Daikin EKHVH016BB6V3, EKHVX016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVX016BB6WN, EKHVH016BB9WN Installation manuals [de]

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
Daikin Altherma Inneneinheit
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3
EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVH016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVH016BB9WN,
EKHVX016BB6V3, EKHVX016BB6WN, EKHVX016BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW54195-11C
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Definitionen................................................................................ 1
1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole .................................. 1
1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe ............................................. 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ........................................2
3. Einleitung ................................................................................... 3
3.1. Allgemeine Informationen............................................................... 3
3.2. Kombination und Optionen ............................................................. 3
3.3. Inhalt dieser Anleitung .................................................................... 3
3.4. Modellkennung ...............................................................................4
3.5. Typische Installationsbeispiele ....................................................... 4
Installationsbeispiel 1 ..................................................................... 4
Installationsbeispiel 2 ..................................................................... 4
Installationsbeispiel 3 ..................................................................... 5
Installationsbeispiel 4 ..................................................................... 5
Installationsbeispiel 5 ..................................................................... 6
Installationsbeispiel 6 ..................................................................... 8
4. Zubehör ..................................................................................... 9
4.1. Mitgelieferte Zubehörteile............................................................... 9
5. Übersicht über die Einheit.......................................................... 9
5.1. Einheit öffnen ................................................................................. 9
5.2. Hauptkomponenten in der Einheit ..................................................9
5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens ........................................ 10
5.4. Funktionsdiagramm ...................................................................... 11
6. Installation der Einheit ............................................................. 11
6.1. Auswahl eines Installationsortes .................................................. 11
Allgemeine Hinweise zum Installationsort.................................... 11
6.2. Abmessungen und erforderliche Abstände
zur Durchführung von Wartungsarbeiten .....................................12
Abmessungen der Einheit ............................................................ 12
Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten
an der Einheit ............................................................................... 12
6.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit................... 12
6.4. Installieren der Einheit .................................................................. 13
Vorbereitungen vor der Installation am endgültigen Aufstellort ......13
6.5. Verlegen der Kältemittelleitungen................................................. 14
Leitlinien zu Bördelanschlüssen................................................... 14
6.6. Verlegen der Wasserleitungen .....................................................14
6.7. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich
des Wasserkreislaufs ...................................................................15
6.8. Einfüllen von Wasser.................................................................... 16
Einfüllen von Wasser .................................................................... 17
7. Elektrische Anschlüsse............................................................ 18
7.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen
bei der Elektroinstallation ............................................................. 18
7.2. Innenverkabelung - Teileübersicht ................................................ 18
7.3. Verkabelung vor Ort ..................................................................... 19
Übersicht ...................................................................................... 19
Richtlinien für die bauseitige Verkabelung.................................... 20
7.4. Anschlüsse ...................................................................................20
Anschluss des Netzanschluss- und Kommunikationskabel
der Inneneinheit............................................................................ 20
Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung.............. 21
Anschluss des Thermostatkabels................................................. 21
Anschluss der Kontakte für den ersten Sollwert
und den zweiten Sollwert .............................................................21
Anschluss der Ventil-Steuerkabel................................................. 22
Verkabelung des 3-Wege-Ventils .................................................22
Bodenplatten-Heizung verkabeln ................................................. 22
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss............................ 22
Installieren und Anschließen der Fernbedienung......................... 23
8. Inbetriebnahme und Konfiguration........................................... 24
8.1. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen .................................... 24
8.2. Konfiguration der Raumthermostat-Installation ............................24
8.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs .............................................. 25
8.4. Konfiguration der Brauchwassertank-Installation .........................25
8.5. Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage ....................................25
8.6. Einschalten der Inneneinheit ........................................................26
8.7. Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe ............26
8.8. Bauseitige Einstellungen ..............................................................26
Vorgehensweise ...........................................................................27
Detaillierte Beschreibung .............................................................27
8.9. Tabelle bauseitiger Einstellungen................................................. 37
9. Endkontrolle und Probelauf...................................................... 40
9.1. Endkontrolle ................................................................................. 40
9.2. Automatischer Probelauf ..............................................................40
9.3. Probelauf-Betrieb (Manuell) .........................................................40
Vorgehensweise ...........................................................................40
9.4. Austrocknungsprogramm für Estrich der Unterbodenheizung ........ 40
Gewährleistungsausschluss......................................................... 40
Bauseitige Einstellungen.............................................................. 41
Starten.......................................................................................... 41
10. Instandhaltung und Wartung.................................................... 42
10.1. Wartungsarbeiten .........................................................................42
Warnhinweise zu Instandhaltungs- und Wartungsmaßnahmen ...... 42
Einheit öffnen ...............................................................................42
Instandhaltung und Wartung ........................................................ 43
11. Fehlerdiagnose und -beseitigung............................................. 43
11.1. Allgemeiner Leitfaden................................................................... 43
11.2. Allgemeine Symptome ................................................................. 44
11.3. Fehlercodes.................................................................................. 45
12. Gerätespezifikationen ..............................................................47
Technische Daten......................................................................... 47
Technische Daten zur Elektrik ...................................................... 47
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. SIE INFORMIERT SIE DARÜBER, WIE DIE EINHEIT INSTALLIERT UND ORDNUNGSGEMÄSS KONFIGURIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

1. DEFINITIONEN

1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

Die Warnhinweise in diesem Handbuch sind nach ihrem Schweregrad und der Wahrscheinlichkeit des Auftretens der entsprechenden Gefahren klassifiziert.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen hin.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Installationsanleitung
1
Einige Gefahrentypen werden durch spezielle Symbole angegeben:
Elektrischer Strom.
Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen.

1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe

Installationsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Bedienungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt bedient wird.
Wartungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die (falls zutreffend) erläutern, wie das Produkt oder die Anwendung installiert, konfiguriert, bedient und/oder gewartet wird.
Händler:
Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Handbuchs.
Monteur:
Technisch ausgebildete Person, die für die Installation von Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs qualifiziert ist.
Benutzer:
Eigentümer und/oder Betreiber des Produkts.
Wartungsunternehmen:
Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichen Serviceleistungen an der Einheit durchführen oder koordinieren kann.
Gültige Gesetzgebung:
Alle internationalen, europäischen, nationalen und lokalen Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, die für ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereich relevant und anwendbar sind.
Zubehör:
Ausstattung, die mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den in der Dokumentation aufgeführten Anweisungen installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattungen, die optional mit den Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs kombiniert werden können.
Bauseitig zu liefern:
Ausstattungen, die gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen installiert werden müssen und nicht von Daikin geliefert werden.

2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Es werden die folgenden vier Warnhinweistypen verwendet. Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Wartungsabdeckung am Schaltkasten entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren.
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung mindestens 1 Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Auch wenn diese 1 Minute vorüber ist, messen Sie erst die Spannung an den Kondensatoranschlüssen des Hauptstromkreises oder an entsprechenden Elektroteilen und vergewissern Sie sich, dass die dort anliegende Spannung höchstens 50 V Gleichspannung beträgt. Erst dann dürfen Sie elektrische Teile berühren.
Nach dem Entfernen von Wartungsabdeckungen kann es leicht zur Berührung von Strom führenden Bauteilen kommen. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
WARNUNG
Vermeiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
Installationsanleitung
2
VORSICHT
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag­und Feuergefahr.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010

3. EINLEITUNG

3.1. Allgemeine Informationen

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Inneneinheit entschieden haben.
Bei dieser Einheit handelt es sich um die Innenkomponente des Luft­Wasser-Wärmepumpensystems ERHQ oder ERLQ. Diese Einheiten sind für die Bodenmontage im Innenbereich konzipiert. Siehe
"6.1. Auswahl eines Installationsortes" auf Seite 11. Die Geräte
lassen sich kombinieren mit Daikin Ventilator-Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur-Heizkörpern, Daikin Brauchwasser-Aufheizgeräte und Solaranlagen-Anschlüssen zur Erwärmung von Brauchwasser.
Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen
Diese Inneneinheit-Baureihe gibt es in zwei Hauptversionen, eine Version zum Heizen/Kühlen (EKHVX) und eine Version nur zum Heizen (EKHVH).
Beide Versionen werden mit einer integrierten Reserveheizung geliefert, damit in Zeiten mit niedrigen Außentemperaturen zusätzliche Heizleistung zur Verfügung steht. Die Reserveheizung dient auch für Reservezwecke bei Ausfall der Außeneinheit. Die Modelle der Reserveheizung sind verfügbar für eine Heizleistung von 6 und 9 kW und - je nach Heizleistung - für drei verschiedene Spezifikationen, was ihre Stromversorgung betrifft.
Leistung der
Modell Inneneinheit
EKHVX016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX016BB9WN 9 kW 3x 400 V
P
H
Reserveheizung
43
Nennspannung der
Reserveheizung

3.2. Kombination und Optionen

Brauchwassertank (Option)
Wahlweise kann an die Inneneinheit ein EKHTS*-Brauchwassertank zur Warmwasserbereitung angeschlossen werden. Der EKHTS*­Brauchwassertank ist in zwei Größen erhältlich: 200 und 260 Liter.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Solaranlagen-Anschluss für Brauchwassertank (Option)
Informationen über den EKSOLHT-Solaranlagen-Anschluss finden Sie in der Installationsanleitung für diese Komponente.
Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang (Option)
An die Inneneinheit kann optional eine EKRP1HB-Platine mit digitalem ein- und Ausgang angeschlossen werden. Damit ist Folgendes möglich:
externe Alarmausgabe,
Ausgang EIN/AUS für Heizen/Kühlen,
Wechselbetrieb (Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler).
Siehe dazu die Betriebsanleitung der Inneneinheit und die Installationsanleitung der Platine für digitalen Ein- und Ausgang.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
Kit für entfernten Thermostat (Option)
An die Inneneinheit kann wahlweise der Raumthermostat EKRTW oder EKRTR angeschlossen werden. Weitere Informationen dazu siehe Installationsanleitung zum Raumthermostat.
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Anschluss an einen
Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 22.
1
2
T
A
1 Leistung der Wärmepumpe 2 Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die von der Reserveheizung
geliefert wird
4 Gleichgewichtstemperatur (kann über die
Benutzerschnittstelle eingestellt werden, siehe
"8.8. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 26)
Umgebungstemperatur (außen)
T
A
Heizleistung
P
H

3.3. Inhalt dieser Anleitung

Diese Anleitung umfasst NICHT das Auswahlverfahren und die Planung der Anordnung des Wassersystems. Es sind lediglich einige Vorsichtsmaßnahmen sowie Tipps und Tricks bezüglich der Anordnung des Wasserkreislaufs in einem separaten Kapitel dieses Handbuchs aufgeführt.
In dieser Anleitung sind die Verfahren für die Handhabung und Installation sowie den Anschluss der EKHV(H/X)-Einheiten beschrieben. Sie setzen voraus, dass bereits eine Auswahl getroffen und das Wassersystem geplant wurde. Diese Anleitung dient einer angemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, sollten Probleme an der Einheit auftreten.
Informationen zu nicht in dieser Anleitung beschriebenen Komponenten finden Sie in der Installationsanleitung der Außeneinheit.
Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Bedienungsanleitung der Inneneinheit beschrieben.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Installationsanleitung
3

3.4. Modellkennung

Installationsbeispiel 2

EK HV H 016 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220–240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Leistung der Reserveheizung
Baureihe
Leistung der Einheit (kW)
H = nur Heizen X = Heizen und Kühlen
Wasserkasten (auf dem Boden stehend)
Europäischer Bausatz

3.5. Typische Installationsbeispiele

Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installationsmöglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken.

Installationsbeispiel 1

Reine Raumheizung, bei der der Raumthermostat an der Inneneinheit angeschlossen ist.
T
6 84321
FHL1
75
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Absperrventil 8 Kollektor (bauseitig zu liefern)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T Raumthermostat (optional)
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat (T) an die Inneneinheit angeschlossen wird, nimmt die Pumpe (4) den Betrieb auf, wenn eine Heizanforderung vom Raumthermostat besteht und die Außeneinheit beginnt den Betrieb aufzunehmen, um die Soll-Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen.
Wenn die Raumtemperatur über dem Sollwert des Thermostats liegt, stoppt die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 21) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "8.2. Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 24).
FHL2
FHL3
Reine Raumheizung ohne einen an die Inneneinheit angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
4321
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Absperrventil 8 Kollektor (bauseitig zu liefern) 9 Motorisiertes 3-Wege-Ventil
(geliefert mit Brauchwassertank)
10 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 11 Brauchwassertank (optional) 12 Wärmetauscher-Rohrschlange
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T1...3 Einzel-Raumthermostat (optional)
M1...3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung des Kreislaufs
FHL1...3 (bauseitig zu liefern)
68 8
M
75
211
1
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Pumpenbetrieb
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit (2) angeschlossen ist, kann die Pumpe (4) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft wie die Inneneinheit eingeschaltet ist oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht wird.
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"8.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 25.
Raumheizung
Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die Soll­Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen.
HINWEIS
Wird die Zirkulation im jeweiligen Raumheizungskreislauf (FHL1..3) über ferngesteuerte Ventile (M1..3) geregelt, ist es wichtig, ein Bypass-Ventil (9) vorzusehen, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird.
Das Bypass-Ventil sollte so ausgewählt werden, dass zu jeder Zeit der Mindest-Wasserdurchfluss gewährleistet ist, wie er unter "6.7. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
bezüglich des Wasserkreislaufs" auf Seite 15 angegeben ist.
Es wird empfohlen, ein durch Druckdifferenz gesteuertes Bypass-Ventil auszuwählen.
Installationsanleitung
4
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert wird (manuell durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr), wird die Brauchwasser-Solltemperatur durch die Wärmetauscher­Rohrschlange erzielt.
Wenn die Brauchwassertemperatur unter dem vom Anwender konfiguriertem Sollwert ist, wird das 3-Wege-Ventil aktiviert, um das Brauchwasser mit Hilfe der Wärmepumpe zu erwärmen. Bei hohem Brauchwasserbedarf oder wenn das Brauchwasser eine hohe Temperatur haben soll, kann die Reserveheizung den zusätzlichen Heizbedarf abdecken.

Installationsbeispiel 3

Raumheizung und -kühlung, bei der der an der Inneneinheit angeschlossene Raumthermostat auf Heizen/Kühlen gestellt ist. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator­Konvektoren.
Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
8
T
64321
9 13
MM
FCU1
FCU2
FCU3
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 21) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "8.2. Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 24).
HINWEIS
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (13) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normalerweise geschlossen) und eines NO-Ventils (normalerweise geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan.
Die EIN/AUS Einstellung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit durchgeführt werden.
Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
Zur Beschreibung der Brauchwasserheizung siehe
"Installationsbeispiel 2" auf Seite 4.

Installationsbeispiel 4

Raumheizung und -kühlung, ohne dass der Raumthermostat an der Inneneinheit angeschlossenen ist. Aber der Raumthermostat
ausschließlich für Heizen (nur Einstellung für Heizen) regelt die Bodenheizung, und der Thermostat für Heizen/Kühlen (Einstellung für Heizen/Kühlen) regelt die Ventilator-Konvektoren. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator­Konvektoren.
8
10
5
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Absperrventil 8 Kollektor (bauseitig zu liefern) 9 Motorisiertes 3-Wege-Ventil
(geliefert mit Brauchwassertank)
11 Brauchwassertank (optional) 12 Wärmetauscher-Rohrschlange
13 Motorisiertes 2-Wege-Ventil (bauseitig zu liefern) FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional) FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T Raumthermostat mit Umschalter Heizen/Kühlen (optional)
7 8
1211
FHL1
FHL2
FHL3
Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T) Heizen oder Kühlen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzerschnittstelle vorgenommen werden.
Wenn die Raumkühlung/-heizung vom Raumthermostat (T) angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Inneneinheit (2) schaltet auf "Heizmodus"/"Kühlmodus". Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die heiße/kalte Soll­Wassertemperatur zu erreichen.
Im Kühlmodus schließt sich das 2-Wege-Ventil (13), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
T4
T5
FCU1
T
64321
13M14
M
7
5
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Absperrventil
8 Kollektor (bauseitig zu liefern) 10 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 13 Motorisiertes 2-Wege-Ventil, um die
Bodenheizungskreisläufe während des Kühlbetriebs abzuschalten (bauseitig zu liefern)
14 Motorisiertes 2-Wege-Ventil zur Aktivierung des
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
Raumthermostats (bauseitig zu liefern)
T Thermostat nur für Raumheizung (optional)
T4...6 Einzel-Raumthermostat für einen mit Ventilator-
Konvektoren geheizten/gekühlten Raum (optional)
FCU2
8
FHL1
FHL2
T6
FCU3
FHL3
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Installationsanleitung
5
Pumpenbetrieb
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit (2) angeschlossen ist, kann die Pumpe (4) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft wie die Inneneinheit eingeschaltet ist oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht wird.
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"8.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 25.
6
4321 9 18
M
8
Raumheizung und -kühlung
Über die Benutzerschnittstelle der Inneneinheit wählt der Kunde je nach Jahreszeit Heizen oder Kühlen.
Die Außeneinheit (1) arbeitet im Heiz- oder im Kühlmodus, um beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur zu erreichen.
Im Heizmodus ist das 2-Wege-Ventil (13) geöffnet. Heißes Wasser wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe der Bodenheizung geliefert.
Im Kühlmodus schließt sich das 2-Wege-Ventil (13), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
HINWEIS
Wenn über ferngesteuerte Ventile mehrere Kreisläufe des Systems geschlossen werden, kann es erforderlich sein, ein Bypass-Ventil (9) zu installieren, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird. Siehe auch
"Installationsbeispiel 2" auf Seite 4.
HINWEIS
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (13) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normalerweise geschlossen) und eines NO-Ventils (normalerweise geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen ­siehe Elektroschaltplan.
Die EIN/AUS Einstellung des Kühl-/Heizvorgangs erfolgt über die Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit.

Installationsbeispiel 5

Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb)
Raumheizung durch die Daikin-Innenanlage oder einen zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die EKHV*-Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen zusätzlichen Schaltkontakt geregelt oder durch einen Schaltkontakt, der durch eine EKHV*-Inneneinheit gesteuert wird.
Dieser zusätzliche Schaltkontakt kann z.B. durch ein draußen angebrachten Thermostat gegeben sein, ein Tarifschalter oder durch einen manuell zu bedienenden Schalter usw. Siehe "Verkabelung vor
Ort: Konfiguration A" auf Seite 6.
Der durch die EKHV*-Inneneinheit gesteuerte Schaltkontakt (auch "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler" genannt) wird auf Grundlage der jeweiligen Außentemperatur betätigt (Thermistor bei der Außeneinheit). Siehe "Verkabelung vor Ort: Konfiguration B" auf Seite 6.
Der Wechselbetrieb ist nur für Raumheizungszwecke möglich, nicht für die Warmwasserbereitung. Bei solch einer Installation wird Warmwasser ausschließlich in dem Brauchwassertank bereitet, der an die Daikin-Inneneinheit angeschlossen ist.
Die unten stehende Illustration zeigt, wie der zusätzliche Boiler in das vor Ort vorhandene Rohrsystem und das elektrische Leitungssystem integriert wird.
VORSICHT
Der Boiler und dessen Integration in das System muss den entsprechenden europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen.
Daikin übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehler oder Unsicherheiten bei der Installation eines zusätzlichen Boilersystems.
17 15
5
7
16 17
11
12
FHL1
FHL2
FHL3
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Absperrventil 8 Kollektor (bauseitig zu liefern)
9 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (geliefert mit Brauchwassertank) 11 Brauchwassertank (optional) 12 Wärmetauscher-Rohrschlange 15 Boiler (bauseitig zu liefern) 16 Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern) 17 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 18 Rückschlagventil (bauseitig zu liefern)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
Verkabelung vor Ort: Konfiguration A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A H Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional) K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung der EKHV*-Einheit
K2A Zusatz-Relais zur Boiler-Aktivierung
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Eingang Boiler-Thermostat
Zusätzlicher Schaltkontakt (normalerweise geschlossen)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Verkabelung vor Ort: Konfiguration B
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Raumthermostat für Kühlen-Anforderung (optional) H Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional) Com Gemeinsamer Raumthermostat (optional) K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung des Boilers
KCR Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler
EKHV*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Eingang Boiler-Thermostat
(bauseitig zu liefern)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Installationsanleitung
6
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Betrieb
Konfiguration A
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt die EKHV*­Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Position des zusätzlichen Schaltkontaktes (A).
Konfiguration B
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt die EKHV*­Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach gemessener Außentemperatur (Status von "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler"). Wenn das Erlaubnissignal den Boilerbetrieb zulässt, wird der Heizbetrieb durch die EKHV*-Einheit automatisch ausgeschaltet. Für weitere Informationen siehe bauseitige Einstellungen [C-02~C-04].
HINWEIS
Konfiguration A
Achten Sie darauf, dass der zusätzliche Schaltkontakt (A) genügend Differenzial oder eine Verzögerungseinrichtung hat, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen EKHV*-Einheit und Boiler verhindert wird. Wenn der zusätzliche Schaltkontakt (A) ein draußen angebrachter Thermostat ist, dann installieren Sie diesen im Schatten, damit er nicht durch die wechselnde Sonneneinstrahlung aus- und eingeschaltet werden kann.
Konfiguration B
Achten Sie darauf, dass die zweiwertige Hysterese [C-04] genügend Unterschied aufweist, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen EKHV*-Einheit und Boiler verhindert wird. Da die Außentemperatur über die Außeneinheit gemessen wird, sollte der Thermistor bzw. die Außeneinheit im Schatten installiert werden, so dass das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Häufiges Ein- und Ausschalten führt zu frühzeitiger Korrosionsbildung beim Boiler. Fragen Sie den Hersteller des Boilers.
Beim Heizbetrieb der EKHV*-Einheit heizt diese so lange, bis die Vorlauftemperatur (die Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers) einen Wert erreicht, der dem Sollwert entspricht, der vom Bediener über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außentemperatur bestimmt. Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht, der am Regler für den Boiler eingestellt worden ist. Auf keinen Fall sollte die Boiler-Vorlauftemperatur auf höher als 55°C gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf nur 1 Ausdehnungsgefäß befindet. Bei der Daikin­Inneneinheit ist ein Ausdehnungsgefäß bereits vorinstalliert.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Temperatur des Rücklaufwassers, das zum EKHV*-Wärmetauscher fließt, niemals heißer als 55°C ist.
Stellen Sie darum beim Boiler-Regler den Sollwert für die Vorlauftemperatur niemals auf über 55°C und installieren Sie ein Aquastat
(a)
-Ventil im Rücklauf von der
EKHV*-Einheit. Darauf achten, dass die Rückschlagventile (bauseitig zu
liefern) im System korrekt installiert werden. Darauf achten, dass der Raumthermostat (th) nicht zu oft
auf EIN/AUS geschaltet wird. Daikin haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung
dieser Regel entstehen.
(a) Das Aquastat-Ventil muss auf 55°C gestellt werden, so dass es den
Wasserrücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 55°C steigt. Wenn die Temperatur auf einen niedrigeren Wert abfällt, muss das Aquastat-Ventil öffnen, so dass der Wasserrücklauf wieder zur EKHV*-Einheit erfolgt.
Manuelles Aussenden des Erlaubnissignals für die EKHV*-Einheit auf dem Boiler.
Falls für die Raumheizung nur die EKHV*-Einheit verwendet werden soll, dann muss über Einstellung [C-02] der Wechselbetrieb verhindert werden.
Falls für die Raumheizung nur der Boiler betrieben werden soll, dann muss die Einschalttemperatur für den Wechselbetrieb über Einstellung [C-03] auf 25°C erhöht werden.
HINWEIS
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS2-3 auf der Platine des EKHV*-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe "8.2. Konfiguration der Raumthermostat-
Installation" auf Seite 24.
Für Konfiguration B: Achten Sie darauf, dass die bauseitigen Einstellungen [C-02, C-03 und C-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Wechselbetrieb [C-02]=1"
auf Seite 34.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Installationsanleitung
7

Installationsbeispiel 6

Raumheizung mit Raumthermostat über Bodenheizungskreislauf und Ventilator-Konvektoren. Bodenheizungskreislauf und Ventilator­Konvektoren arbeiten mit unterschiedlichen Wassertemperaturen.
Beim Heizen ist das Wasser im Bodenheizungskreislauf kälter als das Wasser der Ventilator-Konvektoren. Um diese beiden unterschiedlichen Sollwerte zu realisieren, wird eine Mischstation verwendet, um die Wassertemperatur den Erfordernissen des Bodenheizungskreislaufs anzupassen. Die Ventilator-Konvektoren werden direkt am Wasserkreislauf der Inneneinheit angeschlossen, und der Bodenheizungskreislauf wird nach der Mischstation angeschlossen. Die Inneneinheit steuert nicht die Mischstation.
Der Betrieb und die Konfiguration des bauseitigen Wasserkreislaufs liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs.
Daikin bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach geforderter Wassertemperatur (Bodenheizungskreislauf und/oder Ventilator-Konvektoren erforderlich) kann entweder der erste Sollwert oder der zweite Sollwert aktiviert werden.
B
8
T1
T2
64321
A
FCU1
9
FCU2
FCU3
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat für den Bodenheizungskreislauf (T1) und der für die Ventilator-Konvektoren (T2) an die Inneneinheit angeschlossen werden, nimmt die Pumpe (4) den Betrieb auf, wenn es von T1 und/oder T2 eine Heizanforderung gibt. Die Außeneinheit beginnt zu arbeiten, um beim Wasser die Soll-Vorlauftemperatur zu erzielen. Diese ist davon abhängig, welcher Raumthermostat die Heizanforderung stellt.
Bauseitige
Sollwert
Zone A Erster UI ON OFF ON OFF Zone B Zweiter [7-03] OFF ON ON OFF Resultierende Wassertemperatur UI [7-03] [7-03] — Resultierender Pumpenbetrieb ON ON ON OFF
Einstellung
Thermo-Status
Sobald die Raumtemperatur in beiden Zonen über dem jeweiligen Thermostat-Sollwert liegt, stoppen die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe
"5. Übersicht über die Einheit" auf Seite 9).
Achten Sie darauf, dass die bauseitigen Einstellungen [7-02], [7-03] und [7-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "[7] Steuerung auf Grundlage von
2 Sollwerten" auf Seite 32.
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS2-3 auf der Platine des EKHV-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe "8.2. Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 24.
5
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Absperrventil 8 Kollektor Zone A (bauseitig zu liefern) 9 Kollektor Zone B (bauseitig zu liefern)
10 Mischstation (bauseitig zu liefern) T1 Raumthermostat für Zone A (optional) T2 Raumthermostat für Zone B (optional)
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
7 10
FHL1
FHL2
Der Vorteil der Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten besteht in Folgendem: Wenn nur Raumheizen erforderlich ist, kann/wird die Wärmepumpe so arbeiten, dass die niedrigste der beiden Vorlauftemperaturen erzielt wird. Eine höhere Vorlauftemperatur wird nur dann gefordert, wenn die Ventilator-Konvektoren arbeiten. Dadurch wird ein besserer Wirkungsgrad der Wärmepumpe erzielt.
FHL3
Die Anforderungssignale für das Ein- und Ausschalten des Raumheizungsbetriebs können auf zwei unterschiedliche Arten implementiert werden (nach Wahl des Installateurs):
- Thermostatgesteuertes EIN/AUS-Signal vom
Raumthermostat
- Status-Signal (aktiv/nicht aktiv) von der Mischstation
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs dafür zu sorgen, dass keine unerwünschten Situationen eintreten können (z.B. eine zu hohe Temperatur beim Wasser für die Bodenheizung usw.).
Daikin bietet keine Mischstation an. Die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet nur die Möglichkeit, 2 Sollwerte zu benutzen.
Wenn nur von Zone A eine Heizanforderung ausgeht, wird an Zone B das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem ersten Sollwert entspricht. Das kann dazu führen, dass Zone B beheizt wird, obwohl das nicht gewünscht ist.
Wenn nur von Zone B eine Heizanforderung ausgeht, wird an die Mischstation das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem zweiten Sollwert entspricht. Je nach Regelung der Mischstation kann der Bodenheizungskreislauf weiter Wasser erhalten mit einer Temperatur, die dem Sollwert der Mischstation entspricht.
HINWEIS
Denken Sie daran, dass die tatsächliche Wassertemperatur im Bodenheizungskreislauf abhängig ist von der Einstellung und der Steuerung der Mischstation.
Installationsanleitung
8
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010

4. ZUBEHÖR

1
3
2
3

4.1. Mitgelieferte Zubehörteile

Das folgende Zubehör wird mit der Einheit geliefert:
12 32x4
1x 1x 1x
Um Zugang zu den elektrischen Bauteilen zu erhalten, muss der Schaltkasten geöffnet werden:
1x
68 910
75
2x 1x
6x
1x1x
+
1 Installationsanleitung 2 Bedienungsanleitung 3 Schaltplan-Aufkleber (Innenseite der Zierblende) 4 Benutzerschnittstelle
(Fernbedienung, 4 Befestigungsschrauben, 2 Stecker)
5 Durchführungstülle (klein) 6 Durchführungstülle (groß) 7 Befestigungsschrauben für die obere Abdeckplatte +
Schrauben für Anhebeblech (8 Schrauben)
8 Kit zum Anheben der Einheit 9 Flexibles Wasserauslassrohr
10 Flexibles Wassereinlassrohr (mit Manometer)

5. ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT

5.1. Einheit öffnen

Um Zugang zu der Einheit zu erhalten, müssen die vordere und obere Abdeckung sowie die seitlichen Abdeckungen entfernt werden.
2x
1
2x
4x
GEFAHR: STROMSCHLAG
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.

5.2. Hauptkomponenten in der Einheit

19
2 5
20 17 1
16+18+21 1 18
6 21
16
2x
1 Obere Abdeckplatte 2 Vordere Abdeckplatte 3 Seitliche Abdeckplatte
2x
Nach dem Entfernen der Abdeckplatten ist ein Zugriff auf die Hauptkomponenten möglich.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
3
2
2
4
15
13
7
81210 2
7
1. Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2. Temperatursensoren (Thermistoren)
Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Kreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
3. Schaltkasten
Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und elektrischen Teile der Inneneinheit.
4. Wärmetauscher
5. Anschluss für flüssiges Kältemittel R410A
6. Anschluss für gasförmiges Kältemittel R410A
7. Absperrventile
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der Inneneinheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Erleichtert die Entleerung und das Reinigen von Filtern der Inneneinheit.
Installationsanleitung
9 414 11
9
8. Anschluss für Wassereinlass
9. Anschluss für Wasserauslass
10. Ablauf-/Füllventile
11. Wasserfilter
Der Wasserfilter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Wärmetauschers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe
"10.1. Wartungsarbeiten" auf Seite 42.
12. Ausdehnungsgefäß (10 l)
13. Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasserkreislauf zu ermitteln.
14. Pumpe
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Wasserkreislauf.
15. Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines Drucks von 3 Bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser abgelassen wird.
16. Reserveheizung
Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heizelement im Reserveheizungsbehälter, das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung der Außeneinheit aufgrund niedriger Außentemperaturen nicht ausreicht. Sie kann außerdem die Brauchwassertank-Temperatur auf bis zu 60°C erhöhen (wenn der Brauchwassertank installiert ist).
17. Strömungsschalter
Der Strömungsschalter prüft den Durchfluss im Wasserkreislauf und schützt den Wärmetauscher vor Einfrieren und die Pumpe vor Beschädigung.
18. Thermoschutz Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einem Thermoschutz ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch geworden ist, löst der Thermoschutzschalter aus.
19. 3-Wege-Ventil (Option) (geliefert mit dem EKHTS*-
Brauchwassertank) Das motorisierte 3-Wege-Ventil legt fest, ob das abfließende
Wasser für Raumheizungszwecke oder zur Warmwasserbereitung im Brauchwassertank verwendet wird.
20. T-Stück (Option) (geliefert mit dem EKHTS*-Brauchwassertank)
21. Überhitzungssicherung Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einer Überhitzungssicherung ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch wird (höher als der Thermoschutz der Reserveheizung zulässt), brennt die Überhitzungssicherung durch.

5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens

5
5 4
5 4
5
9
13
1. Reserveheizungs-Schaltschütze K1M, K2M, K5M und K6M.
2. Hauptplatine
Die Hauptplatine (gedruckte Schaltung) steuert den Betrieb der Anlage.
3. Trennschalter der Reserveheizung, F1B, F3B
Der Trennschalter schützt den elektrischen Schaltkreis der Reserveheizung vor Überlast oder Kurzschluss.
4. Anschlussblöcke
An die Anschlussblöcke können die bauseitig vorhandenen Kabel auf einfache Art angeschlossen werden.
5. Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
6. Hauptplatine Sicherung FU1
7. DIP-Schalter SS2
Der DIP-Schalter SS2 besteht aus 4 Kippschaltern, mit denen bestimmte Installationsparameter konfiguriert werden. Siehe
"8.1. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen" auf Seite 24.
8. Fassung X13A
Die Fassung X13A ist für Anschluss des Schaltschütz K3M (nur bei Anlagen mit einem Brauchwassertank).
9. Fassung X9A
Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
10. Pumpen-Sicherung FU2 (Linear-Sicherung)
11. Pumpen-Relais K4M
12. Stromwandler TR1
13. A4P
Platine für digitalen Ein- und Ausgang (nur für Installationen mit Solarsatz oder Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang).
14. X6YA/X6YB/X6Y
Anschlüsse zur Verbindung mit einem Niedertarifnetz.
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite des Schaltkastengehäuses.
1
3
10
12
11 14
8 6
2
7
Installationsanleitung
10
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010

5.4. Funktionsdiagramm

3T
d
1211
14
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Ausdehnungsgefäß 4 Manometer 5 Entlüftungsventil 6 Sicherheitsventil 7 Reserveheizung 8 Pumpe
9 Strömungsschalter 10 Wasserauslass-Absperrventil 11 Wassereinlass-Absperrventil 12 Filter 13 Wärmetauscher 14 EKHTS*-Brauchwassertank (optional)
a Auslass für Verdampferkältemittel
b Einlass für Verdampferkältemittel
c Auslass für Verflüssigerkältemittel
d Einlass für Verflüssigerkältemittel
R1T Wärmetauscher-Thermistor am Wasseraustritt R2T Thermistor der Reserveheizung am Wasseraustritt R3T Thermistor auf der Flüssigkeitsseite des Kältemittels R4T Thermistor am Wasserzufluss
3 8
Wählen Sie den Installationsort der Einheit so aus, dass niemand von den von der Einheit erzeugten Geräuschen gestört
1264 57910 13
wird und der Installationsort der gültigen Gesetzgebung entspricht. Wird unter den tatsächlichen Installationsbedingungen der Geräuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wert
a
gemessen werden als der, der unter "12. Gerätespezifikationen"
auf Seite 47 angegeben ist. Das liegt an den
Geräuschreflektionen durch die Umgebung. Wählen Sie den Ort der Installation mit Umsicht und Überlegung. Es sollte keine Umgebung gewählt werden, in der es still sein soll (z.B. Wohnzimmer, Schlafzimmer usw.).
b
R
c
Sämtliche Rohrlängen und Abstände müssen beachtet werden (die Anforderungen an die Länge der Kältemittelleitungen entnehmen Sie bitte der Installationsanleitung der Außeneinheit).
Erforderlich Wert
Maximal zulässige Entfernung zwischen Brauchwassertank und der Inneneinheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
10 m
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), dann finden Sie Informationen darüber in der Installationsanleitung zum Brauchwassertank.
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das austretende Wasser entstehen können.
Der Installationsort ist frostfrei.
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der gültigen Gesetzgebung
hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass eine Leckage im Kältemittelkreislauf auftritt.
Ergreifen Sie bei Installation der Einheit in einem kleinen Raum Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass die Kältemittelkonzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte bei Auftreten einer Leckage im Kältemittelkreis nicht überschreitet.

6. INSTALLATION DER EINHEIT

6.1. Auswahl eines Installationsortes

WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber und frei zu halten.

Allgemeine Hinweise zum Installationsort

Wählen Sie einen Installationsort aus, der die folgenden Anforderungen erfüllt:
Der Boden muss tragfähig genug sein, dass er dem Gewicht der Einheit standhält. Der Fußboden muss eben sein, damit keine Vibrationen und Geräusche entstehen und das Gerät stabil steht. Dies ist besonders dann wichtig, wenn oben auf der Einheit der optionale Brauchwassertank installiert wird.
Der für Wartungs- und Servicearbeiten erforderliche Abstand um die Einheit ist ausreichend (siehe "Abstände zur Durchführung
von Wartungsarbeiten an der Einheit" auf Seite 12).
Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation zu.
Feuergefahr aufgrund möglicherweise austretender
entzündlicher Gase besteht nicht.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
WARNUNG
Übermäßige Kältemittelkonzentrationen in einem geschlossenen Raum können zu einem Sauerstoffmangel führen.
Nicht auf das Gerät steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.
Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände
ablegen (auf der oberen Abdeckung).
Das Gerät nicht in einem Raum installieren, der auch als Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt, bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgedeckt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz, an dem es großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.B. Badezimmer). (Relative Luftfeuchtigkeit maximal=85%)
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Installationsanleitung
11

6.2. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten

Abmessungen der Einheit

21 49
16
31
2 1
10 Anschluss für Wasserauslass G1"1/4 (Innengewinde) 11 Durchführung für Steuerungsleitungen
(Durchbruchöffnung Ø37)
12 Durchführung für Stromversorgungsleitungen
(Durchbruchöffnung Ø37)
13 Durchbruchöffnung für Kältemittelleitung und
Wasserleitung
14 Stellfüße

Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten an der Einheit

30
50
C
12
11 6
694
707
3
1414
8
74
2x 60
38
120
61
611
466
381
4 43
7 7
9 9
7 7
10 10
8
60
251
121
A
>250
Maßeinheit: mm
A Links-Installation (von oben gesehen) B Rechts-Installation (von oben gesehen) C Zwischenraum erforderlich für Kältemittelleitung
D Erforderlicher Abstand zur Entfernung des Schaltkastens
B
>300
>500
D
>600
(wenn der Anschluss nach links geführt wird) und elektrische Leitungen
Maßeinheit: mm
1 Kältemittelgasrohranschluss Ø15,9 gelötet (R410A) 2 Kältemittelflüssigkeitsrohranschluss Ø9,5 gelötet (R410A) 3 Druckmesser 4 Ausblasventil 5 Ablassventil Wasserkreislauf 6 Entlüftung 7 Absperrventile 8 Wasserfilter 9 Anschluss für Wassereinlass G1"1/4 (Innengewinde)
600
55

6.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit

Die Einheit muss bei Anlieferung auf Vollständigkeit und
Beschädigungen überprüft werden und Beschädigungen
21
27
müssen unverzüglich der Spedition mitgeteilt werden.
Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie
möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden.
Nehmen Sie die Inneneinheit aus der Verpackung. Beachten Sie
13
623
dazu die Instruktionen in der entsprechenden Anleitung.
Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile der Inneneinheit (siehe
"4. Zubehör" auf Seite 9) enthalten sind.
WARNUNG
25
1414
Verpackungsmaterial aus Plastik wie Plastikbeutel usw. sicher entfernen und entsorgen, damit Kinder nicht damit spielen können. Wenn Kinder damit spielen, könnten sie unsachgemäß damit umgehen, so dass eventuell auch Erstickungsgefahr eintreten kann.
Installationsanleitung
12
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Setzen Sie die Einheit an den Platz, wo sie installiert werden soll. Das Gewicht der Einheit beträgt ungefähr 76 kg. Es sind mindestens 2 Personen erforderlich, um die Einheit anzuheben. Zum Anheben der Einheit die mitgelieferten Bleche verwenden.
76 kg
Die Stellfüße so verstellen, dass die Einheit eben und sicher steht. Die maximal zulässige Abweichung von der Horizontalen beträgt 1°.
1°

6.4. Installieren der Einheit

Vorbereitungen vor der Installation am endgültigen Aufstellort

Die folgenden Vorbereitungsmaßnahmen müssen nach dem Auspacken der Einheit und vor der Installation der Einheit an ihrem endgültigen Installationsort ergriffen werden:
Öffnen Sie die Einheit Siehe "5.1. Einheit öffnen" auf Seite 9.
Brechen Sie die erforderlichen Durchbruchöffnungen aus. Diese Installationsanweisung umfasst die Installation der folgenden Komponenten:
Kältemittelleitungen,
Wasserleitungen und
elektrische Leitungen.
Für jede dieser Leitungen ist eine spezielle Durchbruchöffnung an der Rückseite der Einheit vorgesehen:
1
2
Standardmäßig wird der optionale Brauchwassertank oben auf der Inneneinheit installiert.
Denken Sie vor der Installation eines Tanks daran, dass später zur Durchführung von Wartungsarbeiten links und/oder rechts genügend Raum freigelassen sein muss.
Befestigen Sie die seitlichen Blenden mit den entsprechenden Schrauben.
2x
3
4
3
4
AB
1 Durchbruchöffnung für Kältemittelleitung 2 Durchbruchöffnung für elektrische Leitungen 3 Durchbruchöffnung für Wassereinlassleitung
4 Durchbruchöffnung für Wasserauslassleitung A Linksseitige Installation B Rechtsseitige Installation
HINWEIS
Auf beiden Seiten der Einheit sind Durchbruchöffnungen vorgesehen. Achten Sie darauf, dass Sie je nach Installationsgegebenheiten die richtigen Durchbruchöffnungherausschlagen.
Kältemittel-Leitungen und Wasserleitungen müssen durch unterschiedliche Öffnungen geführt werden.
Die elektrischen Leitungen müssen immer durch die oberen Durchbruchöffnungen auf der linken Seite der Einheit geführt werden (siehe Abbildung oben).
2x
Die Zierblende(n) anbringen, die sich auf der Wandseite befinden und nicht mehr befestigt werden können, wenn das Gerät an seinem endgültigen Platz steht.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW64331-1 – 07.2010
Verwenden Sie einen Hammer, um eine Durchbruchöffnung durchzuschlagen. Entfernen Sie alle Grate und setzen Sie die mitgelieferten Durchführungstüllen ein (siehe "4. Zubehör" auf
Seite 9).
12 3
1 Durchbruch-Öffnung 2 Grate 3 Durchführungstülle
Nehmen Sie alle Zubehörteile aus der Inneneinheit. Das flexible Wasserrohr, die Ventile, der Zubehörbeutel und der Fernbedienungssatz befinden sich hinter der Rückseitenblende.
Installationsanleitung
13
Loading...
+ 35 hidden pages