Daikin EKHVMRD50AAV1 Installation manuals [it]

MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Unità interna Daikin Altherma
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
** 01
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW60973-2E
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
Manuale d'installazione
INDICE Pagina
1. Definizioni ..................................................................................2
2. Norme generali di sicurezza ......................................................2
3. Presentazione............................................................................ 3
3.1. Informazioni generali...................................................................... 3
3.2. Combinazioni e opzioni .................................................................. 3
3.3. Scopo del manuale......................................................................... 4
3.4. Identificazione del modello............................................................. 4
4. Accessori ...................................................................................4
4.1. Accessori forniti insieme all'unità ...................................................4
5. Panoramica dell'unità................................................................. 5
5.1. Apertura dell'unità ..........................................................................5
5.2. Componenti principali dell'unità...................................................... 6
Unità reversibile (EKHVMYD).........................................................6
Unità solo riscaldamento (EKHVMRD) .......................................... 9
5.3. Componenti principali del quadro elettrico ................................... 12
6. Progettazione del circuito idraulico ..........................................12
6.1. Selezione del tipo di emettitori di calore....................................... 12
Per la modalità di riscaldamento .................................................. 12
Per la modalità di raffreddamento ................................................ 12
6.2. Precauzioni generali relative al circuito idraulico.......................... 13
6.3. Esempi di applicazioni per unità solo riscaldamento.................... 14
Riscaldamento a pavimento senza serbatoio............................... 14
Radiatore con serbatoio ............................................................... 14
Fan coil senza serbatoio ..............................................................15
Esempi di applicazioni con diversi emettitori di calore ................. 15
6.4. Esempi di applicazioni per unità reversibili................................... 16
6.5. Selezione di contatori per la contabilizzazione dei consumi ........16
Esempi di applicazioni di contabilizzazione dei consumi .............17
7. Installazione dell'unità.............................................................. 19
7.1. Scelta della posizione d'installazione ........................................... 19
Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione.......... 19
7.2. Dimensioni e spazio di servizio .................................................... 20
Dimensioni dell'unità ....................................................................20
Spazio di servizio dell'unità ..........................................................22
7.3. Ispezione, movimentazione e disimballaggio dell'unità................ 22
7.4. Installazione dell'unità ..................................................................22
Operazioni preliminari prima dell'installazione definitiva .............. 22
Installazione nella posizione definitiva .........................................24
Collegamento del circuito idraulico............................................... 24
Fissare i collegamenti del refrigerante dell'unità interna ..............26
Chiudere l'unità ............................................................................26
7.5. Test delle perdite e messa a vuoto del circuito di essiccazione
R410A ..........................................................................................27
7.6. Tubazioni idrauliche...................................................................... 27
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del serbatoio
di espansione ............................................................................... 27
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione.... 28
Carico dell'acqua.......................................................................... 28
8. Installazione dei collegamenti elettrici ..................................... 28
8.1. Precauzioni per l'installazione dei collegamenti elettrici............... 28
8.2. Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti ................29
8.3. Panoramica dei collegamenti del sistema.................................... 30
8.4. Requisiti........................................................................................ 31
8.5. Instradamento ..............................................................................31
8.6. Collegamento ............................................................................... 32
Installazione e collegamento del comando a distanza................. 32
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta ................ 33
9. Avvio e configurazione............................................................. 35
9.1. Controlli prima della messa in funzione ....................................... 35
9.2. Spurgo dell'aria finale................................................................... 35
9.3. Impostazioni in loco...................................................................... 35
9.4. Procedura..................................................................................... 36
9.5. Descrizione dettagliata................................................................. 36
9.6. Richiesta contemporanea di riscaldamento dell'ambiente e
dell'acqua per usi domestici .........................................................43
9.7. Richiesta contemporanea di raffreddamento dell'ambiente e
riscaldamento dell'acqua per usi domestici.................................. 48
9.8. Controllo del set point multiplo ..................................................... 48
9.9. Tabella dell'impostazione in loco .................................................. 51
10. Controllo finale e prova di funzionamento................................ 54
10.1. Controllo finale .............................................................................54
Controllo dell'alimentazione multiutente....................................... 54
10.2. Funzionamento di prova del sistema............................................ 54
10.3. Funzionamento di prova individuale dell'unità interna.................. 54
Modalità di lettura della temperatura............................................ 54
Procedura per il riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente ..... 54
Procedura per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici .......55
11. Manutenzione e assistenza......................................................55
11.1. Interventi di manutenzione ........................................................... 55
Controlli ........................................................................................ 56
11.2. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato......................... 56
11.3. Messa a vuoto/recupero e manutenzione lato refrigerante.......... 57
Panoramica del sistema............................................................... 58
Panoramica sul recupero/messa a vuoto per la manutenzione
dell'unità interna 1 (collegamenti del circuito R410A) ..................58
12. Individuazione e risoluzione dei problemi ................................58
12.1. Linee guida generali..................................................................... 58
12.2. Apertura dell'unità ........................................................................58
12.3. Scarico del sistema ...................................................................... 59
12.4. Sintomi generici............................................................................ 59
12.5. Codici d'errore .............................................................................. 60
13. Specifiche dell'unità .................................................................62
Specifiche tecniche ......................................................................62
Specifiche elettriche: alimentazione............................................. 62
Specifiche elettriche: alimentazione multiutente ..........................62
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono
traduzioni delle istruzioni originali.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITE CONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARE CORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
1

1. DEFINIZIONI

2. NORME GENERALI DI SICUREZZA

Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione.
Pericolo:
Indica una situazione di pericolo imminente che, qualora si verificasse, provocherebbe lesioni gravi o morte.
Avvertenza:
Indica una situazione di potenziale pericolo che, qualora si verificasse, potrebbe provocare lesioni gravi o morte.
Attenzione:
Indica una situazione di potenziale pericolo che, qualora si verificasse, potrebbe provocare lesioni minori o di lieve entità. Il messaggio di attenzione può anche essere utilizzato per segnalare pratiche non sicure.
Nota:
Indica situazioni che potrebbero causare danni esclusivamente alle apparecchiature o alle cose.
Rivenditore:
Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.
Installatore:
Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodotti descritti nel presente manuale.
Addetto al servizio di assistenza:
Persona qualificata autorizzata a eseguire o coordinare l'intervento di assistenza sull'unità.
Legislazione:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione.
Accessori:
Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con i prodotti descritti nel presente manuale.
Non di fornitura:
Apparecchiature che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Daikin.
Tutte le operazioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite da un installatore.
Assicurarsi di indossare i dispositivi di protezione personale (guanti di protezione, occhiali di sicurezza, ecc.) durante le operazioni d'installazione, manutenzione o assistenza dell'unità.
In caso di dubbi relativi alle procedure d'installazione o al funzionamento dell'unità, contattare il proprio rivenditore locale per richiedere assistenza e informazioni.
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a folgorazioni, cortocircuiti, perdite oppure danni alle tubazioni o ad altre parti dell'apparecchio. Assi­curarsi di utilizzare soltanto accessori, equipaggiamento opzionale e parti di ricambio prodotti da Daikin, che sono specificamente progettati per l'uso con i prodotti descritti nel presente manuale, e farli installare da un installatore.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggera e nelle fattorie, o per uso commerciale e domestico da persone non esperte.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico, effettuare qualsiasi collegamento o toccare componenti elettrici, scollegare l'alimentazione.
Per evitare scosse elettriche, assicurarsi di aver scollegato l'alimentazione almeno 1 minuto prima di qualsiasi intervento sui componenti elettrici. Anche dopo 1 minuto, misurare sempre la tensione in corrispondenza dei morsetti del condensatore del circuito principale o dei componenti elettrici e, prima di toccarli, assicurarsi che la tensione non superi i 50 V CC.
Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccare accidentalmente i componenti sotto tensione. Durante le procedure d'installazione o manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita una volta rimosso il coperchio di servizio.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni idrauliche o i componenti interni durante e immediata­mente dopo il funzionamento. Le tubazioni e i componenti interni potrebbero essere caldi o freddi, a seconda delle condizioni di esercizio dell'unità.
Toccare le tubazioni o i componenti interni può causare ustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a un livello di temperatura accettabile oppure, se fosse necessario intervenire, indossare guanti di protezione.
Manuale d'installazione
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012

3. PRESENTAZIONE

3.1. Informazioni generali

Il presente manuale d'installazione descrive le unità per sistemi a pompa di calore inverter aria-acqua Daikin Altherma delle serie Daikin EKHVMRD e EKHVMYD.
Tali unità sono destinate all'installazione all'interno di appartamenti o altri edifici multiutente.
L'unità è progettata per il riscaldamento a pavimento. Le unità EKHVMYD possono inoltre espletare funzioni di raffreddamento. Il calore prelevato dall'interno durante il funzionamento di raffreddamento può essere accumulato nel serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (= recupero del calore).
Le unità EKHVMRD possono espletare solo funzioni di riscaldamento.
Le unità EKHVMRD hanno una capacità di riscaldamento compresa tra 5,6 kW e 9 kW.
Le unità EKHVMYD hanno una capacità di riscaldamento compresa tra 5,6 kW e 9 kW e una capacità di raffreddamento compresa tra 5 kW e 8 kW.
Le unità interne sono progettate per funzionare in modalità di riscaldamento e raffreddamento con temperature dell'ambiente interno da 5°C a 30°C.
Durante il funzionamento in modalità riscaldamento, l'unità può riscaldare l'acqua fino a temperature da 25°C a 80°C.
Durante il funzionamento in modalità raffreddamento (solo per EKHVMYD), l'unità può raffreddare l'acqua fino a temperature da 5°C a 20°C.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Installazione e
collegamento del comando a distanza" a pagina 32.
Termostato ambiente (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTR o EKRTW all'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.
Se viene installata questa opzione, non è possibile utilizzare la funzione di termostato del comando a distanza.
Kit del riscaldatore (opzionale)
È possibile combinare l'unità interna con un kit del riscaldatore EKBUH opzionale. Lo scopo è quello di aumentare la capacità di riscaldamento in caso di temperature esterne rigide. Il kit del riscaldatore ha una capacità di riscaldamento pari a 6 kW ed è disponibile per specifiche di alimentazione di un impianto monofasico e trifasico. Quando si utilizza il kit del riscaldatore è necessaria l'installazione del PCB di richiesta opzionale.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del kit del riscaldatore.
P
H
2
3
1

3.2. Combinazioni e opzioni

Le unità EKHVMRD e EKHVMYD possono essere combinate solo con un'unità esterna EMRQ.
Durante il funzionamento in modalità riscaldamento, l'unità può essere combinata con radiatori per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura), unità fan coil (opzionali o non di fornitura) o riscaldamento a pavimento (non di fornitura).
Durante il funzionamento in modalità raffreddamento, l'unità può essere combinata con fan coil (ventilconvettori) (opzionali o non di fornitura).
Con l'unità viene fornito un comando a distanza con funzionalità di termostato ambiente al fine di controllare l'installazione.
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* o EKHWP* opzionale all'unità interna. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* è disponibile con due capacità: 200 e 260 litri. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHWP* è disponibile con due capacità: 300 e 500 litri.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
Convettore con pompa di calore (opzionale)
Questa unità interna consente di collegare un convettore FWXV opzionale per il riscaldamento o il raffreddamento.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del convettore con pompa di calore.
Comando a distanza (opzionale)
È possibile collegare un comando a distanza opzionale secondario EKRUAHT (con funzionalità di termostato ambiente) all'unità interna. Lo scopo è quello di offrire la possibilità di installare il comando a distanza standard vicino all'unità (per ragioni di manutenzione), installando un secondo comando a distanza in un altro posto (ad es. soggiorno) per effettuare l'installazione.
T
A
1 Capacità della pompa di calore 2 Capacità di riscaldamento richiesta (dipendente
dall'installazione locale)
3 Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita dal kit del
riscaldatore
T
Temperatura ambiente (esterna)
A
P
Capacità di riscaldamento
H
PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
È possibile collegare un PCB con I/O digitale EKRP1HBAA opzionale all'unità interna da utilizzare per monitorare a distanza il sistema. La scheda di indirizzo dispone di 2 uscite senza tensione e di 1 uscita ad alta tensione (230 V CA).
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità interna e al manuale d'installazione del PCB del sistema I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
PCB di richiesta (opzionale)
È possibile collegare un PCB di richiesta EKRP1AHTA opzionale all'unità interna. Il PCB è necessario quando viene installato il kit del riscaldatore EKBUH opzionale o il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW oppure quando viene utilizzato un controllo del set point multiplo e rende possibile la comunicazione con l'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del PCB di richiesta.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
3
Sistema di fatturazione individuale (non di fornitura)
Il sistema Daikin Altherma utilizza un'unità esterna comune per diverse unità interne. A seconda delle normative locali, il cliente è libero di scegliere il metodo di allocazione dei costi comuni per il consumo di energia elettrica dell'unità esterna.
Daikin consiglia un metodo di allocazione basato sulle contabilizzazioni del calore consumato di ogni unità interna. In altre parole, l'energia prodotta dall'unità esterna viene allocata secondo il consumo di energia dell'unità interna. Su richiesta, è disponibile uno strumento di calcolo con sistema di fatturazione individuale. Contattare il Servizio d'Assistenza di zona.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "6. Progettazione del
circuito idraulico" a pagina 12.
Uscita refrigerante (non di fornitura) (solo per EKHVMYD)
Uscita di 230 V CA (massimo 0,3 A) attiva durante il funzionamento in modalità raffreddamento. Può essere utilizzata per collegare una valvola che disattiva i radiatori per evitare il trasudamento durante il funzionamento in modalità raffreddamento. Vedere "6.4. Esempi di
applicazioni per unità reversibili" a pagina 16.

3.3. Scopo del manuale

Il presente manuale NON include la procedura di selezione e la procedura per la progettazione dell'impianto idraulico. In un capitolo separato vengono fornite solo alcune precauzioni, suggerimenti e accorgimenti sulla progettazione del circuito idraulico. Sono incluse inoltre le linee guida per l'installazione dei contatori per la contabilizzazione dei consumi.
Una volta effettuata la selezione e progettato l'impianto idraulico, questo manuale descrive le procedure per gestire, installare e collegare le unità EKHVMYD e EKHVMRD. Questo manuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguata dell'unità e può essere consultato in caso di problemi.
NOTA
Per i componenti non descritti nel presente manuale, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna.
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel relativo manuale d'uso.
3.4. Identificazione del modello
EK HV M R/YD 50 AA V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Serie
Identificazione della capacità dell'unità
RD = Unità solo riscaldamento YD = Unità reversibile
Multi
Hydrobox
Kit europeo

4. ACCESSORI

4.1. Accessori forniti insieme all'unità

L'unità comprende i seguenti accessori.
12 31x46
9101x11
1x2x
+
14
1x
1 Manuale d'installazione 2 Manuale d'uso 3 Supplemento al manuale d'installazione 4 Schema elettrico 5 Kit dell'interfaccia utente (comando a distanza, 4 viti di
fissaggio, 2 tappi)
6 Viti di fissaggio del pannello superiore + viti di fissaggio
del pannello acustico inferiore + viti del pannello di sollevamento (8 viti)
7 Viti di fissaggio della valvola di arresto (6 viti) 8 Guarnizione (piccola)
9 Guarnizione (grande) 10 Materiale isolante per pannello superiore 11 Kit per il sollevamento dell'unità 12 Tubo flessibile di uscita dell'acqua 13 Tubo flessibile di ingresso dell'acqua (con manometro) 14 Piastra di supporto 15 Tubazione 16 Valvole di arresto
15
6x
16
3x
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85
Manuale d'installazione
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012

5. PANORAMICA DELL'UNITÀ

5.1. Apertura dell'unità

Per accedere all'unità, è necessario aprire il pannello superiore, i piani di scolo e il pannello anteriore.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Pannello superiore 2 Piano di scolo 3 Pannello anteriore 4 Pannello acustico 5 Pannello laterale
Una volta aperta l'unità, è possibile accedere ai componenti principali.
Per accedere ai componenti elettrici, è necessario aprire il quadro elettrico:
4x
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Vedere "2. Norme generali di sicurezza" a pagina 2.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Vedere "2. Norme generali di sicurezza" a pagina 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
5

5.2. Componenti principali dell'unità

Unità reversibile (EKHVMYD)

10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Accumulatore R134a 14 Flussostato 2 Compressore R134a 15 Serbatoio di espansione (raffreddamento/riscaldamento) 3 Silenziatore di scarico R134a 16 Serbatoio di espansione (riscaldamento/riscaldamento dell'acqua 4 Sensore di bassa pressione R134a 5 Pressostato di alta pressione R134a 17 Scambiatore di calore a piastre per riscaldamento 6 Sensore di alta pressione R134a 18 Scambiatore di calore a piastre in cascata 7 Valvola d'espansione R134a 19 Scambiatore di calore a piastre per raffreddamento 8 Valvola d'espansione per raffreddamento R410A 20 Pompa di raffreddamento
9 Valvola d'espansione per riscaldamento R410A 21 Raccordo di aspirazione R410A 10 Pompa di riscaldamento 22 Attacco gas di scarico R410A 11 Valvola a 3 vie raffreddamento/riscaldamento 23 Raccordo del liquido R410A 12 Spurgo dell'aria 24 Quadro elettrico 13 Valvola di sicurezza 25 Apertura di servizio R134a alto
calda per usi domestici)
26 Apertura di servizio R134a basso
Manuale d'installazione
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
R11T
R4T
R10T
R6T
Informazioni sui sensori:
• R3T = Temperatura liquido R410A
• R4T = Temperatura di ritorno acqua
• R5T = Temperatura acqua in uscita riscaldamento
• R6T = Temperatura di scarico R134a
• R7T = Temperatura liquido R134a
• R9T = Temperatura acqua in uscita raffreddamento
• R10T = Temperatura liquido R410A (raffreddamento)
• R11T = Temperatura di aspirazione R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Lato refrigerante 22 Valvola di sicurezza
2 Unità esterna (EMRQ) 23 Pressostato
3 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale 24 Flussostato
4 Silenziatore 25 Scambiatore di calore raffreddamento
5 Valvola di controllo A Installare la valvola a 3 vie in caso di serbatoio dell'acqua calda per
6 Filtro
7 Tubazione esistente Ø12,7 B Standard
8 Tubazione esistente Ø9,52 S1PH Pressostato di alta pressione
9 Tubazione esistente Ø15,9 B1PL Sensore di bassa pressione 10 Compressore B1PH Sensore di alta pressione 11 Accumulatore K1E Valvola d'espansione elettronica (R410A; riscaldamento) 12 Scambiatore di calore in cascata K2E Valvola d'espansione elettronica (R134a) 13 Apertura di servizio K3E Valvola d'espansione elettronica (R410A; raffreddamento)
14 Scambiatore di calore riscaldamento Q2L Protezione termistore tubazioni idrauliche 15 Apertura di scarico K1S Valvola a 3 vie 16 Serbatoio di espansione K2S Valvola a 3 vie (raffreddamento/riscaldamento) 17 Spurgo dell'aria K3S Elettrovalvola 18 Valvola di chiusura M1P Pompa (riscaldamento) 19 Uscita acqua M2P Pompa (raffreddamento) 20 Ingresso acqua Riscaldamento 21 Scarico Raffreddamento
usi domestici
Manuale d'installazione
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012

Unità solo riscaldamento (EKHVMRD)

16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
17
18
41365
15
14
12
1 Accumulatore R134a 11 Serbatoio di espansione 2 Compressore R134a 12 Scambiatore di calore a piastre per riscaldamento 3 Silenziatore di scarico R134a 13 Scambiatore di calore a piastre in cascata 4 Sensore di bassa pressione R134a 14 Attacco gas di scarico R410A 5 Pressostato di alta pressione R134a 15 Raccordo del liquido R410A 6 Sensore di alta pressione R134a 16 Quadro elettrico 7 Valvola d'espansione R134a 17 Apertura di servizio R134a alto 8 Valvola d'espansione per riscaldamento R410A 18 Apertura di servizio R134a basso 9 Pompa di riscaldamento
10 Spurgo dell'aria
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
9
R6T
R4T
R7T
Informazioni sui sensori:
• R3T = Temperatura liquido R410A
• R4T = Temperatura di ritorno acqua
• R5T = Temperatura acqua in uscita riscaldamento
• R6T = Temperatura di scarico R134a
• R7T = Temperatura liquido R134a
R5T
R3T
Manuale d'installazione
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
20
11
6
15
22
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Lato refrigerante 17 Valvola di chiusura 2 Unità esterna (EMRQ) 18 Uscita acqua 3 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale 19 Ingresso acqua 4 Silenziatore 20 Scarico 5 Valvola di controllo 21 Valvola di sicurezza 6 Filtro 22 Pressostato 7 Tubazione esistente Ø12,7 A Installare la valvola a 3 vie in caso di serbatoio dell'acqua calda per 8 Tubazione esistente Ø9,52
9 Compressore B Standard 10 Accumulatore S1PH Pressostato di alta pressione 11 Scambiatore di calore in cascata B1PL Sensore di bassa pressione 12 Apertura di servizio B1PH Sensore di alta pressione 13 Scambiatore di calore riscaldamento K1E Valvola d'espansione elettronica (R410A) 14 Apertura di scarico K2E Valvola d'espansione elettronica (R134a) 15 Serbatoio di espansione K1S Valvola a 3 vie 16 Spurgo dell'aria Q2L Protezione termistore tubazioni idrauliche
usi domestici
M1P Pompa
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
11

5.3. Componenti principali del quadro elettrico

6. PROGETTAZIONE DEL CIRCUITO IDRAULICO

62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. PCB principale
2. PCB di controllo
3. PCB dell'inverter
4. PCB QA
5. PCB del filtro
6. PCB multiutente
7. PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
8. PCB di richiesta (opzionale)
9. Morsettiera X1M
Morsettiera principale che consente di effettuare facilmente i collegamenti elettrici per l'alimentazione.
10. Morsettiera X2M Morsettiera dei collegamenti elettrici per i collegamenti ad alta
tensione.
11. Morsettiera X3M Morsettiera dei collegamenti elettrici per i collegamenti a bassa
tensione.
12. Connettore CC X1Y/X4Y
13. Connettore CA X3Y
14. Connettore della pompa X2Y
15. Supporti a fascetta per cavi
I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
16. Ingresso dei fili di alimentazione
17. Ingresso dei collegamenti elettrici ad alta tensione
18. Ingresso dei collegamenti elettrici a bassa tensione
19. Ingresso del cavo del compressore
20. Relè di interfaccia K1A
21. Relè di interfaccia K2A
22. Relè di interfaccia K3A
23. Ponti dei collegamenti elettrici
Manuale d'installazione
15
12
9 23
5
3
Lo scopo di questo capitolo è quello di fornire linee guida per la progettazione del circuito idraulico.
In questo capitolo sono incluse precauzioni e linee guida relative all'unità descritta nel presente manuale.
Le operazioni necessarie durante l'installazione dell'unità descritta nel presente manuale sono riportate nel capitolo "7.6. Tubazioni
idrauliche" a pagina 27.
AVVERTENZA
Si consiglia di installare un filtro supplementare sul circuito idraulico di riscaldamento. In particolare, per rimuovere le particelle metalliche dalla tubazione di riscaldamento installata, si consiglia di utilizzare un filtro magnetico o a ciclone in grado di rimuovere le particelle di piccole dimensioni. Le particelle di piccole dimensioni possono danneggiare l'unità e non vengono rimosse dal filtro standard dell'unità della pompa di calore.

6.1. Selezione del tipo di emettitori di calore

La scelta dell'emettitore di calore è a discrezione del cliente finale. La scelta dell'emettitore di calore definirà la temperatura necessaria dell'acqua proveniente dall'unità.

Per la modalità di riscaldamento

In funzione della temperatura necessaria dell'acqua per gli emettitori di calore, è possibile definire i seguenti intervalli:
1. Temperatura bassa (Intervallo della temperatura dell'acqua in uscita: da 25°C a 40°C). Esempio tipico: riscaldamento a pavimento.
2. Temperatura media (Intervallo della temperatura dell'acqua in uscita: da 40°C a 55°C). Esempio tipico: radiatori o convettori a bassa temperatura.
3. Temperatura elevata (Intervallo della temperatura dell'acqua in uscita: da 55°C a 75°C). Esempio tipico: radiatori.

Per la modalità di raffreddamento

Si consiglia di utilizzare unità fan coil quali emettitori di calori.
NOTA
In un'abitazione, è possibile combinare i suddetti emettitori di calore. Una volta scelti gli emettitori di calore, è necessario definirne la
capacità, quindi dimensionarli e posizionarli nelle varie stanze. Un parametro importante degli emettitori di calore è la differenza di
temperatura tra l'acqua in ingresso e l'acqua in uscita. Questo parametro determinerà il flusso dell'acqua nel sistema. Infine, è necessario tracciare lo schema delle tubazioni dalla fonte di
calore ai vari emettitori di calore. A questo punto verranno definiti i seguenti parametri importanti:
Volume d'acqua minimo nel sistema.
Volume d'acqua massimo nel sistema.
Flusso d'acqua minimo e massimo nel sistema.
Calo di pressione massimo nel sistema.
Se si utilizza il raffreddamento a pavimento,
è responsabilità dell'installatore adottare le necessarie precauzioni al fine di evitare il trasudamento del pavimento.
Lo scarico della condensa delle unità fan coil è responsabilità degli installatori.
Quando si utilizzano i radiatori, è necessario installare una valvola di chiusura per evitare il trasudamento dei radiatori. (Vedere "6.3. Esempi
di applicazioni per unità solo riscaldamento" a pagina 14).
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
1 Sistema a pompa di calore aria-acqua 2 Bombola di compensazione 3 Pompa con pressione statica esterna elevata 4 Impianto con pressione statica esterna elevata
Calo di pressione massimo nel sistema.
NOTA
Nelle applicazioni di ristrutturazione, l'impianto idraulico sarà già predisposto. In questi tipi di installazioni, è fondamentale conoscere i parametri di cui sopra.

6.2. Precauzioni generali relative al circuito idraulico

Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti:
La pressione massima dell'acqua è 4 bar.
La temperatura massima dell'acqua è 80°C.
Predisporre protezioni adeguate nel circuito idraulico per
assicurarsi che la pressione dell'acqua non superi mai il valore di esercizio massimo consentito (4 bar).
Le valvole di chiusura del circuito proveniente dai tubi flessibili, fornite insieme all'unità, devono essere installate in modo tale che sia possibile eseguire la normale manutenzione senza dover svuotare il sistema.
In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua durante gli interventi di manutenzione o assistenza dell'unità. Per il drenaggio dell'acqua dall'impianto idraulico dell'unità è prevista un'apposita valvola.
Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per la valvola di sicurezza, in modo da evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità interna. Verificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in modo da garantire l'eliminazione automatica dell'aria nel circuito idraulico.
Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura dell'acqua.
Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati nell'unità.
Selezionare il diametro delle tubazioni in relazione al flusso d'acqua richiesto e alla pressione statica esterna (ESP) disponibile della pompa.
Durante la progettazione dell'impianto idraulico considerare sempre la pressione statica disponibile dell'unità interna.
NOTA
Le curve ESP sono le curve della ESP massima
per i diversi tipi di ΔT (giri/min pompa=4000 per ΔT=5°C; giri/min pompa=3600 per ΔT=10°C). La pompa del modulo interno è controllata dall'inverter e verifica che il valore ΔT tra la temperatura dell'acqua di ritorno e di uscita sia fisso.
In caso d'installazione di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici si verifica un ulteriore calo di pressione sulla valvola a 3-vie (fornita come accessorio insieme al serbatoio).
NOTA
Se si sostituisce una vecchia caldaia a gas o a olio con un impianto a pompa aria-acqua:
controllare sempre le specifiche della pompa della vecchia unità;
se la pressione statica esterna della pompa è superiore alla pressione statica esterna dell'impianto a pompa aria-acqua, installare una pompa addizionale con una pressione statica esterna superiore in combinazione con una bombola di compensazione.
3 421
Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione, escluso il volume d'acqua interno dell'unità, sia di 20 l minimo.
AVVERTENZA
Nella maggior parte delle applicazioni, tale volume minimo di acqua consente di ottenere risultati soddisfacenti.
In caso di processi difficili o di ambienti particolarmente caldi, è necessario un volume di acqua maggiore.
100
90 80
50
50
50
70 60
80 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 11131517192123252729
Flow [l/min]
ESP (kPa) Pressione statica esterna (kPa)
flow (l/min) Flusso (l/min)
Senza valvola a 3 vie
Con valvola a 3 vie Pressione statica esterna massima se ΔT=10°C
(riscaldamento) Pressione statica esterna massima se
(riscaldamento) Pressione statica esterna massima se
(raffreddamento)
50/80 Identificazione della capacità dell'unità
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
ΔT=5°C
ΔT=5°C
Manuale d'installazione
13
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ radiatore dell'ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che tale volume minimo dell'acqua venga mantenuto anche se tutte le valvole sono chiuse.
Esempio (Vedere "6.3. Esempi di applicazioni per unità
solo riscaldamento" a pagina 14.)
A B
1112
1 Unità esterna 10 Radiatore
2 Unità interna 11 Valvola d'espansione
3 Scambiatore di calore
refrigerante 12 Valvola di arresto
4 Scambiatore di calore
ad acqua
5 Compressore M1...M3 Valvola motorizzata
6 Pompa
7 Valvola di chiusura
8 Collettore
(non di fornitura)
9 Valvola by-pass
(non di fornitura)
C1
11
512
7 8432 91610
(non di fornitura)
elettronica
refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza
individuale per il controllo dei radiatori ad anello (non di fornitura)
T1...T3 Termostato ambiente
individuale (non di fornitura)
A Ambiente d'installazione
B Soggiorno
M3
M2
M1
T3
T2
T1

6.3. Esempi di applicazioni per unità solo riscaldamento

Riscaldamento a pavimento senza serbatoio
1112
1 Unità esterna 11 Valvola d'espansione
2 Unità interna 12 Valvola di arresto 3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore
ad acqua
5 Compressore M1...M3 Valvola motorizzata 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Collettore
(non di fornitura)
9 Valvola by-pass
(non di fornitura)
10 FHL: Anello di
riscaldamento a pavimento (non di fornitura)
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
elettronica
refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza
individuale per il controllo dei radiatori ad anello (non di fornitura)
T1...T3 Termostato ambiente
individuale (non di fornitura)
A Luogo d'installazione
B Soggiorno

Radiatore con serbatoio

C2
A B
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unità esterna 11 Radiatore
2 Unità interna 12 Valvola d'espansione 3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore
ad acqua
5 Compressore 14 Valvola di arresto 6 Pompa 7 Valvola di chiusura C1 Comando a distanza 8 Valvola a 3 vie motorizzata
(opzionale) C2 Comando a distanza
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici (opzionale)
10 Collettore (non di fornitura) B Soggiorno
(non di fornitura)
elettronica
13 Valvola by-pass
(non di fornitura)
refrigerante unità interna
(principale)
(secondario)
A Luogo d'installazione
9
11
Manuale d'installazione
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012

Fan coil senza serbatoio Esempi di applicazioni con diversi emettitori di calore

A B
1112
1 Unità esterna 11 Valvola d'espansione
2 Unità interna 12 Valvola di arresto 3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore ad
acqua
5 Compressore A Luogo d'installazione 6 Pompa B Soggiorno 7 Valvola di chiusura M1...M3 Valvola motorizzata 8 Collettore (non di fornitura) 9 Valvola by-pass
(non di fornitura)
10 FCU: unità fan coil
(non di fornitura)
C1
11
512
7 8432 916
elettronica
refrigerante unità interna
C1 Comando a distanza
individuale per il controllo dei fan coil nel circuito (non di fornitura)
T1...T3 Termostato ambiente
individuale (non di fornitura)
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
L'utilizzo di più emettitori di calore diversi implica l'utilizzo di differenti set point dell'acqua per il sistema.
Tali installazioni devono essere eseguite usando una bombola di compensazione e ogni tipo di emettitore di calore deve essere dotato di una pompa specifica.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Unità esterna 13 Valvola di chiusura
2 Unità interna 14 Valvola by-pass
3 Valvola d'espansione
elettronica
4 Scambiatore di calore
refrigerante
5 Scambiatore di calore
ad acqua
6 Pompa 18 Valvola miscelatrice 7 Valvola a 3 vie motorizzata
(opzionale) 19 Pompa (non di fornitura)
8 Serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici (opzionale)
9 Compressore C1 Comando a distanza 10 Valvola di chiusura TRD1 Dispositivo per la riduzione 11 Bombola di compensazione
(non di fornitura)
12 FHL: Anello di riscaldamento
a pavimento (non di fornitura)
(non di fornitura)
(non di fornitura)
15 FCU: unità fan coil
(non di fornitura)
16 Valvola di chiusura
(non di fornitura)
17 Radiatore (non di fornitura)
(non di fornitura)
20 Valvola di ritegno
(non di fornitura)
della temperatura 1 (non di fornitura)
TRD2 Dispositivo per la riduzione
della temperatura 2 (non di fornitura)
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del sistema, fare riferimento al capitolo "9.8. Controllo del set point multiplo"
a pagina 48.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
15

6.4. Esempi di applicazioni per unità reversibili

C1
1
2
3
4912
14
NOTA
Per evitare il trasudamento dei radiatori durante il funzionamento in modalità raffreddamento, è necessario installare la valvola di chiusura (20). Questa valvola di chiusura può essere controllata dall'unità interna collegandola a X2M nelle posizioni 17 e 18 (per ulteriori informazioni, fare riferimento allo schema elettrico).
13
3
6
10
8
7
3
11
5
20
17
M2
M1
15
16 20
17
19
M2
FCU2
19
M1
FCU1
21 16
1 Unità esterna 14 Serbatoio dell'acqua 2 Unità interna
3 Valvole di arresto
refrigerante unità interna
4 Scambiatore di calore
in cascata
5 Scambiatore di calore
raffreddamento
6 Valvola d'espansione
riscaldamento
7 Valvola d'espansione
raffreddamento
8 Compressore R134a 21 Valvola per la riduzione 9 Scambiatore di calore
riscaldamento
10 Pompa di riscaldamento C1 Comando a distanza 11 Pompa di raffreddamento M1...M2 Valvola motorizzata 12 Riscaldamento – valvola
a 3 vie acqua calda per usi domestici (opzionale)
13 Valvola a 3 vie caldo/freddo T1...T2 Termostato ambiente
calda per usi domestici (opzionale)
15 Bombola di compensazione
(non di fornitura)
16 Pompa (non di fornitura) 17 Valvola by-pass
(non di fornitura)
18 Radiatore (non di fornitura)
19 FCU: unità fan coil
(non di fornitura)
20 Valvola di chiusura
(non di fornitura)
della temperatura (non di fornitura)
individuale per il controllo del circuito (non di fornitura)
individuale (non di fornitura)
T2
T1
T2
T1
6.5. Selezione di contatori per la contabilizzazione dei consumi
Daikin consiglia un metodo di allocazione basato sulle contabilizzazioni del calore consumato di ogni unità interna. Sono necessarie le seguenti misurazioni:
Il consumo energetico dell'unità esterna: mediante un contatore
dell'energia elettrica
Il consumo energetico dell'unità interna:
EKHVMYD mediante un contatore per la misurazione
dell'energia termica negli impianti di riscaldamento/ condizionamento
EKHVMRD mediante un contatore di calore
Il consumo energetico dell'unità interna durante il
funzionamento del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (se installato): mediante un contatore di calore.
18
18
La scelta dei contatori per la contabilizzazione dei consumi è a discrezione del cliente finale.
Per le specifiche da utilizzare ai fini della selezione dei contatori, fare riferimento alla documentazione tecnica.
AVVERTENZA
La selezione e l'installazione dei contatori devono essere eseguite conformemente alla normativa vigente in materia.
Per istruzioni dettagliate sull'installazione, consultare la documentazione del fornitore del contatore. Prima di installare i contatori, occorre controllare i seguenti punti:
Installare contatori watt/ora separati per ciascuna unità esterna.
Tutti i contatori di calore installati nell'appartamento devono
essere dello stesso fornitore.
Per agevolare la lettura e gli interventi di manutenzione,
i contatori di calore devono essere facilmente accessibili. Scegliere una posizione d'installazione con uno spazio sufficiente per la lettura dei dati.
Evitare di installare contatori all'interno dello spazio di servizio
dell'unità interna per non intralciare le operazioni di manutenzione.
Tutti i contatori di calore e contatori per la misurazione
dell'energia termica in impianti di riscaldamento e condizionamento nel condominio devono essere installati alla stessa distanza della tubazione dall'unità interna.
Manuale d'installazione
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012

Esempi di applicazioni di contabilizzazione dei consumi

EKHVMYD – Contatore di calore serbatoio tra il serbatoio e l'unità interna
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Unità esterna 14 Misuratore di portata del 2 Unità interna 3 Valvole di arresto
refrigerante unità interna
4 Valvola d'espansione
elettronica
5 Scambiatore di calore
refrigerante
6 Scambiatore di calore
riscaldamento
7 Pompa 16 Applicazioni di riscaldamento 8 Valvola a 3 vie
motorizzata (opzionale) 17 Scambiatore di calore
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici (opzionale)
10 Compressore 20 Kit di contabilizzazione dei 11 Valvola di chiusura 12 Misuratore di portata
del contatore di calore (non di fornitura)
13 Sensori di temperatura
contatore di calore (non di fornitura)
11 11
14
contatore per la misurazione dell'energia termica in impianti di riscaldamento e condizionamento dell'ambiente (non di fornitura)
15 Sensore di temperatura
contatore per la misurazione dell'energia termica in impianti di riscaldamento e condizionamento dell'ambiente (non di fornitura)
e raffreddamento dell'ambiente
raffreddamento
18 Valvola a 3 vie caldo/freddo 19 Tubazione esistente
consumi con serbatoio (opzionale) in caso d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici sull'unità interna OPPURE Kit del serbatoio montato a pavimento (opzionale) in caso d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici sul pavimento accanto all'unità interna
EKHVMYD – Contatore di calore serbatoio sul lato di spillatura
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Unità esterna 13 Sensori di temperatura 2 Unità interna
3 Valvole di arresto
refrigerante unità interna
4 Valvola d'espansione
elettronica
5 Scambiatore di calore
refrigerante
6 Scambiatore di calore
riscaldamento
7 Pompa 8 Valvola a 3 vie
motorizzata (opzionale)
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici (opzionale)
10 Compressore 11 Valvola di chiusura 18 Valvola a 3 vie caldo/freddo 12 Misuratore di portata
del contatore di calore (non di fornitura)
11 11
14
contatore di calore (non di fornitura)
14 Misuratore di portata del
contatore per la misurazione dell'energia termica in impianti di riscaldamento e condizionamento dell'ambiente (non di fornitura)
15 Sensore di temperatura
contatore per la misurazione dell'energia termica in impianti di riscaldamento e condizionamento dell'ambiente (non di fornitura)
16 Applicazioni di riscaldamento
e raffreddamento dell'ambiente
17 Scambiatore di calore
raffreddamento
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
17
EKHVMRD – Contatore di calore serbatoio tra il serbatoio e l'unità interna
EKHVMRD – Contatore di calore serbatoio sul lato di spillatura
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Unità esterna 14 Misuratore di portata del 2 Unità interna
3 Valvole di arresto
refrigerante unità interna
4 Valvola d'espansione
elettronica
5 Scambiatore di calore
refrigerante
6 Scambiatore di calore
riscaldamento
7 Pompa 8 Valvola a 3 vie
motorizzata (opzionale)
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici (opzionale)
10 Compressore 11 Valvola di chiusura
12 Misuratore di portata
del contatore di calore (non di fornitura)
13 Sensori di temperatura
contatore di calore (non di fornitura)
15 Sensore di temperatura
16 Applicazioni di riscaldamento
17 Tubazione esistente 18 Kit di contabilizzazione dei
18 17
13 12
14
contatore di calore per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura)
contatore di calore per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura)
dell'ambiente
consumi con serbatoio (opzionale) in caso d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici sull'unità interna OPPURE Kit del serbatoio montato a pavimento (opzionale) in caso d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici sul pavimento accanto all'unità interna
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Unità esterna 11 Valvola di chiusura 2 Unità interna 12 Misuratore di portata 3 Valvole di arresto
refrigerante unità interna
4 Valvola d'espansione
elettronica
5 Scambiatore di calore
refrigerante
6 Scambiatore di calore
riscaldamento
7 Pompa 8 Valvola a 3 vie
motorizzata (opzionale)
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici (opzionale)
10 Compressore
11 11
14
del contatore di calore (non di fornitura)
13 Sensori di temperatura
contatore di calore (non di fornitura)
14 Misuratore di portata del
contatore di calore per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura)
15 Sensore di temperatura
contatore di calore per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura)
16 Applicazioni di riscaldamento
dell'ambiente
Manuale d'installazione
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012

7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ

7.1. Scelta della posizione d'installazione

AVVERTENZA
Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità diventi un rifugio per piccoli animali.
I piccoli animali potrebbero venire in contatto con i componenti elettrici e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.

Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione

Selezionare una posizione d'installazione che soddisfi i seguenti requisiti:
La base deve essere abbastanza resistente da sostenere il peso dell'unità. Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di rumori e vibrazioni e avere una stabilità sufficiente soprattutto quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale è montato sopra l'unità.
Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di manutenzione e assistenza (vedere "Spazio di servizio
dell'unità" a pagina 22).
Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufficiente.
Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da fughe di gas infiammabili.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
Selezionare la posizione dell'unità in modo tale che il rumore generato durante il funzionamento non disturbi nessuno e in conformità alla normativa vigente in materia. Se il livello del suono viene misurato alle condizioni d'installazione effettive, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione "13. Specifiche
dell'unità" a pagina 62 a causa del rumore ambientale e delle
riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es. soggiorno, stanza da letto, ecc.).
Sono state prese in considerazione le lunghezze e le distanze di tutte le tubazioni (per i requisiti relativi alla lunghezza delle tubazioni del refrigerante, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna).
Requisito Valore
Distanza massima consentita tra il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
10 m
Concentrazioni eccessive di refrigerante in un ambiente chiuso possono causare la riduzione dell'ossigeno nell'ambiente.
Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.
Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità
(pannello superiore).
Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa. In caso di lavori di costruzione in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità (ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR)=85%).
NOTA
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici del presente manuale d'installazione.
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
La posizione d'installazione non è soggetta alla formazione di ghiaccio.
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità alle normative vigenti in materia.
Quando l'unità viene installata in ambienti piccoli, occorre adottare le misure necessarie affinché la concentrazione del refrigerante non superi i limiti di sicurezza consentiti in caso di fuoriuscita.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Unità interna Daikin Altherma
4PW61263-2C – 04.2012
Manuale d'installazione
19
Loading...
+ 47 hidden pages