Daikin EKHVH016BB6V3, EKHVX016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVX016BB6WN, EKHVH016BB9WN Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma beltéri egység
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3
EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
1
1
2
3
1
4
1
12 3 4 657
8
1x 9x1x 1x 1x 2x 2x 1x
2
3
4
910 141511 121x13
1x1x 1x 1x 1x 1x
1 2
3 4
6
1
2
3
4
5
3
5
3 4
5
EKHTS*
BFAC D
2
1
1x
2
1
2x
3
2x
E
HJ
G
K
J
2x
1
2
1
2
1 3
2
B
H
D
4
4
G
E
4
3
C
2
A
2
1
5
K
3
1
EKHTS*
3
5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
07
EKHVH016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVH016BB9WN,
EKHVX016BB6V3, EKHVX016BB6WN, EKHVX016BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
3PW54195-11C
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
Daikin Altherma beltéri egység
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
1. Definíciók................................................................................... 1
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése............................... 1
1.2. A használt kifejezések jelentése .................................................... 2
2. Általános biztonsági óvintézkedések......................................... 2
3. Bevezetés.................................................................................. 3
3.1. Általános információk..................................................................... 3
3.2. Kombinációk és opciók .................................................................. 3
3.3. A kézikönyv célja............................................................................ 3
3.4. A modellek azonosítása................................................................. 3
3.5. Tipikus alkalmazási példák ............................................................ 4
1. alkalmazás ................................................................................. 4
2. alkalmazás ................................................................................. 4
3. alkalmazás ................................................................................. 5
4. alkalmazás ................................................................................. 5
5. alkalmazás ................................................................................. 6
6. alkalmazás ................................................................................. 7
4. Tartozékok .................................................................................8
4.1. Az egységhez mellékelt tartozékok................................................ 8
5. Az egység áttekintése ............................................................... 9
5.1. Az egység felnyitása ...................................................................... 9
5.2. Az egységben található fő alkotóelemek........................................ 9
5.3. A kapcsolódoboz fő alkatrészei.................................................... 10
5.4. Működési vázlat ........................................................................... 10
6. A berendezés üzembe helyezése.............................................11
6.1. A berendezés helyének megválasztása....................................... 11
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén......... 11
6.2. Méretek és szerelési tér............................................................... 11
Az egység méretei ....................................................................... 11
A berendezés szerviztere............................................................. 11
6.3. Az egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása................ 11
6.4. Az egység üzembe helyezése ..................................................... 12
Előkészületek a végleges üzembe helyezési helyen való
elhelyezés előtt ............................................................................ 12
6.5. Hűtőközegcsövek szerelése ........................................................ 12
Iránymutatás a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban .............. 12
6.6. Vízcsövek..................................................................................... 13
6.7. A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések....................... 13
6.8. Víz betöltése ................................................................................ 14
Víz betöltése ................................................................................ 15
7. Elektromos huzalozás ............................................................. 16
7.1. Elektromos huzalozás – biztonsági előírások .............................. 16
7.2. Belső kábelezés – alkatrésztáblázat............................................ 16
7.3. Helyszíni huzalozás ..................................................................... 17
Áttekintés ..................................................................................... 17
Helyszíni huzalozási irányelvek ................................................... 18
7.4. Csatlakoztatás.............................................................................. 18
A beltéri egység táp- és jelátviteli kábelének
csatlakoztatása ............................................................................ 18
A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének csatlakoztatása........... 19
A termosztátkábel csatlakoztatása............................................... 19
Az első és a második beállítási pont kontaktusának
csatlakoztatása ............................................................................ 19
A szelepvezérlő kábelek csatlakoztatása..................................... 20
A 3 utas szelep huzalozása.......................................................... 20
Az alsólemezfűtés huzalozása..................................................... 20
Csatlakoztatás kedvezményes díjszabású elektromos
áramkörre..................................................................................... 20
A távirányító üzembe helyezése és csatlakoztatása.................... 21
8. Bekapcsolás és beállítás ......................................................... 22
8.1. A DIP-kapcsolók beállítása – áttekintés....................................... 22
8.2. A szobatermosztát működésének beállítása................................ 22
8.3. A szivattyúműködés beállítása..................................................... 23
8.4. A használati melegvíz-tartály beszerelésének beállításai............ 23
8.5. Bekapcsolás előtti ellenőrzés....................................................... 23
8.6. A beltéri egység feszültség alá helyezése ................................... 24
8.7. A szivattyúsebesség beállítása.................................................... 24
8.8. Helyszíni beállítások .................................................................... 24
Eljárás .......................................................................................... 24
Részletes leírás............................................................................ 25
8.9. Helyszíni beállítások táblázata..................................................... 34
9. Utolsó ellenőrzés és próbatüzem.............................................37
9.1. Utolsó ellenőrzés.......................................................................... 37
9.2. Automatikus próbaüzem .............................................................. 37
9.3. Próbaüzem (kézi) ......................................................................... 37
Eljárás ..........................................................................................37
9.4. Padló alatti fűtés cementsimítás kiszárítása program.................. 37
Nyilatkozat.................................................................................... 37
Helyszíni beállítások .................................................................... 37
Az első lépések ............................................................................ 37
10. Karbantartás és szervizelés.....................................................39
10.1. Karbantartási munkák.................................................................. 39
Karbantartás és szervizelés előtti figyelmeztetések..................... 39
Az egység felnyitása ....................................................................39
Karbantartás és szerelés ............................................................. 39
11. Hibaelhárítás............................................................................ 40
11.1. Általános irányelvek..................................................................... 40
11.2. Általános jelenségek.................................................................... 40
11.3. Hibakódok.................................................................................... 41
12. A berendezés jellemzői............................................................43
Műszaki adatok ............................................................................43
Elektromos jellemzők ...................................................................43
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. EZEKBŐL MEGTUDHATJA, HOGYAN KELL MEGFELELŐEN ÜZEMBE HELYEZNI ÉS BEÁLLÍTANI AZ EGYSÉGET. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.
1. Definíciók
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
VIGYÁZAT
Közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményez.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
TUDNIVALÓK
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
TÁJÉKOZTATÁS
Olyan helyzetekre utal, amelyekben a berendezés károsodhat, vagy anyagi károk keletkezhetnek.
INFORMÁCIÓ
Ez a szimbólum hasznos tippeket vagy további információkat jelez.
Szerelési kézikönyv
1
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Néhány veszélytípust speciális szimbólumok jeleznek:
Elektromos áram.
Megégés és leforrázás veszélye.
1.2. A használt kifejezések jelentése
Szerelési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék felszerelésének, beállításának, üzemeltetésének és/vagy karbantartásának módját.
Forgalmazó:
A kézikönyv tárgyát képező termék forgalmazója.
Szerelő:
A kézikönyv tárgyát képező termékek üzembe helyezésére képes, szakképzett személy.
Felhasználó:
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Szervizvállalat:
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja szervezni az egység szükséges szervizelését.
Vonatkozó jogszabályok:
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy szabályzat.
Tartozékok:
Az egységgel együtt szállított berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni.
Opcionális berendezések:
A kézikönyv tárgyát képező termékkel opcionálisan felhasználható berendezések.
Nem tartozék:
Olyan berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni, de nem a Daikin biztosítja őket.
2. Általános biztonsági óvintézkedések
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások négy kategóriába sorolhatók. Ezek mindegyike nagyon fontos témákat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a kapcsolódoboz szervizlemezét eltávolítja, bármilyen alkatrészt csatlakoztat, vagy megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolókhoz. Ha nedves kézzel nyúlnak egy kapcsolóhoz, az áramütést okozhat. Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a megfelelő tápfeszültségeket.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy az elektromos alkatrészek szervizelése előtt legalább 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V DC.
Ha eltávolította a szervizlemezeket, könnyű véletlenül megérinteni a feszültség alatt lévő alkatrészeket. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve.
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket. A csövek és a belső alkatrészek az egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
Ha megérinti a csöveket vagy a belső alkatrészeket, égési vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen a bőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási sérülés keletkezhet.
Nem szabad működő rendszernél vagy a működés után közvetlenül a hűtőközegcsövekhez érni, mert a hűtőközegcsövek forrók vagy hidegek lehetnek – a hűtőközegcsövekben áramló hűtőközeg, a kompresszor és a hűtőközegkör más részeinek állapotától függően. A hűtőközegcsövek megérintése miatt a kézen égési vagy fagyási sérülés keletkezhet. A sérülések elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a csövek normál hőmérsékletre hűljenek, vagy – ha hozzájuk kell mégis érni – megfelelő védőkesztyűt kell viselni.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
TUDNIVALÓK
Az egységet nem szabad bő vízzel lemosni! Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Szerelési kézikönyv
2
3. Bevezetés
3.1. Általános információk
Köszönjük, hogy ezt a beltéri egységet választotta!
A berendezés az ERHQ vagy ERLQ levegő-víz hőszivattyú-rendszer beltéri egysége. Az egységeket beltéri üzemre, padlóra szerelt kivitelben tervezték. Lásd "6.1. A berendezés helyének
megválasztása" 11. oldal. Az egységek kombinálhatók Daikin
klímakonvektor egységekkel, alacsony hőmérsékletű radiátorokkal, és alkalmazhatók Daikin használativíz-melegítő, napkollektoros használativíz-melegítő és padlófűtéses rendszerekben.
Fűtő/hűtő egységek és csak fűtő egységek
A berendezés sorozatának két fő változata van: a hűtő/fűtő (EKHVX) változat és a csak fűtő (EKHVH) változat.
Mindkét változat kiegészítő fűtőelemmel van ellátva, mellyel alacsony kültéri hőmérséklet esetén megnövelhető a fűtőteljesítmény. A kiegészítő fűtőelem a kültéri egység meghibásodása esetén tartalékként is szolgál. A kiegészítő fűtőelemmel ellátott modellek 6 és 9 kW fűtőteljesítménnyel választhatók, és – a fűtőteljesítménynek megfelelően – háromféle, paraméterekben eltérő tápegységgel.
Kiegészítő fűtőelem
Beltéri egység modell
EKHVX016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX016BB9WN 9 kW 3x 400 V
P
H
teljesítménye
43
Kiegészítő fűtőelem
névleges feszültsége
1
3.2. Kombinációk és opciók
Használati melegvíztartály (opció)
Opcionális EKHTS* használati melegvíz-tartály csatlakoztatható a beltéri egységhez. Az EKHTS* használati melegvíz-tartály két méretben választható: 200 és 260 literes változatban.
További részletekért lásd: "A víztérfogat és a tágulási tartály
előnyomásának ellenőrzése" 14. oldal, valamint a használati
melegvíz-tartály szerelési kézikönyvét.
Szolárkészlet használati melegvíz-tartályhoz (opció)
Az EKSOLHT szolárkészlet beszerelésével kapcsolatban a készlethez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Digitális I/O PCB-panel készlet (opció)
Egy opcionális EKRP1HB digitális I/O PCB-panel csatlakoztatható a beltéri egységre, mely lehetővé teszi a következőket:
távriasztás kimenet,
hűtés/fűtés BE/KI kimenet,
kettős működés (rásegítő vízmelegítő engedélyezési jel).
További információkért lásd a beltéri egység üzemeltetési kézikönyvét és a digitális I/O PCB-panel szerelési kézikönyvét.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
Távriasztó készlet (opció)
Egy opcionális EKRTW vagy EKRTR szobatermosztát csatlakoztatható a beltéri egységhez. További információkat a szobatermosztát szerelési kézikönyvében talál.
Csatlakoztatás kedvezményes díjszabású elektromos áramkörre
Ez a berendezés kedvezményes díjszabású elektromos áramkörre is csatlakoztatható. A további részleteket lásd: "Csatlakoztatás
kedvezményes díjszabású elektromos áramkörre" 20. oldal.
2
T
A
1 A hőszivattyú teljesítménye 2 Szükséges fűtőteljesítmény (a helytől függ) 3 A kiegészítő fűtőelemmel biztosított kiegészítő
fűtőteljesítmény
4 Egyensúlyi hőmérséklet (a kezelőfelületen beállítható,
lásd "8.8. Helyszíni beállítások" 24. oldal) Környezeti (kültéri) hőmérséklet
T
A
P
Fűtőteljesítmény
H
3.3. A kézikönyv célja
Ez a kézikönyv NEM tartalmazza a kiválasztási eljárást és a vízrendszer tervezési eljárását. A vízvezetékek tervezésével kapcsolatosan csak bizonyos biztonsági óvintézkedések, illetve tippek és trükkök találhatók a kézikönyv egy külön fejezetében.
Ha megtörtént a kiválasztás, és megtervezték a vízrendszert, ez a kézikönyv az EKHV(H/X) egységek kezelési, szerelési és csatlakoztatási eljárásait írja le. A kézikönyv célja, hogy segítsen az egység megfelelő karbantartásában és az esetleges problémák megoldásában.
INFORMÁCIÓ
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
A beltéri egység üzemeltetését a beltéri egység üzemeltetési kézikönyve írja le.
3.4. A modellek azonosítása
EK HV H 016 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220–240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Kiegészítő fűtőelem mérete
Sorozat
Az egység teljesítményének meghatározása (kW)
H = csak fűtő X = fűtő és hűtő
Hydrobox (padlón álló)
Európai készlet
Szerelési kézikönyv
3
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
3.5. Tipikus alkalmazási példák
Az alábbi alkalmazási példákat csak szemléltetési célokra mutatjuk be.
1. alkalmazás
Csak térfűtő alkalmazás, a beltéri egységhez csatlakoztatott szobatermosztáttal.
2. alkalmazás
Csak térfűtő alkalmazás, a beltéri egységhez csatlakoztatott szobatermosztát nélkül. Az egyes helyiségek hőmérsékletét a hozzájuk tartozó vízkör szelepe szabályozza. A használati meleg vizet a beltéri egységhez csatlakoztatott használati melegvíz-tartály biztosítja.
6 84321
FHL1
75
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hőcserélő 4 Kiegészítő fűtőelem 5 Szivattyú 6 Elzárószelep 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék)
FHL1...3 Padlófűtés kör
T Szobatermosztát (opcionális)
FHL2
FHL3
A szivattyú működése és a térfűtés
Ha a szobatermosztát (T) csatlakozik a beltéri egységhez, akkor a szivattyú (4) működésbe lép, ha fűtési kérelmet kap a szobatermosztáttól, és a kültéri egység is beindul, hogy biztosítsa a kezelőfelületen beállított kilépő vízhőmérsékletet.
Ha a helyiség hőmérséklete a termosztát célhőmérséklete fölé kerül, akkor a kültéri egység és a szivattyú működése leáll.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a termosztát vezetékeit a helyes csatlakozókra kösse be (lásd "A termosztátkábel
csatlakoztatása" 19. oldal), és a DIP-kapcsoló kétállású
kapcsolóit is jól állítsa be (lásd "8.2. A szobatermosztát
működésének beállítása" 22. oldal).
4321
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hőcserélő 4 Kiegészítő fűtőelem 5 Szivattyú 6 Elzárószelep 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék) 9 Motoros 3 utas szelep
(a használati melegvíz-tartályhoz van mellékelve)
10 Áteresztőszelep (nem tartozék) 11 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 12 Hőcserélő spirál
FHL1...3 Padlófűtés kör
T1...3 Egyedi szobatermosztát (opcionális)
M1...3 Egyedi motoros szelep az FHL1...3 kör szabályozására
(nem tartozék)
68 8
M
75
1
211
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Szivattyúműködés
Ha nem csatlakozik termosztát a beltéri egységhez (2), akkor a szivattyú (4) beállítható úgy, hogy mindig a beltéri egységgel egyidejűleg működjön, és úgy is, hogy a kívánt vízhőmérséklet eléréséig működjön.
INFORMÁCIÓ
A szivattyú beállításával kapcsolatos részletek itt találhatók: "8.3. A szivattyúműködés beállítása" 23. oldal.
Térfűtés
A kültéri egység (1) feladata ilyenkor a kezelőfelületen beállított kilépő vízhőmérséklet biztosítása.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtő körökben (FHL1..3) a keringtetést távvezérelt szelepek szabályozzák (M1..3), akkor fontos egy áteresztőszelep (9) beszerelése, amely megelőzi, hogy az áramláskapcsoló biztonsági berendezés aktiválódjon.
Az áteresztőszelepet úgy kell megválasztani, hogy minden feltételek között biztosítsa a minimális vízáramlást ("6.7. A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések"
13. oldal).
Ajánlott egy nyomáskülönbség alapján szabályozott áteresztőszelep használata.
Szerelési kézikönyv
4
Használativíz-melegítés
Ha engedélyezett a használativíz-melegítés üzemmód (kézzel a felhasználó által, vagy automatikusan, időszabályzóval), akkor a meleg víz célhőmérsékletét a hőcserélő spirál biztosítja.
Ha a használati meleg víz hőmérséklete a felhasználó által beállított érték alatt van, akkor a 3 utas szelep úgy áll be, hogy a hőszivattyú a használati meleg vizet is hevítse. Ha nagy a használati melegvíz­igény, vagy a meleg víz célhőmérséklete magasra lett beállítva, a kiegészítő fűtőelem rásegít a melegítésre.
3. alkalmazás
Térhűtő és -fűtő alkalmazás, a beltéri egységhez csatlakoztatott, fűtés/hűtés szobatermosztáttal. A fűtést padlófűtés körök és klíma­konvektorok biztosítják. A hűtőteljesítményt csak a klímakonvektorok adják le.
A használati meleg vizet a beltéri egységhez csatlakoztatott használati melegvíz-tartály biztosítja.
8
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a termosztát vezetékeit a helyes csatlakozókra kösse be (lásd "A termosztátkábel
csatlakoztatása" 19. oldal), és a DIP-kapcsoló kétállású
kapcsolóit is jól állítsa be (lásd "8.2. A szobatermosztát
működésének beállítása" 22. oldal).
TÁJÉKOZTATÁS
A 2 utas szelep (13) huzalozása eltérő az NC (Normal Closed: alaphelyzetben zárt) és az NO (Normal Open: alaphelyzetben nyitott) szelepek esetében. Ügyeljen a huzalozási rajz szerinti helyes csatlakoztatásra, figyelje a csatlakozók számjelöléseit.
A fűtés/hűtés üzemmód be- és kikapcsolását a szobatermosztát végzi, ezt a választást a beltéri egység kezelőfelületén nem lehet elvégezni.
Használativíz-melegítés
A használativíz-melegítésről itt talál leírást: "2. alkalmazás" 4. oldal.
4. alkalmazás
64321
9 13
MM
5
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hőcserélő 4 Kiegészítő fűtőelem 5 Szivattyú 6 Elzárószelep 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék) 9 Motoros 3 utas szelep
(a használati melegvíz-tartályhoz van mellékelve)
11 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 12 Hőcserélő spirál 13 Motoros 2 utas szelep (nem tartozék)
FCU1...3 Klímakonvektor egység (opcionális)
FHL1...3 Padlófűtés kör
T Hűtés/fűtés váltó szobatermosztát (opcionális)
7 8
1211
FCU1
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
A szivattyú működése, a térfűtés és a térhűtés
A hűtés vagy fűtés üzemmódot a szobatermosztáttal (T) választja ki a felhasználó, a szezonnak megfelelően. Ezt a választást a kezelőfelületen nem lehet elvégezni.
Amikor térfűtés/-hűtés kérelmet küld a szobatermosztát (T), a szivattyú működésbe lép, és a beltéri egység (2) kapcsol át fűtés üzemmódról hűtés üzemmódra vagy fordítva. A kültéri egység (1) feladata ilyenkor a beállított kilépő meleg/hideg vízhőmérséklet biztosítása.
Hűtés üzemmódban a 2 utas szelep (13) lezár, hogy a hideg víz ne folyjon át a padlófűtés körökön (FHL).
Térhűtő és -fűtő alkalmazás beltéri egységhez csatlakoztatott szobatermosztát nélkül, de csak a padlófűtést vezérlő fűtésszabályozó
szobatermosztáttal (csak fűtés) és egy fűtés-/hűtésszabályozó termosztáttal (fűtés/hűtés), amely a klímakonvektorokat vezérli. A fűtést padlófűtés körök és klímakonvektorok biztosítják. A hűtőteljesítményt csak a klímakonvektorok adják le.
8
T4
T5
FCU1
64321
13M14
M
7
5
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hőcserélő 4 Kiegészítő fűtőelem 5 Szivattyú 6 Elzárószelep 7 Elzárószelep
8 Kollektor (nem tartozék) 10 Áteresztőszelep (nem tartozék) 13 Motoros 2 utas szelep, amely hűtés üzemmódban lezárja
a padlófűtés köröket (nem tartozék)
14 Motoros 2 utas szelep, melyet a szobatermosztát aktivál
FCU1...3 Klímakonvektor egység (opcionális)
FHL1...3 Padlófűtés kör
(nem tartozék)
T Fűtésszabályozó szobatermosztát (opcionális)
T4...6 Egyedi szobatermosztát a klímakonvektorral (opcionális)
fűtött/hűtött helyiségbe
FHL1
FCU2
8
FHL2
FCU3
10
T6
FHL3
Szerelési kézikönyv
5
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Szivattyúműködés
Ha nem csatlakozik termosztát a beltéri egységhez (2), akkor a szivattyú (4) beállítható úgy, hogy mindig a beltéri egységgel egyidejűleg működjön, és úgy is, hogy a kívánt vízhőmérséklet eléréséig működjön.
INFORMÁCIÓ
A szivattyú beállításával kapcsolatos részletek itt találhatók: "8.3. A szivattyúműködés beállítása" 23. oldal.
Térfűtés és térhűtés
A fűtés vagy a hűtés üzemmódot a beltéri egység kezelőfelületén választja ki a felhasználó, a szezonnak megfelelően.
A kültéri egység (1) feladata ilyenkor a beállított kilépő víz hőmérsékletének biztosítása akár fűtés üzemmódban, akár hűtés üzemmódban.
Ha a berendezés fűtés üzemmódban üzemel, a 2 utas szelep (13) nyitva van. A meleg víz eljut a klímakonvektorokba és a padlófűtés körökbe is.
Hűtés üzemmódban a 2 utas szelep (13) lezár, hogy a hideg víz ne folyjon át a padlófűtés körökön (FHL).
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszerben a keringtetést több távvezérelt szelep szabályozza, akkor szükséges lehet egy áteresztőszelep (9) beszerelése, amely megelőzi, hogy az áramláskapcsoló biztonsági berendezés aktiválódjon. Lásd még:
"2. alkalmazás" 4. oldal.
TÁJÉKOZTATÁS
A 2 utas szelep (13) huzalozása eltérő az NC (Normal Closed: alaphelyzetben zárt) és az NO (Normal Open: alaphelyzetben nyitott) szelepek esetében. Ügyeljen a huzalozási rajz szerinti helyes csatlakoztatásra, figyelje a csatlakozók számjelöléseit.
A fűtés/hűtés üzemmód be- és kikapcsolását a beltéri egység kezelőfelületén lehet elvégezni.
5. alkalmazás
Térfűtés rásegítő vízmelegítővel (váltakozó üzemmód)
Térfűtő alkalmazás Daikin beltéri egységgel vagy a rendszerhez csatlakozó rásegítő vízmelegítővel. Azt, hogy az EKHV* beltéri egység vagy a vízmelegítő működik-e, egy segédkontaktus vagy egy EKHV* beltéri egység által vezérelt kontaktus határozza meg.
A segédkontaktus lehet például egy kültéri hőmérséklet-érzékelő, vezérelt áramot kapcsoló relé, kézi működtetésű kapcsoló stb. Lásd:
"Helyszíni huzalozási konfiguráció "A"" 6. oldal.
Az EKHV* beltéri egység által vezérelt kontaktust (más néven "rásegítő vízmelegítő engedélyezési jel") a kültéri hőmérséklet határozza meg (a termisztor a kültéri egységen található). Lásd
"Helyszíni huzalozási konfiguráció "B"" 6. oldal.
A kettős működés csak a térfűtés esetében lehetséges, a használativíz­melegítés esetében nem. Ilyen rendszerben a használati meleg vizet mindig a Daikin beltéri egységhez csatlakoztatott használati melegvíz­tartály biztosítja.
A rásegítő vízmelegítőt az alábbi ábrák szerint kell beépíteni a csőrendszerbe és az elektromos rendszerbe.
TUDNIVALÓK
A vízmelegítőnek és a vízmelegítő rendszerbe integrálásának meg kell felelnie a vonatkozó európai és nemzeti előírásoknak.
A Daikin nem vállal felelősséget a vízmelegítő rendszer hibás és nem biztonságos üzembe helyezéséért.
6
4321 9 18
M
17 15
5
7
16 17
11
12
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hőcserélő 4 Kiegészítő fűtőelem 5 Szivattyú 6 Elzárószelep 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék) 9 Motoros 3 utas szelep (a használati melegvíz-tartályhoz
van mellékelve)
11 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 12 Hőcserélő spirál 15 Vízmelegítő (nem tartozék) 16 Termosztatikus szelep (nem tartozék) 17 Elzárószelep (nem tartozék) 18 Nem visszaeresztő szelep (nem tartozék)
FHL1...3 Padlófűtés kör (nem tartozék)
8
FHL1
FHL2
FHL3
Helyszíni huzalozási konfiguráció "A"
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Segédkontaktus (alaphelyzetben zárt) H Fűtésszabályozó szobatermosztát (opcionális) K1A Segédrelé az EKHV* egység aktiválásához
K2A
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Vízmelegítő-termosztát bemenet
(nem tartozék) Segédrelé a vízmelegítő aktiválásához (nem tartozék)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
X
K2A
Helyszíni huzalozási konfiguráció "B"
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Hűtésszabályozó szobatermosztát (opcionális) H Fűtésszabályozó szobatermosztát (opcionális) Com Közös szobatermosztát (opcionális) K1A Segédrelé a vízmelegítő egység aktiválásához
KCR Rásegítő vízmelegítő engedélyezési jel
EKHV*
X2M
123 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Vízmelegítő-termosztát bemenet
(nem tartozék)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X Y
Boiler
thermostat input
Y
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Szerelési kézikönyv
6
Működés
"A" összeállítás
Amikor a szobatermosztát fűtést kér, akkor a segédkontaktus (A) állásától függően működésbe lép az EKHV* egység vagy a vízmelegítő.
"B" összeállítás
Amikor a szobatermosztát fűtést kér, akkor a kültéri hőmérséklettől függően (a "rásegítő vízmelegítő engedélyezési jel" állapota) működésbe lép az EKHV* egység vagy a vízmelegítő. Ha a vízmelegítő engedélyt kap, az EKHV* egység térfűtő működése automatikusan kikapcsol. További részletekért lásd a [C-02~C-04] helyszíni beállítást.
TÁJÉKOZTATÁS
"A" összeállítás
Ügyeljen arra, hogy a segédkontaktusnak (A) legyen elég eltérése vagy késleltetése, hogy ne legyen túl gyakori az EKHV* egység és a vízmelegítő közötti váltás. Ha a segédkontaktus (A) egy kültéri hőmérséklet-érzékelő, akkor azt feltétlenül árnyékos helyre kell szerelni, hogy a napsütés ne befolyásolja, ne kapcsolgasson be/ki a hatására.
B" összeállítás
"
Ügyeljen arra, hogy a bivalens hiszterézisnek [C-04] legyen elég eltérése, hogy ne legyen túl gyakori az EKHV* egység és a vízmelegítő közötti váltás. Ha a kültéri hőmérsékletet a kültéri egység levegő termisztora érzékeli, akkor a kültéri egységet feltétlenül árnyékos helyre kell szerelni, hogy a napsütés ne befolyásolja. A gyakori be- és kikapcsolás felgyorsíthatja a vízmelegítő korrózióját. Problémák esetén forduljon a vízmelegítő gyártójához.
Az EKHV* egység fűtés üzemmódja során az egység feladata a kezelőfelületen beállított kilépő vízhőmérséklet biztosítása. Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszer automatikusan meghatározza a vízhőmérsékletet a kültéri hőmérséklet függvényében. A vízmelegítő fűtés üzemmódja során a vízmelegítő feladata a vízmelegítő szabályzójával beállított kilépő vízhőmérséklet biztosítása. Nem szabad a vízmelegítő szabályzóján 55°C-nál magasabbra állítani a kilépő víz célhőmérsékletét!
Fontos, hogy a vízkörben csak 1 darab tágulási tartály lehet. A Daikin beltéri egység gyárilag tágulási tartállyal van szerelve.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy helyesen legyen beállítva az EKHV* egység kapcsolódobozában, a PCB-panelen az SS2-3 DIP-kapcsoló. Lásd "8.2. A szobatermosztát működésének
beállítása" 22. oldal.
B összeállítás esetében: ügyeljen arra, hogy helyesen legyen megadva a [C-02, C-03 és C-04] helyszíni beállítás. Lásd "Kettős működés [C-02]=1" 31. oldal.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy az EKHV* hőcserélőjéhez visszatérő víz hőmérséklete ne léphesse túl az 55°C értéket.
Ennek érdekében nem szabad a vízmelegítő szabályzóján 55°C-nál magasabbra állítani a kilépő víz célhőmérsékletét, és termosztatikus
(a)
szelepet kell az EKHV* egység
visszatérő vizének vezetékébe iktatni. Ellenőrizze, hogy a visszacsapó szelepek (nem tartozék)
megfelelően vannak-e a rendszerbe szerelve. Ellenőrizze, hogy nem kapcsol-e be/ki túl gyakran
a szobatermosztát (th). A Daikin semmilyen felelősséget nem vállal az olyan
károkért, amelyek a fenti előírás be nem tartása miatt következtek be.
(a) A termosztatikus szelepet 55°C-ra kell beállítani, és úgy kell működnie, hogy ha
a berendezés visszatérő vizének hőmérséklete meghaladja az 55°C-ot, akkor zárjon el. Amikor a hőmérséklet visszaesik, a termosztatikus szelepnek újra szabaddá kell tennie az EKHV* egység visszatérő vizének áramlását.
INFORMÁCIÓ
Az EKHV* egység vagy a vízmelegítő kézi engedélyezése. Ha csak az EKHV* egységnek kell térfűtés üzemmódban
működnie, tiltsa le a kettős működést a [C-02] beállítással. Ha csak a vízmelegítőnek kell térfűtés üzemmódban
működnie, növelje a kettős működés bekapcsolási hőmérsékletét [C-03] 25°C értékre.
6. alkalmazás
Térfűtés szobatermosztáttal klímakonvektor egységeken és a padlófűtés körökön keresztül. A padlófűtés körök és a klímakonvektor egységek eltérő üzemi vízhőmérsékletet igényelnek.
A padlófűtés körök fűtés üzemmódban alacsonyabb vízhőmérsékletet igényelnek, mint a klímakonvektor egységek. A két külön célhőmérséklet megvalósításához egy keverőállomás kell, amely a padlófűtés körök követelményeinek megfelelően módosítja a vízhőmérsékletet. A klímakonvektor egységek a keverőállomás után közvetlenül csatlakoznak a beltéri egység vízköréhez és a padlófűtés körökhöz. A keverőállomást nem a beltéri egység szabályozza.
A külső vízkör működéséről és konfigurálásáról az üzembe helyezőnek kell gondoskodnia.
A Daikin csak a kettős beállítási pont szabályozás funkciót biztosítja. A funkcióval két beállítási pont állítható be. A kívánt vízhőmérséklet függvényében (padlófűtés körök és/vagy klímakonvektor egységek) aktiválható az első vagy a második beállítási pont.
Szerelési kézikönyv
7
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
B
T1
T2
64321
5
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hőcserélő 4 Kiegészítő fűtőelem 5 Szivattyú 6 Elzárószelep 7 Elzárószelep 8 Kollektor, "A" zóna (nem tartozék)
9 Kollektor, "B" zóna (nem tartozék) 10 Keverőállomás (nem tartozék) T1 Szobatermosztát, "A" zóna (opcionális) T2 Szobatermosztát, "B" zóna (opcionális)
FCU1...3 Klímakonvektor egység (opcionális)
FHL1...3 Padlófűtés kör (nem tartozék)
7 10
FCU1
A
FHL1
8
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
INFORMÁCIÓ
A térfűtési kérelmek jeleit kétféleképpen lehet kezelni (az üzembe helyező dönthet).
- Fűtés BE/KI jel szobatermosztáttól
- Állapot jel (aktív/nem aktív) a keverőállomástól
Az üzembe helyezőnek kell arról gondoskodnia, hogy nem kívánt helyzetek ne adódjanak (pl. túl magas hőmérsékletű víz ne kerüljön a padlófűtés körökbe stb.).
A Daikin nem gyárt semmilyen keverőállomást. A két beállítási pontos szabályozás csak lehetőséget ad kettő beállítási pont használatára.
Ha csak az "A" zónából érkezik fűtési kérelem, a "B" zónába az első beállítási pontnak megfelelő hőmérsékletű víz fog érkezni. Ennek következtében előfordulhat a "B" zóna nem kívánt fűtése.
Ha csak a "B" zónából érkezik fűtési kérelem, a keverőállomáshoz a második beállítási pontnak megfelelő hőmérsékletű víz fog érkezni. A keverőállomás szabályozásától függően a padlófűtés kör kaphat vizet, aminek a hőmérséklete a keverőállomás beállítási pontjának fog megfelelni.
TÁJÉKOZTATÁS
A padlófűtés körökön átfolyó víz tényleges hőmérséklete a keverőállomás szabályozásától és beállításától függ.
4. Tartozékok
INFORMÁCIÓ
A két beállítási pontos szabályozás előnye, hogy a hőszivattyú a legalacsonyabb kilépő víz célhőmérséklettel üzemelhet, ha csak padlófűtés szükséges. Magasabb kilépő vízhőmérséklet csak a klímakonvektor egységek működésekor szükséges. Ez javítja a hőszivattyú teljesítményét.
A szivattyú működése és a térfűtés
Ha a padlófűtés körök (T1) és a klímakonvektor egységek (T2) szobatermosztátja a beltéri egységhez csatlakozik, a szivattyú (4) akkor lép működésbe, ha fűtési kérelmet kap a T1 és/vagy T2 termosztáttól. A kültéri egység feladata ilyenkor a beállított kilépő vízhőmérséklet biztosítása. A kilépő vízhőmérséklet attól függ, hogy melyik szobatermosztát kéri a fűtést.
Beállítási
pont
"A" zóna Első KF BE KI BE KI "B" zóna Második [7-03] KI BE BE KI Eredő vízhőmérséklet KF [7-03] [7-03] — Eredő szivattyúműködés BE BE BE KI
Helyszíni
beállítás
Fűtés állapota
Ha mindkét zóna szobahőmérséklete a termosztát célhőmérséklete fölé kerül, akkor a kültéri egység és a szivattyú működése leáll.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen a termosztát vezetékeinek helyes csatlakoztatásra (lásd "5. Az egység áttekintése"
9. oldal).
Ügyeljen arra, hogy helyesen legyen megadva a [7-02], [7-03] és a [7-04] helyszíni beállítás. Lásd
"[7] Kettős beállítási pontos vezérlés" 29. oldal.
Ügyeljen arra, hogy helyesen legyen beállítva az EKHV egység kapcsolódobozában, a PCB-panelen az SS2-3 DIP-kapcsoló. Lásd "8.2. A szobatermosztát
működésének beállítása" 22. oldal.
4.1. Az egységhez mellékelt tartozékok
Az egységben a következő tartozékok találhatók meg, lásd: ábra 1.
1 Szerelési kézikönyv 2 Üzemeltetési kézikönyv 3 Huzalozási rajz matricája (a díszítőlemez belsején) 4 Kezelőfelület készlet
(távirányító, 4 rögzítőcsavar, 2 tipli)
5 Peremszorító kengyel (kicsi) 6 Peremszorító kengyel (nagy) 7 Felső lemezrögzítő csavarok (4 db) + emelő
rögzítőcsavarok (4 db) + légtelenítő szelep rögzítőcsavarja (1 db)
8 Készlet az egység emeléséhez
9 Rugalmas vízkivezető cső 10 Rugalmas vízbevezető cső (nyomásmérővel) 11 Légtelenítő szelep a használati melegvíz-tartály
vízköréhez
12 Szorító (kicsi) 13 Szorító (nagy) 14 Légtelenítő szelep tartója 15 Légtelenítő szelep rögzítőkerete
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Szerelési kézikönyv
8
5. Az egység áttekintése
1
3
2
3
5.1. Az egység felnyitása
Ahhoz, hogy hozzáférjen az egységhez, ki kell nyitni az elülső lemezt, a felső lemezt és az oldalsó lemezeket.
2x
1
2x
5.2. Az egységben található fő alkotóelemek
19
2 5
20 17 1
16+18+21 1 18
6 21
16
2x
1 Felső lemez 2 Elülső lemez 3 Oldalsó lemez
Az egység kinyitása után hozzáférhetővé válnak a fő alkatrészek.
Ahhoz, hogy hozzáférjen az elektromos alkatrészekhez, fel kell nyitni a kapcsolódobozt:
4x
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
2x
3
1. Légtelenítő szelep
A légtelenítő szelep a vízkörben rekedt levegőt automatikusan eltávolítja.
2. Hőmérséklet-érzékelők (termisztorok)
A kör több pontján hőmérséklet-érzékelők mérik a víz és a hűtőközeg hőmérsékletét.
3. Kapcsolódoboz
A kapcsolódoboz tartalmazza a beltéri egység fő elektronikus és elektromos alkatrészeit.
4. Hőcserélő
5. R410A hűtőközegfolyadék-csatlakozás
6. R410A hűtőközeggáz-csatlakozás
7. Elzárószelepek
A vízbemeneten és a vízkimeneten lévő elzárószelepek lehetővé teszik a beltéri egység vízkörének a leválasztását a rendszer vízhálózatáról. Ez megkönnyíti a beltéri egység leeresztését és a szűrő tisztítását.
8. Víz bemenet csatlakozás
9. Víz kimenet csatlakozás
10. Leeresztő/feltöltő szelepek
11. Vízszűrő
A vízszűrő eltávolítja a szennyeződést a vízből, megelőzve a szivattyú károsodását és a hőcserélő eltömődését. A vízszűrőt rendszeresen tisztítani kell. Lásd "10.1. Karbantartási munkák"
39. oldal.
12. Tágulási tartály (10 l)
13. Nyomásmérő
A nyomásmérő a vízkörben lévő víznyomást mutatja.
14. Szivattyú
A szivattyú keringeti a vizet a vízkörben.
15. Nyomáscsökkentő szelep
A nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl nagy víznyomás alakulhasson ki a vízkörben úgy, hogy 3 bar nyomásnál kinyit, és valamennyi vizet távozni enged.
16. Kiegészítő fűtőelem
A kiegészítő fűtőelem tartályában van egy olyan elektromos fűtőelem, amely további fűtőteljesítményt ad a vízkörnek, ha az alacsony kültéri hőmérséklet miatt elégtelen a kültéri egység fűtőteljesítménye. A használati melegvíz-tartály hőmérsékletét is 60°C-ra emeli (ha a használati melegvíz-tartály fel van szerelve)
2
2
4
15
13
7
81210 2
7
9 414 11
Szerelési kézikönyv
9
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
17. Áramláskapcsoló
3T
d
Az áramláskapcsoló ellenőrzi a vízkörben az áramlást, és megvédi a hőcserélőt a befagyástól, és a szivattyút a károsodástól.
18. A kiegészítő fűtőelem hővédője
A kiegészítő fűtőelem egy hővédővel van felszerelve. A hővédő akkor aktiválódik, ha a hőmérséklet túl magasra szökik.
19. 3 utas szelep (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-tartályhoz
van mellékelve) A 3 utas motoros szelep szabályozza, hogy a vízkimenetet
a térfűtés vagy a használati melegvíz-tartály használhatja.
20. T-elem (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-tartályhoz van
mellékelve)
21. A kiegészítő fűtőelem hőbiztosítéka
A kiegészítő fűtőelem egy hőbiztosítékkal van felszerelve. A hőbiztosíték kiég, ha a hőmérséklet túl magasra szökik (magasabbra a kiegészítő fűtőelem hővédelmi hőmérsékleténél).
22. Légtelenítő szelep a használati melegvíz-tartály vízköréhez
A légtelenítő szelep a használati melegvíz-tartály vízrendszerében lévő levegő távozását teszi lehetővé a vízrendszer feltöltésekor. A használati melegvíz-tartály rugalmas csöveinek csatlakoztatásakor szerelje fel a légtelenítő szelepet, a felszerelés ismertetését lásd: "A víztérfogat és a tágulási tartály
előnyomásának ellenőrzése" 14. oldal.
5.3. A kapcsolódoboz fő alkatrészei
8. X13A foglalat
Az X13A foglalatba kell dugni a K3M csatlakozót (csak a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
9. X9A foglalat
Az X9A foglalatba kell dugni a termisztor csatlakozóját (csak a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
10. A szivattyú FU2 biztosítéka (inline biztosíték)
11. K4M szivattyú védőrelé
12. TR1 transzformátor
13. A4P
Digitális I/O PCB-panel (csak szolárkészletet vagy digitális I/O PCB-panelt használó rendszerek esetében).
14. X6YA/X6YB/X6Y
Csatlakozók a kedvezményes díjszabású elektromos áramkörre végzett csatlakozáshoz.
INFORMÁCIÓ
Az elektromos huzalozási rajz a kapcsolódoboz fedelének belsején található.
5.4. Működési vázlat
1264 57910 13
a
5
5 4
5 4
5
9
13
1. A kiegészítő fűtőelem védőreléi – K1M, K2M, K5M és K6M.
2. Fő PCB-panel
A fő PCB-panel (nyomtatott áramköri kártya) vezérli a berendezést.
3. A kiegészítő fűtőelem hálózati megszakítója – F1B, F3B
A hálózati megszakító védi a kiegészítő fűtőelem áramkörét túlterheléstőt és rövidzárlat esetén.
4. Csatlakozóblokkok
A csatlakozóblokkokkal a helyszíni huzalozás könnyen beköthető.
5. Kábelrögzítő pontok
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg a csatlakozás.
6. FU1 PCB-panel biztosíték
7. SS2 DIP-kapcsoló
Az SS2 DIP-kapcsolón 4 kétállású kapcsoló található, melyekkel rendszerparamétereket lehet beállítani. Lásd "8.1. A DIP-kapcsolók
beállítása – áttekintés" 22. oldal.
1
3
10
12
11 14
8 6
2
7
b
R
c
1211
14
1 Kültéri egység
2 Beltéri egység
3 Tágulási tartály
4 Nyomásmérő
5 Légtelenítő szelep
6 Biztonsági szelep
7 Kiegészítő fűtőelem
8 Szivattyú
9 Áramláskapcsoló 10 A vízkimenet elzárószelepe 11 A vízbemenet elzárószelepe 12 Szűrő 13 Hőcserélő 14 EKHTS* használati melegvíz-tartály (opcionális) 15 Légtelenítő szelep (csak a használati melegvíz-tartályra
szerelhető)
a Evaporátor hűtőkimenet
b Evaporátor hűtőbemenet
c Kondenzátor hűtőkimenet
d Kondenzátor hűtőbemenet
R1T Kilépő víz hőcserélő termisztor R2T Kiegészítő fűtőelemből kilépő víz termisztora R3T Hűtőközeg folyadék oldali termisztor R4T Belépő víz termisztor
3 815
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Szerelési kézikönyv
10
6. A berendezés üzembe helyezése
6.1. A berendezés helyének megválasztása
FIGYELMEZTETÉS
Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a berendezésbe.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Kérje meg az ügyfelet, hogy a berendezés körüli területet tartsa tisztán és üresen.
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén
Olyan helyszínt válasszon az üzembe helyezéshez, amely megfelel a következő feltételeknek:
Az alapnak elég erősnek kell lennie, hogy elbírja a berendezés súlyát. A rezgés és a zaj megelőzése, valamint a stabilitás érdekében a padló egyenes legyen. Ez különösen akkor fontos, ha az opcionális használati melegvíztartály az egység tetejére van felszerelve.
A berendezés körül elegendő hely legyen a karbantartáshoz és a szervizeléshez (lásd "A berendezés szerviztere" 11. oldal).
Az egység körül legyen elegendő tér a szellőzéshez.
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
A berendezés helyét a vonatkozó szabályozásnak megfelelően
válassza ki, és úgy, hogy az egység által keltett zaj ne zavarjon senkit. Ha tényleges üzembe helyezési feltételek mellett méri a hangot, a környezeti hang- és zajvisszaverődés miatt a mért érték magasabb lesz a következő fejezetben említett hangnyomásszintnél: "12. A berendezés jellemzői" 43. oldal. Az üzembe helyezés helyszínét gondosan válassza ki, és ne szerelje fel a berendezést olyan környezetbe, ahol zavaró lehet a hangja (például nappaliba, hálószobába stb.).
Minden csőbekötési hosszúságot és távolságot figyelembe kell venni (a hűtőközeg csőbekötésével kapcsolatos csőhosszra vonatkozó feltételeket lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében).
Előírás Érték
Megengedett legnagyobb távolság a használati melegvíz-tartály és a beltéri egység között (csak a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
INFORMÁCIÓ
A használati melegvíz-tartállyal (külön megvásárolható) ellátott rendszerekre vonatkozó további iránymutatást a használati melegvíz-tartályhoz mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz.
Gondoskodjon arról, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tegyen kárt az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
A hely legyen fagymentes.
Győződjön meg arról, hogy a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő óvintézkedéseket tett a hűtőközeg szivárgása esetére.
Ha kisméretű helyiségben helyezi üzembe a berendezést, ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén a hűtőközeg koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket.
10 m
Nem szabad a berendezést gyakran használt helyen, például munkakörnyezetben elhelyezni. Kivitelezési munkálatok esetén, amikor sok por keletkezik, a készüléket le kell takarni.
Ne helyezze a berendezést magas páratartalmú helyre, például fürdőszobába (maximális páratartalom (RH)=85%).
6.2. Méretek és szerelési tér
Az egység méretei
Lásd ábra 6. Mértékegység: mm
1 Forrasztott Ø15,9 hűtő gázcső csatlakozása (R410A) 2 Forrasztott Ø9,5 hűtő folyadékcső csatlakozása (R410A) 3 Nyomásmérő 4 Lefújószelep 5 Leeresztőszelep vízköre 6 Légtelenítő 7 Elzárószelepek 8 Vízszűrő 9 Befolyó víz csatlakozója G1"1/4 (anya)
10 Kifolyó víz csatlakozója G1"1/4 (anya)
11 Vezérlővezeték bemenete (Ø37 kilökőlap) 12 Tápellátás vezetékeinek bemenete (Ø37 kilökőlap) 13 Kilökőlap a hűtőközeg- és vízcsövekhez 14 Állítható lábak
A berendezés szerviztere
Lásd ábra 7. Mértékegység: mm
A Bal oldali üzembe helyezés (felülnézetből) B Jobb oldali üzembe helyezés (felülnézetből) C A hűtőközegcsövekhez (bal oldali üzembe helyezéskor)
és elektromos huzalozáshoz szükséges tér
D A kapcsolódoboz eltávolításához szükséges szabad tér
6.3. Az egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása
Átvételkor a készüléket ellenőrizni kell, és bármilyen sérülést
azonnal jelezni kell a szállítmányozó reklamációs ügyintézőjének.
A készüléket az eredeti csomagolásban vigye minél közelebb
a végleges üzembe helyezési helyhez, hogy megelőzze a szállítás során okozott sérüléseket.
Csomagolja ki teljesen a beltéri egységet a kicsomagolási
útmutató utasításai szerint.
Ellenőrizze, hogy megvan-e a beltéri egység minden tartozéka
(lásd "4. Tartozékok" 8. oldal).
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy műanyag tasak gyermek kezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának.
Helyezze az egységet a megfelelő üzembe helyezési helyre.
Az egység tömege kb. 76 kg. Az egység megemeléséhez legalább két emberre van szükség. Használja a berendezés emeléséhez mellékelt lemezeket.
FIGYELMEZTETÉS
A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben oxigénhiányt okozhat.
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy felállni.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a berendezés
tetejére (a felső lemezre).
Szerelési kézikönyv
11
76 kg
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Az állítható lábakkal állítsa vízszintes, stabil helyzetbe a berendezést. A vízszintes pozíciótól maximum 1°-kal lehet eltérni.
1°
6.5. Hűtőközegcsövek szerelése
FIGYELMEZTETÉS
Az üzembe helyezést szerelőnek kell végeznie, a felhasznált anyagoknak és az üzembe helyezésnek pedig meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak. Európában az EN378 szabványt kell követni.
INFORMÁCIÓ
Az opcionális használati melegvíz-tartályt üzembe helyezéskor alapesetben a beltéri egység tetejére kell szerelni.
Ha a szerelési tér a bal és/vagy jobb oldalon korlátozott, először jól gondolja át a tartály modul üzembe helyezésének lépéseit.
Rögzítse a megfelelő csavarokkal az oldalsó lemezeket. Lásd
ábra 8
Csukja le a fal felé néző díszítőpanel(eke)t, amelyeket később, a berendezés végső helyén már nem lehet majd rögzíteni.
6.4. Az egység üzembe helyezése
Előkészületek a végleges üzembe helyezési helyen való elhelyezés előtt
A berendezés kicsomagolása után és a végleges helyén való elhelyezés előtt a következő előkészületeket kell elvégezni:
Nyissa fel a készüléket. Lásd "5.1. Az egység felnyitása" 9. oldal.
Törje ki a szükséges kilökőlapokat. Ez az üzembe helyezési utasítás a következők üzembe helyezését foglalja magába:
hűtőközeg-csövek,
vízcsövek és
elektromos huzalozás.
Ezek mindegyikéhez található egy kijelölt kilökőlap az egység hátulján: Lásd: ábra 9.
1 Kilökőlap a hűtőközegcsövekhez 2 Kilökőlap az elektromos vezetékekhez 3 Kilökőlap a vízbevezető csövekhez
4 Kilökőlap a vízkivezető csövekhez A Bal oldali üzembe helyezés B Jobb oldali üzembe helyezés
TÁJÉKOZTATÁS
Kilökőlapok vannak előkészítve a berendezés mindkét oldalán. Ügyeljen rá, hogy a rendszer elhelyezésének megfelelő kilökőlapokat üsse csak ki.
A hűtőközegcsöveknek és a vízcsöveknek külön kilökőlapnyílásokon keresztül kell átmenniük.
Az elektromos vezetékeknek mindig a készülék bal oldalán, a felső kilökőlapokon keresztül kell belépniük a készülékbe (lásd a fenti ábrát).
A kilökőlapok eltávolításához üssön rájuk egy kalapáccsal, sorjázza le a helyüket, és helyezze el a mellékelt peremszorító kengyeleket (lásd: "4. Tartozékok" 8. oldal). Lásd ábra 10.
1 Kilökőlap 2 Leélezni 3 Peremszorító kengyel
Vegyen ki minden tartozékot a beltéri egységből. A rugalmas vízcsövek, szelepek, tartozéktáska és távirányító­készlet a hátsó lemez mögött található.
A beltéri egység és a kültéri egység közötti hűtőközegcső-rendszer szerelésével kapcsolatos iránymutatást, előírásokat és a műszaki adatokat a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv tartalmazza.
TÁJÉKOZTATÁS
Forrasztás előtt védje meg az egység belsejét a forrasztóláng ellen.
INFORMÁCIÓ
Az üzembe helyezés során nem kell levenni a hátsó lemezt.
Iránymutatás a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban
A hollandi anyás kötéseket nem szabad újra felhasználni. A szivárgások megelőzése érdekében újra kell készíteni őket.
Használjon csővágót, és a használt hűtőközegnek megfelelő peremező szerszámot.
Csak az egységhez mellékelt, lágy anyagú hollandi anyákat szabad használni. Ha másféle hollandi anyát használnak, az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
Az alábbi táblázat tájékoztat a peremátmérőkről és a meghúzónyomatékokról (a túl erős megszorítás elrepesztheti a peremet).
Csőméret
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza meg 3-4 fordulatot.
A hollandi anyákat mindig egyszerre két kulcsot használva kell meglazítani. A perem és a hollandi anyák sérülésének és az ezzel járó szivárgás megelőzése érdekében a csövek csatlakoztatásakor a hollandi anyák meghúzásához használjon egyszerre nyomatékkulcsot és villáskulcsot.
42
Csak kényszerhelyzetben alkalmazható
Ha mégis nyomatékkulcs nélkül kénytelen üzembe helyezni a rendszert, akkor az alábbiak szerint járjon el:
Húzza meg villáskulccsal a hollandi anyát addig, amíg az
ellenállás hirtelen megnövekszik (megszorul az anya).
Abból az állásból húzza tovább a hollandi anyát, az alábbi
szögértékkel:
Meghúzónyomaték
(N•m)
1
3
Csőméret
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Továbbhúzás szöge
"A" peremátmérők
1 Csőcsatlakozó 2 Villáskulcs 3 Hollandi anya 4 Nyomatékkulcs
(fokokban)
(mm)
A villáskulcs ajánlott
szárhossza (mm)
Perem rajza
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma beltéri egység
4PW64331-1A – 09.2011
Szerelési kézikönyv
12
Loading...
+ 33 hidden pages