Daikin EKHVH016BB6V3, EKHVX016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVX016BB6WN, EKHVH016BB9WN Installation manuals [ru]

...
Инструкция по монтажу
Daikin Altherma внутренний блок
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3
EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
1
1
2
3
1
4
1
12 3 4 657
8
1x 9x1x 1x 1x 2x 2x 1x
2
3
4
910 141511 121x13
1x1x 1x 1x 1x 1x
1 2
3 4
6
1
2
3
4
5
3
5
3 4
5
EKHTS*
BFAC D
2
1
1x
2
1
2x
3
2x
E
HJ
G
K
J
2x
1
2
1
2
1 3
2
B
H
D
4
4
G
E
4
3
C
2
A
2
1
5
K
3
1
EKHTS*
3
5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
07
EKHVH016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVH016BB9WN,
EKHVX016BB6V3, EKHVX016BB6WN, EKHVX016BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
3PW54195-11C
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
Daikin Altherma внутренний блок
Инструкция по монтажу
Содержание Стр.
1. Определения............................................................................ 1
1.1. Значение предупреждений и символов..................................... 1
1.2. Значение используемых терминов............................................. 2
2. Общая техника безопасности ................................................ 2
3. Введение.................................................................................. 3
3.1. Общая информация ..................................................................... 3
3.2. Соединения и опции .................................................................... 3
3.3. Рамки данной инструкции........................................................... 3
3.4. Идентификация модели.............................................................. 4
3.5. Примеры типового применения.................................................. 4
Применение 1 ............................................................................... 4
Применение 2 ............................................................................... 4
Применение 3 ............................................................................... 5
Применение 4 ............................................................................... 6
Применение 5 ............................................................................... 6
Применение 6 ............................................................................... 8
4. Принадлежности ..................................................................... 9
4.1. Принадлежности, поставляемые с этим блоком ...................... 9
5. Обзор блока............................................................................. 9
5.1. Открытие блока ........................................................................... 9
5.2. Основные элементы блока ........................................................10
5.3. Основные элементы распределительной коробки .................. 11
5.4. Функциональная схема...............................................................11
6. Установка блока.....................................................................11
6.1. Выбор места установки..............................................................11
Общие меры предосторожности на месте установки .............11
6.2. Размеры и пространство для обслуживания...........................12
Размеры агрегата........................................................................12
Пространство для обслуживания блока...................................12
6.3. Осмотр, перемещение и распаковка агрегата .........................12
6.4. Установка системы.....................................................................13
Подготовка к установке на месте окончательной установки....... 13
6.5. Рекомендации по монтажу труб хладагента ............................13
Рекомендации по работе с соединениями с накидными
гайками ........................................................................................13
6.6. Водопровод..................................................................................14
6.7. Общие меры предосторожности, касающиеся водяных
контуров.......................................................................................14
6.8. Заправка воды ............................................................................16
Заправка воды ............................................................................17
7. Монтаж электропроводки .....................................................17
7.1. Меры предосторожности при монтаже электропроводки........ 17
7.2. Внутренняя проводка – Перечень обозначений элементов
электрических схем....................................................................18
7.3. Электропроводка........................................................................19
Обзор ...........................................................................................19
Правила монтажа электропроводки .........................................19
7.4. Соединения ................................................................................ 20
Подсоединение кабеля электропитания и связи
внутреннего агрегата ................................................................. 20
Подсоединение электропитания к резервному нагревателю ...... 21
Подсоединение кабеля термостата ......................................... 21
Подключение контактов первого и второго значения
двухтемпературного режима .................................................... 21
Подсоединение кабелей управления клапанов...................... 22
Подсоединение электропроводки 3-ходового клапана.......... 22
Электропроводка нагревателя поддона ................................. 22
Подключение к энергосберегающему источнику
электропитания.......................................................................... 22
Установка и подключение пульта дистанционного
управления ................................................................................. 23
8. Запуск и конфигурирование................................................. 24
8.1. Обзор установок DIP-переключателей.................................... 24
8.2. Конфигурация комнатного термостата.................................... 24
8.3. Конфигурация работы насоса................................................... 25
8.4. Конфигурация резервуара для горячей воды бытового
потребления ............................................................................... 25
8.5. Что необходимо проверить перед началом эксплуатации..... 25
8.6. Включение питания внутреннего агрегата .............................. 26
8.7. Установка скорости насоса ...................................................... 26
8.8. Местные настройки ................................................................... 26
Порядок действий ..................................................................... 27
Подробное описание.................................................................. 27
8.9. Таблица местных настроек........................................................ 37
9. Окончательная проверка и пробный запуск....................... 40
9.1. Окончательная проверка...........................................................40
9.2. Автоматический пробный запуск..............................................40
9.3. Пробный запуск (вручную).........................................................40
Порядок действий ......................................................................40
9.4. Программа обезвоживания штукатурного маяка
теплых полов...............................................................................41
Заявление об ограничении ответственности...........................41
Местные настройки ....................................................................41
Начало работы............................................................................41
10. Техническое обслуживание...................................................42
10.1. Операции технического обслуживания ....................................42
Меры предосторожности при проведении технического
обслуживания .............................................................................42
Открытие блока..........................................................................43
Техническое обслуживание........................................................43
11. Возможные неисправности и способы их устранения ....... 43
11.1. Общие правила...........................................................................43
11.2. Общие признаки .........................................................................44
11.3. Коды ошибок...............................................................................45
12. Характеристики блока.......................................................... 47
Технические характеристики.....................................................47
Электрические характеристики................................................47
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. В ИНСТРУКЦИИ ВЫ НАЙДЕТЕ ВСЮ НЕОБХОДИМУЮ ИНФОРМАЦИЮ О МОНТАЖЕ И НАСТРОЙКЕ СИСТЕМЫ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ЕЕ МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
1. Определения
1.1. Значение предупреждений и символов
Предупреждения в этом руководстве классифицированы согласно их строгости и вероятности появления.
ОПАСНО!
Обозначает неминуемо опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, повлечет за собой фатальный исход или тяжелую травму.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, способна повлечь за собой фатальный исход или тяжелую травму.
ОСТОРОЖНО!
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, может повлечь за травму малой или средней тяжести. Также служит предупреждением о недопустимости пренебрежения техникой безопасности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает ситуации, которые могут привести к повреждению оборудования или имущества.
ИНФОРМАЦИЯ
Этот символ определяет полезные советы или дополнительную информацию.
Инструкция по монтажу
1
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Некоторые типы опасности представлены специальными символами:
Электрический ток.
Опасность возгорания или ожога.
1.2. Значение используемых терминов
Инструкция по монтажу:
Инструкция по монтажу, предусмотренная для определенного изделия и применения, разъясняет порядок установки, настройки и обслуживания.
Инструкция по эксплуатации:
Инструкция по эксплуатации, предусмотренная для определенного изделия и применения, разъясняет порядок эксплуатации.
Инструкции по обслуживанию:
Инструкция по эксплуатации, предусмотренная для определенного изделия и применения, разъясняет (при наличии) порядок установки, настройки и/или обслуживания изделия или приложения.
Дилер:
Торговый представитель по продуктам, которые являются предметом инструкции.
Монтажник:
Квалифицированный мастер, уполномоченный выполнять монтаж оборудования, описанного в инструкции.
Пользователь:
Лицо, являющееся владельцем изделия и/или оператором изделия.
Обслуживающая компания:
Квалифицированная компания, способная выполнять или координировать действия по необходимому обслуживанию системы.
Действующее законодательство:
Все международные, европейские, национальные и местные директивы, законы, положения и/или кодексы, которые относятся и применимы к определенному устройству или территории.
Принадлежности:
Оборудование, поставляемое в комплекте с устройством, которое необходимо установить в соответствии с прилагаемыми инструкциями.
Дополнительно поставляемое оборудование:
Оборудование, которое по желанию может быть подключено к соответствующему изделию.
Оборудование, приобретаемое отдельно:
Оборудование, которое необходимо установить в соответствии с данным руководством, но которое не поставляется компанией Daikin.
2. Общая техника безопасности
Изложенные здесь меры предосторожности подразделяются на четыре категории. Все они касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.
ОПАСНО: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОТОКОМ
Перед снятием сервисной панели распределительной коробки, перед выполнением электромонтажных работ или перед касанием компонентов, находящихся под напряжением, необходимо отключить электропитание.
Не дотрагивайтесь до переключателей влажными пальцами. Прикосновение к переключателю влажными пальцами может привести к поражению электрическим током. Не прикасайтесь к электрическим деталям, не отключив электропитание полностью.
Во избежание поражения электротоком за 1 минуту до обслуживания компонентов, находящихся под напряжением, необходимо отключить электропитание. Даже спустя 1 минуту после отключения электропитания обязательно убедитесь в отсутствии напряжения на контактах емкостей основной цепи или электрических деталях. Перед тем, как касаться деталей, убедитесь, что напряжение на них не превышает 50 В постоянного тока.
Если сервисные панели сняты, вполне вероятно случайное касание деталей под напряжением. При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте агрегат без присмотра со снятой сервисной панелью.
ОПАСНО: НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ТРУБОПРОВОДУ И ВНУТРЕННИМ ДЕТАЛЯМ
Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента, трубопроводу воды или внутренним деталям во время эксплуатации или сразу после прекращения эксплуатации системы. Трубопроводы и внутренние детали могут быть горячими или холодными в зависимости от эксплуатационного режима системы.
При прикосновении к трубопроводам или внутренним деталям можно получить ожог или обморожение. Во избежание травмы необходимо подождать, пока температура трубопроводов и внутренних частей достигнет нормального уровня. Если существует необходимость немедленно работать с этими деталями, обязательно пользуйтесь защитными перчатками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не дотрагивайтесь до случайно вытекшего хладагента. В результате могут остаться глубокие раны, вызванные обморожением.
Не дотрагивайтесь до труб с хладагентом во время работы и сразу после выключения агрегата: трубы могут быть горячими или, наоборот, ледяными в зависимости от состояния трубопровода, компрессора и других элементов системы охлаждения. Если дотронуться до труб с хладагентом, можно получить ожог или обморожение ладони. Во избежание травмы дайте трубам остыть или прогреться до нормальной температуры, а если это невозможно, пользуйтесь перчатками.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
ОСТОРОЖНО!
Не промывайте агрегат струей воды. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Инструкция по монтажу
2
3. Введение
3.1. Общая информация
Благодарим вас за приобретение этого внутреннего агрегата.
Агрегат является внутренней частью воздушно-водяных тепловых насосов семейства ERHQ или ERLQ. Такие агрегаты предназначены для напольного монтажа в помещении. См.
"6.1. Выбор места установки" на странице 11. Агрегаты можно
использовать совместно с другим оборудованием производства компании Daikin: фанкойлами, системами подогрева полов, низкотемпературными радиаторами, системами нагрева воды бытового потребления, комплектами подключения к солнечным батареям для нагрева воды бытового потребления.
Агрегаты, работающие на нагрев и на охлаждение, и агрегаты, работающие только на нагрев
Модельный ряд агрегата состоит из двух основных версий: версии, работающей на нагрев и охлаждение (EKHVX), и версии, работающей только на нагрев (EKHVH).
Обе версии поставляются в комплекте со встроенным резервным нагревателем, обеспечивающим дополнительную теплопроизводительность при низких температурах наружного воздуха. Резервный нагреватель также служит запасным на случай поломки наружного агрегата. Различные модели резервных нагревателей, обеспечивающие теплопроизводительность в 6 и 9 кВт, рассчитаны на три различных варианта электропитания в зависимости от теплопроизводительности.
Производительность Модель внутреннего агрегата
EKHVX016BB6V3 6 кВт 1x 230 В EKHVX016BB6WN 6 кВт 3x 400 В EKHVX016BB9WN 9 кВт 3x 400 В
P
H
1 Производительность теплового насоса 2 Требуемая теплопроизводительность (в зависимости
от места установки)
3 Дополнительная теплопроизводительность,
обеспечиваемая резервным нагревателем
4 Температура равновесия (задается через интерфейс
пользователя, см. "8.8. Местные настройки" на
странице 26)
Окружающая (наружная) температура
T
A
P
Теплопроизводительность
H
резервного
нагревателя
43
Номинальное
напряжение резервного
нагревателя
1
2
T
A
3.2. Соединения и опции
Резервуар для горячей воды для бытового потребления (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить поставляемый по дополнительному заказу резервуар для горячей воды для бытового потребления семейства EKHTS*. Резервуар для горячей воды для бытового потребления EKHTS* выпускается в двух размерах со следующей влагоемкостью: 200 и 260 литров.
Более подробная информация приведена в "Проверка объема
воды и предварительного давления в расширительном баке-" на странице 15 и в инструкции по монтажу резервуара для
горячей воды бытового потребления.
Комплект для подключения резервуара для горячей воды бытового потребления к солнечным батареям (дополнительное оборудование)
Информацию о комплекте для подключения к солнечным батареям EKSOLHT см. в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Плата цифрового ввода-вывода в комплекте (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить дополнительную плату цифрового ввода-вывода EKRP1HB, которая выполняет следующие функции:
дистанционная подача аварийного сигнала,
дистанционное ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ режима обогрева
или охлаждения,
двухвариантная работа (подача разрешающего сигнала на вспомогательный водонагреватель).
Более подробную информацию см. в инструкции по эксплуатации внутреннего агрегата и в инструкции по монтажу платы цифрового ввода-вывода.
Порядок подключения этой платы к агрегату см. в электрической схеме или схеме подключения.
Комплект дистанционного термостата (дополнительное оборудование)
К внутреннему блоку можно подключить поставляемый по дополнительному заказу термостат помещения EKRTW или EKRTR. Более подробную информацию см. в инструкции по монтажу комнатного дистанционного термостата.
Подключение к энергосберегающему источнику электропитания
Данное оборудование можно подключать к энергосберегающим системам подачи электроэнергии. Подробности см. в разделе
"Подключение к энергосберегающему источнику электропитания" на странице 22.
3.3. Рамки данной инструкции
В это руководство НЕ включена процедура выбора и процедура конструирования система водоснабжения. В данном руководстве в качестве отдельной главы даны только отдельные меры, советы и рекомендации о конструкции контура циркуляции воды.
В случае, если выбор сделан и система циркуляции воды спроектирована, в этом руководстве приведены процедуры обслуживания. установки и подключения блоков EKHV(H/X). Настоящая инструкция служит для обеспечения соответствующего обслуживания блока и для получения справки при возникновении проблем.
ИНФОРМАЦИЯ
См. руководство по установке наружного блока для позиций, не описанных в этом руководстве.
Эксплуатация внутреннего блока описывается в инструкции по эксплуатации внутреннего блока.
Инструкция по монтажу
3
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
3.4. Идентификация модели
Применение 2
EK HV H 016 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220-240 В, 50 Гц WN = 3N~, 400 В, 50 Гц
Размер резервного нагревателя
Серия
Идентификация производительности блока (кВт)
H = только нагрев X = нагрев и охлаждение
Гидрокамера (напольная)
Комплектация для Европы
3.5. Примеры типового применения
Примеры применения приведены ниже исключительно в иллюстративных целях.
Применение 1
Применение только для обогрева помещений с подключением комнатного термостата к внутреннему агрегату.
6 84321
FHL1
75
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник 4 Резервный нагреватель 5 Насос 6 Запорный клапан 7 Запорный клапан 8 Коллектор (приобретается по месту установки)
FHL1...3 Контур подогрева пола
T Комнатный термостат (дополнительное оборудование)
Работа насоса и обогрев помещений
Когда к внутреннему агрегату подключен комнатный термостат (T), насос (4) и наружный агрегат включаются по поступающему с термостата запросу на нагрев, при этом наружный агрегат начинает работать на обеспечение температуры воды на выходе, заданной через пользовательский интерфейс.
Когда температура в помещении поднимается выше значения, заданного для термостата, наружный агрегат и насос выключаются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Проследите за тем, чтобы проводка термостата была правильно подсоединена к клеммам (см.
"Подсоединение кабеля термостата" на странице 21),
и чтобы DIP-переключатели были сконфигурированы правильно (см. "8.2. Конфигурация комнатного
термостата" на странице 24).
FHL2
FHL3
Применение только для обогрева помещений без подключения комнатного термостата к внутреннему агрегату. Температура в каждом помещении контролируется клапаном в каждом контуре циркуляции воды. Вода бытового потребления поступает из соответствующего резервуара, подсоединенного к внутреннему агрегату.
4321
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник 4 Резервный нагреватель 5 Насос 6 Запорный клапан 7 Запорный клапан 8 Коллектор (приобретается по месту установки) 9 3-ходовой клапан с электроприводом
(входит в комплектацию резервуара для горячей воды бытового потребления)
10 Обходной клапан (приобретается по месту установки) 11 Резервуар для горячей воды бытового потребления
(дополнительное оборудование)
12 Змеевик теплообменника
FHL1...3 Контур подогрева пола
T1...3 Отдельный комнатный термостат (дополнительное
оборудование) Отдельный клапан с электроприводом для контура
M1...3
управления FHL1...3 (приобретается по месту установки)
68 8
M
75
1
211
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Работа насоса
Если в внутреннему агрегату (2) не подключен термостат, насос (4) можно сконфигурировать, чтобы он работал либо пока включен внутренний агрегат, либо до достижения нужной температуры воды.
ИНФОРМАЦИЯ
Подробную информацию о конфигурировании насоса см. в разделе "8.3. Конфигурация работы насоса" на
странице 25.
Обогрев помещения
Наружный агрегат (1) работает на обеспечение температуры воды на выходе, заданной через пользовательский интерфейс.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре обогрева помещения (FHL1..3) контролируется дистанционно управляемыми клапанами (M1..3), важно установить обходной клапан (9) во избежание срабатывания защитного реле расхода.
Следует выбирать такой обходной клапан, при котором постоянно гарантировался бы минимальный расход, как указано в разделе "6.7. Общие меры
предосторожности, касающиеся водяных контуров" на странице 14.
Рекомендуется установить режим контроля разницы давления обходным клапаном.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Инструкция по монтажу
4
Нагрев воды бытового потребления
Когда активирован режим нагрева воды бытового потребления (вручную пользователем или автоматически посредством таймера расписания), нужная температура горячей воды бытового потребления достигается змеевиком теплообменника.
Когда температура горячей воды бытового потребления опускается ниже заданной пользователем, срабатывает трехходовой клапан для обеспечения нагрева воды тепловым насосом. Когда требуется много горячей воды бытового потребления или задана е высокая температура, дополнительный нагрев воды может обеспечиваться резервным нагревателем.
Применение 3
Применение для обогрева и охлаждения помещений с подключением к внутреннему агрегату комнатного термостата,
пригодного для переключения с охлаждения на обогрев и обратно. Обогрев обеспечивается посредством фанкойлов
и контуров подогрева полов. Охлаждение обеспечивается только посредством фанкойлов.
Вода бытового потребления поступает из соответствующего резервуара, подсоединенного к внутреннему агрегату.
8
Работа насоса и обогрев/охлаждение помещений
В зависимости от времени года заказчик выбирает на комнатном термостате (T) режим охлаждения или обогрева. Этот выбор невозможно сделать через интерфейс пользователя.
Когда комнатный термостат (T) посылает запрос на охлаждение/обогрев, насос начинает работать, и внутренний агрегат (2) переключается, соответственно, в режим охлаждения или обогрева. Наружный агрегат (1) начинает работать на обеспечение заданной температуры холодной или горячей воды на выходе.
В режиме охлаждения 2-ходовой клапан (13) закрывается во избежание проникновения холодной воды в контуры подогрева полов (FHL).
ПРИМЕЧАНИЕ
Проследите за тем, чтобы проводка термостата была правильно подсоединена к клеммам (см.
"Подсоединение кабеля термостата" на странице 21),
и чтобы DIP-переключатели были сконфигурированы правильно (см. "8.2. Конфигурация комнатного
термостата" на странице 24).
ПРИМЕЧАНИЕ
Проводка NC (нормально закрытого) и NO (нормально открытого) 2-ходового клапана (13) подсоединяется по-разному! Проследите за тем, чтобы проводка была подсоединена к клеммам в соответствии с электрической схемой.
64321
9 13
MM
5
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник 4 Резервный нагреватель 5 Насос 6 Запорный клапан 7 Запорный клапан 8 Коллектор (приобретается по месту установки) 9 3-ходовой клапан с электроприводом
(входит в комплектацию резервуара для горячей воды бытового потребления)
11 Резервуар для горячей воды бытового потребления
(дополнительное оборудование)
12 Змеевик теплообменника 13 2-ходовой клапан с электроприводом (приобретается
по месту установки)
FCU1...3 Фанкойл (дополнительное оборудование)
FHL1...3 Контур подогрева пола
T Комнатный термостат с переключателем
обогрева/охлаждения (дополнительное оборудование)
7 8
1211
FCU1
FCU2
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
Переключение системы с нагрева на охлаждение и наоборот осуществляется только комнатным термостатом, а не через пользовательский интерфейс на внутреннем агрегате.
Нагрев воды бытового потребления
О нагреве воды бытового потребления рассказывается в разделе
"Применение 2" на странице 4.
Инструкция по монтажу
5
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Применение 4
Применение для охлаждения и обогрева помещений без подключения комнатного термостата к внутреннему агрегату,
но с контролем подогрева полов только комнатным термостатом (настроенным только на обогрев) и с контролем фанкойлов термостатом охлаждения и обогрева (настроенным на охлаждение и обогрев). Обогрев обеспечивается посредством фанкойлов и контуров подогрева полов. Охлаждение обеспечивается только посредством фанкойлов.
10
T6
64321
13M14
T4
FCU1
8
T5
FCU2
8
FCU3
Когда агрегат находится в режиме охлаждения, 2-ходовой клапан (13) закрыт во избежание проникновения холодной воды в контуры подогрева полов (FHL).
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда несколько контуров в системе закрываются дистанционно управляемыми клапанами, может потребоваться установка обходного клапана (9) во избежание срабатывания защитного реле расхода. См. также "Применение 2" на странице 4.
ПРИМЕЧАНИЕ
Проводка NC (нормально закрытого) и NO (нормально открытого) 2-ходового клапана (13) подсоединяется по-разному! Проследите за тем, чтобы проводка была подсоединена к клеммам в соответствии с электрической схемой.
Переключение системы с обогрева на охлаждение и наоборот осуществляется через пользовательский интерфейс на внутреннем агрегате.
M
7
5
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник 4 Резервный нагреватель 5 Насос 6 Запорный клапан 7 Запорный клапан
8 Коллектор (приобретается по месту установки) 10 Обходной клапан (приобретается по месту установки) 13 2-ходовой клапан с электроприводом для отключения
контуров подогрева полов во время работы на охлаждение (приобретается по месту установки)
14 2-ходовой клапан с электроприводом для приведения
в действие комнатного термостата (приобретается по месту установки)
FCU1...3 Фанкойл (дополнительное оборудование)
FHL1...3 Контур подогрева пола
T Термостат обогрева помещения (дополнительное
оборудование)
T4...6 Отдельные комнатные термостаты для помещений,
обогреваемых/охлаждаемых фанкойлами (приобретаются по месту установки)
FHL1
FHL2
FHL3
Работа насоса
Если в внутреннему агрегату (2) не подключен термостат, насос (4) можно сконфигурировать, чтобы он работал либо пока включен внутренний агрегат, либо до достижения нужной температуры воды.
ИНФОРМАЦИЯ
Подробную информацию о конфигурировании насоса см. в разделе "8.3. Конфигурация работы насоса" на
странице 25.
Применение 5
Обогрев помещений со вспомогательным водонагревателем (поочередная работа)
Обогрев помещений внутренним агрегатом Daikin или вспомогательным водонагревателем, подключенным к системе. Выбор внутреннего агрегата EKHV* или же водонагревателя для работы на обогрев осуществляется с помощью вспомогательного контакта или, соответственно, контакта, контролирующего работу внутреннего агрегата EKHV*.
Функцию такого вспомогательного контакта может выполнять, например, термостат наружной температуры, контакт переключения тарифа на электричество, ручной контакт и т.п. См. раздел "Схема электропроводки A" на странице 7.
Выбор контакта, управляемого с внутреннего агрегата EKHV* (иначе говоря, контакта подачи разрешающего сигнала на вспомогательный водонагреватель), зависит от наружной температуры (показаний термистора, вмонтированного в наружный агрегат). См. раздел "Схема электропроводки В"
на странице 7.
Двухвариантная работа возможна только при работе на обогрев помещения, но не при работе на нагрев воды бытового потребления. Вода бытового потребления при таком применении всегда подается из соответствующего резервуара, подключенного к внутреннему агрегату Daikin.
Вспомогательный водонагреватель встраивается в сеть трубопроводов и электропроводку, как показано на приведенных ниже иллюстрациях.
ОСТОРОЖНО!
Водонагреватель и схема его встраивания в систему должны соответствовать действующим местным и общегосударственным нормативам.
Компания Daikin не несет ответственности за возникновение неисправностей или аварийных ситуаций в системе водонагревателя.
Обогрев и охлаждение помещений
В зависимости от времени года заказчик выбирает через пользовательский интерфейс на внутреннем агрегате режим охлаждения или обогрева.
Наружный агрегат (1) начинает работать в режиме охлаждения или в режиме обогрева на обеспечение заданной температуры воды на выходе.
Когда агрегат находится в режиме обогрева, 2-ходовой клапан (13) открыт. Горячая вода подается в фанкойлы и в контуры подогрева полов.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Инструкция по монтажу
6
6
4321 9 18
8
M
17 15
5
7
16 17
11
12
FHL1
FHL2
FHL3
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник 4 Резервный нагреватель 5 Насос 6 Запорный клапан 7 Запорный клапан 8 Коллектор (приобретается по месту установки) 9 3-ходовой клапан с электроприводом (входит
в комплектацию резервуара для горячей воды бытового потребления)
11 Резервуар для горячей воды бытового потребления
(дополнительное оборудование)
12 Змеевик теплообменника 15 Водонагреватель (приобретается по месту установки) 16 Аквастатный клапан (приобретается по месту
установки)
17 Запорный клапан (приобретается по месту установки) 18 Обратный клапан (приобретается по месту установки)
FHL1...3 Контур подогрева полов (приобретается по месту
установки)
Схема электропроводки A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Вход термостата водонагревателя
X2M
123 4
K1A
thermostat input A Вспомогательный контакт (нормально-
H Комнатный термостат обогрева (дополнительное
K1A Вспомогательное реле для активации агрегата
K2A Вспомогательное реле для активации
замкнутый)
оборудование)
EKHV* (приобретается по месту установки)
водонагревателя (приобретается по месту установки)
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Схема электропроводки В
EKHV*
X2M
12
HC
EKRTR*
Boiler
3 4
K1A
Com
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Вход термостата водонагревателя
thermostat input C Комнатный термостат охлаждения
(дополнительное оборудование)
H Комнатный термостат обогрева
(дополнительное оборудование)
Com Обычный комнатный термостат
(дополнительное оборудование)
K1A Вспомогательное реле для активации
водонагревателя (приобретается по месту установки)
KCR Подача разрешающего сигнала на
вспомогательный водонагреватель
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
Y
X
Boiler
thermostat input
Работа
Схема A
Когда комнатный термостат направляет запрос на обогрев, в зависимости от положения вспомогательного контакта (А) включается либо агрегат EKHV*, либо водонагреватель.
Схема B
Когда комнатный термостат направляет запрос на обогрев, то в зависимости от наружной температуры (подачи разрешающего сигнала на вспомогательный водонагреватель) включается либо агрегат EKHV*, либо водонагреватель. Когда разрешающий сигнал поступает на водонагреватель, агрегат EKHV*, работающий в режиме обогрева помещения, автоматически выключается. Подробнее см. описание местной настройки [C-02~C-04].
Инструкция по монтажу
7
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
ПРИМЕЧАНИЕ
Схема A
Проследите за тем, чтобы вспомогательный контакт (А) имел достаточную задержку по перепаду или по времени во избежание частого переключения между агрегатом EKHV* и водонагревателем. Если функцию вспомогательного контакта (А) выполняет термостат наружной температуры, обязательно установите термостат в тени, чтобы воздействие прямых солнечных лучей не вызывало ошибочное включение и выключение.
Схема B
Проследите за тем, чтобы двухвариантный гистерезис [C-04] имел достаточную задержку во избежание частого переключения между агрегатом EKHV* и водонагревателем. Поскольку замеры наружной температуры производятся термистором воздуха, смонтированном на наружном агрегате, проследите за тем, чтобы установить наружный агрегат в тени, вне зоны воздействия солнечных лучей. Частое переключение может вызвать преждевременную коррозию водонагревателя. Обратитесь к изготовителю водонагревателя.
Работая в режиме обогрева, агрегат EKHV* нагревает воду на выходе до температуры, заданной через пользовательский интерфейс. Когда система работает в режиме, зависящем от погодных условий, температура воды определяется автоматически в зависимости от наружной температуры. Работая в режиме обогрева, водонагреватель нагревает воду на выходе до температуры, заданной на его пульте управления. Ни в коем случае не задавайте на пульте управления водонагревателя значение температуры воды на выходе выше 55°C.
Проследите за тем, чтобы в контуре циркуляции воды был только 1 расширительный бак. Внутренний агрегат Daikin поставляется с уже смонтированным расширительным баком.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обеспечьте правильную конфигурацию DIP­переключателя SS2-3 на плате распределительной коробки агрегата EKHV*. См. раздел "8.2. Конфигурация
комнатного термостата" на странице 24.
Касательно схемы B: обеспечьте правильную конфигурацию местных настроек [C-02, C-03 и C-04]. См. раздел "Двухвариантная работа [C-02]=1" на
странице 34.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следите за тем, чтобы температура воды, возвращающейся в теплообменник агрегата EKHV*, никогда не превышала 55°C.
Для этого ни в коем случае не задавайте на пульте управления водонагревателя значение температуры воды на выходе выше 55°C, кроме того, установите аквастатный
(a)
клапан в поток возвращающейся воды
агрегата EKHV*. Убедитесь в том, что обратные клапаны (приобретаются
по месту установки) правильно установлены в систему. Следите за тем, чтобы комнатный термостат (th) не
включался и выключался слишком часто. Компания Daikin не несет ответственности за поломки
в результате несоблюдения указанных правил.
(a) Аквастатный клапан, настроенный на 55°C, должен срабатывать
на перекрывание потока воды, возвращающейся в агрегат, когда измеряемая этим клапаном температура воды поднимается выше 55°C. Когда температура опускается ниже, аквастатный клапан должен срабатывать на открытие потока воды, возвращающейся в агрегат EKHV*.
ИНФОРМАЦИЯ
Подача разрешающего сигнала на агрегат EKHV* или водонагреватель вручную.
Чтобы задать режим обогрева помещения только агрегатом EKHV*, отключите двухвариантную работу с помощью настройки [C-02].
Чтобы задать режим обогрева помещения только водонагревателем, повысьте температуру активации режима двухвариантной работы [C-03] до 25°C.
Применение 6
Обогрев помещения посредством фанкойлов и контуров подогрева полов под управлением комнатного термостата. Рабочая температура воды в контурах подогрева полов и фанкойлах не одинакова.
В режиме обогрева температура воды в контурах подогрева полов ниже, чем в фанкойлах. Два разных значения заданной температуры достигаются путем установки смесительной станции, обеспечивающей нужную температуру воды в контурах подогрева полов. Фанкойлы подсоединяются непосредственно к водяному контуру внутреннего агрегата и к контурам подогрева полов за смесительной станцией. Внутренний агрегат не управляет работой смесительной станции.
Ответственность за проектирование и эксплуатацию контура циркуляции воды, монтируемого по месту установки, несут специалисты по монтажу.
Daikin лишь предоставляет функцию контроля двойного температурного режима. Указанная функция позволяет задать два разных значения температуры. Можно активировать любое из этих значений в зависимости от нужной температуры воды (для контуров подогрева полов и (или) фанкойлов).
B
8
T1
T2
64321
5
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник 4 Резервный нагреватель 5 Насос 6 Запорный клапан 7 Запорный клапан 8 Коллектор зоны А (приобретается по месту установки) 9 Коллектор зоны В (приобретается по месту установки)
10 Смесительная станция (приобретается по месту
установки)
T1 Комнатный термостат зоны A (дополнительное
оборудование)
T2 Комнатный термостат зоны В (дополнительное
оборудование)
FCU1...3 Фанкойл (дополнительное оборудование)
FHL1...3 Контур подогрева полов (приобретается по месту
установки)
7 10
A
FCU1
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Инструкция по монтажу
8
ИНФОРМАЦИЯ
1
3
2
3
Преимущество двойного температурного режима состоит в том, что тепловой насос работает (способен работать) на минимально необходимый нагрев воды, если она требуется лишь для подогрева полов. Когда же работают фанкойлы, температура воды повышается. Такой режим способствует росту производительности теплового насоса.
ПРИМЕЧАНИЕ
Имейте в виду, что фактическая температура воды в контурах подогрева полов зависит от режима работы и настройки параметров смесительной станции.
4. Принадлежности
Работа насоса и обогрев помещений
Когда к внутреннему агрегату подключен комнатный термостат, обслуживающий контур подогрева полов (T1) и фанкойлы (T2), насос (4) включается по запросу на обогрев, поступающему с T1 и (или) T2. Наружный агрегат начинает работать на обеспечение заданной температуры воды на выходе. Заданная температура воды на выходе зависит от комнатного термостата, с которого поступил запрос на обогрев.
Заданное
значение
Зона A Первое ИП ВКЛ ВЫКЛ ВКЛ ВЫКЛ Зона B Второе [7-03] ВЫКЛ ВКЛ ВКЛ ВЫКЛ Температура воды на выходе ИП [7-03] [7-03] — Режим работы насоса ВКЛ ВКЛ ВКЛ ВЫКЛ
Местная
настройка
Состояние термостата
Когда температура в обеих зонах помещения поднимается выше значения, заданного для термостата, наружный агрегат и насос выключаются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обеспечьте правильное подключение проводки термостата к клеммам (см. "5. Обзор блока" на
странице 9).
Обеспечьте правильную конфигурацию местных настроек [7-02], [7-03] и [7-04]. См. раздел
"[7] Двухтемпературный режим" на странице 31.
Обеспечьте правильную конфигурацию DIP­переключателя SS2-3 на плате распредел­ительной коробки агрегата EKHV. См. раздел
"8.2. Конфигурация комнатного термостата" на странице 24.
ИНФОРМАЦИЯ
Подача сигналов запроса на обогрев помещения может быть реализована двумя способами (на выбор специалиста по монтажу):
- сигнал включения/выключения по
температуре (с комнатного термостата);
- сигнал состояния (активно/не активно) со
смесительной станции.
Специалисты по монтажу обязаны предотвратить нежелательные ситуации (поступление в контуры подогрева полов слишком горячей воды и т.п.).
В ассортимент продукции компании Daikin смесительные станции не входят. Функция контроля двухтемпературного режима лишь позволяет задать два разных значения температуры.
Если в обогреве нуждается лишь зона A, то в зону B подается вода с первым заданным значением температуры. Это позволяет избежать нежелательного нагрева зоны B.
Если в обогреве нуждается лишь зона В, то на смесительную станцию подается вода со вторым заданным значением температуры. В зависимости от настройки смесительной станции на контур подогрева полов может подаваться вода, температура которой соответствует значению, заданному для смесительной станции.
4.1. Принадлежности, поставляемые с этим блоком
В блоке могут находиться следующие аксессуары, см. рисунок 1.
1 Инструкция по монтажу 2 Инструкция по эксплуатации 3 Наклейка с электрической схемой (на внутренней
стороне декоративной панели)
4 Комплект интерфейса пользователя (пульт
дистанционного управления, 4 крепежных винта, 2 дюбеля)
5 Втулка (малая) 6 Втулка (большая) 7 Крепежные винты верхней панели (4 винтов) +
крепежные винты подъема (4 винтов) + крепежный винт клапана выпуска воздуха (1 винт)
8 Комплект для подъема агрегата
9 Гибкий трубопровод выпуска воды 10 Гибкий трубопровод впуска воды (с манометром) 11 Клапан выпуска воздуха для контура резервуара
горячей воды бытового потребления
12 Зажим (малый) 13 Зажим (большой) 14 Опора клапана выпуска воздуха 15 Крепежный кронштейн клапана выпуска воздуха
5. Обзор блока
5.1. Открытие блока
Для получения доступа к блоку необходимо открыть переднюю панель, верхнюю панель и боковые панели.
2x
1
2x
2x
1 Верхняя панель
2 Передняя панель
3 Боковая панель
Когда блок открыт, возможен доступ к основным компонентам.
2x
Инструкция по монтажу
9
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Для получения доступа к электрическим компонентам необходимо открыть распределительную коробку.
4x
ОПАСНО: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОТОКОМ
См. "2. Общая техника безопасности" на странице 2.
ОПАСНО: НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ТРУБОПРОВОДУ И ВНУТРЕННИМ ДЕТАЛЯМ
См. "2. Общая техника безопасности" на странице 2.
5.2. Основные элементы блока
19
2 5
3
1. Клапан выпуска воздуха
Через клапан выпуска воздуха автоматически удаляется воздух, оставшийся в контуре циркуляции воды.
2. Датчики температуры (термисторы)
Датчики температуры отслеживают температуру воды и хладагента в различных точках контура.
3. Распределительная коробка
В распределительной коробке находятся основные электронные и электрические детали внутреннего агрегата.
4. Теплообменник
5. Соединение жидкого хладагента R410A
6. Соединение газообразного хладагента R410A
7. Запорные клапаны
Запорные клапаны на патрубках входа и выхода воды позволяют изолировать контур циркуляции воды внутреннего агрегата от магистрального водопровода. Это облегчает слив воды и очистку фильтров на внутреннем агрегате.
8. Соединение входа воды
20 17 1
16+18+21 1 18
2
2
4
15
13
6 21
16
7
81210 2
7
9 414 11
9. Соединение выхода воды
10. Дренажный/наполнительный клапаны
11. Фильтр для воды
Фильтр для воды удаляет из воды грязь, что защищает насос от повреждения, а теплообменник – от засоров. Фильтр для воды необходимо периодически очищать. См. "10.1. Операции
технического обслуживания" на странице 42.
12. Расширительный бак (10 л)
13. Манометр
Манометр позволяет узнавать давление воды в контуре циркуляции воды.
14. Насос
Насос обеспечивает циркуляцию воды в контуре циркуляции воды.
15. Клапан сброса давления
Клапан сброса давления предотвращает избыточное давление в контуре циркуляции воды, открываясь при давлении 3 бар и выпуская некоторое количество воды.
16. Резервный нагреватель
Резервный нагреватель состоит из электрического нагревательного элемента, обеспечивающего дополнительный нагрев воды в контуре, когда теплопроизводительности наружного агрегата недостаточно из-за низкой температуры наружного воздуха. Он может также повышать температуру в резервуаре для горячей воды бытового потребления до 60°C (если резервуар для горячей воды бытового потребления установлен)
17. Реле протока
Реле протока отслеживает проток через контур циркуляции воды и защищает теплообменник от замерзания, а насос – от повреждения.
18. Реле защиты от перегрева резервного нагревателя
Резервный нагреватель оснащен реле защиты от перегрева. Реле защиты от перегрева срабатывает, когда температура становится слишком высокой.
19. 3-ходовой клапан (дополнительное оборудование) (входит
в комплектацию резервуара для горячей воды бытового потребления EKHTS*)
3-ходовой клапан с приводом от электродвигателя направляет выходящую воду на использование для обогрева помещения или на резервуар для горячей воды для бытового потребления.
20. Т-образный участок (дополнительное оборудование) (входит
в комплектацию резервуара для горячей воды бытового потребления EKHTS*)
21. Плавкий предохранитель резервного нагревателя
Резервный нагреватель оснащен плавким предохранителем. Плавкий предохранитель перегорает, когда температура становится слишком высокой (выше температуры реле защиты от перегрева резервного нагревателя).
22. Клапан выпуска воздуха для контура резервуара горячей
воды бытового потребления Клапан выпуска воздуха обеспечивает выпуск воздуха из системы водоснабжения резервуара горячей воды бытового потребления при заполнении системы водоснабжения. При подсоединении гибких трубок резервуара горячей воды бытового потребления клапан выпуска воздуха устанавливается в соответствии с описанием, приведенным в "Проверка объема воды и предварительного давления
в расширительном баке-" на странице 15.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Инструкция по монтажу
10
5.3. Основные элементы распределительной
3T
d
коробки
5.4. Функциональная схема
1264 57910 13
5
1
5 4
3
5 4
10
12
11
5
9
13
14
8 6
2
7
1. Контакторы резервного нагревателя K1M, K2M, K5M и K6M.
2. Основная плата
Основная плата управляет работой агрегата.
3. Автомат защиты резервного нагревателя F1B, F3B
Автомат защиты защищает электрическую цепь резервного нагревателя от перегрузок и коротких замыканий.
4. Клеммные колодки
Клеммные колодки позволяют легко подключать проводку, прокладываемую по месту.
5. Крепления стяжек кабелей
Крепления стяжек кабелей позволяют прикреплять прокладываемую на месте проводку со стяжками кабелей к распределительной коробке для устранения натяжения.
6. Плавкий предохранитель платы FU1
7. DIP-переключатель SS2
DIP-переключатель SS2 имеет 4 тумблера для конфигурирования некоторых параметров установки. См.
"8.1. Обзор установок DIP-переключателей" на странице 24.
8. Гнездо X13A
В гнездо X13A вставляется разъем K3M (только для установок с резервуаром для горячей воды бытового потребления).
9. Гнездо X9A
В гнездо X9A вставляется разъем термистора (только для установок с резервуаром для горячей воды бытового потребления).
10. Плавкий предохранитель насоса FU2 (линейный
предохранитель)
11. Реле насоса K4M
12. Трансформатор TR1
13. A4P
Плата цифрового ввода-вывода (только для установок с комплектом для подключения к солнечным батареям или с платой цифрового ввода-вывода в комплекте).
14. X6YA/X6YB/X6Y
Разъемы для подключения к энергосберегающему источнику электропитания.
ИНФОРМАЦИЯ
Электрическая схема находится на внутренней стороне крышки распределительной коробки.
a
b
R
c
1211
14
1 Наружный агрегат
2 Внутренний агрегат
3 Расширительный бак
4 Манометр
5 Клапан выпуска воздуха
6 Предохранительный клапан
7 Резервный нагреватель
8 Насос
9 Реле протока 10 Запорный клапан на выходе воды 11 Запорный клапан на входе воды
12 Фильтр 13 Теплообменник 14 Резервуар для горячей воды бытового потребления
EKHTS* (дополнительное оборудование)
15 Клапан выпуска воздуха (только для установки с
резервуаром горячей воды бытового потребления)
a Выход хладагента испарителя
b Вход хладагента испарителя
c Выход хладагента конденсатора
d Вход хладагента конденсатора
R1T Термистор на выходе воды из теплообменника R2T Термистор на выходе воды из резервного нагревателя R3T Термистор на стороне жидкого хладагента R4T Термистор на входе воды
3 815
6. Установка блока
6.1. Выбор места установки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в блок мелких животных.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг блока необходимо содержать в чистоте.
Общие меры предосторожности на месте установки
Место установки должно отвечать следующим требованиям:
Фундамент должен быть достаточно надежным, чтобы выдержать вес блока. Пол должен быть ровным во избежание вибрации и шума, а также достаточно устойчивым. Это особенно важно, если поставляемый по дополнительному заказу резервуар для горячей воды для бытового потребления устанавливается на верх блока.
Необходимо достаточное свободное пространство вокруг блока для обслуживания или ремонта (см. "Пространство
для обслуживания блока" на странице 12).
Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного места для свободной циркуляции воздуха.
На месте установки должна быть исключена возможность возгорания в результате утечки огнеопасного газа.
Инструкция по монтажу
11
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
При выборе места установки необходимо предусмотреть, чтобы шум от работы блока никого не беспокоил. Выбор места установки должен быть сделан в соответствии с действующим законодательством. Если звук измерить в фактических условиях установки, то полученное в результате измерения значение будет превышать уровень звукового давления, указанный в разделе"12. Характеристики блока" на странице 47, из-за шума окружающей среды и звуковых отражений. Тщательно выбирайте место установки. Не устанавливайте систему в акустически уязвимой среде (в гостиной, спальне, …).
Установка выполняется с учетом всех расстояний и значений длины труб (Требования к длинам труб для трубопроводов охладителя см. в руководстве по монтажу наружного блока)
Требование Значение
Максимально допустимое расстояние между резервуаром для горячей воды для бытового потребления и внутренним блоком (только для установок с резервуаром горячей воды для бытового потребления).
10 м
ИНФОРМАЦИЯ
Если установка оснащена резервуаром для горячей воды бытового потребления (дополнительное оборудование), ознакомьтесь с инструкцией по монтажу резервуара для горячей воды бытового потребления.
6.2. Размеры и пространство для обслуживания
Размеры агрегата
См. рисунок 6. Единица измерения: мм
1 Подключение трубы газообразного хладагента
Ø15,9 для пайки (R410A)
2 Подключение трубы жидкого хладагента Ø9,5
для пайки (R410A)
3 Манометр 4 Спускной клапан 5 Дренажный клапан в контуре циркуляции воды 6 Выпуск воздуха 7 Запорные клапаны 8 Фильтр для воды
9 Разъем впуска воды G1"1/4 (охватывающий) 10 Разъем выпуска воды G1"1/4 (охватывающий) 11 Ввод проводки управления (выбивное отверстие Ø37)
12 Ввод проводки питания (выбивное отверстие Ø37) 13 Выбивное отверстие для трубопроводов хладагента
и водопровода
14 Выравнивающие опоры
Пространство для обслуживания блока
См. рисунок 7. Единица измерения: мм
A Левая установка (вид сверху) B Правая установка (вид сверху) C Пространство, необходимое для трубопроводов
хладагента (в случае левой установки) и монтажа электропроводки
D Пространство, необходимое для снятия
распределительной коробки
Позаботьтесь о том, чтобы в случае утечки воды она не причинила вреда месту установки и его окрестностям.
В месте установки не должен образовываться иней.
В случае утечки хладагента проследите за тем, чтобы были
приняты надлежащие меры предосторожности в соответствии с действующими нормативами.
При установке блока в маленьком помещении примите меры, чтобы в случае утечки хладагента, его концентрация не превышала допустимые нормы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избыточная концентрация хладагента в закрытом помещении может привести к недостатку кислорода.
Не залезайте на блок, не сидите и не стойте на нем.
Не размещайте предметы и оборудование на блоке (его
верхней панели).
Блок не следует устанавливать в местах, часто используемых в качестве рабочих мест. При проведении строительных работ (например, шлифовки), когда образуется большое количество пыли, блок необходимо накрывать.
Блок не следует устанавливать в местах с высокой влажностью (например, в ванных комнатах) (максимальная относительная влажность=85%).
6.3. Осмотр, перемещение и распаковка агрегата
Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть агрегат и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании-перевозчика.
Старайтесь доставить блок как можно ближе к месту монтажа, не извлекая его из упаковки – это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке.
Распакуйте внутренний блок в соответствии с инструкциями, изложенными на листе с инструкциями по распаковке.
Проверьте, все ли принадлежности прилагаются к внутреннему агрегату (см. раздел "4. Принадлежности"
на странице 9).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разорвите и выбросьте полиэтиленовые упаковочные мешки, чтобы дети с ними не играли. Игра детей с полиэтиленовыми мешками чревата летальным исходом в результате удушения.
Поместите блок на соответствующее место установки. Вес агрегата составляет приблизительно 76 кг. Для монтажа агрегата требуется не менее двух человек. Для подъема блока используйте пластины, входящие в комплект его поставки.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
76 kg
Инструкция по монтажу
12
С помощью выравнивающих опор выровняйте блок так, чтобы он принял устойчивое положение. Максимально допустимое отклонение от горизонтального положения составляет 1°.
Уберите все принадлежности из внутреннего агрегата. Гибкий водопровод, клапаны, пакет с принадлежностями и комплект пульта дистанционного управления расположены за задней панелью.
1°
Закрепите боковые панели соответствующими винтами.
См. рисунок 8
Закройте декоративные панели, которые окажутся со стороны стены и которые прикрепить в дальнейшем будет невозможно после того, как агрегат будет установлен на свое окончательное место.
6.4. Установка системы
Подготовка к установке на месте окончательной установки
После распаковки блока и перед его установкой на месте окончательной установки необходимо провести следующую подготовку:
Откройте блок См. раздел "5.1. Открытие блока" на странице 9.
Пробейте необходимые выбивные отверстия. Согласно этой инструкции устанавливаются
трубопроводы хладагента,
водопроводы и
электрическая проводка.
Для каждого из них предусмотрено выбивное отверстие на задней стороне блока. См. рисунок 9.
ИНФОРМАЦИЯ
Дополнительный резервуар для горячей воды бытового потребления обычно устанавливается на верху внутреннего блока.
Если пространство для проведения технического обслуживания слева и (или) справа ограничено, сначала тщательно продумайте все этапы монтажа резервуара.
1 Выбивное отверстие для трубопроводов хладагента 2 Выбивное отверстие для электрической проводки 3 Выбивное отверстие для трубопроводов впуска воды 4 Выбивное отверстие для трубопроводов выпуска
воды
A Левая установка B Правая установка
ПРИМЕЧАНИЕ
Выбивные отверстия предусмотрены на обеих сторонах блока. Обратите внимание на то, что выбивать следует отверстия, соответствующие месту установки.
Трубопроводы хладагента и трубопроводы воды должны проходить через разные выбивные отверстия.
Электропроводка должна в любом случае входить в блок через выбивные отверстия слева (см. рисунок выше).
6.5. Рекомендации по монтажу труб хладагента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтаж трубопровода должен производиться квалифицированным монтажником. Материалы и порядок монтажа должны соответствовать существующим нормативам. В Европе должен использоваться действующий стандарт EN378.
Рекомендации, инструкции и характеристики, касающиеся прокладки труб циркуляции хладагента между внутренним и наружным агрегатами, смотрите в инструкции по монтажу наружного агрегата.
ПРИМЕЧАНИЕ
До пайки необходимо защитить внутреннюю часть агрегата от повреждений вследствие возгорания во время пайки.
ИНФОРМАЦИЯ
При установке заднюю панель вынимать не нужно.
Рекомендации по работе с соединениями с накидными гайками
Развальцованные концы не следует использовать повторно. Во избежание утечек необходимо каждый раз изготавливать новые.
При резке и развальцовке труб следует применять материалы и инструменты, совместимые с используемым хладагентом.
Используйте только те закаленные накидные гайки, которые входят в комплект поставки агрегата. Использование других накидных гаек может привести к утечке хладагента.
В таблице приведены размеры развальцованной части труб и значения моментов затяжки накидных гаек (если гайки перетянуть, то можно повредить развальцованную часть трубы).
Размеры
Размеры
труб (мм)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Момент
затяжки (N•m)
развальцованного
торца трубы А (мм)
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 – 4 оборота рукой.
Форма
развальцовки
(мм)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Чтобы пробить выбивное отверстие, ударьте по нему молотком, удалите все заусенцы и вставьте поставляемые втулки (см. "4. Принадлежности" на странице 9). См.
рисунок 10.
1 Выбивное отверстие 2 Заусенец 3 Втулка
Инструкция по монтажу
13
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma внутренний блок
4PW64331-1A – 09.2011
Loading...
+ 36 hidden pages