Daikin EKHVMRD50AAV1 Installation manuals [ro]

Manual de instalare
Unitate interioară Daikin Altherma
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
** 01
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW60973-2E
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Definiţii .......................................................................................2
2. Măsuri de siguranţă generale ....................................................2
3. Introducere................................................................................. 3
3.1. Informaţii generale.......................................................................... 3
3.2. Combinaţii şi opţiuni .......................................................................3
3.3. Obiectul manualului........................................................................ 4
3.4. Identificarea modelelor................................................................... 4
4. Accesorii ....................................................................................4
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate............................................ 4
5. Prezentarea generală a unităţii.................................................. 5
5.1. Deschiderea unităţii........................................................................ 5
5.2. Componentele principale din unitate.............................................. 6
Unitate reversibilă (EKHVMYD) .....................................................6
Unitate numai pentru încălzire (EKHVMRD) ..................................9
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie ......................... 12
6. Proiectarea circuitului de apă...................................................12
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură................................. 12
Pentru modul de încălzire............................................................. 12
Pentru modul de răcire................................................................. 12
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă....................................... 13
6.3. Exemple de aplicaţie pentru unităţile numai pentru încălzire .......14
Încălzirea podelei fără rezervor.................................................... 14
Radiator cu rezervor..................................................................... 14
Serpentine ventilator fără rezervor............................................... 15
Exemple de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură ................ 15
6.4. Exemple de aplicaţii pentru unităţile reversibile ...........................16
6.5. Selectarea aparatelor de măsură pentru facturare....................... 16
Exemple de aplicaţii pentru facturare........................................... 17
7. Instalarea unităţii...................................................................... 19
7.1. Alegerea unui amplasament pentru instalare............................... 19
Măsuri generale pentru locul de instalare ....................................19
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire ..........................................20
Dimensiunile unităţii .....................................................................20
Spaţiul de deservire a unităţii .......................................................22
7.3. Inspectarea, manevrarea şi despachetarea unităţii...................... 22
7.4. Instalarea unităţii ..........................................................................22
Pregătirea înainte de instalare în locul final de instalare.............. 22
Instalarea în locul final de instalare.............................................. 24
Racordarea circuitului de apă....................................................... 25
Fixarea racordurilor pentru agentul frigorific ale unităţii
interioare ......................................................................................26
Închideţi unitatea ..........................................................................26
7.5. Testul de scurgere şi uscarea vidată a circuitului R410A ............. 27
7.6. Tubulatura de apă ........................................................................27
Controlul volumului apei şi al presiunii preliminare a vasului
de destindere................................................................................ 27
Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere.................. 28
Încărcarea apei............................................................................. 28
8. Cablajul electric........................................................................29
8.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică...................................... 29
8.2. Cablajul intern – Lista de componente......................................... 30
8.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură.............................. 30
8.4. Cerinţe.......................................................................................... 31
8.5. Pozarea........................................................................................ 31
8.6. Conectare..................................................................................... 32
Instalarea şi conectarea telecomenzii ..........................................32
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate........... 33
9. Punerea în funcţiune şi configurarea .......................................35
9.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune..................................... 35
9.2. Purjarea finală a aerului ...............................................................35
9.3. Reglaje locale............................................................................... 35
9.4. Procedura..................................................................................... 36
9.5. Descrierea detaliată .....................................................................36
9.6. Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei
menajere ......................................................................................43
9.7. Solicitarea simultană de răcire a spaţiului şi încălzire a apei
menajere ......................................................................................48
9.8. Controlul cu valoare de referinţă multiplă..................................... 48
9.9. Tabelul reglajelor locale................................................................51
10. Controlul final şi proba de funcţionare......................................54
10.1. Controlul final ...............................................................................54
Verificare reţea de alimentare cu comandă multiplă.....................54
10.2. Proba de funcţionare a sistemului ................................................ 54
10.3. Proba individuală de funcţionare a unităţii interioare.................... 54
Modul de citire a temperaturii ....................................................... 54
Procedura pentru încălzirea/răcirea spaţiului ............................... 54
Procedura pentru încălzirea apei menajere..................................55
11. Întreţinere şi deservire..............................................................55
11.1. Activităţi de întreţinere..................................................................55
Verificări........................................................................................56
11.2. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat....................56
11.3. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de agent frigorific .57
Prezentare generală a sistemului.................................................58
Prezentare generală a recuperării/vidării pentru întreţinerea
unei unităţi interioare (racordurile pentru circuitul R410A) ...........58
12. Depanarea................................................................................58
12.1. Instrucţiuni generale ..................................................................... 58
12.2. Deschiderea unităţii......................................................................58
12.3. Evacuarea sistemului ...................................................................59
12.4. Simptome generale ......................................................................59
12.5. Codurile de eroare........................................................................ 60
13. Specificaţiile unităţii..................................................................62
Specificaţii tehnice........................................................................ 62
Specificaţii electrice: alimentare ................................................... 62
Specificaţii electrice: reţea de alimentare cu comandă
multiplă ......................................................................................... 62
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest produs.
Instrucţiunile originale sunt scrise în limba engleză. Toate instrucţiunile în altă limbă reprezintă traduceri ale instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR ARĂTA CUM SĂ INSTALAŢI ŞI SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
1
1. Definiţii
2. Măsuri de siguranţă generale
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Pericol:
Indică un pericol iminent care, dacă nu se evită, va duce la deces sau rănire gravă.
Avertizare:
Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, poate duce la deces sau rănire gravă.
Atenţie:
Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, poate duce la rănire uşoară sau mai puţin gravă. Se mai poate utiliza pentru a avertiza asupra practicilor nesigure.
Notă:
Indică situaţii care pot duce numai la accidente prin care se deteriorează echipamentul sau bunurile.
Distribuitor:
Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
Instalator:
Personal tehnic calificat pentru instalarea produselor specificate în acest manual.
Agent de service:
Personal calificat care poate efectua sau coordona serviciile necesare unităţii.
Legislaţie:
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care, opţional, se poate combina cu produsele specificate în acest manual.
Procurare la faţa locului:
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Daikin.
Toate activităţile descrise în acest manual vor fi efectuate de un instalator.
Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat (mănuşi, ochelari de protecţie,…) la instalarea, întreţinerea sau deservirea unităţii.
Dacă nu sunteţi sigur asupra procedurilor de instalare sau funcţionare a unităţii, contactaţi distribuitorul local pentru consultanţă şi informaţii.
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau accesoriilor poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Asiguraţi-vă că utilizaţi numai accesoriile, echipamentele opţionale şi piesele de schimb fabricate de Daikin, destinate special utilizării cu produsele care fac obiectul acestui manual şi că acestea sunt instalate de un instalator.
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori experţi sau instruiţi în ateliere, în aplicaţii industriale uşoare şi în ferme, sau pentru utilizare comercială şi gospodărească de către neprofesionişti.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de a demonta panoul de deservire a cutiei de distribuţie sau înainte de a realiza conexiuni sau a atinge componentele electrice.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua de alimentare timp cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
La demontarea panourilor de deservire se pot atinge cu uşurinţă, accidental, componentele aflate sub tensiune. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau deservirii la demontarea panoului de deservire.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi ferbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau alte componente interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
Manual de instalare
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012

3. Introducere

3.1. Informaţii generale
Acest manual de instalare se referă la unităţile cu pompă de căldueă cu invertor aer la apă Daikin Altherma din seriile Daikin EKHVMRD şi EKHVMYD.
Aceste unităţi sunt destinate instalării interioare pentru apartamente sau alte clădiri cu mai mulţi utilizatori.
Această unitate este destinată instalării pe podea pentru încălzire. Unităţile EKHVMYD pot fi utilizate şi pentru răcire. Căldura preluată din interior în timpul procesului de răcire poate fi stocată în rezervorul de apă menajeră caldă (= operaţiunea de recuperare a căldurii).
Unităţile EKHVMRD pot fi utilizate numai pentru încălzire.
Unităţile EKHVMRD au capacitate de încălzire cuprinsă între 5,6 kW şi 9 kW.
Unităţile EKHVMYD au capacitate de încălzire cuprinsă între 5,6 kW şi 9 kW şi capacitate de răcire cuprinsă între 5 kW şi 8 kW.
Unităţile interioare sunt proiectate pentru funcţionare în modurile de încălzire şi răcire la temperaturi ale mediului interior cuprinse între 5°C şi 30°C.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate încălzi apa până la temperaturi cuprinse între 25°C şi 80°C.
În timpul procesului de răcire (numai pentru EKHVMYD), unitatea poate răci apa până la temperaturi cuprinse între 5°C şi 20°C.
3.2. Combinaţii şi opţiuni
Unităţile EKHVMRD şi EKHVMYD pot fi combinate numai cu o unitate exterioară EMRQ.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate fi combinată cu radiatoare de încălzire a spaţiului (procurare la faţa locului), cu unităţi de serpentină ventilator (opţionale sau cu procurare la faţa locului) sau cu dispozitive de încălzire a podelei (procurare la faţa locului).
În timpul procesului de răcire, unitatea poate fi combinată cu unităţi de serpentină ventilator (opţionale sau cu procurare la faţa locului).
Telecomanda cu funcţionalitate de termostat de încăpere este furnizată ca standard cu această unitate pentru a vă controla instalaţia.
Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
Un rezervor opţional de apă menajeră caldă EKHTS* sau EKHWP* poate fi racordat la unitatea interioară. Rezervorul de apă menajeră caldă EKHTS* este disponibil cu două volume diferite de apă: 200 şi 260 litri, rezervorul de apă menajeră caldă EKHWP* este disponibil cu două volume diferite de apă: 300 şi 500 litri.
Consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
Convectorul pompei de căldură (opţiune)
La această unitate interioară, puteţi conecta un convector FWXV opţional pentru răcire sau pentru încălzire.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a convectorului pompei de căldură.
Telecomanda (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o telecomandă secundară EKRUAHT opţională (cu funcţionalitate de termostat de încăpere). Scopul este de a asigura posibilitatea instalării telecomenzii standard lângă unitate (din motive de deservire) şi a instalării unei alte telecomenzi într-un alt loc (de ex. camera de zi) pentru acţionarea instalaţiei.
Consultaţi "Instalarea şi conectarea telecomenzii" la pagina 32 pentru detalii suplimentare.
Termostatul de încăpere (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un termostat de încăpere opţional EKRTR sau EKRTW.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
Dacă este instalată această opţiune, nu este posibilă utilizarea funcţiei de termostat a telecomenzii.
Setul încălzitor (opţiune)
Un set încălzitor opţional EKBUH poate fi combinat cu unitatea interioară. Scopul este să se asigure o capacitate suplimentară de încălzire în timpul temperaturilor scăzute din exterior. Setul încălzitor are o capacitate de încălzire de 6 kW, fiind disponibil pentru ambele specificaţii: reţele electrice monofazice şi trifazice. Când se utilizează acest set încălzitor, este necesară şi instalarea plăcii opţionale cu circuite imprimate pentru solicitări.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a setului încălzitor.
P
H
2
3
1
T
A
1 Capacitatea pompei termice 2 Capacitatea de încălzire necesară (în funcţie de loc) 3 Capacitatea de încălzire suplimentară asigurată de setul
încălzitor
T
Temperatura mediului (exterioară)
A
P
Capacitatea de încălzire
H
Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HBAA, care poate fi utilizată pentru supravegherea de la distanţă a sistemului. Această cartelă de adrese oferă 2 ieşiri fără tensiune şi 1 ieşire de înaltă tensiune (230 V c.a.).
Pentru detalii, consultaţi manualul de exploatare a unităţii interioare şi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ ieşire digitală.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitate.
Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţiune)
La unitatea interioară, se poate conecta o placă cu circuite imprimate EKRP1AHTA opţională. Această placă cu circuite imprimate este necesară când este instalat setul încălzitor opţional EKBUH sau termostatul de încăpere Daikin EKRTR sau EKRTW sau când se utilizează controlul cu valoare de referinţă multiplă, şi asigură comunicarea cu unitatea interioară.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru solicitări.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitate.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
3
Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului).
Sistemul Daikin Altherma utilizează aceeaşi unitate exterioară pentru diferite unităţi interioare. În funcţie de reglementările locale, clientul poate alege metoda de alocare a costurilor obişnuite pentru consumul de energie al unităţii exterioare.
Daikin recomandă o metodă de alocare bazată pe măsurarea căldurii consumate de fiecare unitate interioară. Cu alte cuvinte, energia de intrare a unităţii exterioare este alocată în funcţie de energia de ieşire a unităţii interioare. Un instrument individual de calculare pentru sistemul de facturare este disponibil la cerere. Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Consultaţi "6. Proiectarea circuitului de apă" la pagina 12 pentru detalii suplimentare.
Ieşire de răcire (procurare la faţa locului) (numai pentru EKHVMYD)
Este o ieşire de 230 V c.a. (maximum 0,3 A), care este activată în timpul procesului de răcire. Această ieşire poate fi utilizată pentru racordarea unui ventil care închide radiatoarele pentru a evita condensarea apei în timpul procesului de răcire. Consultaţi
"6.4. Exemple de aplicaţii pentru unităţile reversibile" la pagina 16.

3.3. Obiectul manualului

Acest manual NU conţine procedura de selectare şi procedura de proiectare a sistemului de apă. Un capitol separat al manualului include numai câteva măsuri, sfaturi şi trucuri despre proiectarea circuitului de apă. De asemenea, acest capitol conţine şi indicaţii pentru instalarea aparatelor de măsură pentru facturare.
După selectarea şi după proiectarea sistemului de apă, acest manual descrie procedurile pentru manevrarea, instalarea şi conectarea unităţilor EKHVMYD şi EKHVMRD. Acest manual a fost realizat pentru a asigura întreţinerea corespunzătoare a unităţii şi pentru a furniza ajutor dacă apar probleme.
NOTĂ
Consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare pentru elemente care nu sunt descrise în acest manual.
Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în manualul de exploatare a unităţii interioare.

3.4. Identificarea modelelor

EK HV M R/YD 50 AA V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Seria
Identificarea capacităţii unităţii
RD = unitate numai pentru încălzire YD = unitate reversibilă
Multi
Hydrobox
Set european

4. Accesorii

4.1. Accesorii furnizate cu această unitate
Următoarele accesorii pot fi găsite în unitate.
12 31x46
9101x11
1x2x
+
14
1x
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Anexă la manualul de instalare 4 Schemă de conexiuni 5 Setul interfeţei cu utilizatorul (telecomandă, 4 şuruburi
de fixare, 2 fişe)
6 Şuruburi de fixare a plăcii superioare + şuruburi de fixare
a plăcii de izolaţie fonică de fund + şuruburi de fixare pentru ridicare (8 şuruburi)
7 Şuruburi de fixare a ventilului de închidere (6 şuruburi) 8 Garnitură (mică)
9 Garnitură (mare) 10 Izolaţia plăcii superioare 11 Set pentru ridicarea unităţii 12 Tubulatură flexibilă de evacuare a apei 13 Tubulatură flexibilă de admisie a apei (cu manometru) 14 Placă de susţinere 15 Tubulatură 16 Ventile de închidere
15
6x
16
3x
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85
Manual de instalare
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
5. Prezentarea generală a unităţii
5.1. Deschiderea unităţii
Pentru a avea acces la unitate, placa superioară, plăcile de colectare a picăturilor şi panoul frontal trebuie deschise.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Placă superioară 2 Placă de colectare a picăturilor 3 Panou frontal 4 Placă de izolaţie fonică 5 Placă laterală
După deschiderea unităţii, componentele principale pot fi accesate.
Pentru a avea acces la componentele electrice, trebuie să deschideţi cutia de distribuţie.
4x
PERICOL: ELECTROCUTARE
Consultaţi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Consultaţi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
5

5.2. Componentele principale din unitate

Unitate reversibilă (EKHVMYD)
10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Acumulator R134a 14 Comutator de debit 2 Compresor R134a 15 Vas de destindere (răcire/încălzire) 3 Oală refulare R134a 16 Vas de destindere (încălzire/încălzire apă menajeră) 4 Senzor de presiune joasă R134a 17 Schimbător de căldură radiator 5 Presostat de presiune înaltă R134a 18 Schimbător de căldură placă în cascadă 6 Senzor de presiune înaltă R134a 19 Schimbător de căldură placă de răcire 7 Ventil de destindere R134a 20 Pompă de răcire 8 Ventil de destindere pentru răcire R410A 21 Racord admisie R410A
9 Ventil de destindere pentru încălzire R410A 22 Racord gaz de evacuare R410A 10 Pompă de încălzire 23 Racord lichid R410A 11 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi 24 Cutie de distribuţie 12 Purjă aer 25 Ştuţ de deservire R134a, sus 13 Ventil de siguranţă 26 Ştuţ de deservire R134a, jos
Manual de instalare
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
R11T
R4T
R10T
R6T
Informaţii senzor:
• R3T = temperatură lichid R410A
• R4T = temperatură retur apă
• R5T = temperatură apă la ieşire, pentru încălzire
• R6T = temperatură evacuare R134a
• R7T = temperatură lichid R134a
• R9T = temperatură apă la ieşire, pentru răcire
• R10T = temperatură lichid R410A (răcire)
• R11T = temperatură admisie R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Partea de agent frigorific 22 Ventil de siguranţă
2 Unitate exterioară (EMRQ) 23 Aparat de măsură presiune
3 Rezervor de apă menajeră caldă opţional 24 Comutator de debit
4 Oală 25 Schimbător de căldură pentru răcire
5 Ventil de reţinere A Instalaţi ventilul cu 3 căi în cazul utilizării unui rezervor de apă
6 Filtru
7 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø12,7 B Standard
8 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø9,52 S1PH Presostat de presiune înaltă
9 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø15,9 B1PL Senzor de presiune joasă 10 Compresor B1PH Senzor de presiune înaltă 11 Acumulator K1E Ventil electronic de destindere (R410A; încălzire) 12 Schimbător de căldură în cascadă K2E Ventil electronic de destindere (R134a) 13 Ştuţ pentru deservire K3E Ventil electronic de destindere (R410A; răcire) 14 Schimbător de căldură pentru încălzire Q2L Termistor de protecţie a tubulaturii de apă 15 Ştuţ de evacuare K1S Ventil cu 3 căi 16 Vas de destindere K2S Ventil cu 3 căi (răcire/încălzire) 17 Purjă aer K3S Ventil solenoid 18 Ventil de închidere M1P Pompă (încălzire) 19 Evacuare apă M2P Pompă (răcire) 20 Admisie apă Încălzire 21 Descărcare Răcire
menajeră caldă
Manual de instalare
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Unitate numai pentru încălzire (EKHVMRD)
16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
17
18
41365
15
14
12
1 Acumulator R134a 11 Vas de destindere 2 Compresor R134a 12 Schimbător de căldură radiator 3 Oală refulare R134a 13 Schimbător de căldură placă în cascadă 4 Senzor de presiune joasă R134a 14 Racord gaz de evacuare R410A 5 Presostat de presiune înaltă R134a 15 Racord lichid R410A 6 Senzor de presiune înaltă R134a 16 Cutie de distribuţie 7 Ventil de destindere R134a 17 Ştuţ de deservire R134a, sus 8 Ventil de destindere pentru încălzire R410A 18 Ştuţ de deservire R134a, jos 9 Pompă de încălzire
10 Purjă aer
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
9
R6T
R4T
R7T
Informaţii senzor:
• R3T = temperatură lichid R410A
• R4T = temperatură retur apă
• R5T = temperatură apă la ieşire, pentru încălzire
• R6T = temperatură evacuare R134a
• R7T = temperatură lichid R134a
R5T
R3T
Manual de instalare
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Partea de agent frigorific 17 Ventil de închidere 2 Unitate exterioară (EMRQ) 18 Evacuare apă 3 Rezervor de apă menajeră caldă opţional 19 Admisie apă 4 Oală 20 Descărcare 5 Ventil de reţinere 21 Ventil de siguranţă 6 Filtru 22 Aparat de măsură presiune 7 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø12,7 A Instalaţi ventilul cu 3 căi în cazul utilizării unui rezervor de apă 8 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø9,52 9 Compresor B Standard
10 Acumulator S1PH Presostat de presiune înaltă
11 Schimbător de căldură în cascadă B1PL Senzor de presiune joasă 12 Ştuţ pentru deservire B1PH Senzor de presiune înaltă 13 Schimbător de căldură pentru încălzire K1E Ventil electronic de destindere (R410A) 14 Ştuţ de evacuare K2E Ventil electronic de destindere (R134a) 15 Vas de destindere K1S Ventil cu 3 căi 16 Purjă aer Q2L Termistor de protecţie a tubulaturii de apă
menajeră caldă
M1P Pompă
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
11
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie
6. Proiectarea circuitului de apă
62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. Placa principală cu circuite imprimate
2. Placa de comandă cu circuite imprimate
3. Placa cu circuite imprimate a invertorului
4. Placa cu circuite imprimate QA
5. Placa filtru cu circuite imprimate
6. Placa de comandă multiplă
7. Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală
(opţional)
8. Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţională)
9. Regletă de conexiuni X1M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua de alimentare.
10. Regletă de conexiuni X2M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de tensiune înaltă
11. Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de joasă tensiune
12. Conector de c.c. X1Y/X4Y
13. Conector de c.a. X3Y
14. Conector pompă X2Y
15. Socluri de fixare a cablurilor
Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
16. Intrarea cablajului de alimentare
17. Intrarea cablajului de legătură de tensiune înaltă
18. Intrarea cablajului de legătură de joasă tensiune
19. Intrarea cablului compresorului
20. Releu interfaţă K1A
21. Releu interfaţă K2A
22. Releu interfaţă K3A
23. Punţi de cablaj
15
9 23
5
3
Acest capitol îşi propune să ofere indicaţii despre proiectarea circuitului de apă.
Şi măsurile şi indicaţiile care influenţează unitatea descrise în acest manual sunt incluse în acest capitol.
Acţiunile necesare în timpul instalării unităţii descrise în acest manual sunt descrise în capitolul "7.6. Tubulatura de apă" la pagina 27.
AVERTIZARE
Vă recomandăm să instalaţi un filtru suplimentar în circuitul de apă pentru încălzire. Vă recomandăm să utilizaţi un filtru magnetic sau de desprăfuire în special pentru îndepărtarea particulelor metalice din tubulatura de legătură pentru încălzire. Particulele mici pot deteriora unitatea şi nu vor fi îndepărtate de filtrul standard al pompei de încălzire.
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură
Selectarea emiţătorului de căldură depinde de clientul final. Alegerea emiţătorului de căldură stabileşte temperatura necesară pentru apa din unitate.
Pentru modul de încălzire
În funcţie de temperatura apei necesară pentru emiţătoarele de căldură, se poate defini următorul interval:
1. Temperatură scăzută (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
25°C şi 40°C). Exemplu tipic: încălzirea podelei.
2. Temperatură medie (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
40°C şi 55°C). Exemplu tipic: radiatoare sau convectoare de temperatură scăzută.
3. Temperatură ridicată (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
55°C şi 75°C). Exemplu tipic: radiatoare.
Pentru modul de răcire
Se recomandă utilizarea unităţilor de serpentină ventilator ca emiţătoare de căldură.
NOTĂ
Într-o locuinţă, este posibilă combinarea emiţătoarelor de căldură menţionate mai sus.
După alegerea emiţătoarelor de căldură, trebuie definită capacitatea acestora, apoi trebuie stabilite mărimea şi poziţia emiţătoarelor de căldură în diferite încăperi.
Un parametru important al emiţătoarelor de căldură este diferenţa de temperatură dintre apa la intrare şi apa la ieşire.
Acesta defineşte debitul apei din sistem.
În cele din urmă, trebuie stabilită dispunerea tubulaturii dintre sursa de căldură şi diferitele emiţătoare de căldură.
Aceasta va stabili următorii parametri importanţi:
volumul minim de apă din sistem;
volumul maxim de apă din sistem;
debitul minim şi maxim de apă din sistem;
Dacă se utilizează funcţia de răcire a podelei,
instalatorul trebuie să ia măsurile necesare pentru evitarea condensării podelei.
Instalatorii trebuie să evacueze unităţile de serpentină ventilator.
Când se utilizează radiatoare, trebuie instalat un ventil de închidere pentru a evita condensarea radiatoarelor. (Consultaţi "6.3. Exemple de
aplicaţie pentru unităţile numai pentru încălzire" la pagina 14).
Manual de instalare
12
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
reducerea maximă a presiunii din sistem.
1 Sistem pompă aer/apă 2 Sticlă de egalizare 3 Pompă de presiune statică externă mare 4 Sistem de presiune statică externă mare
NOTĂ
Pentru reciclare, sistemul de apă este deja reparat. Este extrem de important ca parametrii de mai sus să fie stabiliţi pentru acest tip de instalaţii.
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă
Înainte de a continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte:
Presiunea maximă a apei este de 4 bari.
Temperatura maximă a apei este de 80°C.
Luaţi măsuri adecvate privind circuitul de apă pentru a verifica
dacă presiunea apei nu va depăşi presiunea maximă de lucru admisă (4 bari).
Ventilele de închidere ale furtunurilor flexibile livrate împreună cu unitatea trebuie instalate, astfel încât deservirea normală să poată fi realizată fără evacuarea sistemului.
În toate punctele joase ale sistemului trebuie prevăzute robinete de evacuare pentru a permite golirea completă a circuitului în timpul întreţinerii. Unitatea dispune de un ventil de evacuare a apei din sistemul de apă al unităţii.
Aveţi grijă să asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita pătrunderea apei la piesele electrice.
În toate punctele înalte ale sistemului trebuie prevăzute ventile de aerisire. Ventilele trebuie plasate în locuri uşor accesibile pentru întreţinere. O purjă automată de aer este prevăzută în interiorul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că purja de aer nu este strânsă prea mult pentru a permite eliberarea automată a aerului din circuitul de apă.
Aveţi grijă ca componentele instalate în tubulatura de legătură să poată rezista la presiunea şi temperatura apei.
Utilizaţi întotdeauna materiale compatibile cu apa utilizată în sistem şi cu materialele utilizate în unitate.
Selectaţi diametrul tubulaturii în funcţie de debitul de apă necesar şi de presiunea statică externă (ESP) disponibilă a pompei.
Atunci când proiectaţi sistemul hidraulic, luaţi în considerare presiunea statică disponibilă a unităţii interioare.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 111315171921232527 29
ESP (kPa) Presiune statică externă (kPa)
Flow (l/min) Debit (l/min)
Fără ventil cu 3 căi
Cu ventil cu 3 căi
Presiune statică externă maximă dacă
Presiune statică externă maximă dacă
Presiune statică externă maximă dacă
50/80 Identificarea capacităţii unităţii
80
50
50
Flow [l/min]
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
ΔT=10°C (încălzire) ΔT=5°C (încălzire) ΔT=5°C (răcire)
NOTĂ
Curbele de presiune statică externă sunt curbele de presiune statică externă maxime pentru diferite tipuri de ΔT (turaţie pompă=4000 pentru ΔT=5°C; turaţie pompă=3600 pentru ΔT=10°C). Pompa modulului interior este controlată de invertor şi asigură o valoare ΔT fixă între temperatura apei de retur şi cea a apei de ieşire.
În cazul în care aţi instalat un rezervor de apă menajeră caldă, pentru ventilul cu 3 căi (livrat ca accesoriu împreună cu rezervorul) se înregistrează şi o reducere a presiunii.
NOTĂ
Atunci când înlocuiţi un boiler pe gaz sau pe ulei cu un sistem pompă de căldură aer/apă:
verificaţi specificaţiile pentru pompa vechii unităţi;
dacă presiunea statică externă a pompei
respective este mai mare decât presiunea statică externă a sistemului pompă aer/apă, instalaţi o pompă suplimentară cu presiune statică externă mai mare împreună cu o sticlă de egalizare.
3 421
Controlaţi ca volumul total de apă din instalaţie, exclusiv volumul intern de apă al unităţii, să fie de minim 20 l.
AVERTIZARE
În majoritatea aplicaţiilor, acest volum minim de apă va da un rezultat satisfăcător.
Totuşi, în procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată ar putea fi necesar un volum suplimentar de apă.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
13
Când recircularea din fiecare buclă/radiator de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca acest volum minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Exemplu (Consultaţi "6.3. Exemple de aplicaţie pentru
unităţile numai pentru încălzire" la pagina 14.)
A B
1112
1 Unitate exterioară 10 Radiator (procurare
2 Unitate interioară
3 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor C1 Telecomandă
6 Pompă M1...M3 Ventil individual cu
7 Ventil de închidere
8 Colector (procurare la
faţa locului)
9 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
la faţa locului)
11 Ventil electronic de
destindere
12 Ventil de închidere pentru
agentul frigorific din unitatea interioară
servomotor pentru controlul radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de
încăpere (procurare la faţa locului)
A Spaţiu de instalare
B Cameră de zi
T3
T2
T1
6.3. Exemple de aplicaţie pentru unităţile numai pentru încălzire
Încălzirea podelei fără rezervor
A B
1112
1 Unitate exterioară 11 Ventil electronic de 2 Unitate interioară 3 Schimbător de căldură al
agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor M1...M3 Ventil individual cu 6 Pompă
7 Ventil de închidere T1...T3 Termostat individual de 8 Colector (procurare la
faţa locului)
9 Ventil de ocolire (procurare
la faţa locului)
10 FHL: buclă de încălzire
a podelei (procurare la faţa locului)

Radiator cu rezervor

C1
11
512
C2
778432 916
destindere
12 Ventil de închidere pentru
agentul frigorific din unitatea interioară
C1 Telecomandă
servomotor pentru controlul radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
încăpere (procurare la faţa locului)
A Loc de instalare
B Cameră de zi
M3
M2
M1
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unitate exterioară 11 Radiator (procurare la
2 Unitate interioară 12 Ventil electronic de 3 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor 6 Pompă 14 Ventil de închidere 7 Ventil de închidere
8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă menajeră
caldă (opţional)
10 Colector (procurare la
faţa locului)
faţa locului)
destindere
13 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
C1 Telecomandă (principală)
C2 Telecomandă opţională
(secundară)
A Loc de instalare B Cameră de zi
9
11
Manual de instalare
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Serpentine ventilator fără rezervor Exemple de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură
A B
1112
1 Unitate exterioară 11 Ventil electronic de
2 Unitate interioară 12 Ventil de închidere pentru 3 Schimbător de căldură al
agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor A Loc de instalare 6 Pompă B Cameră de zi 7 Ventil de închidere M1...M3 Ventil individual cu 8 Colector (procurare la
faţa locului)
9 Ventil de ocolire (procurare
la faţa locului)
10 FCU: unitate de serpentină
ventilator (procurare la faţa locului)
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
destindere
agentul frigorific din unitatea interioară
C1 Telecomandă
servomotor pentru controlul serpentinelor ventilator ale buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de
încăpere (procurare la faţa locului)
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Utilizarea mai multor emiţătoare de căldură înseamnă utilizarea mai multor valori de referinţă ale apei pentru sistem.
Astfel de instalaţii trebuie realizate cu o sticlă de egalizare şi fiecare tip de emiţător de căldură trebuie să aibă o anumită pompă.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Unitate exterioară 13 Ventil de închidere
2 Unitate interioară 14 Ventil de ocolire (procurare
3 Ventil electronic de destindere 15 FCU: unitate de serpentină
4 Schimbător de căldură al
agentului frigorific
5 Schimbător de căldură
pentru apă
6 Pompă 18 Ventil de umplere
7 Ventil cu 3 căi cu servomotor
(opţional)
8 Rezervor de apă menajeră
caldă (opţional)
9 Compresor C1 Telecomandă 10 Ventil de închidere TRD1 Dispozitiv de reducere 11 Sticlă de egalizare (procurare
la faţa locului)
12 FHL: buclă de încălzire
a podelei (procurare la faţa locului)
(procurare la faţa locului)
la faţa locului)
ventilator (procurare la faţa locului)
16 Ventil de închidere
(procurare la faţa locului)
17 Radiator (procurare la
faţa locului)
(procurare la faţa locului)
19 Pompă (procurare la
faţa locului)
20 Clapetă de reţinere
(procurare la faţa locului)
a temperaturii 1 (procurare la faţa locului)
TRD2 Dispozitiv de reducere
a temperaturii 2 (procurare la faţa locului)
Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la
pagina 48 pentru informaţii suplimentare despre configuraţia
sistemului dvs.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
15
6.4. Exemple de aplicaţii pentru unităţile reversibile
C1
1
2
3
4912
14
NOTĂ
Pentru a evita condensarea radiatorului în timpul procesului de răcire, trebuie să instalaţi ventilul de închidere (20). Acest ventil de închidere poate fi controlat din unitatea interioară prin racordarea la poziţiile X2M 17 şi 18 (consultaţi schema de conexiuni pentru detalii suplimentare).
6.5. Selectarea aparatelor de măsură pentru facturare
13
3
6
10
8
7
3
11
5
20
17
M2
M1
15
16 20
17
19
M2
FCU2
19
M1
FCU1
21 16
1 Unitate exterioară 14 Rezervor de apă menajeră
2 Unitate interioară 15 Sticlă de egalizare
3 Ventile de închidere pentru
agentul frigorific din unitatea interioară
4 Schimbător de căldură în
cascadă
5 Schimbător de căldură
pentru răcire
6 Ventil de destindere pentru
încălzire
7 Ventil de destindere pentru
răcire
8 Compresor R134a 20 Ventil de închidere
9 Schimbător de căldură
pentru încălzire
10 Pompă de încălzire 11 Pompă de răcire C1 Telecomandă 12 Încălzire – ventil cu 3 căi
pentru apă menajeră caldă (opţional)
13 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi T1...T2 Termostat individual de
M1...M2 Ventil individual cu
caldă (opţional)
(procurare la faţa locului)
16 Pompă (procurare la
faţa locului)
17 Ventil de ocolire (procurare
la faţa locului)
18 Radiator (procurare la
faţa locului)
19 FCU: unitate de serpentină
ventilator (procurare la faţa locului)
(procurare la faţa locului)
21 Ventil de reducere
a temperaturii (procurare la faţa locului)
servomotor pentru controlul buclei (procurare la faţa locului)
încăpere (procurare la faţa locului)
T2
T1
T2
T1
Daikin recomandă o metodă de alocare bazată pe măsurarea căldurii consumate de fiecare unitate interioară. Sunt necesare următoarele măsurători:
consumul de energie al unităţii exterioare: cu ajutorul unui contor electric;
consumul de energie al unităţii interioare:
EKHVMYD cu ajutorul unui aparat de măsură pentru
încălzire şi răcire;
EKHVMRD cu ajutorul unui aparat de măsură pentru
încălzire;
consumul de energie al unităţii interioare în timpul încălzirii apei menajere calde (dacă este disponibilă): cu ajutorul unui aparat de măsură pentru încălzire.
Selectarea aparatelor de măsură pentru facturare este responsabilitatea clientului final.
18
18
Consultaţi fişa tehnică pentru specificaţii referitoare la selectarea aparatului de măsură.
AVERTIZARE
Aparatele de măsură trebuie selectate şi instalate în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Consultaţia documentaţia oferită de furnizorul aparatului de măsură pentru instrucţiuni detaliate despre instalare. Înainte de instalarea aparatelor de măsură, verificaţi următoarele aspecte:
instalaţi câte un wattorămetru pentru fiecare unitate exterioară;
toate aparatele de măsură a căldurii din apartament provin de la
acelaşi furnizor;
pentru a facilita citirea şi operaţiile de deservire, aparatele de măsură a căldurii trebuie să fie uşor accesibile. Alegeţi o locaţie de montare cu spaţiu suficient pentru citirea datelor.
evitaţi instalarea aparatelor de măsură în spaţiul de deservire a unităţii interioare pentru a asigura deservirea unităţii interioare;
toate aparatele de măsură a căldurii şi aparatele de măsură pentru încălzire şi răcire din bloc trebuie instalate păstrând aceeaşi distanţă a tubulaturii faţă de unitatea interioară.
Manual de instalare
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Exemple de aplicaţii pentru facturare
EKHVMYD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului între rezervor şi unitatea interioară
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Unitate exterioară 14 Unitate de măsurare 2 Unitate interioară 3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 20 Set de facturare pentru 8 Ventil cu 3 căi
cu servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor 11 Ventil de închidere 12 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
13 Aparat de măsură
a încălzirii cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
11 11
14
a debitului a aparatului de măsură pentru încălzirea şi răcirea spaţiului (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură pentru
încălzirea şi răcirea spaţiului cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
16 Aplicaţii de încălzire şi răcire
a spaţiului
17 Schimbător de căldură
pentru răcire
18 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi 19 Tubulatură de legătură
rezervor (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat deasupra unităţii interioare SAU Set pentru rezervor montat pe podea (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat pe podea, lângă unitatea interioară
EKHVMYD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului pe partea cu filete
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Unitate exterioară 13 Aparat de măsură a încălzirii 2 Unitate interioară
3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 16 Aplicaţii de încălzire şi răcire 8 Ventil cu 3 căi
cu servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor 11 Ventil de închidere 12 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
11 11
14
cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
14 Unitate de măsurare
a debitului a aparatului de măsură pentru încălzirea şi răcirea spaţiului (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură pentru
încălzirea şi răcirea spaţiului cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
a spaţiului
17 Schimbător de căldură
pentru răcire
18 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
17
EKHVMRD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului între rezervor şi unitatea interioară
EKHVMRD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului pe partea cu filete
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Unitate exterioară 14 Unitate de măsurare 2 Unitate interioară
3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor 11 Ventil de închidere 12 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
13 Aparat de măsură
a încălzirii cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură a încălzirii
16 Aplicaţii de încălzire
17 Tubulatură de legătură 18 Set de facturare pentru
18 17
13 12
14
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzirea spaţiului (procurare la faţa locului)
spaţiului cu senzor de temperatură (procurare la faţa locului)
a spaţiului
rezervor (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat deasupra unităţii interioare SAU Set pentru rezervor montat pe podea (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat pe podea, lângă unitatea interioară
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Unitate exterioară 11 Ventil de închidere 2 Unitate interioară 12 Unitate de măsurare 3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 16 Aplicaţii de încălzire
8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor
11 11
14
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
13 Aparat de măsură a încălzirii
cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
14 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzirea spaţiului (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură a încălzirii
spaţiului cu senzor de temperatură (procurare la faţa locului)
a spaţiului
Manual de instalare
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
7. Instalarea unităţii

7.1. Alegerea unui amplasament pentru instalare

AVERTIZARE
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.
Măsuri generale pentru locul de instalare
Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele cerinţe:
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine greutatea unităţii. Podeaua este plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate Acest aspect este important în special când rezervorul opţional de apă menajeră caldă este montat pe unitate.
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi deservire (consultaţi "Spaţiul de deservire a unităţii" la
pagina 22).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial explozivă.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât zgomotul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni şi să respecte legislaţia în vigoare. Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare, valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "13. Specificaţiile unităţii" la pagina 62 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, ...)
Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi distanţele (Pentru cerinţe legate de lungimea de tubulatură pentru tubulatura agentului frigorific, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare).
Cerinţă Valoare
Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
10 m
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie, unde se formează mult praf, unitatea trebuie acoperită.
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în baie) (umiditate maximă (RH)=85%).
NOTĂ
Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă.
Aveţi grijă ca, în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Amplasamentul instalării este ferit de îngheţ.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent frigorific.
La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele de siguranţă permise în cazul unei scurgeri a agentului frigorific.
Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi închise pot duce la lipsa oxigenului.
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate (placa
superioară).
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4PW61263-1C – 04.2012
Manual de instalare
19
Loading...
+ 47 hidden pages