Daikin EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1, EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1 Installation manual [es]

MANUAL DE
INSTALACIÓN
Daikin Altherma unidad interior
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of June 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW60973-2
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
Manual de instalación
CONTENIDO Página
1. Definiciones ...............................................................................2
2. Precauciones generales de seguridad ...................................... 2
3. Introducción ...............................................................................3
3.1. Información general........................................................................3
3.2. Combinaciones y opciones ............................................................ 3
3.3. Ámbito de aplicación de este manual............................................. 4
3.4. Identificación de modelo ................................................................ 4
4. Accesorios .................................................................................4
4.1. Accesorios suministrados con la unidad........................................ 4
5. Descripción general de la unidad .............................................. 5
5.1. Apertura de la unidad..................................................................... 5
5.2. Componentes principales de la unidad.......................................... 6
Unidad reversible (EKHVMYD) ...................................................... 6
Unidad solo calefacción (EKHVMRD)............................................9
5.3. Componentes principales de la caja de conexiones.................... 12
6. Diseño del circuito del agua..................................................... 12
6.1. Selección del tipo de emisores de calor ....................................... 12
Para el modo de calefacción........................................................12
Para el modo de refrigeración......................................................12
6.2. Precauciones generales referidas al circuito del agua ................. 13
6.3. Ejemplos de aplicación para unidades solo con calefacción ....... 14
Calefacción de suelo sin depósito................................................ 14
Radiador con depósito .................................................................14
Fancoils sin depósito.................................................................... 15
Ejemplos de aplicación con varios emisores de calor.................. 15
6.4. Ejemplos de aplicación para unidades reversibles....................... 16
6.5. Selección de los medidores para facturación............................... 16
Ejemplos de aplicación de facturación.........................................17
7. Instalación de la unidad ........................................................... 19
7.1. Selección del lugar de instalación ................................................19
Precauciones generales sobre la ubicación de la instalación......19
7.2. Dimensiones y espacio para mantenimiento................................ 20
Dimensiones de la unidad............................................................20
Espacio de servicio de la unidad.................................................. 22
7.3. Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad ................22
7.4. Instalación de la unidad ............................................................... 22
Preparación antes de la instalación en la ubicación definitiva ..... 22
Instalación en la posición definitiva..............................................24
Conexión del circuito de agua......................................................25
Fije las conexiones de refrigerante de la unidad interior.............. 26
Cierre a unidad............................................................................. 26
7.5. Prueba de fugas y vacío del circuito R410A ................................ 27
7.6. Tubería del agua........................................................................... 27
Comprobación del volumen de agua y de la presión de carga inicial
del depósito -de expansión ..........................................................27
Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente
de expansión................................................................................28
Carga de agua.............................................................................. 28
8. Trabajos de cableado eléctrico ................................................29
8.1. Precauciones con los trabajos de cableado eléctrico .................. 29
8.2. Cableado interno – Tabla de componentes.................................. 30
8.3. Descripción general del cableado de obra del sistema................ 30
8.4. Requisitos..................................................................................... 31
8.5. Trazado......................................................................................... 31
8.6. Conexiones .................................................................................. 32
Instalación y conexión del control remoto .................................... 32
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida .......... 33
9. Arranque y configuración......................................................... 35
9.1. Comprobaciones previas al funcionamiento ................................ 35
9.2. Purga final de aire ........................................................................ 35
9.3. Ajustes de campo ......................................................................... 35
9.4. Procedimiento .............................................................................. 36
9.5. Descripción detallada................................................................... 36
9.6. Demanda simultánea de calefacción de habitaciones y
calentamiento de agua caliente sanitaria.....................................43
9.7. Demanda simultánea de refrigeración de habitaciones
y calentamiento de agua caliente sanitaria .................................. 48
9.8. Control de puntos de referencia múltiples .................................... 48
9.9. Tabla de ajustes de campo...........................................................51
10. Comprobación final y prueba de funcionamiento..................... 54
10.1. Comprobación final ...................................................................... 54
Comprobación de fuente de alimentación multiusuario ...............54
10.2. Prueba del sistema ......................................................................54
10.3. Prueba individual de la unidad de interior.................................... 54
Modo de lectura de temperatura .................................................. 54
Procedimiento para la calefacción/refrigeración
de habitaciones ............................................................................ 54
Procedimiento para calentamiento del agua sanitaria .................55
11. Mantenimiento y servicio .........................................................55
11.1. Actividades de mantenimiento ..................................................... 55
Comprobaciones .......................................................................... 56
11.2. Información importante relativa al refrigerante utilizado ..............56
11.3. Vaciado/recuperación y mantenimiento en el lado
del refrigerante ............................................................................. 57
Descripción general del sistema ..................................................58
Generalidades de recuperación/vaciado para mantenimiento de 1
unidad de interior (conexiones del circuito R410A)...................... 58
12. Solución de problemas ............................................................58
12.1. Instrucciones generales ............................................................... 58
12.2. Apertura de la unidad................................................................... 58
12.3. Drenaje del sistema .....................................................................59
12.4. Síntomas generales ..................................................................... 59
12.5. Códigos de error ..........................................................................60
13. Especificaciones de la unidad.................................................. 62
Especificaciones técnicas ............................................................62
Especificaciones eléctricas: fuente de alimentación .................... 62
Especificaciones eléctricas: fuente de alimentación
multiusuario..................................................................................62
Gracias por haber adquirido este producto.
Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. LE INDICARÁN CÓMO INSTALAR Y UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA APROPIADA. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
1

1. DEFINICIONES

Manual de instalación:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar el mantenimiento en el mismo.
Peligro:
Indica una situación inminentemente peligrosa que, en caso de no evitarse, resultaría en la muerte o lesiones graves.
Advertencia:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, podría resultar en la muerte o lesiones graves.
Precaución:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, puede resultar en lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para alertar contra prácticas inseguras.
Nota:
Indica situaciones que pueden resultar sólo en accidentes con daños a los equipos o la propiedad.
Distribuidor:
Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presente manual.
Instalador:
Técnico cualificado para instalar los productos según la naturaleza del presente manual.
Agente de servicio:
Persona cualificada que lleva a cabo o coordina el servicio necesario en la unidad.
Legislación:
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigos internacionales, europeos, nacionales y locales relevantes y aplicables para cierto producto o dominio.
Accesorios:
Equipos que se entregan con la unidad y que deben instalarse de acuerdo con instrucciones contenidas en la documentación.
Equipos opcionales:
Equipos que pueden, opcionalmente, combinarse con los productos según la materia tratada en el presente manual.
Suministro independiente:
Equipo necesario de instalar de acuerdo con instrucciones incluidas en el presente manual, pero que no suministra Daikin.
2. PRECAUCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Todas las actividades descritas en este manual deberá llevarlas a cabo un instalador.
Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal adecuado (guantes de seguridad, gafas de seguridad, etc) al llevar a cabo la instalación, mantenimiento o servicio en la unidad.
En caso de no estar seguro de los procedimientos de instalación o funcionamiento de la unidad, póngase en contacto siempre con su distribuidor local para obtener consejo e información al respecto.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Asegúrese de utilizar solo accesorios y equipos opcionales fabricados por Daikin, los cuales están especialmente diseñados para utilizarse con los productos tratados en este manual y haga que los instalen técnicos profesionales.
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Desconecte todas las fuentes de energía eléctrica antes de desmontar el panel de servicio del cuadro eléctrico o antes de realizar cualquier tipo de conexión o tocar las piezas eléctricas.
Para evitar electrocución, asegúrese de desconectar la fuente de alimentación 1 minuto o más antes de realizar un servicio en las piezas eléctricas. Incluso transcurrido un minuto, mida siempre la tensión en los terminales de los condensadores del circuito principal o las piezas eléctricas y, antes de tocarlas asegúrese que la tensiones presentan valores de 50 V CC o inferiores.
Cuando se desmontan los paneles de servicio, puede tocar fácilmente las partes energizadas. Jamás deje desatendida una unidad durante el proceso de instalación o servicio cuando haya desmontado el panel de servicio.
PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZAS INTERNAS
No toque las tuberías del refrigerante, las del agua ni las piezas internas durante e inmediatamente después del funcionamiento. Las tuberías y piezas internas pueden estar calientes o frías, dependiendo del uso de la unidad.
Las manos pueden sufrir quemaduras por frío o calor en caso de tocar las tuberías o piezas internas. Para evitar lesiones, deje tiempo para que las tuberías y partes internas vuelvan a su temperatura normal, o si debe tocarlas, asegúrese de utilizar guantes de seguridad apropiados.
Manual de instalación
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010

3. INTRODUCCIÓN

3.1. Información general

Este manual de instalación se refiere a las Daikin Altherma unidades de bomba de calor aire-agua Inverter de las series Daikin EKHVMRD y EKHVMYD.
Estas unidades son para instalación interior y están pensadas para uso en apartamentos y otros edificios con múltiples viviendas.
La unidad está diseñada para uso en aplicaciones de calefacción con instalación en el suelo. Las unidades EKHVMYD también puede usarse en aplicaciones de refrigeración. El calor obtenido de las unidades de interior durante el uso en refrigeración puede almacenarse en el depósito de agua caliente sanitaria (es la operación de recuperación de calor)
Las unidades EKHVMRD solo pueden funcionar como unidades de calefacción.
Las unidades EKHVMRD presentan rangos de capacidad de calefacción de entre 5,6 kW y 9 kW.
Las unidades EKHVMYD presentan rangos de capacidad de calefacción de entre 5,6 kW y 9 kW y capacidades de enfriamiento de entre 5 kW y 8 kW.
Las unidades de interior están diseñadas para trabajar en modo calefacción y enfriamiento a temperaturas ambientales de interior de entre 5°C y 30°C.
Durante el uso como calefacción, la unidad puede calentar el agua a temperaturas de entre 25°C y 80°C.
Durante la operación en modo de refrigeración (solo para EKHVMYD) la unidad puede enfriar el agua a temperaturas que oscilan entre 5°C y 20°C.

3.2. Combinaciones y opciones

Las unidades EKHVMRD y EKHVMYD solo pueden combinarse con una unidad de exterior EMRQ.
Durante la operación de calefacción, la unidad puede combinarse con radiadores calefactores para habitaciones (suministro independiente), unidades fancoil (opcionales o de suministro independiente) o calefacción de suelo (suministro independiente).
Durante el uso para refrigeración, la unidad puede combinarse con fancoils (elemento opcional o suministro independiente).
Junto con la unidad se suministra un control remoto con termostato de serie para controlar la instalación.
Depósito de agua caliente sanitaria (opcional)
A la unidad interior se puede conectar un depósito de agua caliente sanitaria EKHTS200AB o EKHTS260AB opcional. El depósito de agua caliente sanitaria tiene un volumen de agua de 200 l o 260 l.
Para obtener más información, consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
Convector de la bomba de calor (opcional)
A esta unidad de interior se puede conectar un convector FWXV opcional para refrigeración o calefacción.
Consulte el manual de instalación del convector de la bomba de calor para obtener información detallada.
Control remoto (opción)
A la unidad interior se puede conectar un control remoto secundario opcional EKRUAHTA (con función de termostato para habitaciones). El motivo es poder instalar un control remoto estándar cerca de la unidad (por razones de mantenimiento) en instalar otro control remoto en otro lugar (por ejemplo, la sala de estar) para manejar la instalación.
Consulte el apartado "Instalación y conexión del control remoto" en
la página 32 para obtener más detalles.
Termostato para habitaciones (opción)
A la unidad interior se puede conectar un termostato para habitaciones opcional EKRTR o EKRTW.
Consulte el manual de instalación del termostato para habitaciones para obtener información detallada.
Si esta opción está instalada no será posible utilizar la función de termostato del control remoto.
Kit de calefactor (opción)
Con la unidad interior se puede combinar un kit de calefactor opcional EKBUH. El propósito es proporcionar calefacción adicional con temperaturas exteriores frías. El kit de calefactor está disponible con una capacidad de calefacción de 6 kW y para suministros de alimentación monofásicos y trifásicos. Cuando se utilice este kit de calefactor, también será necesaria la instalación de la PCB de demanda opcional.
Consulte el manual de instalación del kit de calefactor para obtener información detallada.
P
H
2
3
1
T
A
1 Capacidad de la bomba de calor 2 Capacidad de calefacción requerida (dependiente del lugar) 3 Capacidad de calefacción adicional proporcionada por el kit de
calefactor
T
Temperatura ambiente (exterior)
A
P
Capacidad de calefacción
H
PCB de E/S digital (opción)
Se puede conectar una tarjeta digital PCB de E/S EKRP1HBAA opcional a la unidad interior y utilizarse para supervisar de forma remota el sistema. Esta tarjeta de dirección ofrece dos salidas desenergizadas y una salida de alta tensión (230 V CA).
Consulte el manual de funcionamiento de la unidad interior y el manual de instalación de la PCB de E/S digital para obtener más información.
Consulte el diagrama de cableado o el diagrama de conexión para conectar esta PCB a la unidad.
PCB de demanda (opción)
A la unidad interior se puede conectar una PCB de demanda EKRP1AHTA opcional. Esta PCB es necesaria cuando el kit de calefactor opcional EKBUH o el termostato para habitaciones Daikin EKRTR o EKRTW están instalados o cuando se utilizan varios controles de puntos de referencia, proporcionando comunicación con la unidad interior.
Consulte el manual de instalación de la PCB de demanda para obtener información detallada.
Consulte el diagrama de cableado o el diagrama de conexión para conectar esta PCB a la unidad.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
3
Sistema de facturación individual (suministro independiente)
El sistema Daikin Altherma utiliza una unidad exterior común para las diferentes unidades de interior. Dependiendo de las normativas locales, el cliente puede elegir el método de asignación de los costes de consumo energético comunes de la unidad de exterior.
Daikin aconseja un método de asignación basado en las mediciones del calor consumido por cada unidad de interior. En otras palabras, la entrada de energía de la unidad interior se asigna de acuerdo con la salida de energía de la unidad de interior. Bajo pedido puede suministrarse una herramienta de cálculo del sistema de facturación individual. Póngase en contacto con su distribuidor local.
Consulte el apartado "6. Diseño del circuito del agua" en la
página 12 para obtener más detalles.
Salida de refrigeración (suministro independiente) (solo para EKHVMYD)
Se trata de una salida de 230 V CA (máximo 0,3 A) conectada durante la operación de refrigeración. Puede utilizarse para conectar una válvula que cierra los radiadores para evitar la condensación durante la operación de refrigeración. Consulte "6.4. Ejemplos de
aplicación para unidades reversibles" en la página 16.

3.3. Ámbito de aplicación de este manual

Este manual NO incluye el procedimiento de selección y el procedimiento de diseño del sistema de agua. Solo se incluyen algunas precauciones, consejos y trucos acerca del diseño del circuito del agua en un capítulo independiente de este manual. También se incluye en este capítulo independiente las directrices para la instalación de los medidores con fines de facturación.
Una vez se realice la selección y se diseñe el sistema del agua, este manual describe los procedimientos para manipular, instalar y conectar las unidades EKHVMYD y EKHVMRD. Este manual se ha preparado para garantizar el mantenimiento adecuado de la unidad, y ofrecerá ayuda si existen problemas.
NOTA
Consulte el manual de instalación de la unidad de exterior para ver los elementos no descritos en el presente manual.
La operación de la unidad interior se explica en el manual de operación de la unidad interior.
3.4. Identificación de modelo
EK HV M R/YD 50 AA V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Serie
Identificación de la capacidad de la unidad
RD = Unidad solo calefacción YD = Unidad reversible
Multi
Hydrobox
Kit para Europa

4. ACCESORIOS

4.1. Accesorios suministrados con la unidad

Los siguientes accesorios pueden encontrarse en la unidad.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
1x121x
+
14
1x
1 Manual de instalación 2 Manual de operación 3 Apéndice al manual de instalación 4 Diagrama de cableado 5 Kit de interfaz de usuario (control remoto, 4 tornillos de
fijación, 2 conectores)
6 Tornillos de fijación de placa superior + tornillos de fijación
de placa inferior amortiguadora + tornillos de placa de elevación (8 tornillos)
7 Tornillos de fijación de la válvula de retención (6 tornillos) 8 Ojal (pequeño)
9 Ojal (grande) 10 Aislamiento de la placa superior 11 Kit para elevar la unidad 12 Tubería de salida de agua flexible 13 Tubería de entrada de agua flexible (con manómetro) 14 Placa de soporte 15 Tubería 16 Válvulas de retención
15
6x
16
3x
85
8x74x
13
Manual de instalación
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010

5. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

5.1. Apertura de la unidad

Para acceder a la unidad es necesario abrir la placa superior, las placas de goteo y la placa frontal.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Placa superior 2 Placa de goteo 3 Placa frontal 4 Placa amortiguadora 5 Placa lateral
Una vez abierta la unidad, puede acceder a los componentes principales de la unidad.
Para acceder a los componentes eléctricos, es necesario abrir la caja de conexiones:
4x
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en la
página 2.
PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZAS INTERNAS
Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en la
página 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
5

5.2. Componentes principales de la unidad

Unidad reversible (EKHVMYD)

10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
26 25
20
9 7
24
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Acumulador de R134a 14 Interruptor de caudal 2 Compresor de R134a 15 Recipiente de expansión (refrigeración/calefacción) 3 Silenciador de descarga de R134a 16 Recipiente de expansión (calefacción/calefacción de agua 4 Sensor de baja presión R134a 5 Conmutador de alta presión R134a 17 Intercambiador de calor de placas calefacción 6 Sensor de alta presión R134a 18 Intercambiador de calor de placas de cascada 7 Válvula de expansión R134a 19 Intercambiador de calor de placas de refrigeración 8 Válvula de expansión R410A 20 Bomba de refrigeración
9 Válvula de expansión de calefacción R410A 21 Conexión de aspiración R410A 10 Bomba de calefacción 22 Conexión de gas de descarga R410A 11 Válvula de 3 vías de refrigeración/calefacción 23 Conexión de líquido R410A 12 Purga de aire 24 Cuadro eléctrico 13 Válvula de seguridad 25 Puerto de servicio R134a alto
caliente sanitaria)
26 Puerto de servicio R134a bajo
Manual de instalación
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
R11T
R4T
R10T
R6T
Información del sensor:
• R3T = temperatura del líquido R410A
• R4T = Temperatura de retorno del agua
• R5T = Temperatura del agua de salida de calefacción
• R6T = Temperatura de descarga de R134a
• R7T = Temperatura del líquido R134a
• R9T = Temperatura de agua de salida de refrigeración
• R10T = Temperatura del líquido R410A (refrigeración)
• R11T = Temperatura de aspiración R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Lado del refrigerante 22 Válvula de seguridad
2 Unidad de exterior (EMRQ) 23 Manómetro
3 Depósito de agua caliente sanitaria opcional 24 Interruptor de caudal
4 Silenciador 25 Intercambiador de calor de refrigeración
5 Válvula de retención A Instale la válvula d e 3 vías en caso de depósito de agua caliente
6 Filtro
7 Tubería de obra Ø12,7 B Estándar
8 Tubería de obra Ø9,52 S1PH Interruptor de alta presión
9 Tubería de obra Ø15,9 B1PL Sensor de baja presión 10 Compresor B1PH Sensor de alta presión 11 Acumulador K1E Válvula de expansión electrónica (R410A; calefacción) 12 Intercambiador de calor de cascada K2E Válvula de expansión electrónica (R134a) 13 Puerto de servicio K3E Válvula de expansión electrónica (R410A; refrigeración) 14 Intercambiador de calor de calefacción Q2L Tubería de agua del protector del termistor 15 Puerto de drenaje K1S Válvula de 3 vías 16 Recipiente de expansión K2S Válvula de 3 vías (refrigeración/calefacción) 17 Purga de aire K3S Válvula solenoide 18 Válvula de cierre M1P Bomba (calefacción) 19 Salida del agua M2P Bomba (refrigeración) 20 Entrada de agua Calefacción 21 Alivio Refrigeración
sanitaria
Manual de instalación
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010

Unidad solo calefacción (EKHVMRD)

16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
17
18
41365
15
14
12
1 Acumulador de R134a 11 Recipiente de expansión 2 Compresor de R134a 12 Intercambiador de calor de placas calefacción 3 Silenciador de descarga de R134a 13 Intercambiador de calor de placas de cascada 4 Sensor de baja presión R134a 14 Conexión de gas de descarga R410A 5 Conmutador de alta presión R134a 15 Conexión de líquido R410A 6 Sensor de alta presión R134a 16 Cuadro eléctrico 7 Válvula de expansión R134a 17 Puerto de servicio R134a alto 8 Válvula de expansión de calefacción R410A 18 Puerto de servicio R134a bajo 9 Bomba de calefacción
10 Purga de aire
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
9
R6T
R4T
R7T
Información del sensor:
• R3T = temperatura del líquido R410A
• R4T = Temperatura de retorno del agua
• R5T = Temperatura del agua de salida de calefacción
• R6T = Temperatura de descarga de R134a
• R7T = Temperatura del líquido R134a
R5T
R3T
Manual de instalación
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Lado del refrigerante 17 Válvula de cierre 2 Unidad de exterior (EMRQ) 18 Salida del agua 3 Depósito de agua caliente sanitaria opcional 19 Entrada de agua 4 Silenciador 20 Alivio 5 Válvula de retención 21 Válvula de seguridad 6 Filtro 22 Manómetro 7 Tubería de obra Ø12,7 A Instale la válvula d e 3 vías en caso de depósito de agua caliente 8 Tubería de obra Ø9,52
9 Compresor B Estándar 10 Acumulador S1PH Interruptor de alta presión 11 Intercambiador de calor de cascada B1PL Sensor de baja presión 12 Puerto de servicio B1PH Sensor de alta presión 13 Intercambiador de calor de calefacción K1E Válvula de expansión electrónica (R410A) 14 Puerto de drenaje K2E Válvula de expansión electrónica (R134a) 15 Recipiente de expansión K1S Válvula de 3 vías 16 Purga de aire Q2L Tubería de agua del protector del termistor
sanitaria
M1P Bomba
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
11

5.3. Componentes principales de la caja de conexiones

15
15
22 11
12
13
19 20
62 161718 21 15 10
8
7
1
9 23
5

6. DISEÑO DEL CIRCUITO DEL AGUA

El objetivo de este capitulo es proporcionar directrices para el diseño del circuito del agua.
En este capítulo se incluyen las precauciones y directrices con influencia sobre la unidad descrita en este manual.
En el capítulo "7.6. Tubería del agua" en la página 27 se describen las acciones necesarias durante la unidad descrita en este manual.
ADVERTENCIA
Se recomienda encarecidamente instalar un filtro adicional en el circuito del agua de calefacción. Especialmente para eliminar las partículas metálicas de las tuberías de calefacción de obra se recomienda utilizar un filtro magnético o ciclónico que pueden eliminar las pequeñas partículas. Las pequeñas partículas pueden dañar la unidad y no las eliminan los filtros estándar de la unidad de bomba de calor.
14
4
1. PCB principal
2. PCB de control
3. PCB del Inverter
4. PCB de QA
5. PCB de filtro
6. PCB multi usuario
7. PCB de E/S digital (opción)
8. PCB de demanda (opción)
9. Bloque de terminales X1M
El bloque de terminales principal permite conectar fácilmente el cableado de obra para la alimentación.
10. Bloque de terminales X2M
Bloque de terminales de cableado en la obra para conexiones de alta tensión.
11. Bloque de terminales X3M
Bloque de terminales de cableado en la obra para conexiones de baja tensión.
12. Conector de CC X1Y/X4Y
13. Conector de CA X3Y
14. Conector de bomba X2Y
15. Sujetacables
Los sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja de conexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio de tracción de los cables.
16. Entrada para cableado de alimentación
17. Entrada de cableado en la obra de alta tensión
18. Entrada de cableado en la obra de baja tensión
19. Entrada para el cable del compresor
20. Relé de interfaz K1A
21. Relé de interfaz K2A
22. Relé de interfaz K3A
23. Puentes de cableado

6.1. Selección del tipo de emisores de calor

3
La selección del emisor de calor le corresponde al cliente final. La elección del emisor de calor definirá la temperatura del agua necesaria de la unidad.

Para el modo de calefacción

Basándose en la temperatura del agua necesaria para los emisores de calor, puede definirse el siguiente rango:
1. Temperatura baja (temperatura del agua saliente de 25°C a
40°C). Ejemplo típico: calefacción de suelo.
2. Temperatura media (temperatura del agua saliente de 40°C a
55°C). Ejemplo típico: radiadores de baja temperatura o convectores.
3. Temperatura alta (temperatura del agua saliente de 55°C a
75°C). Ejemplo típico: radiadores.

Para el modo de refrigeración

Se aconsejan las unidades fancoil como emisores de calor.
NOTA
Es posible una combinación de los emisores de calor anteriormente mencionados en una casa.
Una vez elegidos los emisores de calor, debe definirse la capacidad de estos emisores y a partir de esta, se decidirá la dimensión y posición de los emisores de calor en las diferentes habitaciones.
Un parámetro importante de los emisores de calor es la diferencia de temperatura entre el agua de entrada y de salida.
Esto definirá el caudal de agua del sistema.
Finalmente, es necesario trazar el esquema de tuberías desde la fuente de calor hasta los diferentes emisores de calor.
Al final esto definirá los siguientes parámetros de importancia:
Volumen mínimo de agua en el sistema.
Volumen máximo de agua en el sistema.
Si se utiliza refrigeración de suelo es
responsabilidad del instalador tomar las medidas necesarias para evitar la condensación en el suelo.
El drenaje de las unidades de fancoil es responsabilidad de los instaladores.
Cuando se utilizan radiadores, debe instalarse una válvula de cierre para evitar la condensación en los radiadores. (Consulte "6.3. Ejemplos de
aplicación para unidades solo con calefacción" en la página 14).
Manual de instalación
12
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Caudal máximo y mínimo en el sistema.
1 Sistema de abomba de aire a agua 2 Botella de equilibrado 3 Bomba de presión estática externa alta 4 Sistema de presión estática externa alta
Caída máxima de presión en el sistema.
NOTA
En aplicaciones de reformas, el sistema de agua ya estará fijado. Es de la mayor importancia para estos tipos de instalaciones conocer los parámetros mencionados anteriormente.

6.2. Precauciones generales referidas al circuito del agua

Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntos siguientes:
La presión máxima del agua es de 4 bar.
La temperatura máxima del agua es 80°C.
Proporcione sistemas de seguridad adecuadas en el circuito del
agua para asegurarse que la presión del agua jamás excederá la presión máxima de trabajo permitida (4 bar).
Las válvulas de cierre de tubos flexibles suministradas con la
unidad deben instalarse de modo que el mantenimiento sea posible sin drenar el sistema.
Se debe instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajos
del sistema para permitir el drenaje completo del circuito durante el mantenimiento o servicio en la unidad. La unidad dispone de una válvula de drenaje para evacuar el agua del sistema de agua de la unidad.
Asegúrese de realizar el drenaje correctamente en la válvula de
alivio de presión, ya que el agua podría entrar en contacto con partes eléctricas.
Se deben proporcionar válvulas de aireación para salida de aire
en todos los puntos altos del sistema. Las salidas de aire deben colocarse en puntos fácilmente accesibles para el mantenimiento. Hay una válvula de purga de aire automática en el interior de la unidad interior. Asegúrese de que esta válvula de purga de aire no está demasiado apretada de forma que sea posible eliminar automáticamente el aire del circuito de agua.
Procure que los componentes instalados en la tubería de obra
puedan soportar la presión y temperatura del agua.
Utilice siempre materiales que sean compatibles con el agua
utilizada en el sistema y con los materiales utilizados en la unidad.
Seleccione el diámetro de la tubería en relación con el caudal
de agua necesario y el ESP disponible de la bomba.
Cuando diseñe el sistema hidráulico, considere siempre la presión estática disponible de la unidad de interior.
NOTA
Las curvas de ESP son las curvas ESP máxima para los diferentes tipos ΔT (rpm de bomba 4000 para ΔT=5°C; rpm de bomba=3600 para ΔT=10°C). La bomba del módulo interior está controlada por el inverter y controles para tener una ΔT fija entre la temperatura del agua de retorno y de salida.
En caso de instalar un depósito de agua caliente sanitaria existe una caída de presión adicional respecto a la válvula de 3 vías (incluida como accesorio con el depósito).
NOTA
Cuando sustituya una caldera de gas o aceite vieja por un sistema de bomba de aire a agua:
compruebe siempre las especificaciones de la bomba de la unidad vieja;
si la presión estática externa de dicha bomba es mayor que la presión estática externa del sistema de bomba de aire a agua, instale una bomba adicional con una presión estática externa más alta en combinación con la botella de equilibrado.
3 421
Asegúrese de que caudal de agua total en la instalación, excluyendo el caudal de agua interno de la unidad sea de 20 l. como mínimo.
ADVERTENCIA
En la mayoría de los equipos, este volumen de agua mínimo alcanzará unos resultados satisfactorios.
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con una elevada carga calorífica podría necesitarse un volumen de agua adicional.
100
90 80
50
50
70 60
80 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 11131517192123252729
ESP (kPa) Presión estática externa (kPa) flow (l/min) Caudal (l/min)
Sin válvula de 3 vías
Con válvula de 3 vías
Presión estática externa máxima si
Presión estática externa máxima si
Presión estática externa máxima si ΔT=5°C (refrigeración)
50/80 Identificación de la capacidad de la unidad
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
50
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
Flow [l/min]
ΔT=10°C (calefacción)
ΔT=5°C (calefacción)
Manual de instalación
13
Cuando la circulación en cada lazo de calefacción de habitaciones/radiador es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener un caudal mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
Ejemplo (Consulte "6.3. Ejemplos de aplicación para
unidades solo con calefacción" en la página 14.)
A B
1112
1 Unidad exterior 10 Radiador (suministro
2 Unidad interior
3 Intercambiador de
calor de refrigerante
4 Intercambiador de
calor del agua
5 Compresor C1 Control remoto
6 Bomba M1...M3 Válvula motorizada
7 Válvula de cierre
8 Colector (suministro
independiente)
9 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
C1
11
512
7 8432 91610
independiente)
11 Válvula de expansión
electrónica
12 Válvula de retención del
refrigerante de la unidad interior
individual para controlar los radiadores de lazo (suministro independiente)
T1...T3 Termostato de la
habitación individual (suministro independiente)
A Espacio para la
instalación
B Sala de estar
M3
M2
M1
T3
T2
T1

6.3. Ejemplos de aplicación para unidades solo con calefacción

Calefacción de suelo sin depósito

A B
1112
1 Unidad exterior 11 Válvula de expansión
2 Unidad interior 12 Válvula de retención del 3 Intercambiador de calor de
refrigerante
4 Intercambiador de calor del
agua
5 Compresor M1...M3 Válvula motorizada 6 Bomba
7 Válvula de cierre T1...T3 Termostato de la habitación 8 Colector (suministro
independiente)
9 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
10 FHL: Circuito cerrado de
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)

Radiador con depósito

C1
11
512
C2
778432 916
electrónica
refrigerante de la unidad interior
C1 Control remoto
individual para controlar los radiadores de lazo (suministro independiente)
individual (suministro independiente)
A Lugar de instalación
B Sala de estar
FHL3
M3
FHL2
M2
FHL1
M1
A B
10
T3
10
T2
10
T1
C1
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unidad exterior 11 Radiador (suministro
2 Unidad interior 12 Válvula de expansión 3 Intercambiador de calor de
refrigerante
4 Intercambiador de calor
del agua
5 Compresor 6 Bomba 14 Válvula de retención del 7 Válvula de cierre
8 Válvula de 3 vías
motorizada (opción)
9 Depósito de agua caliente
sanitaria (opcional)
10 Colector (suministro
independiente)
independiente)
electrónica
13 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
refrigerante de la unidad interior
C1 Control remoto (maestro)
C2 Control remoto (esclavo)
A Lugar de instalación B Sala de estar
9
11
Manual de instalación
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010

Fancoils sin depósito Ejemplos de aplicación con varios emisores de calor

A B
1112
1 Unidad exterior 11 Válvula de expansión
2 Unidad interior 12 Válvula de retención del 3 Intercambiador de calor de
refrigerante
4 Intercambiador de calor
del agua
5 Compresor A Lugar de instalación 6 Bomba B Sala de estar 7 Válvula de cierre M1...M3 Válvula motorizada 8 Colector (suministro
independiente)
9 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
10 FCU: Unidad fancoil
(suministro independiente)
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
electrónica
refrigerante de la unidad interior
C1 Control remoto
individual para controlar los fancoils de lazo (suministro independiente)
T1...T3 Termostato de la habitación
individual (suministro independiente)
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
La utilización de diferentes emisores de calor supone la utilización de diferentes puntos de referencia del agua en el sistema.
Dichas instalaciones deben llevarse a cabo mediante una botella de equilibrado y cada emisor de calor deberá disponer de una bomba específica.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Unidad exterior 13 Válvula de cierre
2 Unidad interior 14 Válvula de by-pass
3 Válvula de expansión
electrónica
4 Intercambiador de calor de
refrigerante
5 Intercambiador de calor
del agua
6 Bomba 18 Válvula de mezcla
7 Válvula de 3 vías motorizada
(opción)
8 Depósito de agua caliente
sanitaria (opcional)
9 Compresor C1 Control remoto
10 Válvula de cierre TRD1 Dispositivo reductor de 11 Botella de equilibrado
(suministro independiente)
12 FHL: Circuito cerrado de
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
(suministro independiente)
(suministro independiente)
15 FCU: Unidad fancoil
(suministro independiente)
16 Válvula de cierre
(suministro independiente)
17 Radiador (suministro
independiente)
(suministro independiente)
19 Bomba (suministro
independiente)
20 Válvula antiretorno
(suministrada independientemente)
temperatura 1 (suministro independiente)
TRD2 Dispositivo reductor de
temperatura 2 (suministro independiente)
Consulte el capítulo "9.8. Control de puntos de referencia múltiples"
en la página 48 para obtener más información sobre la configuración
del sistema.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
15

6.4. Ejemplos de aplicación para unidades reversibles

C1
1
2
3
4912
14
NOTA
Para evitar la condensación del radiador durante la operación de refrigeración, debe instalarse una válvula de cierre (20). Esta válvula de cierre puede controlarse desde la unidad de interior mediante la conexión a la posición X2M 17 y 18 (consulte el esquema de cableado para obtener más detalles).

6.5. Selección de los medidores para facturación

13
3
6
10
8
7
3
11
5
20
17
M2
M1
15
16 20
17
19
M2
M1
FCU2
19
FCU1
21 16
1 Unidad exterior 14 Depósito de agua caliente
2 Unidad interior 15 Botella de equilibrado
3 Válvulas de retención del
refrigerante de la unidad interior
4 Intercambiador de calor de
cascada
5 Intercambiador de calor de
refrigeración
6 Válvula de expansión de
calefacción
7 Válvula de expansión de
refrigeración
8 Compresor de R134a 21 Válvula reductora de 9 Intercambiador de calor de
calefacción
10 Bomba de calefacción C1 Control remoto 11 Bomba de refrigeración M1...M2 Válvula motorizada 12 Calefacción - válvula de 3
vías de agua caliente sanitaria (opcional)
13 Válvula de 3 vías de
refrigeración/calefacción
sanitaria (opcional)
(suministro independiente)
16 Bomba (suministro
independiente)
17 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
18 Radiador (suministro
independiente)
19 FCU: Unidad fancoil
(suministro independiente)
20 Válvula de cierre
(suministro independiente)
temperatura (suministro independiente)
individual para controlar lazo (suministro independiente)
T1...T2 Termostato de la habitación
individual (suministro independiente)
T2
T1
T2
T1
Daikin aconseja un método de asignación basado en las mediciones del calor consumido por cada unidad de interior. Se requieren las siguientes mediciones:
el consumo energético de la unidad de exterior: por medio de un
medidor de consumo eléctrico
el consumo energético de la unidad interior:
EKHVMYD por medio de un medidor de calor y refrigeración
EKHVMRD por medio de un medidor de calor
el consumo de energía de la unidad de interior durante la
operación de agua caliente sanitaria (si se instala): por medio de un medidor de calor.
La selección de los medidores para facturación le corresponde al cliente final.
Consulte el libro de datos para obtener las especificaciones a usar para la selección del medidor.
18
ADVERTENCIA
La selección e instalación de los medidores debe
18
realizarse de acuerdo con la legislación aplicable.
Compruebe la documentación del proveedor del medidor para obtener instrucciones de instalación detalladas. Antes de la instalación de los medidores, compruebe los puntos siguientes:
instale un medidor vatio/h independiente para cada unidad de
exterior
todos los medidores de calor del apartamento deben proceder
del mismo suministrador
para facilitar la lectura y el trabajo de servicio, los medidores de
calor deben tener un fácil acceso. Elija un ubicación de montaje con suficiente espacio para la lectura.
evite la instalación de los medidores dentro del espacio de
servicio de la unidad de interior para garantizar el servicio de la unidad de interior.
todos los medidores de calor y de refrigeración del edificios de
apartamento deben instalarse a la misma distancia de tubería de la unidad de interior.
Manual de instalación
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010

Ejemplos de aplicación de facturación

EKHVMYD – Medidor de calor del depósito entre el depósito y la unidad de interior
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Unidad exterior 14 Unidad de medida de caudal 2 Unidad interior
3 Válvulas de retención
del refrigerante de la unidad interior
4 Válvula de expansión
electrónica
5 Intercambiador de
calor de refrigerante
6 Intercambiador de
calor de calefacción
7 Bomba 19 Tubería de obra 8 Válvula de 3 vías
motorizada (opcional)
9 Depósito de agua
caliente sanitaria (opcional)
10 Compresor 11 Válvula de cierre 12 Unidad de medición de
caudal del medidor de calor (suministro independiente)
13 Sensores de
temperatura, medidor de calor (suministro independiente)
11 11
14
del calor ambiental y medidor de refrigeración (suministro independiente)
15 Sensor de temperatura, calor
ambiental y medidor de refrigeración (suministro independiente)
16 Aplicaciones de calefacción
y refrigeración ambientales
17 Intercambiador de calor de
refrigeración
18 Válvula de 3 vías de
refrigeración/calefacción
20 Kit de facturación de
depósito (opcional) en caso de depósito de agua caliente sanitaria montado sobre la unidad de interior O Kit de depósito montado en suelo (opcional) en caso de depósito de agua caliente sanitaria montado en el suelo junto a la unidad de interior
EKHVMYD – Medidor de calor del depósito en lado de la toma
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Unidad exterior 13 Sensores de temperatura, 2 Unidad interior
3 Válvulas de retención
del refrigerante de la unidad interior
4 Válvula de expansión
electrónica
5 Intercambiador de
calor de refrigerante
6 Intercambiador de
calor de calefacción
7 Bomba 16 Aplicaciones de calefacción 8 Válvula de 3 vías
motorizada (opcional)
9 Depósito de agua
caliente sanitaria (opcional)
10 Compresor 11 Válvula de cierre 12 Unidad de medición de
caudal del medidor de calor (suministro independiente)
11 11
14
medidor de calor (suministro independiente)
14 Unidad de medida de caudal
del calor ambiental y medidor de refrigeración (suministro independiente)
15 Sensor de temperatura, calor
ambiental y medidor de refrigeración (suministro independiente)
y refrigeración ambientales
17 Intercambiador de calor de
refrigeración
18 Válvula de 3 vías de
refrigeración/calefacción
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
17
EKHVMRD – Medidor de calor del depósito entre el depósito y la unidad de interior
EKHVMRD – Medidor de calor del depósito en lado de la toma
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Unidad exterior 13 Sensores de temperatura, 2 Unidad interior
3 Válvulas de retención
del refrigerante de la unidad interior
4 Válvula de expansión
electrónica
5 Intercambiador de
calor de refrigerante
6 Intercambiador de
calor de calefacción
7 Bomba 17 Tubería de obra 8 Válvula de 3 vías
motorizada (opcional)
9 Depósito de agua
caliente sanitaria (opcional)
10 Compresor 11 Válvula de cierre 12 Unidad de medición de
caudal del medidor de calor (suministro independiente)
14 Unidad de medición de
15 Sensores de temperatura,
16 Aplicaciones de calefacción
18 Kit de facturación de
18 17
13 12
14
medidor de calor (suministro independiente)
caudal del medidor de calor ambiental (suministro independiente)
medidor de calor ambiental (suministro independiente)
de habitaciones
depósito (opcional) en caso de depósito de agua caliente sanitaria montado sobre la unidad de interior O Kit de depósito montado en suelo (opcional) en caso de depósito de agua caliente sanitaria montado en el suelo junto a la unidad de interior
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Unidad exterior 11 Válvula de cierre 2 Unidad interior 12 Unidad de medición de caudal 3 Válvulas de retención del
refrigerante de la unidad interior
4 Válvula de expansión
electrónica
5 Intercambiador de calor
de refrigerante
6 Intercambiador de calor
de calefacción
7 Bomba 8 Válvula de 3 vías
motorizada (opcional)
9 Depósito de agua caliente
sanitaria (opcional)
10 Compresor
11 11
14
del medidor de calor (suministro independiente)
13 Sensores de temperatura,
medidor de calor (suministro independiente)
14 Unidad de medición de caudal
del medidor de calor ambiental (suministro independiente)
15 Sensores de temperatura,
medidor de calor ambiental (suministro independiente)
16 Aplicaciones de calefacción de
habitaciones
Manual de instalación
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010

7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

7.1. Selección del lugar de instalación

ADVERTENCIA
Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad sea refugio de pequeños animales.
Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.

Precauciones generales sobre la ubicación de la instalación

Seleccione un emplazamiento para la instalación que cumpla los siguientes requisitos:
Los cimientos deben ser lo suficientemente fuertes como para soportar el peso de la unidad. El suelo debe ser plano para evitar vibraciones y ruido y ser lo suficientemente estable, especialmente cuando el depósito de agua caliente sanitaria opcional se monte encima de la unidad.
El espacio alrededor de la unidad es el adecuado para el mantenimiento y el servicio (consulte a "Espacio de servicio de
la unidad" en la página 22).
El espacio que rodea la unidad permitirá una suficiente circulación de aire.
No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gas inflamable.
El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonido generado por la unidad no moleste a nadie y que cumpla la legislación aplicable. Si el sonido se mide en las condiciones de instalación reales, el valor medido será mayor que el nivel de presión sonora mencionado en el apartado "13. Especificaciones de la unidad"
en la página 62 debido al ruido del entorno y a las reflexiones
sonoras. Seleccione la ubicación de instalación con cuidado y no instale la unidad en entornos sensibles al sonido (por ejemplo, sala de estar, dormitorio, ...).
Todos los tramos de tuberías y distancias deben tenerse en cuenta (para conocer los requisitos de la distancia de tuberías para el refrigerante, consulte el manual de instalación de la unidad de exterior).
Requisito Valor
Distancia máxima admisible entre el depósito de agua caliente sanitaria y la unidad interior (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria).
10 m
Las concentraciones de refrigerante excesivas en una habitación cerrada pueden derivar en una deficiencia de oxígeno.
No se suba ni permanezca encima de la unidad.
No coloque ningún objeto ni equipo en la placa superior de
la unidad.
No instale la unidad en sitios que se utilicen normalmente como lugares de trabajo. En caso de trabajos de construcción donde se genera mucho polvo, cubra la unidad.
No instale a unidad en lugares con alta humedad (por ejemplo, el cuarto de baño) (humedad máxima (HR)=85%).
NOTA
Si la instalación viene equipada con un tanque de ACS (opcional) consulte el manual de instalación del tanque de ACS.
Procure que en caso de fuga el agua no pueda causar daños al espacio de instalación y a todo lo que le rodea.
Lugar de instalación libre de escarcha
Asegúrese de que se toman las precauciones suficientes,
conforme a las regulaciones aplicables, en caso de fuga de refrigerante.
Cuando se instala la unidad en una habitación pequeña, tome medidas para impedir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad permitidos en el caso de una fuga de refrigerante.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unidad interior
4PW61263-2A – 10.2010
Manual de instalación
19
Loading...
+ 47 hidden pages