Daikin EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1 Installation manuals [no]

...
Page 1
Installeringshåndbok
Daikin Altherma 3 H HT
EPRA14DAV3 EPRA16DAV3 EPRA18DAV3
EPRA14DAW1 EPRA16DAW1 EPRA18DAW1
Installeringshåndbok
Daikin Altherma 3 H HT
Norsk
Page 2
Wall height unrestricted
1000
X (X<H)
150
H
500
500
300
500 500 300
300
1000
500 1000
500
500
1000
500
1000
500
1000
300
X (X<H)
X (X<H)
General
(mm) 3D124412
300
150
100
Top-side obstacle
No top-side obstacle
1
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EPRA14DAV3, EPRA16DAV3, EPRA18DAV3, EPRA14DAW1, EPRA16DAW1, EPRA18DAW1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2P586101-1
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
56
–28
70
R32
56 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P586101-1
Page 5

Innholdsfortegnelse

Innholdsfortegnelse

1 Om dokumentasjonen 5

1.1 Om dette dokumentet................................................................ 5
2 Om esken 6
2.1 Utendørsanlegg......................................................................... 6
2.1.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget............... 6
3 Installasjon av enheten 6
3.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 6
3.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget............ 6
3.2 Montere utendørsanlegget ........................................................ 6
3.2.1 Klargjøre installeringsstrukturen ................................. 6
3.2.2 Slik monterer du utendørsanlegget............................. 7
3.2.3 Slik sikrer du dreneringen ........................................... 7
3.3 Slik åpner du utendørsanlegget ................................................ 8
3.4 Fjerne transportstøtten .............................................................. 8
4 Montering av rør 8
4.1 Koble til vannrøropplegg ........................................................... 8
4.1.1 Slik kobler du til vannrøropplegget.............................. 8
4.1.2 Slik fyller du vannkretsen............................................ 9
4.1.3 Beskytte vannkretsen mot tilfrysing ............................ 9
4.1.4 Slik isolerer du vannrøropplegget ............................... 10
5 Elektrisk installasjon 10
5.1 Om overholdelse av elektriske bestemmelser........................... 10
5.2 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske
ledningsopplegget ..................................................................... 10
5.3 Koble de elektriske ledningene til utendørsanlegget................. 10
5.3.1 For V3-modeller .......................................................... 11
5.3.2 For W1-modeller ......................................................... 12
5.4 Slik flytter du termistoren til utendørsenheten ........................... 13
6 Ferdigstille monteringen av
utendørsanlegget 14
6.1 Slik lukker du utendørsanlegget ................................................ 14
6.2 Installere utslippsristen.............................................................. 14
6.3 Fjerne utslippsristen og sette risten på et sikkert sted .............. 15
7 Starte opp utendørsanlegget 15 8 Tekniske data 16
8.1 Rørledningsskjema: Utendørsanlegg ........................................ 16
8.2 Koblingsskjema: Utendørsanlegg.............................................. 17
1 Om dokumentasjonen

1.1 Om dette dokumentet

Målpublikum
Autoriserte installatører
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet består av:
Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før montering ▪ Format: Papir (i boksen til innendørsenheten)
Driftshåndbok:
▪ Hurtigguide for grunnleggende drift ▪ Format: Papir (i boksen til innendørsenheten)
Referanseguide for bruker:
▪ Detaljerte trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon om
grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Installeringshåndbok – Utendørsenhet:
▪ Installeringsanvisninger ▪ Format: Papir (i boksen til utendørsenheten)
Installeringshåndbok – Innendørsenhet:
▪ Installeringsanvisninger ▪ Format: Papir (i boksen til innendørsenheten)
Referanseguide for installatør:
▪ Klargjøring av installasjonen, gode rutiner, referansedata,… ▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Tilleggsbok for tilleggsutstyr:
▪ Tilleggsinformasjon om hvordan du installerer tilleggsutstyr ▪ Format: Papir (i boksen til innendørsenheten) + Digitale filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på Daikin Business Portal (kreves godkjenning).
Online verktøy
I tillegg til dokumentasjonssettet, er noen online verktøy tilgjengelige for installatører:
Daikin Technical Data Hub
▪ Sentral tjeneste for enhetens tekniske spesifikasjoner, nyttige
verktøy, digitale ressurser med mer.
▪ Offentlig tilgjengelig via https://daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ En digital verktøykasse tilbyr et utvalg verktøy for å legge til
rette for installasjon og konfigurasjon av varmesystemet.
▪ For å få tilgang til Heating Solutions Navigator er registrering til
Stand By Me plattformen påkrevd. For mer informasjon, gå til
https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Mobilapp for installatører og serviceteknikere som lar deg
registrere, konfigurere og feilsøke varmesystemer.
▪ Mobilappen kan lastet ned for iOS og Android enheter ved å
bruke QR-koden under. Registrering til Stand By Me plattformen kreves for å få tilgang til appen.
App Store Google Play
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
5
Page 6

2 Om esken

b
c
d
e
f
a
g
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
h
i
2 Om esken

2.1 Utendørsanlegg

2.1.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget

3.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget

Overhold retningslinjene for avstander. Se figur 1 på innsiden av omslaget.
Oversettelse av tekst i figur 1:
Engelsk Oversettelse
General Generelt No top-side obstacle Ingen blokkering på toppsiden Top-side obstacle Blokkering på toppside Wall height unrestricted Vegghøyde ubegrenset
Utendørsenheten er konstruert kun for installering utendørs og for følgende miljøtemperaturer:
Kjølemodus 10~43°C Varmemodus –28~35°C
Spesielle krav for R32
Utendørsenheten inneholder en integrert kjølemiddelkrets (R32), men du trenger IKKE å lage noen lokalt røropplegg for kjølemiddel eller utføre påfylling av kjølemiddel.
Merk deg følgende krav og forholdsregler:
ADVARSEL
▪ Må IKKE perforeres eller brennes. ▪ Bruk IKKE andre midler enn de som anbefales av
produsenten når du vil fremskynde avisingen eller rengjøre utstyret.
▪ Husk at kjølemedium R32 IKKE avgir lukt.
a Avstengningsventil (med integrert filter)
b O-ring for dreneringskontakt
c Tappesokkel
d Termistorfeste (for installasjoner i områder med lave
utendørstemperaturer)
e Installeringshåndbok – Utendørsenhet
f Avhendingshåndbok – Gjenvinning av kjølemiddel g Energimerke h Utslippsrist (øvre og nedre del)
i Installeringshåndbok – Utslippsrist
MERKNAD Utpakking – Fremre hjørner. Når du fjerner emballasjens
fremre hjørner, hold boksen som inneholder utslippsristen slik at den ikke faller.

3 Installasjon av enheten

3.1 Klargjøre installeringsstedet

ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).
ADVARSEL
Apparatet skal lagres slik at mekaniske skader unngås, og i et godt ventilert rom uten gnistkilder som er i kontinuerlig drift (f.eks. åpne flamme, en gassenhet i drift eller et elektrisk varmeapparat).
ADVARSEL
Pass på at installasjon, service, vedlikehold og reparasjon er i samsvar med instruksjonene fra Daikin og gjeldende lovgivning (for eksempel nasjonale gassforskrifter), og at de utføres av godkjent personell.

3.2 Montere utendørsanlegget

3.2.1 Klargjøre installeringsstrukturen

MERKNAD Nivå. Sørg for at enheten står plant. Anbefalt:
Installeringshåndbok
6
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 7
Bruk 4 sett med M12 ankerbolter, muttere og underlagsskiver. La det
800
(mm)
479
800
479
a
≥150
(mm)
4× M12
±150
kg
4× M12
være minst 150mm klaring under enheten. I tillegg må man sørge for minst 100mm høyde over maksimal forventet snødybde.
Forankringspunkter
Pidestall
Ved montering på en pidestall må du sørge for at utslippsristen fremdeles kan settes i sikker stilling. Se "6.3Fjerne utslippsristen og
sette risten på et sikkert sted"[415].
3 Installasjon av enheten
3 Fjern stroppene (og skruene), og avfallshånder disse.
a Sørg for å ikke tildekke dreneringshullet i enhetens
bunnplate.

3.2.2 Slik monterer du utendørsanlegget

1 Bær enheten i dens stopper, og sette den på
installasjonsstrukturen.

3.2.3 Slik sikrer du dreneringen

Sørg for at kondensvann kan tømmes på forsvarlig måte.
MERKNAD
Hvis enheten installeres i kaldt klima, iverksett egnede tiltak slik at drenert kondensat IKKE fryser. Vi anbefaler at du gjør følgende:
▪ Isoler dreneringsslangen. ▪ Installer en dreneringsrørvarmer (kjøpes lokalt). For å
koble til dreneringsrørvarmeren, se "5.3 Koble de
elektriske ledningene til utendørsanlegget"[410].
MERKNAD
La det være minst 150mm klaring under enheten. I tillegg må man sørge for minst 100 mm høyde over forventet snødybde.
Bruk dreneringspluggen (med O-ring) og en slange til drenering.
2 Fest enheten til installasjonsstrukturen.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
7
Page 8

4 Montering av rør

1 2
a
b
c
c
3
d
1
1
2
33
1
1
2
3
4
a
c
a
b
b
d
1
2
a Transportstag (2×)
1 Åpne bryterboksdekselet. Se "3.3 Slik åpner du
utendørsanlegget"[48].
2 Fjern skruene (4×) fra transportstagene og avfallshåndter disse. 3 Fjern transportstagene (2×) og sørg for avfallshåndtering av
disse.
a Dreneringshull
b O-ring (leveres som tilbehør)
c Dreneringsplugg (leveres som tilbehør)
d Slange (kjøpes lokalt)
MERKNAD O-ring. Sørg for at O-ringen installeres korrekt for å hindre
lekkasje.

3.3 Slik åpner du utendørsanlegget

FARE: ELEKTRISK STØT
FARE: BRENNSKADER
4 Montering av rør

4.1 Koble til vannrøropplegg

4.1.1 Slik kobler du til vannrøropplegget

MERKNAD
IKKE bruk for mye kraft når du kobler til røropplegg. Sørg for at rørene er rettet inn skikkelig. Deformasjon av røropplegget kan medføre funksjonsfeil på enheten.
1 Koble avstengningsventilen (med integrert filter) til
utendørsenhetens vanninntak, og bruk gjengetetning.

3.4 Fjerne transportstøtten

MERKNAD
Hvis anlegget brukes med transportstøtten påsatt, kan dette produsere unormal vibrasjon eller støy.
Transportstagene (2×) beskytter enheten under transport. Ved installasjon må de fjernes.
Installeringshåndbok
8
a Vann UT (skrukobling, hann, 1")
b Vann INN (skrukobling, hann, 1")
c Avstengningsventil med integrert filter (levert som
tilbehør)(2× skrukobling, hunn, 1")
d Gjengetetning
2 Koble det lokale røropplegget til avstengningsventilen. 3 Koble det lokale røropplegget til utendørsenhetens vannutløp.
MERKNAD
Om avstengningsventilen med integrert filter (levert som tilbehør):
▪ Installasjon av ventilen ved vanninntaket er
obligatorisk.
▪ Vær oppmerksom på strømningsretningen for ventilen.
MERKNAD
Installer luftventiler ved alle lokale høye punkter.
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 9
4 Montering av rør

4.1.2 Slik fyller du vannkretsen

Se installeringshåndboken for innendørsenheten eller referanseguiden for installering.

4.1.3 Beskytte vannkretsen mot tilfrysing

Om frostbeskyttelse
Frost kan skade systemet. For å forebygge at de hydrauliske komponentene fryser, er programvaren utstyrt med spesielle frostbeskyttelsesfunksjoner, som for eksempel forebygging av vannrør- og avløpsfrysing (se referanseguiden for installatøren) som inkluderer aktivering av pumpen ved lave temperaturer.
Men hvis strømbrudd inntreffer, kan disse funksjonene ikke garantere beskyttelse.
Utfør et av følgende alternativer for å beskytte vannkretsen mot å fryse:
▪ Tilsett glykol i vannet. Glykol senker frysepunktet for vann. ▪ Monter frostbeskyttelsesventiler. Frostbeskyttelsesventiler
drenerer vannet fra systemet før det fryser.
MERKNAD
Hvis du tilsetter glykol i vannet, må du IKKE montere
frostbeskyttelsesventiler. Mulige konsekvens: Glykol
lekker ut av frostbeskyttelsesventilene.
Frostbeskyttelse med glykol
Om frostbeskyttelse med glykol
Tilsetting av glykol i vannet senker frysepunktet for vann.
ADVARSEL
Etylenglykol er giftig.
ADVARSEL
Korrosjon i systemet er mulig fordi det benytter glykol. Fri
glykol vil bli syreholdig under påvirkning av oksygen.
Denne prosessen fremskyndes i nærvær av kobber og ved
høye temperaturer. Den syreholdige frie glykolen angriper
metalloverflater og danner galvaniske korrosjonsceller som
fører til alvorlige skader på systemet. Derfor er det viktig:
▪ at vannbehandlingen utføres korrekt av en kvalifisert
vannspesialist,
▪ at en glykol med korrosjonshemmere blir valg for å
motvirke syredannelse fra oksidasjon av glykoler,
▪ at ingen glykol for bilbransjen er i bruk fordi
korrosjonshemmere har en begrenset levetid og inneholder silikater som kan forurense eller tilstoppe systemet,
▪ at galvanisert røropplegg IKKE brukes i glykolsystemer
fordi dets nærvær kan føre til nedfall av visse komponenter i glykolens korrosjonshemmer.
MERKNAD
Glykol absorberer vann fra omgivelsene. Derfor må det
IKKE tilsettes glykol som har vært eksponert for luft. Å la
lokket på glykolbeholderen ligge av fører til at
vannkonsentrasjonen øker. Glykolkonsentrasjonen blir da
lavere enn forutsatt. Som et resultat kan
hydraulikkomponentene fryse likevel. Iverksett preventive
tiltak for å sikre minimal eksponering av glykol til luft.
Typer glykol
Hvilke typer glykol som kan brukes, avhenger av om systemet inneholder en varmtvannstank til husholdningsbruk:
Hvis… Resultat…
Systemet inneholder en varmtvannstank for husholdningsbruk
Systemet inneholder IKKE en varmtvannstank for husholdningsbruk
(a)
Propylenglykol, med de nødvendige hemmerne, er klassifisert som kategoriIII i henhold til EN1717.
Nødvendig konsentrasjon av glykol
Nødvendig konsentrasjon av glykol avhenger av laveste forventede utendørstemperatur, og av om du ønsker å beskytte systemet mot sprenging eller mot frysing. For å hindre a systemet fryser er det påkrevd med mer glykol.
Tilsett glykol i henhold til tabellen nedenfor.
Laveste forventede utendørstemperatur
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMASJON
▪ Beskyttelse mot sprenging: glykolen vil forhindre at
rørene sprenges, men IKKE mot at væsken inne i røropplegget fryser.
▪ Beskyttelse mot frysing: glykolen vil forhindre at
væsken inne i røropplegget fryser.
MERKNAD
▪ Den nødvendige konsentrasjonen kan være forskjellig
avhengig av type glykol. Du må ALLTID sammenligne kravene fra tabellen over med spesifikasjonene som oppgis av glykolprodusenten. Innfri kravene satt av glykolprodusenten ved behov.
▪ Konsentrasjonen av tilsatt glykol må ALDRI overskride
35%.
▪ Hvis væsken i systemet er frossen, vil pumpen IKKE
kunne starte. Husk at hvis du kun beskytter systemet mot sprenging, kan væsken i systemet fortsatt fryse.
▪ Når vann står stille inne i systemet, er det stor
sannsynlighet for frysing og skade på systemet.
Glykol og maksimalt tillatt vannvolum
Tilsetting av glykol til vannkretsen reduserer minimum tillatt vannvolum i systemet. For mer informasjon, se referanseguiden for installatøren (emne "Kontrollere vannvolum og strømningshastighet").
Glykolinnstilling
MERKNAD
Hvis det finnes glykol i systemet, skal innstillingen [E-0D] settes til 1. Hvis glykolinnstillingen IKKE er riktig angitt, kan væsken i rørene fryse.
Forhindre sprenging Forhindre frysing
Bruk kun propylenglykol
Du kan bruke enten propylenglykol
(a)
(a)
eller etylenglykol
Frostbeskyttelse med frostbeskyttelsesventiler
Om frostbeskyttelsesventiler
Når det ikke er tilsatt glykol i vannet kan du bruke frostbeskyttelsesventiler for å tappe vannet fra systemet før det fryser.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
9
Page 10

5 Elektrisk installasjon

d
c2
b2
c1
b1
a1
a2
▪ Monter frostbeskyttelsesventiler (kjøpes lokalt) på de laveste
punktene i det lokale røropplegget.
▪ Normalt lukkede ventiler (plassert innendørs nær røroppleggets
innløps-/utløpspunkter) kan forhindre at alt vann i det innendørs røropplegget tappes når frostbeskyttelsesventilene åpner.
MERKNAD
Når frostbeskyttelsesventiler er installert, må du IKKE velge minimum kjølesettpunkt lavere enn 7°C (7°C=standard). Hvis den velges lavere kan frostbeskyttelsesventilene åpne under kjølemodus.
Hvis du vil ha mer informasjon, se referanseguiden for installatøren.

4.1.4 Slik isolerer du vannrøropplegget

Hele røropplegget i vannkretsen MÅ isoleres for å unngå kondens under kjøling samt nedsatt oppvarmings- og kjølekapasitet.
Isolering av utendørs vannrør
MERKNAD Utendørs røropplegg. Sørg for at det utendørs
røropplegget isoleres som angitt for å beskytte mot faremomente.
For røropplegg i friluft anbefales bruk av isolasjonstykkelsen som vises i tabellen som et minimum (med λ=0,039W/mK).
Rørlengde (m) Minimum isolasjonstykkelse
(mm)
<20 19 20~30 32 30~40 40 40~50 50
I andre tilfeller kan den minimale isolasjonstykkelsen fastsettes ved hjelp av beregningsverktøyet Hydronic Piping Calculation.
Beregningsverktøyet Hydronic Piping Calculation beregner også maksimum vannrørlengde fra innendørsenheten til utendørsenheten, basert på varmestrålingslegemets trykkfall, eller motsatt.
Beregningsverktøyet Hydronic Piping Calculation er en del av Heating Solutions Navigator som er tilgjengelig via https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Kontakt forhandleren hvis du ikke har tilgang til Heating Solutions Navigator.
Denne anbefalingen sikrer god drift på enheten, men lokale bestemmelser kan avvike, og disse må følges.
MERKNAD
Avstanden mellom høyspennings- og lavspenningskabler skal være minst 50mm.

5.1 Om overholdelse av elektriske bestemmelser

Bare for EPRA14~18DAV3
Utstyr som overholder EN/IEC 61000-3-12 (en europeisk/ internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm generert av utstyr som er koblet til offentlige lavspenningssystemer med en inngangsstyrke på >16A og ≤75 A per fase).

5.2 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske ledningsopplegget

Tilstrammingsmomenter
Utendørsenhet:
Punkt Tilstrammingsmoment (N•m)
M4 (X1M, X2M) 1,2~1,5 M4 (jord)

5.3 Koble de elektriske ledningene til utendørsanlegget

1 Åpne bryterboksdekselet. Se "3.3 Slik åpner du
utendørsanlegget"[48].
2 Stikk kablene inn fra baksiden av enheten og legg dem
gjennom de fabrikkmonterte kabelhylsene og inn i bryterboksen. Bruk de fabrikkmonterte kablene til strømforsyning.
5 Elektrisk installasjon
FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL Roterende vifte. Før du slår PÅ eller utfører service på
utendørsenheten, kontroller at utslippsristen dekker viften som en beskyttelse mot en roterende vifte. Se:
"6.2Installere utslippsristen"[414]"6.3 Fjerne utslippsristen og sette risten på et sikkert
Installeringshåndbok
sted"[415]
ADVARSEL
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
LIVSFARE
IKKE skyv eller plasser overskytende kabellengder i enheten.
10
a1+a2 Strømforsyningskabel (fabrikkmontert kabel)
b1+b2 Sammenkoblingskabel (kjøpes lokalt)
c1+c2 (valgfritt) Varmekabel til dreneringsrør (kjøpes lokalt)
d Kabelhylser (fabrikkmontert)
3 Inne i bryterboksen skal du koble ledningene til de riktige
terminalene og feste kabelen med kabelbånd. Se:
"5.3.1For V3-modeller"[411]"5.3.2For W1-modeller"[412]
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 11

5.3.1 For V3-modeller

L N PE
b
a
L
N
Q1DI
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1
3
2
4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
b
a
L
N
1 2 3
1 2
3
1 Strømforsyningskabel:
▪ Bruk den fabrikkmonterte kabelen som allerede er lagt
gjennom rammen. ▪ Koble ledningene til terminalblokken. ▪ Fest kabelen med et kabelbånd.
Bruk den fabrikkmonterte kabelen. Ledninger: 1N+GND Maksimal merkestrøm: se merkeplate på enheten.
5 Elektrisk installasjon
3 (Valgfritt) Varmekabel til dreneringsrør:
▪ Sørg for at varmeelementet til dreneringsrørvarmeren er helt
inne i dreneringsrøret. ▪ Legg kabelen gjennom rammen. ▪ Koble ledningene til terminalblokken og jordingsskruen. ▪ Fest kabelen med et kabelbånd.
Ledninger: (2+GND)×0,75mm². Ledningene skal være dobbeltisolerte.
Maksimal tillatt effekt for dreneringsrørvarmer er=115W (0,5A)
a Fabrikkmontert strømforsyningskabel
b Lokalt ledningsopplegg
F1B Overstrømssikring (kjøpes lokalt). Anbefalt sikring: 2-
pols, 32A sikring, C-kurve.
Q1DI Jordfeilbryter (30mA) (kjøpes lokalt)
2 Sammenkoblingskabel (innendørs↔utendørs):
▪ Legg kabelen gjennom rammen. ▪ Koble ledningene til terminalblokken (sørg for at numrene
stemmer med numrene på innendørsenheten) og jordingsskruen.
▪ Fest kabelen med et kabelbånd.
Ledninger (3+GND)×1,5mm²
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
11
Page 12
5 Elektrisk installasjon
L N PE
1 2
X806A
X804A
X805A
L1 L2 L3 N PE
b
a
L1 L2 L3
N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
b
a
Q1DI
L1
L2
L3
N
F1B
1
3
5
7
2
4
6
8
IIII
BRN
GRY
BLK
BLU
YLW/GRN
4 (Valgfritt) Strømsparingsfunksjon: Hvis du vil bruke
strømsparingsfunksjonen:
▪ Koble X804A fra X805A. ▪ Koble X804A til X806A.
INFORMASJON Strømsparingsfunksjon. Strømsparingsfunksjonen
gjelder bare V3-modeller. Mer informasjon om strømsparingsfunksjonen ([9.F] eller oversikt over feltinnstilling [E‑08]) finnes i referanseguiden for installatøren.

5.3.2 For W1-modeller

1 Strømforsyningskabel:
▪ Bruk den fabrikkmonterte kabelen som allerede er lagt
gjennom rammen. ▪ Koble ledningene til terminalblokken. ▪ Fest kabelen med et kabelbånd.
Bruk den fabrikkmonterte kabelen. Ledninger: 3N+GND Maksimal merkestrøm: se merkeplate på enheten.
Installeringshåndbok
12
a Fabrikkmontert strømforsyningskabel
b Lokalt ledningsopplegg
F1B Overstrømssikring (kjøpes lokalt). Anbefalt sikring: 4-
pols, 16A eller 20A sikring, C-kurve.
Q1DI Jordfeilbryter (30mA) (kjøpes lokalt)
2 Sammenkoblingskabel (innendørs↔utendørs):
▪ Legg kabelen gjennom rammen. ▪ Koble ledningene til terminalblokken (sørg for at numrene
stemmer med numrene på innendørsenheten) og jordingsskruen.
▪ Fest kabelen med et kabelbånd.
Ledninger (3+GND)×1,5mm²
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 13
1 2 3
1 2
3
3 (Valgfritt) Varmekabel til dreneringsrør:
1 2
1
2 3
Click
4 5
6
7
▪ Sørg for at varmeelementet til dreneringsrørvarmeren er helt
inne i dreneringsrøret. ▪ Legg kabelen gjennom rammen. ▪ Koble ledningene til terminalblokken og jordingsskruen. ▪ Fest kabelen med et kabelbånd.
Ledninger: (2+GND)×0,75mm². Ledningene skal være dobbeltisolerte.
Maksimal tillatt effekt for dreneringsrørvarmer er=115W (0,5A)
5 Elektrisk installasjon

5.4 Slik flytter du termistoren til utendørsenheten

Prosedyren er kun nødvendig i områder med lave utendørstemperaturer.
Nødvendig tilbehør (følger med enheten):
Termistorfeste.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
13
Page 14

6 Ferdigstille monteringen av utendørsanlegget

1
1
2
32
4
4
3
3
1
1
2
3
5 N•m
5
4
6
8
7
9
5 N•m
6 Ferdigstille monteringen av
utendørsanlegget

6.1 Slik lukker du utendørsanlegget

MERKNAD
Kontroller at tiltrekkingsmomentet IKKE overstiger 4,1N•m når du lukker dekselet på utendørsanlegget.
Installer den øvre delen av utslippsristen
MERKNAD Vibrasjoner. Sørg for at den øvre delen av utslippsristen
er sømløst festet til den nedre delen for å unngå vibrasjoner.
4 Rett inn og fest venstre side. 5 Rett inn og fest den midtre delen. 6 Rett inn og fest høyre side.

6.2 Installere utslippsristen

Installer den nedre delen av utslippsristen
1 Sett inn krokene. 2 Sett inn kuleboltene.
3 Fest de 2 nedre skruene.
7 Sett inn krokene. 8 Sett inn kuleboltene.
9 Fest de 6 gjenværende skruene.
Installeringshåndbok
14
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 15
6.3 Fjerne utslippsristen og sette
6
5
risten på et sikkert sted
ADVARSEL Roterende vifte. Før du slår PÅ eller utfører service på
utendørsenheten, kontroller at utslippsristen dekker viften som en beskyttelse mot en roterende vifte. Se:
"6.2Installere utslippsristen"[414]"6.3 Fjerne utslippsristen og sette risten på et sikkert
sted"[415]
1 Fjern den øvre delen av utslippsristen.

7 Starte opp utendørsanlegget

5 Sett inn kroken. 6 Sett inn kulebolten.
2 Fjern den nedre delen av utslippsristen.
3 Rotér den nedre delen av utslippsristen.
7 Starte opp utendørsanlegget
Se i installeringshåndboken for innendørsenheten for konfigurering og igangsetting av systemet.
ADVARSEL Roterende vifte. Før du slår PÅ eller utfører service på
utendørsenheten, kontroller at utslippsristen dekker viften som en beskyttelse mot en roterende vifte. Se:
"6.2Installere utslippsristen"[414]"6.3 Fjerne utslippsristen og sette risten på et sikkert
sted"[415]
4 Rett inn kulebolten og kroken på risten med tilsvarende deler på
enheten.
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
15
Page 16

8 Tekniske data

3D124079C
R10T
R9T
R6T
R7T
R8T
R3T
R5T
R4T
R1T
R2T
S1PH
sv
sv
M1C
S1NPH
E1HHEX
sv
S1PL
S2PH
Y1E
Y3E
Y2S
M1F
Y4S
Y3S
Liquid
Gas
Y1S
b
d
e
n
n
c
d
i
j
k
l g
i
i
i
f
f
f
f
m
h
a
ee
l
1N~
*
*
3N~
8 Tekniske data
Et utdrag av de siste tekniske dataene er tilgjengelig på den regionale Daikin nettsiden (offentlig tilgjengelig). Komplett sett med de siste tekniske dataene er tilgjengelig på Daikin Business Portal (autentisering påkrevd).

8.1 Rørledningsskjema: Utendørsanlegg

Installeringshåndbok
16
Gas Gass Termistorer:
Liquid Væske R1T Utendørs luft
a Vann INN (skrukobling, hann, 1") R2T Kompressorens utløp
b Vann UT (skrukobling, hann, 1") R3T Kompressorinnsugning
c Platevarmeveksler R4T Luftvarmeveksler, fordeler
d Klemte rør R5T Luftvarmeveksler, midten
e Kjølemiddelfilter R6T Kjølemiddel i væskeform
f 1-veisventil R7T Kompressorhus g Økonomivarmeveksler R8T Kompressorport h Serviceport 5/16" flens R9T Inntaksvann
i Kapillarrør R10T Utslippsvann
j Fordeler
k Luftvarmeveksler Kjølemiddelstrøm:
l Kretskortkjøling Oppvarming
m Akkumulator Kjøling
n Lyddemper
E1HHEX Varmer for platevarmeveksler
M1C Kompressor
M1F Viftemotor S1PH Høytrykksbryter (5,6MPa) S2PH Høytrykksbryter (4,17MPa)
S1PL Lavtrykksbryter
S1NPH Høytrykkssensor
Y1E Elektronisk ekspansjonsventil (hoved) Y3E Elektronisk ekspansjonsventil (injeksjon) Y1S Solenoidventil (4-veisventil) Y2S Solenoidventil (lavtrykk-bypass) Y3S Solenoidventil (varmgass-bypass) Y4S Solenoidventil (væskeinjeksjon)
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 17

8.2 Koblingsskjema: Utendørsanlegg

Koblingsskjemaet leveres med anlegget, og står på innsiden av dekselet til bryterboksen.
Engelsk Oversettelse
Electronic component assembly Elektronikkomponentgruppe Front side view Forsiden vist Indoor Innendørs OFF AV ON PÅ Outdoor Utendørs Position of compressor terminal Posisjonen til
kompressorterminalen Position of elements Plassering av elementer Rear side view (kun for W1-modeller)
Baksiden vist Right side view Høyre side vist See note *** Se merknad ***
Merknader:
1 Symboler:
L Strømførende
N Nøytral
Vernejording
Støyfri jord Lokalt ledningsopplegg Valg Terminalstripe Terminal Kontakt Tilkopling
2 Farger:
BLK Svart RED Rød BLU Blå WHT Hvit GRN Grønn YLW Gul PNK Rosa ORG Oransje GRY Grå
BRN Brun 3 Dette koblingsskjemaet gjelder bare utendørsenheten. 4 Under drift, ikke kortslutt beskyttelsesinnretningene S1PH,
S2PH og S1PL. 5 Se kombinasjonstabellen og installeringshåndboken for
hvordan du kobler ledningene til X6A, X41A og X2M. 6 Fabrikkinnstilling for alle bryter er AV, ikke endre innstillingen
av velgerbryteren (DS1). 7 (kun for W1-modeller)
Ferrittkjerne Z8C består av 2 separate kjernedeler.
Undertekst for V3-modeller:
A1P Kretskort (hoved) A2P Kretskort (støyfilter) A3P Kretskort (lekkasjestrøm) A4P Kretskort (ACS)
8 Tekniske data
A5P Kretskort (flash) BS1~BS4 (A1P) Trykknappbryter C1~C4 (A1P, A2P) Kondensator DS1 (A1P) DIP-bryter E1H Dreneringsrørvarmer (kjøpes lokalt) E1HHEX~E3HHEX Varmere for platevarmeveksler F1U Feltsikring (kjøpes lokalt) F1U~F4U (A2P) Sikring F6U (A1P) Sikring (T 5,0A / 250V) H1P~H7P (A1P) Lysdiode (servicemonitor, oransje) HAP (A1P) Lysdiode (servicemonitor, grønn) K1R (A1P) Magnetisk relé (Y1S) K1R (A4P) Magnetisk relé (E1HHEX~E3HHEX) K2R (A1P) Magnetisk relé (Y2S) K2R (A4P) Magnetisk relé (E1H) K3R (A1P) Magnetisk relé (Y3S) K4R (A1P) Magnetisk relé (E1HC) K10R (A1P) Magnetisk relé K11M (A1P) Magnetisk kontaktor K13R~K15R (A1P,
A2P) L1R~L3R (A1P) Reaktor M1C Kompressormotor M1F Viftemotor PS (A1P) Svitsjet strømforsyning Q1DI Jordfeilbryter (30mA) (kjøpes lokalt) R1~R5 (A1P, A2P) Resistor R1T Termistor (utendørs luft) R2T Termistor (kompressorens utløp) R3T Termistor (kompressorinnsug) R4T Termistor (luftvarmeveksler, fordeler) R5T Termistor (luftvarmeveksler, i midten) R6T Termistor (kjølemiddelvæske) R7T Termistor (kompressorhus) R8T Termistor (kompressorport) R9T Termistor (inntaksvann) R10T Termistor (utløpsvann) R11T Termistor (ribbe) RC (A2P) Signalmottakerkrets S1NPH Høytrykkssensor S1PH, S2PH Høytrykksbryter S1PL Lavtrykksbryter T1A Strømtransformator TC (A2P) Signaltransmisjonskrets V1D~V4D (A1P) Diode V1R (A1P) IGBT-strømmodul V2R (A1P) Diodemodul V1T~V3T (A1P) Isolert port på topolet transistor (IGBT) X1M, X2M Terminalstripe Y1E Elektronisk ekspansjonsventil (hoved) Y3E Elektronisk ekspansjonsventil (injeksjon) Y1S Solenoidventil (4-veisventil) Y2S Solenoidventil (lavtrykk-bypass) Y3S Solenoidventil (varmgass-bypass)
Magnetisk relé
EPRA14~18DAV3+W1 Daikin Altherma 3 H HT 4P586100-1C – 2020.01
Installeringshåndbok
17
Page 18
8 Tekniske data
Y4S Solenoidventil (væskeinjeksjon) Z1C~Z11C Støyfilter (ferrittkjerne) Z1F~Z6F (A1P, A2P) Støyfilter
Undertekst for W1-modeller:
A1P Kretskort (hoved) A2P Kretskort (støyfilter) A3P Kretskort (lekkasjestrøm) A4P Kretskort (ACS) A5P Kretskort (vekselretter) BS1~BS4 (A1P) Trykknappbryter C1~C3 (A2P) Kondensator DS1 (A1P) DIP-bryter E1H Dreneringsrørvarmer (kjøpes lokalt) E1HHEX Varmer for platevarmeveksler F1U Feltsikring (kjøpes lokalt) F1U~F7U (A1P, A2P) Sikring H1P~H7P (A1P) Lysdiode (servicemonitor, oransje) HAP (A1P, A2P) Lysdiode (servicemonitor, grønn) K1R (A1P) Magnetisk relé (Y1S) K1R (A2P) Magnetisk relé K1R (A4P) Magnetisk relé (E1HHEX) K2R (A1P) Magnetisk relé (Y2S) K2R (A4P) Magnetisk relé (E1H) K3R (A1P) Magnetisk relé (Y3S) K4R (A1P) Magnetisk relé (E1HC) K2M, K11M (A2P) Magnetisk kontaktor L1R~L4R Reaktor M1C Kompressormotor M1F Viftemotor PS (A2P) Svitsjet strømforsyning Q1DI Jordfeilbryter (30mA) (kjøpes lokalt) R1, R2 (A2P) Resistor R1T Termistor (utendørs luft) R2T Termistor (kompressorens utløp) R3T Termistor (kompressorinnsug) R4T Termistor (luftvarmeveksler, fordeler) R5T Termistor (luftvarmeveksler, i midten) R6T Termistor (kjølemiddelvæske) R7T Termistor (kompressorhus) R8T Termistor (kompressorport) R9T Termistor (inntaksvann) R10T Termistor (utløpsvann) R11T Termistor (ribbe) S1NPH Høytrykkssensor S1PH, S2PH Høytrykksbryter S1PL Lavtrykksbryter T1A Strømtransformator V1R, V2R (A2P) IGBT-strømmodul V3R (A2P) Diodemodul X1M, X2M Terminalstripe Y1E Elektronisk ekspansjonsventil (hoved) Y3E Elektronisk ekspansjonsventil (injeksjon) Y1S Solenoidventil (4-veisventil) Y2S Solenoidventil (lavtrykk-bypass) Y3S Solenoidventil (varmgass-bypass)
Y4S Solenoidventil (væskeinjeksjon) Z1C~Z10C Støyfilter (ferrittkjerne) Z1F~Z4F (A1P, A3P) Støyfilter
Installeringshåndbok
18
EPRA14~18DAV3+W1
Daikin Altherma 3 H HT
4P586100-1C – 2020.01
Page 19
Page 20
4P586100-1 C 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2019 Daikin
4P586100-1C 2020.01
Loading...