Daikin EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1, EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1 Installation manual [cs]

Instalační návod
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of June 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW60973-2
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
Instalační návod
Obsah Strana
1. Definice pojmů ...........................................................................2
2. Všeobecná bezpečnostní opatření ............................................2
3. Úvod...........................................................................................3
3.1. Obecné informace..........................................................................3
3.2. Kombinace a volitelné možnosti..................................................... 3
3.3. Rozsah tohoto návodu ...................................................................4
3.4. Identifikace modelu ........................................................................4
4. Příslušenství ..............................................................................4
4.1. Příslušenství dodávané k této jednotce.......................................... 4
5. Přehled jednotky ........................................................................5
5.1. Přístup k vnitřním částem jednotky ................................................5
5.2. Hlavní součásti jednotky................................................................. 6
Reverzibilní jednotka (EKHVMYD)................................................. 6
Jednotka pouze pro topení (EKHVMRD) .......................................9
5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky................................................ 12
6. Návrh vodního okruhu..............................................................12
6.1. Výběr typu koncového předávání tepla........................................ 12
Pro režim topení........................................................................... 12
Pro režim chlazení........................................................................ 12
6.2. Všeobecná bezpečnostní opatření týkající se vodního
okruhu ..........................................................................................13
6.3. Příklady použití pro topné jednotky ..............................................14
Podlahové vytápění bez nádrže................................................... 14
Radiátor s nádrží.......................................................................... 14
Fan coily bez nádrže ....................................................................15
Příklady použití s různými emitory tepla....................................... 15
6.4. Příklady použití pro reverzibilní jednotky...................................... 16
6.5. Výběr měřicích zařízení pro účely vyúčtování.............................. 16
Příklady vyúčtování ......................................................................17
7. Instalace jednotky ....................................................................19
7.1. Volba místa instalace ...................................................................19
Všeobecná bezpečnostní opatření u místa instalace................... 19
7.2. Rozměry a prostor pro servis .......................................................20
Rozměry jednotky......................................................................... 20
Servisní prostor jednotky.............................................................. 22
7.3. Kontrola, manipulace a vybalování jednotky................................ 22
7.4. Instalace jednotky......................................................................... 22
Příprava před instalací na konečné místo instalace..................... 22
Instalace na konečné umístění..................................................... 24
Připojení vodního okruhu .............................................................24
Připevněte přípojky chladiva jednotky.......................................... 25
Uzavřete jednotku ........................................................................25
7.5. Zkouška těsnosti a podtlakové sušení okruhu chladiva
R410A ..........................................................................................26
7.6. Vodní potrubí................................................................................ 26
Kontrola objemu vody a předběžného tlaku expanzní nádoby..... 26
Nastavení předtlaku v expanzní nádobě...................................... 27
Plnění vody................................................................................... 28
8. Elektrické zapojení................................................................... 28
8.1. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování....................... 28
8.2. Vnitřní zapojení – přehled dílů...................................................... 29
8.3. Přehled elektrické instalace systému ...........................................30
8.4. Požadavky.................................................................................... 30
8.5. Vedení vodičů............................................................................... 31
8.6. Zapojení .......................................................................................31
Instalace a připojení dálkového ovladače ....................................32
Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou
sazbou.......................................................................................... 33
9. Spuštění a konfigurace ............................................................34
9.1. Kontroly před uvedením do provozu ............................................34
9.2. Finální odvzdušnění jednotky....................................................... 35
9.3. Provozní nastavení....................................................................... 35
9.4. Postup ..........................................................................................35
9.5. Podrobný popis ............................................................................36
9.6. Současný požadavek na prostorové vytápění a ohřev
užitkové vody................................................................................ 43
9.7. Současný požadavek na prostorové chlazení a ohřev
užitkové vody................................................................................ 47
9.8. Regulace s více nastavenými hodnotami..................................... 47
9.9. Tabulka provozních nastavení......................................................50
10. Závěrečná kontrola a zkušební provoz ....................................53
10.1. Závěrečná kontrola.......................................................................53
Kontrola rozvodu napájení pro více nájemníků ............................ 53
10.2. Zkušební provoz systému ............................................................53
10.3. Samostatný zkušební provoz vnitřní jednotky..............................53
Režim odečítání teploty................................................................53
Postup pro prostorové vytápění/chlazení ..................................... 53
Postup pro ohřev užitkové vody ...................................................54
11. Údržba a servis ........................................................................54
11.1. Činnosti údržby.............................................................................54
Kontroly ........................................................................................55
11.2. Důležité informace ohledně použitého chladiva...........................55
11.3. Podtlakové odsávání/přečerpávání a údržba na straně
chladiva ........................................................................................56
Přehled systému........................................................................... 57
Přehled přečerpávání/podtlakového odsávání pro údržbu
1 vnitřní jednotky (přípojky okruhu R410A) ..................................57
12. Odstraňování problémů............................................................57
12.1. Obecné pokyny ............................................................................57
12.2. Přístup k vnitřním částem jednotky...............................................57
12.3. Vypuštění systému .......................................................................58
12.4. Obecné příznaky .......................................................................... 58
12.5. Chybové kódy...............................................................................59
13. Technické údaje jednotky .........................................................61
Technické údaje............................................................................ 61
Elektrické specifikace: napájení ...................................................61
Elektrické specifikace: napájení pro více nájemníků....................61
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku.
Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NALEZNETE V NĚM INFORMACE O SPRÁVNÉ INSTALACI A KONFIGURACI JEDNOTKY. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
1
1. Definice pojmů
2. Všeobecná bezpečnostní opatření
Instalační návod:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující jak jej instalovat, konfigurovat a udržovat v dobrém stavu.
Nebezpečí:
Označuje bezprostřední nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrtelné nebo vážné zranění.
Varování:
Označuje potenciální nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek smrtelné nebo vážné zranění.
Upozornění:
Označuje potenciální nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek menší nebo středně vážné zranění. Může být použito také jako upozornění na činnosti, které nejsou bezpečné.
Poznámka:
Označuje situace, které mohou mít za následek pouze poškození zařízení nebo majetku.
Prodejce:
Obchodní distributor výrobků dle předmětu této příručky.
Instalační technik:
Odborně dovedná osoba, která je kvalifikovaná k instalaci výrobků dle předmětu této příručky.
Servisní zástupce:
Kvalifikovaná osoba, která může provádět nebo koordinovat požadovaný servis jednotky.
Legislativa:
Veškeré mezinárodní, evropské, státní a místní nařízení, zákony, vyhlášky nebo předpisy, které jsou relevantní a platné pro určitý výrobek nebo oblast.
Příslušenství:
Zařízení, které je dodáváno spolu s jednotkou a které musí být nainstalováno dle pokynů v dokumentaci.
Volitelné vybavení:
Vybavení, které může být volitelně kombinováno s výrobky, o kterých se tato příručka zmiňuje.
Místní dodávka:
Zařízení, které musí být nainstalováno dle pokynů v této příručce, avšak není dodáváno společností Daikin.
Veškeré činnosti popsané v této příručce musí provádět instalační technik.
Při provádění instalace, údržby nebo servisu jednotky používejte adekvátní osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle,…).
Pokud si nejste jisti postupem instalace nebo provozu jednotky, vždy kontaktujte svého místního prodejce a vyžádejte si radu a informace.
Nesprávná instalace nebo připojení zařízení či příslušenství mohou způsobit úraz elektrickým proudem, zkrat, netěsnosti, požár nebo jiné poškození zařízení. Používejte pouze příslušenství a volitelné vybavení vyrobené společností Daikin, které je navrženo speciálně pro použití s těmito výrobky, o nich se hovoří v této příručce, a nechejte je nainstalovat instalačními techniky.
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před vyjmutím servisního panelu rozváděcí skříňky, před prováděním jakéhokoliv zapojení nebo před dotykem elektrických součástí vypněte veškerý přívod elektrické energie.
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nezapomeňte odpojit přívod elektrické energie 1 minutu nebo delší dobu před prováděním servisu elektrických součástí. I po uplynutí 1 minuty vždy změřte napětí na všech vývodech kondenzátorů hlavního okruhu nebo elektrických součástí a dříve, než se jich dotknete, ujistěte se, že toto stejnosměrné napětí nepřesahuje 50 V.
Pokud jsou vyjmuty servisní panely, snadno hrozí náhodný kontakt se součástmi pod napětím. Během instalace nebo servisu nikdy neponechávejte jednotku bez dozoru, pokud je odstraněn servisní panel.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Nedotýkejte se rozvodů chladiva, vody ani vnitřních součástí během a bezprostředně po ukončení provozu. Potrubí a vnitřní součásti mohou být horké nebo studené v závislosti na provozním stavu jednotky.
Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních součástí, může dojít k popálení nebo omrznutí vašich rukou. Abyste se vyhnuli zranění, ponechte určitou dobu, aby se teplota potrubí a vnitřních součástí vrátila k běžné teplotě nebo, pokud se jich musíte dotknout, nezapomeňte použít ochranné rukavice.
Instalační návod
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
3. Úvod
3.1. Obecné informace
Tento instalační návod je určen pro invertorové jednotky s tepelným čerpadlem vzduch-voda Daikin Altherma řady Daikin EKHVMRD a EKHVMYD.
Tyto jednotky jsou určeny pro vnitřní instalaci a k využití pro bytové nebo víceúčelové budovy.
Tato jednotka je navržena k podlahové instalaci pro režim topení. Jednotky EKHVMYD mohou také pracovat v režimu chlazení. Teplo získané z vnitřních prostor během chlazení lze uložit v zásobníku na teplou užitkovou vodu (= zpětné získávání tepla).
Jednotky EKHVMRD mohou pracovat pouze v režimu topení.
Topný výkon jednotek EKHVMRD se pohybuje v rozmezí od 5,6 kW do 9 kW.
Topný výkon jednotek EKHVMYD se pohybuje v rozmezí 5,6 kW až 9 kW a chladicí výkon od 5 kW do 8 kW.
Vnitřní jednotky jsou navrženy pro provoz v topném nebo chladicím režimu při teplotě vnitřního prostředí od 5°C do 30°C.
Během režimu topení je jednotka schopna ohřát vodu na teplotu 25°C až 80°C.
Během chladicího režimu (pouze EKHVMYD) je jednotka schopna ochladit vodu na teplotu 5°C až 20°C.
3.2. Kombinace a volitelné možnosti
Jednotky EKHVMRD a EKHVMYD lze kombinovat pouze s venkovní jednotkou EMRQ.
Během režimu topení lze jednotku kombinovat s radiátory pro prostorové vytápění (místní dodávka), jednotkami typu fan-coil (volitelná možnost nebo místní dodávka) nebo podlahovým vytápěním (místní dodávka).
Během chladicího režimu lze jednotku kombinovat s jednotkami typu fan-coil (volitelná možnost nebo místní dodávka).
S touto jednotkou je standardně dodáván dálkový ovladač s funkcí pokojového termostatu na ovládání vaší instalace.
Zásobník teplé užitkové vody (volitelné příslušenství)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelný zásobník na teplou užitkovou vodu EKHTS200AB nebo EKHTS260AB. Zásobník na teplou užitkovou vodu má objem 200 l nebo 260 l.
Podrobnosti jsou popsány v instalačním návodu zásobníku na teplou užitkovou vodu.
Konvektor pro tepelné čerpadlo (volitelná možnost)
K této vnitřní jednotce lze připojit volitelný konvektor FWXV pro chlazení nebo topení.
Více informací naleznete v instalační příručce ke konvektoru pro tepelné čerpadlo.
Dálková ovládací jednotka (volitelné příslušenství)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelný sekundární dálkový ovladač EKRUAHTA (s funkcí pokojového termostatu). Účelem je umožnit instalaci standardního dálkového ovladače do blízkosti jednotky (pro servisní účely) a instalovat další dálkový ovladač na jiném místě (například do obývacího pokoje), pomocí kterého se bude ovládat vaše instalace.
Více informací naleznete v části "Instalace a připojení dálkového
ovladače" na straně 32.
Pokojový termostat (volitelný)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelný pokojový termostat EKRTR nebo EKRTW.
Více informací naleznete v instalačním návodu pokojového termostatu.
Vyhřívací souprava (volitelná)
Vnitřní jednotku lze zkombinovat s volitelnou topnou soupravou EKBUH. Jejím účelem je zajistit přídavný tepelný výkon při nízkých venkovních teplotách. Topná souprava je dodávána s tepelným výkonem 6 kW a je k dispozici na 1-fázové i 3-fázové napětí. Používání této topné soupravy vyžaduje také instalaci volitelné karty požadavků (PCB).
Více informací naleznete v instalačním manuálu vyhřívací soupravy.
P
H
2
3
1
T
A
1 Výkon tepelného čerpadla 2 Požadovaný topný výkon (závisí na místě instalace) 3 Přídavný topný výkon poskytovaný záložním topením
T
Teplota prostředí (venkovní teplota)
A
P
Topný výkon
H
Digitální vstupní/výstupní karta PCB (volitelná)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelnou digitální vstupní/výstupní kartu EKRP1HBAA na dálkové monitorování systému. Tato adresová karta poskytuje 2 beznapěťové výstupy a 1 vysokonapěťový výstup (230 V stř.).
Více informací naleznete v provozním návodu vnitřní jednotky a v instalačním návodu digitální vstupní/výstupní karty.
Informace o způsobu připojení této karty k jednotce naleznete ve schématu zapojení.
Karta požadavků (volitelná)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelnou kartu požadavků EKRP1AHTA. Tato karta je vyžadována v případě instalace volitelné vyhřívací soupravy EKBUH nebo pokojového termostatu Daikin EKRTR nebo EKRTW, nebo při používání regulace s více nastavenými hodnotami, kdy zajišťuje komunikaci s vnitřní jednotkou.
Více informací naleznete v instalačním návodu karty požadavků.
Informace o způsobu připojení této karty k jednotce naleznete ve schématu zapojení.
Individuální systém placení (místní dodávka)
Systém Daikin Altherma používá společnou venkovní jednotku pro různé vnitřní jednotky. V závislosti na místních předpisech si může zákazník zvolit způsob vyúčtování nákladů za společnou spotřebu elektrické energie pro venkovní jednotku.
Společnost Daikin doporučuje způsob vyúčtování na základě měření spotřebovaného tepla na každé vnitřní jednotce. Jinými slovy, příkon venkovní jednotky je rozdělen mezi účastníky podle energetického výkonu vnitřní jednotky. Nástroj pro individuální výpočet vyúčtování je na požadavek k dispozici. Obraťte se na místního prodejce.
Více informací naleznete v části "6. Návrh vodního okruhu" na
straně 12.
Výstup pro chlazení (místní dodávka) (pouze pro EKHVMYD)
Jedná se o výstup 230 V stř. (max. 0,3 A), který je zapnutý během chlazení. Může být použit pro připojení ventilu, který vypíná radiátory, aby se zabránilo "pocení" systému během provozu. Viz "6.4. Příklady
použití pro reverzibilní jednotky" na straně 16.
V případě instalace této možnosti již nelze využívat funkci termostatu dálkového ovladače.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
3
3.3. Rozsah tohoto návodu
Tento návod NEOBSAHUJE postup pro výběr a návrh vodního systému. V samostatné kapitole tohoto návodu jsou pouze obsaženy některá bezpečnostní opatření a tipy a triky týkající se návrhu vodního okruhu. V této samostatné kapitole jsou také uvedeny pokyny pro instalaci měřičů pro potřeby vyúčtování.
Po provedení výběru a návrhu vodního systému jsou v tomto návodu popsány postupy pro manipulaci, instalaci a připojování jednotek EKHVMYD a EKHVMRD. Tato příručka byla vytvořena za účelem zajištění odpovídající údržby jednotky a v případě vzniku problému poskytne nápovědu.
4. Příslušenství
4.1. Příslušenství dodávané k této jednotce
U jednotky naleznete následující příslušenství.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
85
8x74x
POZNÁMKA
Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete v instalačním návodu venkovní jednotky.
Provoz vnitřní jednotky je popsán v návodu k obsluze vnitřní jednotky.
3.4. Identifikace modelu
EK HV M R/YD 50 AA V1
Identifikace výkonu jednotky
RD = Pouze topení YD = Reverzibilní jednotka
Multi
Hydrobox
Souprava určená pro Evropu
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Řada
9101x11
1x2x
1x121x
+
14
1x
1 Instalační návod 2 Provozní příručka 3 Dodatek instalačního návodu 4 Schéma zapojení 5 Sada uživatelského rozhraní (dálkový ovladač, 4 montážní
šrouby, 2 zátky)
6 Montážní šrouby horní desky + montážní šrouby spodní
protihlukové desky + upevňovací šrouby pro zvedání (8 šroubů)
7 Upevňovací šrouby pro uzavírací ventil (6 šroubů) 8 Průchodka (malá)
9 Průchodka (velká) 10 Izolace horní desky 11 Sada pro zvedání jednotky 12 Výstupní ohebné vodní potrubí 13 Vstupní ohebné vodní potrubí (s manometrem) 14 Držák 15 Potrubní přípojky 16 Uzavírací ventily
15
6x
16
3x
13
Instalační návod
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
5. Přehled jednotky
5.1. Přístup k vnitřním částem jednotky
Pro získání přístupu k vnitřním částem jednotky je nutné otevřít horní desku, odkapávací desky a čelní desku.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Horní deska 2 Odkapávací deska 3 Čelní deska 4 Protihluková deska 5 Boční deska
Po otevření jednotky je možný přístup k hlavním součástem.
Pro získání přístupu k elektrickým součástem je nutné otevřít rozváděcí skříňku:
4x
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
5
5.2. Hlavní součásti jednotky
Reverzibilní jednotka (EKHVMYD)
10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
26 25
20
9 7
24
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Zásobník R134a 14 Průtokový spínač 2 Kompresor R134a 15 Expanzní nádoba (chlazení/topení) 3 Výstupní tlumič R134a 16 Expanzní nádoba (topení/ohřev teplé užitkové vody) 4 Nízkotlaký snímač R134a 17 Deskový tepelný výměník topení 5 Vysokotlaký spínač R134a 18 Kaskádový deskový tepelný výměník 6 Vysokotlaký snímač R134a 19 Deskový tepelný výměník chlazení 7 Expanzní ventil R134a 20 Čerpadlo chlazení 8 Expanzní ventil R410A pro chlazení 21 Přípojka sání R410A
9 Expanzní ventil R410A pro topení 22 Výstupní plynová přípojka R410A 10 Čerpadlo topení 23 Kapalinová přípojka R410A 11 3cestný ventil chlazení/topení 24 Spínací skříňka 12 Odvzdušnění 25 Horní servisní přípojka R134a 13 Pojistný ventil 26 Dolní servisní přípojka R134a
Instalační návod
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
R11T
R4T
R10T
R6T
Informace o snímači:
• R3T = teplota kapalného R410A
• R4T = teplota zpětné vody
• R5T = teplota výstupní vody topení
• R6T = výstupní teplota R134a
• R7T = teplota kapalného R134a
• R9T = teplota výstupní vody chlazení
• R10T = teplota kapalného R410A (chlazení)
• R11T = teplota R410A na sání
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Strana chladiva 22 Pojistný ventil
2 Venkovní jednotka (EMRQ) 23 Tlakoměr
3 Zásobník na teplou užitkovou vodu 24 Průtokový spínač
4 Tlumič 25 Tepelný výměník chlazení
5 Zpětný ventil A V případě instalace zásobníku na teplou užitkovou vodu namontujte
6 Filtr
7 Místní potrubí Ø12,7 B Standardní
8 Místní potrubí Ø9,52 S1PH Vysokotlaký vypínač
9 Místní potrubí Ø15,9 B1PL Nízkotlaký snímač 10 Kompresor B1PH Vysokotlaký snímač 11 Zásobník K1E Elektronický expanzní ventil (R410A; topení) 12 Kaskádový tepelný výměník K2E Elektronický expanzní ventil (R134a) 13 Servisní přípojka K3E Elektronický expanzní ventil (R410A; chlazení) 14 Tepelný výměník topení Q2L Vodní potrubí s termistorovou ochranou 15 Vypouštěcí přípojka K1S 3cestný ventil 16 Expanzní nádoba K2S 3cestný ventil (chlazení/topení) 17 Odvzdušnění K3S Elektromagnetický ventil 18 Uzavírací ventil M1P Čerpadlo (topení) 19 Výstup vody M2P Čerpadlo (chlazení) 20 Vstup vody Topení 21 Odvzdušnění Chlazení
3cestný ventil
Instalační návod
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Jednotka pouze pro topení (EKHVMRD)
16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
18
41365
15
14
12
1 Zásobník R134a 11 Expanzní nádoba 2 Kompresor R134a 12 Deskový tepelný výměník topení 3 Výstupní tlumič R134a 13 Kaskádový deskový tepelný výměník 4 Nízkotlaký snímač R134a 14 Výstupní plynová přípojka R410A 5 Vysokotlaký spínač R134a 15 Kapalinová přípojka R410A 6 Vysokotlaký snímač R134a 16 Spínací skříňka 7 Expanzní ventil R134a 17 Horní servisní přípojka R134a 8 Expanzní ventil R410A pro topení 18 Dolní servisní přípojka R134a 9 Čerpadlo topení
10 Odvzdušnění
17
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
9
R6T
Informace o snímači:
• R3T = teplota kapalného R410A
• R4T = teplota zpětné vody
• R5T = teplota výstupní vody topení
• R6T = výstupní teplota R134a
• R7T = teplota kapalného R134a
R4T
R7T
R5T
R3T
Instalační návod
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Strana chladiva 17 Uzavírací ventil 2 Venkovní jednotka (EMRQ) 18 Výstup vody 3 Zásobník na teplou užitkovou vodu 19 Vstup vody 4 Tlumič 20 Odvzdušnění 5 Zpětný ventil 21 Pojistný ventil 6 Filtr 22 Tlakoměr 7 Místní potrubí Ø12,7 A V případě instalace zásobníku na teplou užitkovou vodu namontujte 8 Místní potrubí Ø9,52
9 Kompresor B Standardní 10 Zásobník S1PH Vysokotlaký vypínač 11 Kaskádový tepelný výměník B1PL Nízkotlaký snímač 12 Servisní přípojka B1PH Vysokotlaký snímač 13 Tepelný výměník topení K1E Elektronický expanzní ventil (R410A) 14 Vypouštěcí přípojka K2E Elektronický expanzní ventil (R134a) 15 Expanzní nádoba K1S 3cestný ventil 16 Odvzdušnění Q2L Vodní potrubí s termistorovou ochranou
3cestný ventil
M1P Čerpadlo
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
11
5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky
6. Návrh vodního okruhu
62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. Hlavní obvodová deska
2. Řídicí karta PCB
3. Invertorová karta PCB
4. QA PCB
5. Filtrová karta PCB
6. Karta PCB pro více nájemníků
7. Digitální vstupní/výstupní karta PCB (volitelná)
8. Karta požadavků (volitelná)
9. Svorkovnice X1M
Hlavní svorkovnice umožňující snadné připojení napájecích vodičů.
10. Svorkovnice X2M
Místní svorkovnice pro připojení rozvodu vysokého napětí.
11. Svorkovnice X3M
Místní svorkovnice pro připojení rozvodu nízkého napětí.
12. Stejnosměrný konektor X1Y/X4Y
13. Konektor pro střídavý proud X3Y
14. Konektor čerpadla X2Y
15. Kabelové úchyty
Kabelové úchyty umožňují upevnění vodičů pomocí pásků k rozváděcí skříňce. Uvolní se tak případné napětí kabelů.
16. Vstup napájecího vedení
17. Vstup místního vedení vysokého napětí
18. Vstup místního vedení nízkého napětí
19. Vstup kabelu kompresoru
20. Relé rozhraní K1A
21. Relé rozhraní K2A
22. Relé rozhraní K3A
23. Kabelové můstky
15
9 23
5
3
Účelem této kapitoly je poskytnout pokyny pro návrh vodního okruhu.
V této kapitole jsou zahrnuta bezpečnostní opatření a pokyny, které mají vliv na jednotku předepsanou v této příručce.
Potřebné kroky během instalace jednotky předepsané v této příručce jsou popsány v kapitole "7.6. Vodní potrubí" na straně 26.
VAROVÁNÍ
Důrazně se doporučuje nainstalovat dodatečný filtr na vodní okruh topení. Zvláště k odstranění kovových částic z místního potrubí pro topení se doporučuje použít magnetický nebo cyklónový filtr, který dokáže odstranit malé částečky. Malé částice mohou poškodit jednotku a nebudou odstraněny standardním filtrem na jednotce tepelného čerpadla.
6.1. Výběr typu koncového předávání tepla
Výběr zařízení na výdej tepla je na koncovém zákazníkovi. Výběr zařízení na výdej tepla stanoví potřebnou teploty vody z jednotky.
Pro režim topení
Na základě potřebné teploty vody pro tepelná zařízení lze definovat následující rozmezí:
1. Nízká teplota (teplota výstupní vody se pohybuje v rozmezí
25°C až 40°C). Typický příklad: podlahové topení.
2. Střední teplota (teplota výstupní vody se pohybuje v rozmezí
40°C až 55°C). Typický příklad: nízkoteplotní radiátory nebo konvektory.
3. Vysoká teplota (teplota výstupní vody se pohybuje v rozmezí
55°C až 75°C). Typický příklad: radiátory.
Pro režim chlazení
Jako zařízení pro výdej tepla se doporučuje použít jednotky typu Fan coil.
POZNÁMKA
V domě je možné kombinovat výše uvedené emitory tepla.
Po výběru emitorů tepla musí být definován výkon těchto zařízení a z něj by měly být odvozeny rozměry a umístění emitorů tepla v různých místnostech.
Důležitým parametrem emitorů tepla je teplotní rozdíl mezi vstupní a výstupní vodou.
Ten definuje průtok vody v systému.
A konečně, musí být zakresleno rozvržení rozvodu potrubí z tepelného zdroje k různým emitorům tepla.
Tím se konečně definují následné důležité parametry:
Minimální objem vody v systému.
Maximální objem vody v systému.
Minimální a maximální průtok vody v systému.
Maximální ztráta tlaku v systému.
Pokud je použito podlahové chlazení, je na
odpovědnosti instalačního technika provést potřebná taková opatření, aby se zabránilo rosení (pocení) podlahy.
Odvod kondenzátu z jednotek fancoil je na odpovědnosti instalačních techniků.
Pokud jsou použity radiátory, musí být namontován uzavírací ventil, aby se zabránilo rosení radiátorů. (Viz "6.3. Příklady použití pro
topné jednotky" na straně 14).
Instalační návod
12
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
POZNÁMKA
1 Systém tepelného čerpadla vzduch-voda 2 Vyrovnávací nádrž 3 Čerpadlo s vysokým externím statickým tlakem 4 Systém s vysokým externím statickým tlakem
U renovace zařízení bude vodní systém již dán. U těchto instalací je nanejvýš důležité znát výše uvedené parametry.
6.2. Všeobecná bezpečnostní opatření týkající se vodního okruhu
Před pokračováním v instalaci jednotky je třeba zkontrolovat následující body:
Maximální tlak vody je 4 bary.
Maximální teplota vody je 80°C.
Nainstalujte na vodní okruh dostatečná ochranná opatření, aby
se zajistilo, že tlak vody nikdy nepřekročí maximální přípustný pracovní tlak (4 bary).
Na ohebných hadicích dodaných s jednotkou musí být
namontovány uzavírací ventily, aby bylo možné provádět běžný servis bez vypouštění systému.
V nejnižším místě systému musejí být instalovány vypouštěcí
kohouty, aby bylo možné při údržbě nebo servisu jednotky systém zcela vypustit. Na jednotce se nachází vypouštěcí ventil umožňující vypustit vodu z vodního systému jednotky.
Zajistěte správný odtok pojistného tlakového ventilu tak, aby se
unikající voda nemohla dostat do kontaktu s elektrickými součástkami.
Ve všech nejvyšších bodech systému musejí být instalovány
odvzdušňovací ventily. Tyto ventily musí být instalovány na snadno přístupných místech. Uvnitř vnitřní jednotky je instalováno automatické odvzdušnění. Zkontrolujte, zda tento odvzdušňovací ventil není příliš dotažen, aby byla zajištěna správná funkce automatického vypouštění vzduchu z vodního okruhu.
Dbejte na to, aby armatury instalované v potrubí byly schopny
odolávat vznikajícímu tlaku vody.
Vždy používejte materiály, které jsou kompatibilní s vodou
v systému a s materiály použitými u jednotky.
Zvolte průměr potrubí dle požadovaného průtoku vody
a dostupného externího statického tlaku čerpadla.
Při návrhu hydraulického systému vždy zvažte dostupný statický tlak vnitřní jednotky.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 11131517192123252729
ESP (kPa) Externí statický tlak (kPa)
Flow (l/min) Průtok (l/min)
Bez 3cestného ventilu
Včetně 3cestného ventilu
Maximální externí statický tlak jestliže
Maximální externí statický tlak jestliže
Maximální externí statický tlak jestliže
50/80 Identifikace výkonu jednotky
80
50
50
Flow [l/min]
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
ΔT=10°C (topení) ΔT=5°C (topení) ΔT=5°C (chlazení)
POZNÁMKA
Křivky externího statického tlaku jsou křivkami maximálního externího statického tlaku (ESP) pro různé typy teplotních rozdílů ΔT (otáčky čerpadla=4000 pro ΔT=5°C; otáčky čerpadla=3600 pro ΔT=10°C). Čerpadlo vnitřního modulu je řízeno invertorem, který řídí činnost tak, aby bylo dosaženo pevné rozdílové teploty ΔT mezi teplotou zpětné a výstupní vody.
V případě instalace zásobníku na teplou užitkovou vodu zde dochází k další tlakové ztrátě na 3cestném ventilu (dodávaný jako příslušenství se zásobníkem).
POZNÁMKA
Při výměně starého plynového nebo olejového ohřívače za systém tepelného čerpadla vzduch-voda:
prosím vždy zkontrolujte specifikace čerpadla na staré jednotce;
jestliže je externí statický tlak tohoto čerpadla vyšší než externí statický tlak systému tepelného čerpadla vzduch-voda, nainstalujte prosím další čerpadlo s vyšším externím statickým tlakem v kombinaci s vyrovnávací nádrží.
3 421
Zkontrolujte, zda celkový objem vody v instalaci bez vnitřního obsahu jednotky, je nejméně 20 l.
VAROVÁNÍ
U většiny aplikací lze s tímto minimálním objemem vody dosáhnout uspokojivých výsledků.
V kritických procesech nebo v prostorách s vysokou tepelnou zátěží však může být třeba větší množství vody.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
13
Je-li cirkulace v jednotlivých smyčkách prostorového vytápění/radiátorů řízena dálkově ovládanými ventily, je důležité tento minimální objem vody dodržet i v případě uzavření všech ventilů.
Příklad (Viz "6.3. Příklady použití pro topné jednotky" na
straně 14.)
A B
1112
1 Venkovní jednotka 11 Elektronický expanzní
2 Vnitřní jednotka
3 Kondenzátor chladiva 12 Uzavírací ventil chladiva
4 Vodní tepelný výměník
5 Kompresor C1 Dálkový ovladač
6 Čerpadlo M1...M3 Jednotlivý motorem
7 Uzavírací ventil
8 Kolektor (místní
dodávka)
9 Obtokový ventil
(místní dodávka) A Instalační prostor
10 Radiátor (místní
dodávka)
C1
11
512
7 8432 91610
ventil
vnitřní jednotky
řízený ventil pro ovládání radiátorových smyček (místní dodávka)
T1...T3 Individuální pokojový
termostat (místní dodávka)
B Obývací pokoj
M3
M2
M1
T3
T2
T1
6.3. Příklady použití pro topné jednotky
Podlahové vytápění bez nádrže
A B
1112
1 Venkovní jednotka 11 Elektronický expanzní ventil 2 Vnitřní jednotka 12 Uzavírací ventil chladiva 3 Kondenzátor chladiva 4 Vodní tepelný výměník C1 Dálkový ovladač 5 Kompresor M1...M3 Jednotlivý motorem řízený 6 Čerpadlo 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor (místní dodávka) T1...T3 Individuální pokojový 9 Obtokový ventil (místní
dodávka) A Místo instalace
10 FHL: Topné smyčky
podlahového topení (místní dodávka)
Radiátor s nádrží
C1
11
512
B Obývací pokoj
C2
778432 916
M3
M2
M1
vnitřní jednotky
ventil pro ovládání radiátorových smyček (místní dodávka)
termostat (místní dodávka)
A B
10 13
743 121214 21
6
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
C1
M
11
514
8
1 Venkovní jednotka 11 Radiátor (místní dodávka) 2 Vnitřní jednotka 12 Elektronický expanzní ventil 3 Kondenzátor chladiva 13 Obtokový ventil (místní 4 Vodní tepelný výměník 5 Kompresor 14 Uzavírací ventil chladiva 6 Čerpadlo 7 Uzavírací ventil C1 Dálkový ovladač (řídící) 8 Motorem ovládaný 3-cestný
ventil (volitelný)
9 Zásobník na teplou užitkovou
vodu (volitelné příslušenství)
10 Kolektor (místní dodávka)
dodávka)
vnitřní jednotky
C2 Dálkový ovladač (řízený)
A Místo instalace B Obývací pokoj
9
Instalační návod
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Fan coily bez nádrže Příklady použití s různými emitory tepla
A B
1112
1 Venkovní jednotka 11 Elektronický expanzní ventil 2 Vnitřní jednotka 12 Uzavírací ventil chladiva 3 Kondenzátor chladiva 4 Vodní tepelný výměník C1 Dálkový ovladač 5 Kompresor A Místo instalace 6 Čerpadlo B Obývací pokoj 7 Uzavírací ventil M1...M3 Samostatný motorem 8 Kolektor (místní dodávka) 9 Obtokový ventil (místní
dodávka)
10 FCU: Jednotka typu
Fan coil (místní dodávka)
C1
11
512
7 8432 916
vnitřní jednotky
ovládaný ventil pro ovládání smyček fan coilů (místní dodávka)
T1...T3 Individuální pokojový
termostat (místní dodávka)
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Použití různých emitorů tepla znamená použití různých nastavení teplot vody systému.
Takové instalace musí být provedeny pomocí vyrovnávací nádrže každý typ emitoru tepla musí mít určité čerpadlo.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Venkovní jednotka 13 Uzavírací ventil (místní dodávka) 2 Vnitřní jednotka 14 Obtokový ventil (místní dodávka) 3 Elektronický expanzní
ventil
4 Kondenzátor chladiva 16 Uzavírací ventil (místní dodávka) 5 Vodní tepelný výměník 17 Radiátor (místní dodávka) 6 Čerpadlo 18 Směšovací ventil (místní
7 Motorem ovládaný 3-
cestný ventil (volitelný)
8 Zásobník na teplou
užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
9 Kompresor TRD1 Zařízení na omezení teploty 1 10 Uzavírací ventil 11 Vyrovnávací nádrž
(místní dodávka)
12 FHL: Topné smyčky
podlahového topení (místní dodávka)
15 FCU: Jednotka typu Fan coil
(místní dodávka)
dodávka)
19 Čerpadlo (místní dodávka)
20 Zpětný ventil (místní dodávka) C1 Dálkový ovladač
(místní dodávka)
TRD2 Zařízení na omezení teploty 2
(místní dodávka)
Více informací o konfiguraci systému naleznete v kapitole
"9.8. Regulace s více nastavenými hodnotami" na straně 47.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
15
6.4. Příklady použití pro reverzibilní jednotky
C1
1
2
3
4912
13
3
6
10
8
7
3
11
5
14
20
POZNÁMKA
Aby se zabránilo rosení radiátoru během režimu chlazení, musí být namontován uzavírací ventil (20). Tento uzavírací ventil může být ovládán z vnitřní jednotky připojením k X2M poloze 17 a 18 (další podrobnosti viz schéma zapojení).
6.5. Výběr měřicích zařízení pro účely vyúčtování
Společnost Daikin doporučuje způsob vyúčtování na základě měření spotřebovaného tepla na každé vnitřní jednotce. Je nutné provést následující opatření:
spotřeba energie venkovní jednotky: pomocí elektroměru
spotřeba energie vnitřní jednotky:
EKHVMYD pomocí měřidla topení a chlazení
EKHVMRD pomocí měřidla topení
spotřeba energie vnitřní jednotky během provozu pro zásobník
na teplou užitkovou vodu (pokud je instalován): pomocí měřidla topení.
Výběr měřidel je na koncovém zákazníkovi.
Specifikace pro výběr měřidel viz soupis technických údajů.
17
M2
M1
15
16 20
17
19
M2
M1
FCU2
19
FCU1
21 16
1 Venkovní jednotka 14 Zásobník na teplou 2 Vnitřní jednotka
3 Uzavírací ventily chladiva
vnitřní jednotky
4 Kaskádový tepelný výměník 16 Čerpadlo (místní dodávka) 5 Tepelný výměník chlazení 17 Obtokový ventil (místní
6 Expanzní ventil topení 18 Radiátor (místní dodávka) 7 Expanzní ventil chlazení 19 FCU: Jednotka typu 8 Kompresor R134a 9 Tepelný výměník topení 20 Uzavírací ventil (místní
10 Čerpadlo topení 21 Termostatický regulační 11 Čerpadlo chlazení 12 Topení – 3cestný ventil
zásobníku na teplou užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
13 3cestný ventil chlazení/
topení
M1...M2 Jednotlivý motorem řízený
užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
15 Vyrovnávací nádrž (místní
dodávka)
dodávka)
Fan coil (místní dodávka)
dodávka)
ventil (místní dodávka)
C1 Dálkový ovladač
ventil pro ovládání smyček (místní dodávka)
T1...T2 Individuální pokojový
termostat (místní dodávka)
T2
T1
T2
T1
VAROVÁNÍ
Výběr a montáž měřidel musí odpovídat příslušným předpisům.
18
Podrobné pokyny k montáži naleznete v dokumentaci dodavatele měřidel. Před instalaci měřidel je třeba zkontrolovat následující body:
18
namontovat samostatný měřič watthodin u každé venkovní jednotky
všechna měřidla tepla v pokoji musí být dodaná jedním dodavatelem
aby byly usnadněny odečety a servis, musí být měřidla snadno přístupná. Vyberte místo montáže s dostatečným prostorem pro odečet dat.
vyhněte se montáži měřidel uvnitř servisního prostoru vnitřní jednotky, aby byla zajištěna možnost servisu jednotky
všechna měřidla topení a měřidla topení a chlazení v bytovém domě musí být namontována ve stejné vzdálenosti potrubí od vnitřní jednotky
Instalační návod
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Příklady vyúčtování
EKHVMYD – zásobníkový měřič tepla mezi zásobníkem a vnitřní jednotkou
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Venkovní jednotka 14 Průtoková měřicí jednotka 2 Vnitřní jednotka
3 Uzavírací ventily
chladiva vnitřní jednotky
4 Elektronický expanzní
ventil
5 Kondenzátor chladiva 17 Tepelný výměník chlazení 6 Tepelný výměník
topení
7 Čerpadlo 19 Instalované potrubí 8 Motorem ovládaný
3cestný ventil (volitelný)
9 Zásobník na teplou
užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
10 Kompresor 11 Uzavírací ventil 12 Průtoková měřicí
jednotka měřidla topení (místní dodávka)
13 Měřidlo topení
s teplotními snímači (místní dodávka)
11 11
14
prostorového tepla a měřidlo chlazení (místní dodávka)
15 Snímač teploty prostorového
tepla a měřidlo chlazení (místní dodávka)
16 Prostorové vytápění
a chlazení
18 3cestný ventil chlazení/
topení
20 Vyúčtovací sada pro
zásobník (volitelná možnost) v případě, že je na horní část vnitřní jednotky namontován zásobník na teplou užitkovou vodu NEBO Podlahová sada pro zásobník (volitelná možnost) v případě, že je zásobník na teplou užitkovou vodu namontován na podlahu vedle vnitřní jednotky
EKHVMYD – zásobníkový měřič tepla na rozvodné straně
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Venkovní jednotka 13 Měřidlo topení s teplotními 2 Vnitřní jednotka 3 Uzavírací ventily
chladiva vnitřní jednotky
4 Elektronický expanzní
ventil
5 Kondenzátor chladiva 15 Snímač teploty prostorového 6 Tepelný výměník
topení
7 Čerpadlo 16 Prostorové vytápění 8 Motorem ovládaný
3cestný ventil (volitelný)
9 Zásobník na teplou
užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
10 Kompresor 11 Uzavírací ventil 12 Průtoková měřicí
jednotka měřidla topení (místní dodávka)
11 11
14
snímači (místní dodávka)
14 Průtoková měřicí jednotka
prostorového tepla a měřidlo chlazení (místní dodávka)
tepla a měřidlo chlazení (místní dodávka)
a chlazení
17 Tepelný výměník chlazení
18 3cestný ventil chlazení/
topení
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Instalační návod
17
EKHVMRD – zásobníkový měřič tepla mezi zásobníkem a vnitřní jednotkou
EKHVMRD – zásobníkový měřič tepla na rozvodné straně
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Venkovní jednotka 14 Průtoková měřicí jednotka 2 Vnitřní jednotka
3 Uzavírací ventily
chladiva vnitřní jednotky
4 Elektronický expanzní
ventil
5 Kondenzátor chladiva 17 Instalované potrubí 6 Tepelný výměník
topení
7 Čerpadlo 8 Motorem ovládaný
3cestný ventil (volitelný)
9 Zásobník na teplou
užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
10 Kompresor 11 Uzavírací ventil 12 Průtoková měřicí
jednotka měřidla topení (místní dodávka)
13 Měřidlo topení
s teplotními snímači (místní dodávka)
15 Měřidlo prostorového tepla
16 Prostorové vytápění
18 Vyúčtovací sada pro
18 17
13 12
14
měřidla prostorového tepla (místní dodávka)
s teplotními snímači (místní dodávka)
zásobník (volitelná možnost) v případě, že je na horní část vnitřní jednotky namontován zásobník na teplou užitkovou vodu NEBO Podlahová sada pro zásobník (volitelná možnost) v případě, že je zásobník na teplou užitkovou vodu namontován na podlahu vedle vnitřní jednotky
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Venkovní jednotka 11 Uzavírací ventil 2 Vnitřní jednotka 12 Průtoková měřicí jednotka 3 Uzavírací ventily chladiva
vnitřní jednotky
4 Elektronický expanzní
ventil
5 Kondenzátor chladiva 14 Průtoková měřicí jednotka 6 Tepelný výměník topení
7 Čerpadlo 15 Měřidlo prostorového tepla s 8 Motorem ovládaný 3cestný
ventil (volitelný)
9 Zásobník na teplou
užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
10 Kompresor
11 11
14
měřidla topení (místní dodávka)
13 Měřidlo topení s teplotními
snímači (místní dodávka)
měřidla prostorového tepla (místní dodávka)
teplotními snímači (místní dodávka)
16 Prostorové vytápění
Instalační návod
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW61263-1A – 10.2010
Loading...
+ 44 hidden pages