Daikin EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H Installation manuals [el]

EKOMB22AAV1

EKOMB28AAV1

EKOMB33AAV1

 

 

 

Οδηγίες εγκατάστασης

 

 

Ελληνικά

 

 

 

 

Daikin Europe NV

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EKOMBG22AAV1*, EKOMBG28AAV1*, EKOMBG33AAV1*, EKOMB22AAV1*, EKOMB28AAV1*, EKOMB33AAV1*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

10

Bemærk *

Свидетельству <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

Low Voltage 2006/95/EC Gas Appliances 2009/142/EC Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A> 177155_EMC2/03-2011

<B> KIWA (NB0063)

<C> -

<![if ! IE]>

<![endif]>1-2P369568

Shigeki Morita Director

Ostend, 3rd of March 2014

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝ Ν

 

1

Οδηγίες ασφάλειας

118

2

Περιγραφή µονάδας

118

2.1

&ενικά...........................................................................................................................................................................................

118

2.2

Λειτουργία ...................................................................................................................................................................................

118

2.3

Καταστάσεις λειτουργίας.............................................................................................................................................................

118

2.4

Διασύνδεση PC ...........................................................................................................................................................................

120

2.5

Προγράµµατα ελέγχου.................................................................................................................................................................

120

3

Βασικά τµήµατα

121

3.1

Παρελκόµενα ...............................................................................................................................................................................

122

4

Εγκατάσταση

123

4.1

Μετρήσεις εγκατάστασης ............................................................................................................................................................

123

4.2

Χώρος εγκατάστασης ..................................................................................................................................................................

125

4.3

Συναρµολόγηση...........................................................................................................................................................................

126

5

Σύνδεση

128

5.1

Σύνδεση εγκατάστασης CH.........................................................................................................................................................

128

5.2

Σύνδεση εγκατάστασης DHW .....................................................................................................................................................

131

5.3

Ηλεκτρική σύνδεση......................................................................................................................................................................

132

5.4

Σύνδεση αερίου ...........................................................................................................................................................................

134

5.5

Έξοδος καπνοδόχου και είσοδος αέρα .......................................................................................................................................

135

5.6

Συστήµατα εξόδου .......................................................................................................................................................................

136

6

Αρχική εκκίνηση µονάδας και εγκατάστασης

149

6.1

Πλήρωση και εξαέρωση µονάδας και εγκατάσταση ...................................................................................................................

149

6.2

Αρχική εκκίνηση µονάδας ...........................................................................................................................................................

150

6.3

Απενεργοποίηση µονάδας ..........................................................................................................................................................

151

7

Ρύθµιση και προσαρµογή

152

7.1

Άµεσα µέσω πίνακα ελέγχου ......................................................................................................................................................

152

7.2

Ρυθµίσεις παραµέτρου µέσω κωδικού σέρβις ............................................................................................................................

153

7.3

Ρύθµιση µέγιστης ισχύος CH ......................................................................................................................................................

155

7.4

Ρύθµιση ρυθµιστικής αντλίας......................................................................................................................................................

155

7.5

Ρύθµιση αντιστάθµισης...............................................................................................................................................................

156

7.6

Μετατροπή σε διαφορετικό τύπο αερίου .....................................................................................................................................

157

7.7

Ρύθµισή αερίου/αέρα ..................................................................................................................................................................

157

7.8

Ρύθµιση αερίου/αέρα ..................................................................................................................................................................

158

8

Δυσλειτουργίες

160

8.1

Εµφάνιση τελευταίας δυσλειτουργίας .........................................................................................................................................

160

8.2

Κωδικοί δυσλειτουργίας ..............................................................................................................................................................

160

8.3

Λοιπά σφάλµατα .........................................................................................................................................................................

161

9

Συντήρηση

164

10

Τεχνικές προδιαγραφές

166

10.1

Σχεδιάγραµµα ηλεκτρικής συνδεσµολογίας EKOMB22AAV1, EKOMB28AAV1 & EKOMB33AAV1..........................................

167

10.2

Αντιστάσεις NTC .........................................................................................................................................................................

167

11

Όροι εγγύησης

168

© 2014 Daikin Europe NV

Με επιφύλαξη παντός δικαιώµατος.

Οι παρεχόµενες πληροφορίες αναφέρονται στο προϊόν σε στάνταρτ έκδοση. Συνεπώς, η Daikin Europe NV δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες που προκύπτουν από προδιαγραφές προϊόντος, οι οποίες διαφέρουν από αυτές της στάνταρτ έκδοσης. Οι διαθέσιµες πληροφορίες έχουν συγκεντρωθεί µε τη µεγαλύτερη δυνατή προσοχή, ωστόσο η Daikin Europe NV δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για σφάλµατα στις πληροφορίες ή για τις όποιες συνέπειες αυτών των σφαλµάτων. Η Daikin Europe NV δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για όποιες βλάβες που προκύπτουν από την εργασία που έχει εκτελεστεί από τρίτους.

Υπόκειται σε καθεστώς αλλαγής.

Daikin Europe NV

116

 

 

Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης

Με αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης µπορείτε να συναρµολογήσετε, εγκαταστήσετε και συντηρήσετε τη µονάδα µε ασφάλεια. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες.

Εάν υπάρχουν αµφιβολίες, επικοινωνήστε µε τον κατασκευαστή. Κρατήστε τις οδηγίες εγκατάστασης κοντά στη µονάδα.

Συντµήσεις και όροι

Περιγραφή

Αναφέρεται ως

Υψηλή απόδοση

HR

Daikin EKOMB22AAV1, EKOMB28AAV1,

Μονάδα

EKOMB33AAV1

 

Μονάδα µε σωληνώσεις για κεντρική θέρµανση

Εγκατάσταση CH

Σύστηµα µε σωλήνες για ζεστό νερό οικιακής χρήσης

Εγκατάσταση DHW

Σύµβολα

Σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιµοποιούνται τα παρακάτω σύµβολα:

ΠΡΟΣΟΧΗ

Διαδικασίες, οι οποίες (εφόσον δεν εκτελεστούν µε την απαραίτητη προσοχή) µπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο προϊόν, στον περιβάλλοντα χώρο και στο περιβάλλον, ή τραυµατισµό.

ΣΗΜΑΝΤΙΚO

Διαδικασίες ή/και οδηγίες, οι οποίες, εφόσον δεν τηρηθούν, θα επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία της µονάδας.

Σέρβις και τεχνική υποστήριξη για τον τεχνικό εγκατάστασης

&ια πληροφορίες σχετικά µε συγκεκριµένες ρυθµίσεις, την εγκατάσταση, τη συντήρηση και τις εργασίες επισκευής ως τεχνικός εγκατάστασης, επικοινωνήστε µε:τον τοπικό αντιπρόσωπο της Daikin.

Αναγνώριση προϊόντος

Μπορείτε να βρείτε τις λεπτοµέρειες της µονάδας στην πλακέτα τύπου στο κάτω µέρος της µονάδας.

Τύπος µονάδας

&ραµµωτός κωδικός µε αριθµό τεµαχίου και αριθµό σειράς

Προαιρετικές ρυθµίσεις

Daikin Europe NV

117

 

 

1ΟΔΗBΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Ο κατασκευαστής Daikin Europe NV δεν αποδέχεται καµία ευθύνη για βλάβες ή τραυµατισµούς που οφείλονται σε µη (πιστή) τήρηση των οδηγιών ασφάλειας ή αµέλεια κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης του επιτοίχιου λέβητα αερίου Daikin EKOMB*AAV1 και τυχόν σχετικών εξαρτηµάτων.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή πνευµατικές ικανότητες ή από άτοµα χωρίς εµπειρία και γνώσεις, εκτός εάν τη χειρίζονται κατόπιν οδηγιών σχετικά µε τη χρήση της συσκευής ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόµου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.

Ολόκληρη η εγκατάσταση πρέπει να ανταποκρίνεται στις ισχύουσες τοπικές τεχνικές οδηγίες και οδηγίες (ασφάλειας) για εγκατάσταση αερίου, την ηλεκτρική εγκατάσταση, την εγκατάσταση εκκένωσης καπνού, την εγκατάσταση πόσιµου νερού και την εγκατάσταση κεντρικής θέρµανσης.

2ΠΕΡΙBΡΑΦΗ ΜΟΝΑΔΑΣ

2.1Bενικά

Ο επιτοίχιος λέβητας αερίου Daikin EKOMB*AAV1 είναι µια κλειστή µονάδα. Η µονάδα προορίζεται για την παροχή θέρµανσης νερού σε µια εγκατάσταση CH και σε µια εγκατάσταση ζεστού νερού για οικιακή χρήση.

Ητροφοδοσία αέρα και η έξοδος του εύφλεκτου αερίου µπορούν να συνδεθούν στη µονάδα µε τη βοήθεια δύο διαφορετικών σωλήνων. Μπορεί να παρασχεθεί οµόκεντρη σύνδεση κατόπιν παραγγελίας. Η µονάδα έχει υποβληθεί σε έλεγχο σε συνδυασµό µε συνδυαστική διέλευση τροφοδοσίας, ωστόσο µπορεί επίσης, να συνδεθεί σε συνδυαστικές διελεύσεις τροφοδοσίας, οι οποίες ανταποκρίνονται στα πρότυπα ελέγχου γενικής ισχύος για συνδυαστικές διελεύσεις τροφοδοσίας.

Ηµονάδα µπορεί να συνδεθεί σε βραχίονα συναρµολόγησης, εφόσον χρειαστεί, ένα πλαίσιο µε άνω σύνδεση και διάφορα σετ εγκατάστασης. Αυτά παρέχονται µεµονωµένα.

Οι επιτοίχιοι λέβητες αερίου Daikin EKOMB*AAV1 φέρουν σήµανση ποιότητας CE, κλάση ηλεκτρικής προστασίας IP44.

Υπάρχει δυνατότητα χρήσης της µονάδας αποκλειστικά για ζεστό νερό ή αποκλειστικά για θέρµανση. Το σύστηµα που δεν χρησιµοποιείται δεν χρειάζεται να συνδεθεί (ανατρέξτε σε παρ. 7.2).

Η µονάδα παραδίδεται για φυσικό αέριο (G20) ως πρότυπο. Κατόπιν παραγγελίας, η µονάδα µπορεί επίσης να παραδοθεί για προπάνιο (G31).

2.2Λειτουργία

Ο επιτοίχιος λέβητας αερίου Daikin EKOMB*AAV1 είναι ένας ρυθµιστικός λέβητας υψηλής απόδοσης. Αυτό σηµαίνει ότι η ισχύς ρυθµίζεται ούτως ώστε να προσαρµόζεται στο απαιτούµενο αίτηµα θερµότητας. Μέσα στον αλουµινένιο εναλλάκτη θερµότητας έχουν ενσωµατωθεί δύο διαφορετικά χάλκινα κυκλώµατα.

Τα µεµονωµένα κυκλώµατα για CH και ζεστό νερό επιτρέπουν την ανεξάρτητη λειτουργία της θέρµανσης και της τροφοδοσίας ζεστού νερού. Προτεραιότητα έχει η τροφοδοσία ζεστού νερού και όχι η θέρµανση. Δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη λειτουργία.

Η µονάδα διαθέτει έναν ηλεκτρονικό ελεγκτή λέβητα, ο οποίος λειτουργεί τον ανεµιστήρα στην εκάστοτε απαίτηση για θερµότητα της θέρµανσης ή τροφοδοσίας ζεστού νερού, ανοίγοντας τη βαλβίδα του αερίου, ενεργοποιώντας τον ελεγκτή του λέβητα και παρακολουθώντας σταθερά και ρυθµίζοντας τη φλόγα, ανάλογα µε την απαιτούµενη ισχύ.

2.3Καταστάσεις λειτουργίας

Η κατάσταση λειτουργίας της µονάδας υποδεικνύεται µε τη βοήθεια ενός κωδικού στην οθόνη σέρβις του πίνακα λειτουργίας.

- Εκτός

Η µονάδα δεν βρίσκεται σε λειτουργία, ωστόσο είναι συνδεδεµένη στην ηλεκτρική τροφοδοσία. Δεν υπάρχει απόκριση στα αιτήµατα για ζεστό νερό χρήσης (ΖΝΧ) νερού CH. Είναι ενεργή η αντιπαγωτική προστασία της µονάδας. Αυτό σηµαίνει ότι η αντλία θα αρχίσει να λειτουργεί και ο εναλλάκτης θα θερµανθεί εάν η θερµοκρασία του νερού µέσα στο σύστηµα πέσει κατά πολύ.

Σε περίπτωση παρέµβασης της αντιπαγωτικής προστασίας, θα εµφανιστεί ο κωδικός

7 (θέρµανση εναλλάκτη).

Η πίεση µέσα στην εγκατάσταση CH µπορεί επίσης, να αναγνωσθεί από την οθόνη θερµοκρασίας σε κατάσταση λειτουργίας (σε bar).

Daikin Europe NV

118

 

 

Αναµονή

Ανάβει το LED στο κουµπί και πιθανώς ένα από τα LED της λειτουργίας άνεσης. Η µονάδα είναι υπεύθυνη για ένα αίτηµα για CH ή νερό βρύσης.

0 Μετά-λειτουργία CV

Μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας του CH, η αντλία θα λειτουργήσει για ένα συγκεκριµένο χρονικό διάστηµα. Ο χρόνος µεταγενέστερης άντλησης έχει ρυθµιστεί στην παρ. 7.2 στις εργοστασιακές ρυθµίσεις. Αυτή η ρύθµιση µπορεί να αλλάξει. Εκτός αυτού, η αντλία θα λειτουργεί αυτόµατα 1 φορά ανά 24 ώρες, για 10 δευτερόλεπτα, ούτως ώστε να αποφευχθεί το µπλοκάρισµά της. Η συγκεκριµένη αυτόµατη ενεργοποίηση της αντλίας πραγµατοποιείται κατά τη στιγµή του τελευταίου αιτήµατος θέρµανσης. &ια να αλλάξει αυτό, ο θερµοστάτης χώρου πρέπει να ρυθµιστεί σε υψηλότερη ρύθµιση για µια στιγµή, κατά τη συγκεκριµένη χρονική στιγµή της ηµέρας.

1 Επίτευξη αιτούµενης θερµοκρασίας

Ο ελεγκτής του λέβητα ενδέχεται να µπλοκάρει προσωρινά το αίτηµα θέρµανσης. Εν συνεχεία ο ελεγκτής του λέβητα θα σταµατήσει. Το µπλοκάρισµα λαµβάνει χώρα διότι έχει επιτευχθεί η αιτούµενη θερµοκρασία. Όταν η θερµοκρασία µειωθεί επαρκώς, το µπλοκάρισµα θα σταµατήσει να υφίσταται.

2 Αυτοέλεγχος

Μία φορά κάθε 24 ώρες, ο ελεγκτής του λέβητα ελέγχει τους συνδεδεµένους αισθητήρες. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, ο ελεγκτής δεν θα συνεχίσει την εκτέλεση άλλων εργασιών.

3 Εξαερισµός

Κατά την έναρξη της µονάδας, ο ανεµιστήρας θα λειτουργεί στις ορθές αρχικές σ.α.λ. Κατά την επίτευξη των αρχικών σ.α.λ. θα ενεργοποιηθεί ο ελεγκτής του λέβητα.

Εµφανίζεται επίσης, ο κωδικός 3 σε περίπτωση µεταγενέστερης λειτουργίας του

ανεµιστήρα µετά τη διακοπή λειτουργίας του ελεγκτή του λέβητα.

4 Ανάφλεξη

Όταν ο ανεµιστήρας φτάσει στις αρχικές σ.α.λ., ο ελεγκτής του λέβητα θα πραγµατοποιήσει ανάφλεξη µε τη βοήθεια ηλεκτρικών σπινθήρων. Κατά τη διάρκεια

της ανάφλεξης θα εµφανίζεται ο κωδικός 4 . Εάν δεν πραγµατοποιηθεί ανάφλεξη του

ελεγκτή του λέβητα, θα γίνει νέα προσπάθεια µετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα. Εάν µετά από 4 απόπειρες ανάφλεξης ο ελεγκτής του λέβητα δεν έχει πραγµατοποιήσει ανάφλεξη, ο ελεγκτής θα µεταβεί σε χρόνο εκτός λειτουργίας.

5 Λειτουργία CH

Ένας θερµοστάτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, ένας θερµοστάτης OpenTherm, ένας εξωτερικός αισθητήρας ή συνδυασµός αυτών µπορεί να συνδεθούν στον ελεγκτή (δείτε παρ. 10.1).

Όταν υπάρχει αίτηµα θέρµανσης από έναν θερµοστάτη, εφόσον ο ανεµιστήρας έχει ήδη

αρχίσει να λειτουργεί (κωδικός 3), η ανάφλεξη θα λάβει χώρα (κωδικός 4 )

ακολουθούµενη από την κατάσταση λειτουργίας CH (κωδικός 5 ).

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας CH, οι σ.α.λ. του ανεµιστήρα και συνεπώς η ισχύς της µονάδας µπορούν να ρυθµιστούν, έτσι ώστε να µπορεί να ελεγχθεί η λειτουργία του νερού CH ως προς την απαιτούµενη θερµοκρασία τροφοδοσίας CH. Εάν έχει συνδεθεί θερµοστάτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, τότε αυτό θα είναι η θερµοκρασία τροφοδοσίας CH που θα έχει ρυθµιστεί στην οθόνη. Σε περίπτωση ενός θερµοστάτη OpenTherm, η απαιτούµενη θερµοκρασία τροφοδοσίας CH θα καθορίζεται από το θερµοστάτη. Στην περίπτωση ενός εξωτερικού αισθητήρα, η απαιτούµενη θερµοκρασία τροφοδοσίας CH καθορίζεται από τη γραµµή καυσίµου που έχει προγραµµατιστεί στον ελεγκτή λέβητα. Στις δύο τελευταίες περιπτώσεις, η θερµοκρασία που έχει ρυθµιστεί στην οθόνη θα είναι η µέγιστη.

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας CH, η απαραίτητη θερµοκρασία τροφοδοσίας CH θα εµφανίζεται στον πίνακα ελέγχου.

Η θερµοκρασία τροφοδοσίας CH µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 30 και 90°C (δείτε παρ. 7.1). Προσοχή: για σύστηµα χαµηλής θερµοκρασίας, ενδέχεται να χρειαστεί µικρότερη µέγιστη ρύθµιση από ό,τι η πρότυπη ρύθµιση των 80°C.

Μπορείτε να πατήσετε το κουµπί σέρβις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας CH για να διαβάσετε την πραγµατική θερµοκρασία τροφοδοσίας CH.

Εάν η λειτουργία άνεσης ενεργοποιηθεί (δείτε κωδικό 7 ), θα αναπαραχθεί αίτηµα θερµότητας OpenTherm τουλάχιστον 40 βαθµών.

Daikin Europe NV

119

 

 

6 Λειτουργία νερού βρύσης

Προτεραιότητα έχει η τροφοδοσία ζεστού νερού και όχι η θέρµανση. Εάν ο διακόπτης ροής εντοπίσει αίτηµα για περισσότερα από 2 l/min

ζεστού νερού οικιακής χρήσης, θα λάβει χώρα διακοπή όποιων αιτηµάτων CH. Μετά την ενεργοποίηση του ανεµιστήρα (κωδικός 3 ) και

εφόσον έχει λάβει χώρα µία ανάφλεξη (κωδικός 4 ), ο ελεγκτής θα µεταβεί σε λειτουργία νερού οικιακής χρήσης (κωδικός 6 ). Κατά τη

διάρκεια λειτουργίας ζεστού νερού οικιακής χρήσης, οι σ.α.λ. του ανεµιστήρα και συνεπώς η ισχύς της µονάδας, ελέγχονται από τον ελεγκτή µε βάση τη ρυθµισµένης θερµοκρασίας νερού βρύσης.

Το σύστηµα ελέγχου διασφαλίζει την ορθότητα της θερµοκρασίας νερού βρύσης. Η θερµοκρασία νερού µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 40°C και 65°C (δείτε παρ. 7.1). Η ρυθµισµένη θερµοκρασία νερού βρύσης εµφανίζεται στον πίνακα ελέγχου. Η στάνταρτ ρύθµιση είναι 60°C.

Μπορείτε να πατήσετε το κουµπί σέρβις κατά τη διάρκεια λειτουργίας νερού βρύσης για να διαβάσετε την πραγµατική θερµοκρασία νερού βρύσης.

7 Μονάδα θέρµανσης

&ια τη γρήγορη παροχή ζεστού νερού οικιακής χρήσης, έχει εγκατασταθεί στη µονάδα η κατονοµαζόµενη λειτουργία άνεσης. Αυτή η λειτουργία διατηρεί τον εναλλάκτη θερµότητας στη σωστή θερµοκρασία (η θερµοκρασία αυτή µπορεί να ρυθµιστεί, δείτε παρ. 7.2). Η λειτουργία άνεσης διαθέτει τις παρακάτω ρυθµίσεις:

Εντός: ( LED ενεργοποίηση) Η λειτουργία άνεσης της µονάδας παραµένει διαρκώς ενεργοποιηµένη. Η µονάδα παρέχει άµεσα ζεστό νερό.

Eco: ( LED ενεργοποίηση) Η λειτουργία άνεσης της µονάδας διαθέτει δυνατότητα αυτοεκµάθησης. Η µονάδα θα ρυθµιστεί στη χρήση του ζεστού νερού οικιακής χρήσης. Αυτό σηµαίνει ότι ο εναλλάκτης θερµότητας δεν θα διατηρείται ζεστός κατά τη διάρκεια της νύχτας ή κατά τη διάρκεια µεγάλων απουσιών.

Εκτός: (Και τα δύο LED απενεργοποίηση) Ο εναλλάκτης θερµότητας δεν διατηρείται ζεστός, πράγµα που σηµαίνει ότι η τροφοδοσία ζεστού νερού οικιακής χρήσης διαρκεί λίγο περισσότερο. Εάν δεν υπάρχει ανάγκη για γρήγορη παράδοση ζεστού νερού οικιακής χρήσης, η λειτουργία άνεσης µπορεί να απενεργοποιηθεί.

2.4Διασύνδεση PC

Ο ελεγκτής του λέβητα παρέχεται µε διασύνδεση για Η/Υ. Η σύνδεση µε Η/Υ µπορεί να γίνει µε ειδικό καλώδιο και το σχετικό λογισµικό. Αυτή η εγκατάσταση σας δίνει τη δυνατότητα να παρατηρείτε τη συµπεριφορά του ελεγκτή του λέβητα, της µονάδας και της εγκατάστασης θέρµανσης για µεγάλη χρονική περίοδο.

2.5Προγράµµατα ελέγχου

Υπάρχει µια επιλογή στον ελεγκτή του λέβητα για τη ρύθµιση της µονάδας σε κατάσταση ελέγχου.

Η ενεργοποίηση ενός δοκιµαστικού προγράµµατος θα ενεργοποιηθεί στη µονάδα µε ρυθµισµένες στροφές ανά λεπτό, χωρίς την παρέµβαση των λειτουργιών ελέγχου.

Οι λειτουργίες ασφάλειας παραµένουν ενεργές.

Το δοκιµαστικό πρόγραµµα ολοκληρώνεται πατώντας ταυτόχρονα τα και .

Προγράµµατα ελέγχου

Περιγραφή του προγράµµατος

Συνδυασµός πλήκτρων

Ένδειξη οθόνης

Καυστήρας ενεργοποιηµένος µε ελάχιστη

και

 

"L"

χωρητικότητα WW (δείτε παράµετρο d παρ. 7.2)

 

 

 

 

Καυστήρας σε ενεργοποίηση µε ρυθµισµένη

και

(1x)

"h"

µέγιστη ισχύ CH (δείτε παράµετρο 3 παρ. 7.2)

 

 

 

Καυστήρας ενεργοποιηµένος µε µέγιστη ισχύ WW

και

(2x)

"H"

(δείτε παράµετρο 3 παρ. 7.2)

 

 

 

Απενεργοποίηση δοκιµαστικού προγράµµατος

και

 

Κατάσταση τρέχουσας λειτουργίας

2.5.1Αντιπαγωτική προστασία

Αυτή η µονάδα έχει εξοπλιστεί µε αντιπαγωτική προστασία κατά του ψύχους. Εάν η θερµοκρασία του εναλλάκτη θερµότητας πέσει υπερβολικά, η αντλία θα αρχίσει να λειτουργεί έως ότου η θερµοκρασία του εναλλάκτη θερµότητας είναι αρκετά υψηλή. Σε περίπτωση παρέµβασης της αντιπαγωτικής προστασίας, θα

εµφανιστεί ο κωδικός 7‘ (θέρµανση εναλλάκτη).

Εάν η εγκατάσταση (ή µέρος αυτής) µπορεί να παγώσει, το πιο ψυχρό σηµείο θα πρέπει να εξοπλιστεί µε ένα (εξωτερικό) θερµοστάτη ψύχους στο σωλήνα επιστροφής. Αυτός πρέπει να συνδεθεί σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα ηλεκτρικής συνδεσµολογίας (δείτε παρ. 10.1).

Σηµείωση

Όταν η µονάδα απενεργοποιηθεί (στην οθόνη σέρβις εµφανίζεται - ) η αντιπαγωτική προστασία της µονάδας θα παραµείνει ενεργή, ωστόσο ένα αίτηµα θέρµανσης από ένα (εξωτερικό) θερµοστάτη ψύχους θα αγνοηθεί.

Daikin Europe NV

120

 

 

Daikin EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H Installation manuals

3ΒΑΣΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ

U

03010002

A.

Αντλία CH

L.

Παροχή αέρα (µόνο κατά τη χρήση συστήµατος καυσίµου µε

B.

Βάνα αερίου

 

διπλούς σωλήνες)

 

 

C.

Ελεγκτής λέβητα (µε πίνακα λειτουργίας)

M.

Οµόκεντρος προσαρµογέας Αερίων καπναγωγού/Εισόδου αέρα

D.

Αισθητήρας S1 (ροή)

N.

Κιβώτιο σύνδεσης/πλακέτα ακροδεκτών X4

E.

Αισθητήρας S2 (επιστροφή)

O.

Δοχείο αποστράγγισης συµπυκνωµάτων

F.

Ανεµιστήρας

P.

Αισθητήρας ζεστού νερού οικιακής χρήσης S3

G.

Αισθητήρας ροής

Q.

Σιφόνι

H.

Αισθητήρας πίεσης κεντρικής θέρµανσης

R.

Εναλλάκτης θερµότητας

I.

Καλώδιο σύνδεσης 230 V ~ µε γειωµένο βύσµα

S.

Πίνακας ελέγχου και οθόνη

J.

Χειροκίνητη εξαέρωση

T.

Πένα ιονισµού / ανάφλεξης

K.

Θυρίδα οπτικής ένδειξης

U.

Θέση πινακίδας στοιχείων

Daikin Europe NV

121

 

 

3.1

Παρελκόµενα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιγραφή

Αριθµοί τεµαχίων

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Συσκευασία B µικρή

EKFJS*AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Συσκευασία B µεσαία

EKFJM*AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Συσκευασία B-µεγάλη

EKFJL*AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Κιτ βαλβίδων

EKVK4AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Πλάκα καλύµµατος

EKCP1AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Εξωτερικός αισθητήρας

EKOSK1AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σετ 3οδης βάνας

EK3WV1AA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Προσαρµογέας καπνοδόχου Οµόκεντρος Ø80x125

EKHY090717

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Προσαρµογέας καπνοδόχου Παράλληλος 80 mm

EKHY090707

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σετ µετατροπής προπανίου *KOMB28AAV1 & *KOMB33AAV1

EKHY075787

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σετ µετατροπής προπανίου *KOMB22AAV1

EKPS075867

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Europe NV

122

 

 

4ΕBΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

4.1Μετρήσεις εγκατάστασης

Μονάδα µε σωλήνες συνδεδεµένους προς τα κάτω:

 

450

<![if ! IE]>

<![endif]>161

<![if ! IE]>

<![endif]>240

Μονάδα + ταινία επιτοίχιας τοποθέτησης

 

 

A =

Τροφοδοσία CH

G ¾” (εξωτ.)

 

 

B =

Επιστροφή CH

G ¾” (εξωτ.)

161

 

C =

Αέριο

G ½” (εσωτ.)

 

D =

Κρύο νερό βρύσης

G ½” (εξωτ.)

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>75

E =

Ζεστό νερό βρύσης

G ½” (εξωτ.)

 

F =

Έξοδος συµπυκνώµατος

Ø dn25 (εύκαµπτη)

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>135

h=

517 mm

EKOMB22AAV1

 

 

577 mm

EKOMB28AAV1

 

 

 

 

 

 

637 mm

EKOMB33AAV1

 

 

H=

590 mm

EKOMB22AAV1

 

<![if ! IE]>

<![endif]>h

 

650 mm

EKOMB28AAV1

 

 

 

710 mm

EKOMB33AAV1

 

 

Z =

Έξοδος αερίων

Ø60/100 (οµόκεντρη)

 

 

 

καπναγωγού/Είσοδος αέρα

 

77

020601002

Daikin Europe NV

123

 

 

Μονάδα συνδεδεµένη σε συσκευασία B:

<![if ! IE]>

<![endif]>265

265

75

77

020601001

Μονάδα + συσκευασία B

A =

Τροφοδοσία CH

G ¾” (εξωτ.)

B =

Επιστροφή CH

G ¾” (εξωτ.)

 

 

 

C =

Αέριο

G ½” (εσωτ.)

 

 

 

D =

Κρύο νερό βρύσης

G ½” (εξωτ.)

 

 

 

E =

Ζεστό νερό βρύσης

G ½” (εξωτ.)

 

 

 

F =

Έξοδος συµπυκνώµατος

Ø dn25 (εύκαµπτη)

H=

770 mm

EKOMB22AAV1

 

830 mm

EKOMB28AAV1

 

890 mm

EKOMB33AAV1

 

 

 

Z =

Έξοδος αερίων

Ø60/100 (οµόκεντρη)

 

καπναγωγού/Είσοδος αέρα

 

Daikin Europe NV

124

 

 

4.2Χώρος εγκατάστασης

Η µονάδα πρέπει να εγκατασταθεί πάνω σε τοίχο µε επαρκή φέρουσα ικανότητα φορτίου.

Σε περίπτωση ελαφριών κατασκευών τοίχου υπάρχει κίνδυνος χαµηλών θορύβων.

Σε απόσταση 1 µέτρου από τη µονάδα πρέπει να υπάρχει βύσµα τοίχου µε γείωση.

Προς αποφυγή παγώµατος της εξόδου συµπυκνώµατος, η µονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρο που προστατεύεται από το ψύχος. Κατά προτίµηση βεβαιωθείτε ότι υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 2 cm δίπλα από το λέβητα. Δεν χρειάζεται ελεύθερος χώρος λόγω κινδύνου καψαλίσµατος.

4.2.1Εγκατάσταση σε ντουλάπι κουζίνας

Η µονάδα µπορεί να τοποθετηθεί µεταξύ δύο ντουλαπιών κουζίνας ή µέσα σε ντουλάπι κουζίνας.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισµός στην κορυφή και στο κάτω µέρος. Εάν η µονάδα τοποθετηθεί µέσα σε ντουλάπι θα χρειαστούν ανοίγµατα αερισµού µεγέθους τουλάχιστον 50 cm2.

4.2.2Αφαίρεση πλάκας καλύµµατος και µπροστινού πλαισίου

&ια διάφορες δραστηριότητες στη µονάδα, η πλάκα καλύµµατος και το µπροστινό πλαίσιο πρέπει να αφαιρεθούν από τη µονάδα, εφόσον έχουν εγκατασταθεί. Ενεργήστε ως εξής:

Εάν χρησιµοποιείτε την πλάκα καλύµµατος (A), αφαιρέστε την από µπροστά.

Ξεβιδώστε και τις δύο βίδες (1) πίσω από το παράθυρο οθόνης.

Τραβήξτε το κάτω µέρος του µπροστινού πλαισίου (2) προς τα µπροστά.

Κίνδυνος: κίνδυνος εγκαύµατος

Σε περίπτωση υψηλών σηµείων ρύθµισης εξερχόµενου νερού για θέρµανση χώρου (είτε υψηλό σταθερό σηµείο ρύθµισης είτε υψηλό σηµείο ρύθµισης αντιστάθµισης σε χαµηλές θερµοκρασίες περιβάλλοντος), ο εναλλάκτης θερµότητας του λέβητα µπορεί να είναι πολύ ζεστός, για παράδειγµα να φτάσει στους 70°C.

Λάβετε υπόψιν ότι σε περίπτωση απαίτησης νερού βρύσης, το νερό πιθανόν αρχικά να έχει υψηλότερη θερµοκρασία από την αιτούµενη.

Σε αυτήν την περίπτωση, συνιστάται να εγκαταστήσετε µια θερµοστατική βάνα για να αποφύγετε τα εγκαύµατα.

Αυτό µπορεί να γίνει σύµφωνα µε την παρακάτω σχηµατική απεικόνιση.

a = λέβητας, b = DHW από λέβητα, c = είσοδος κρύου νερού, d = ντουζιέρα, e = θερµοστατική βάνα (του εµπορίου)

Daikin Europe NV

125

 

 

4.3Συναρµολόγηση

Ο λέβητας µπορεί να κρεµαστεί στον τοίχο χρησιµοποιώντας:

την ταινία ανάρτησης σε τοίχο και ένα κιτ σύνδεσης EKVK4AA

τη συσκευασία B η οποία περιλαµβάνει ένα δοχείο διαστολής και ένα κιτ σύνδεσης.

4.3.1Συναρµολόγηση ταινίας ανάρτησης και βραχίονα

συναρµολόγησης

Βεβαιωθείτε ότι η δοµή του τοίχου είναι κατάλληλη για την ανάρτηση του λέβητα.

Ανοίξτε τις οπές για την ταινία ανάρτησης και για το κιτ σύνδεσης στον τοίχο, χρησιµοποιώντας το πρότυπο που σας παραδόθηκε µαζί µε τον λέβητα.

Τοποθετήστε την ταινία ανάρτησης και το βραχίονα συναρµολόγησης σε οριζόντια θέση στον τοίχο, χρησιµοποιώντας τα σχετικά παρεχόµενα

υλικά.

Τοποθετήστε το βρόγχο πλήρωσης στις συνδέσεις της θηλής επιστροφής και κρύου νερού ακολουθώντας τις οδηγίες εγκατάστασης του κιτ σύνδεσης

Ο λέβητας µπορεί πλέον να τοποθετηθεί στην ταινία ανάρτησης, µε την ταυτόχρονη ολίσθηση των σωλήνων του λέβητα µέσα στις βαλβίδες, στο βραχίονα συναρµολόγησης.

4.3.2 Συναρµολόγηση συσκευασίας B

Βεβαιωθείτε ότι η δοµή του τοίχου είναι κατάλληλη για την ανάρτηση του λέβητα και της συσκευασίας Β.

Ανοίξτε τις οπές για το κιτ της συσκευασίας Β στον τοίχο, χρησιµοποιώντας το πρότυπο που σας παραδόθηκε µαζί µε τον λέβητα.

Στηρίξτε τη συσκευασία Β στον τοίχο χρησιµοποιώντας τα σχετικά παρεχόµενα υλικά.

Τοποθετήστε το βραχίονα συναρµολόγησης στο πλαίσιο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο που παρέχεται στη συσκευασία Β.

Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα στο δοχείο διαστολής και στη σύνδεση της βαλβίδας επιστροφής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τους δακτυλίους στεγανοποίησης!

Τοποθετήστε το βρόγχο πλήρωσης στις συνδέσεις της θηλής επιστροφής και κρύου νερού ακολουθώντας τις οδηγίες εγκατάστασης του κιτ σύνδεσης

Ο λέβητας µπορεί πλέον να τοποθετηθεί στη συσκευασία Β, µε την ταυτόχρονη ολίσθηση των σωλήνων του λέβητα µέσα στις βαλβίδες, στο βραχίονα συναρµολόγησης.

020601020

Daikin Europe NV

126

 

 

4.3.3Συναρµολόγηση µονάδας

1.Αποσυσκευάστε τη µονάδα.

2.Ελέγξτε το περιεχόµενο της συσκευασίας, η οποία αποτελείται από:

Μονάδα (A)

Ταινία ανάρτησης (B)

Σιφόνι + εύκαµπτος σωλήνας (C)

Οδηγίες εγκατάστασης

Οδηγίες λειτουργίας

Κάρτα εγγύησης

3.Ελέγξτε τη µονάδα για βλάβες και αναφέρετε άµεσα τις βλάβες στον προµηθευτή.

4.Εγκαταστήστε την ταινία ανάρτησης.

5.Ελέγξτε αν οι δακτύλιοι συµπίεσης έχουν τοποθετηθεί σε ευθεία θέση µέσα στους συνδέσµους του βραχίονα συναρµολόγησης.

6.Τοποθετήστε τη µονάδα: ολισθήστε τη από την κορυφή στο κάτω µέρος µε τη βοήθεια της ταινίας ανάρτησης (B). Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες ολισθαίνουν ταυτόχρονα µέσα στις συνδέσεις συµπίεσης.

7.Σφίξτε τις συνδέσεις συµπίεσης πάνω στο βραχίονα συναρµολόγησης.

Οι µαστοί και οι σωλήνες δεν πρέπει να περιστρέφονται µαζί µε αυτόν!

8.Ανοίξτε τη βαλβίδα ένδειξης και λύστε τις δύο βίδες στο αριστερό και δεξί µέρος της οθόνης και αφαιρέστε το µπροστινό πλαίσιο.

9.Συναρµολογήστε τον εύκαµπτο σωλήνα (D) στην έξοδο του σιφονιού. &εµίστε το σιφόνι µε νερό και ολισθήστε το όσο πιο πολύ µπορείτε πάνω στο συνδετήρα εξόδου συµπυκνώµατος (E) κάτω από τη µονάδα.

10.Σφραγίστε τον εύκαµπτο σωλήνα (D) στο σιφόνι, εάν γίνεται µαζί µε σωλήνα υπερπλήρωσης του συνδυασµού εισόδου και της βαλβίδας υπερχείλισης στην αποστράγγιση µέσω ανοιχτής σύνδεσης (F).

11.Συναρµολογήστε την τροφοδοσία αέρα και την έξοδο αερίου καύσης (δείτε παρ. 5.5).

12.Συναρµολογήστε το κάλυµµα και συνδέστε τις δύο βίδες στο αριστερό και δεξί µέρος της οθόνης και κλείστε το κάλυµµα της οθόνης.

4.3.4Εφαρµογή πλάκας καλύµµατος (επιλογή)

Αναρτήστε το ανεστραµµένο άνω άκρο της πλάκας καλύµµατος από τις ροδέλες κάτω από το κάτω µέρος της µονάδας και ολισθήστε την πλάκα του καλύµµατος όσο πιο πολύ γίνεται προς τα πίσω.

Σηµειώστε: Κατά την εγκατάσταση του λέβητα σε συνδυασµό µε την πλάκα καλύµµατος, το σιφόνι θα προεξέχει κάτω από την πλάκα καλύµµατος.

Daikin Europe NV

127

 

 

5ΣΥΝΔΕΣΗ

5.1Σύνδεση εγκατάστασης CH

1.Ξεπλύνετε προσεκτικά την εγκατάσταση CH.

2.Τοποθετήστε το σωλήνα τροφοδοσίας (Α) και το σωλήνα επιστροφής (Β) στο σετ σύνδεσης.

3.Όλοι οι σωλήνες πρέπει να συναρµολογηθούν χωρίς ηλεκτρικό ρεύµα, προς αποφυγή πρόκλησης κρούσεων από τους σωλήνες.

4.Οι υπάρχουσες συνδέσεις δεν πρέπει να περιστρέφονται, προς αποφυγή διαρροών.

Η εγκατάσταση CH πρέπει να έχει εξοπλιστεί µε:

Τάπα πλήρωσης/αποστράγγισης (A) στο σωλήνα επιστροφής, ακριβώς κάτω από τη µονάδα.

Τάπα αποστράγγισης στο χαµηλότερο σηµείο της εγκατάστασης.

Βαλβίδα υπερχείλισης (B) των 3 bar στο σωλήνα εισόδου σε απόσταση όχι µεγαλύτερη από 500 mm από τη µονάδα.

Μεταξύ της µονάδας και της βαλβίδας υπερχείλισης δεν πρέπει να υπάρχει βαλβίδα ή διάταξη στραγγαλισµού.

Ένα δοχείο διαστολής στο σωλήνα επιστροφής (στη συσκευασία Β ή στην εγκατάσταση).

Βαλβίδα ελέγχου, σε περίπτωση που υπάρχουν σωλήνες που στάζουν, σε µικρή απόσταση από τη µονάδα. Αυτή αποτρέπει την εµφάνιση φαινοµένου θερµοσιφονιού κατά τη διάρκεια λειτουργίας νερού βρύσης (πρέπει να έχει εγκατασταθεί κάθετα µια βαλβίδα επιστροφής χωρίς ελατήριο).

B

A

020601013

5.1.1 Τάπες θερµοστατικού καλοριφέρ

Εάν όλα τα καλοριφέρ έχουν εξοπλιστεί µε θερµοστατικές τάπες ή τάπες καλοριφέρ µε καλώδιο, πρέπει να διασφαλιστεί η ελάχιστη κυκλοφορία νερού. Δείτε παρ. 7.4.

B

A

5.1.2 Ενδοδαπέδια θέρµανση

020601014

Διανοµέας ενδοδαπέδιας θέρµανσης µε αντλία

Σε περίπτωση που ένα σύστηµα ενδοδαπέδιας θέρµανσης δεν είναι υδραυλικά ουδέτερο, η αντλία ενδοδαπέδιας θέρµανσης ενδέχεται να παράγει ανεπιθύµητη κυκλοφορία µέσω του λέβητα. &ια µια καλή λειτουργία της παροχής ζεστού νερού χρήσης (ΖΝΧ) πρέπει να αποφευχθεί ανεπιθύµητη λειτουργία µέσω του λέβητα.

Συνδέστε ένα σύστηµα ενδοδαπέδιας θέρµανσης έµµεσα σε κατάσταση υδραυλικής ουδετερότητας ή εξοπλίστε την εγκατάσταση CH µε σετ δίοδης βαλβίδας 230 V ~ (E). Εάν η αντλία υποδαπέδιας θέρµανσης απορροφά θέρµανση µέσω της επιστροφής του λέβητα, η ανεπιθύµητη κυκλοφορία µπορεί να αποφευχθεί µε τη βοήθεια µιας βαλβίδας ελέγχου (D).

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστη κυκλοφορία νερού. Δείτε παρ. 7.3.

Σχεδιάγραµµα συνδεσµολογίας υποδαπέδιας θέρµανσης

A. Λέβητας

B. Κυκλοφορητής

C. Θερµοστατική βαλβίδα ελέγχου

D. Βαλβίδα ελέγχου που λειτουργεί µε ελατήριο E. Ηλεκτρική βαλβίδα 230 V ~

F. Καλοριφέρ

G.Θερµοστάτης χώρου/ρολογιού

H. Μέγιστος θερµοστάτης

Daikin Europe NV

128

 

 

Διανοµέας υποδαπέδιας θέρµανσης χωρίς αντλία

Συνδέστε το σύστηµα υποδαπέδιας θέρµανσης (D) και ρυθµίστε τη µέγιστη θερµοκρασία τροφοδοσίας CH του λέβητα στην προδιαγραφόµενη κατάσταση. Τοποθετήστε ένα θερµοστάτη σφιγκτήρα (A) στο σωλήνα τροφοδοσίας κάτω από το λέβητα. Ο θερµοστάτης σφιγκτήρα µε τάπα πρέπει να ρυθµιστεί σε µέγιστη θερµοκρασία τροφοδοσίας της τάξης των 55°C.

Συναρµολογήστε το θερµοστάτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (B) και συνδέστε τον σε σειρά µε το θερµοστάτη σφιγκτήρα στο συνδετήρα X4 - 6/7 στη µονάδα. Δείτε παρ. 10.1.

Σε αυτή την κατάσταση, η αντλία στο λέβητα χρησιµοποιείται για να ισοσταθµίσει την απώλεια πίεσης του συστήµατος ενδοδαπέδιας θέρµανσης. Χρησιµοποιώντας το γράφηµα απώλειας πίεσης παρ. 7.4 µπορεί να καθοριστεί η µέγιστη απώλεια πίεσης του συστήµατος υποδαπέδιας θέρµανσης.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστη κυκλοφορία νερού. Δείτε παρ. 7.3. Εφόσον απαιτείται, εγκαταστήστε µια βαλβίδα παράκαµψης (C).

Σε περίπτωση ενός συστήµατος υποδαπέδιας θέρµανσης χωρίς αντλία, προτείνουµε την αλλαγή των παρακάτω παραµέτρων ρύθµισης:

παρ. o από 0 σε 3. παρ. P από 5 σε 2.

Η παράµετρος 3 πρέπει επίσης, να ρυθµιστεί στο ελάχιστο επίπεδο ή στην απώλεια µετάδοσης της ιδιοκτησίας.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Europe NV

129

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.1.3Καταµερισµός εγκατάστασης CH σε οµάδες σε περίπτωση πρόσθετων πηγών θερµότητας

Αρχές λειτουργίας

Εάν ο θερµοστάτης χώρου απενεργοποιήσει το λέβητα λόγω άλλης πηγής θερµότητας (ξυλόσοµπα, ανοιχτή φλόγα κ.τ.λ.), τα υπόλοιπα δωµάτια ενδέχεται να κρυώσουν. Αυτό µπορεί να επιλυθεί διαχωρίζοντας την εγκατάσταση CH σε δύο ζώνες. Η ζώνη µε την εξωτερική πηγή θερµότητας (Z2) µπορεί να αποκοπεί από το κύριο κύκλωµα µε τη βοήθεια µιας ηλεκτρικής βάνας αποκοπής. Και οι δύο ζώνες έχουν εξοπλιστεί µε το δικό τους θερµοστάτη χώρου.

Σηµειώστε: Αυτή η ρύθµιση "εξωτερικής πηγής θερµότητας" ενδέχεται να εφαρµοστεί εάν δεν πρέπει να θερµανθεί επιπλέον εξωτερικός λέβητας (τύπος εγκατάστασης 1).

Οδηγίες εγκατάστασης

1.Εγκαταστήστε τη βαλβίδα σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα συνδεσµολογίας.

2.Συνδέστε το θερµοστάτη χώρου της ζώνης 1 σε X4 – 6/7.

3.Συνδέστε το θερµοστάτη χώρου της ζώνης 2 σε X4 – 11/12.

4.Αλλάξτε την παράµετρο A (δείτε ρυθµίσεις παραµέτρων µέσω του κωδικού σέρβις

παρ. 7.2).

Σηµειώστε: Ο θερµοστάτης χώρου στη ζώνη 1 ΠΡΕΠΕΙ να είναι θερµοστάτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Ο θερµοστάτης χώρου στη ζώνη 2 µπορεί να είναι θερµοστάτης OpenTherm ή θερµοστάτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.

Σχεδιάγραµµα συνδεσµολογίας ρύθµισης "εξωτερικής πηγής θερµότητας"

A.Λέβητας

B.Ηλεκτρική βάνα αποκοπής 230 V ~

C.Καλοριφέρ

T1. Ζώνη θερµοστάτη χώρου 1

T2. Ζώνη θερµοστάτη χώρου 2

Z1. Ζώνη 1

Z2. Ζώνη 2

Daikin Europe NV

130

 

 

Loading...
+ 42 hidden pages