Daikin EKHVH016BB6V3, EKHVX016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVX016BB6WN, EKHVH016BB9WN Installation manuals [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
Daikin Altherma inomhusdel
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3
EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
1
1
2
3
1
4
1
12 3 4 657
8
1x 9x1x 1x 1x 2x 2x 1x
2
3
4
910 141511 121x13
1x1x 1x 1x 1x 1x
1 2
3 4
6
1
2
3
4
5
3
5
3 4
5
EKHTS*
BFAC D
2
1
1x
2
1
2x
3
2x
E
HJ
G
K
J
2x
1
2
1
2
1 3
2
B
H
D
4
4
G
E
4
3
C
2
A
2
1
5
K
3
1
EKHTS*
3
5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
07
EKHVH016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVH016BB9WN,
EKHVX016BB6V3, EKHVX016BB6WN, EKHVX016BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
3PW54195-11C
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
Daikin Altherma inomhusdel
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
1. Definitioner ................................................................................ 1
1.1. Varningars och symbolers betydelse ............................................. 1
1.2. Använda termers betydelse ........................................................... 2
2. Allmänna säkerhetsföreskrifter.................................................. 2
3. Introduktion................................................................................ 2
3.1. Allmän information ......................................................................... 2
3.2. Kombination och tillval ................................................................... 3
3.3. Handbokens omfattning ................................................................. 3
3.4. Modellidentifiering.......................................................................... 3
3.5. Typexempel.................................................................................... 3
Tillämpning 1.................................................................................. 3
Tillämpning 2.................................................................................. 4
Tillämpning 3.................................................................................. 4
Tillämpning 4.................................................................................. 5
Tillämpning 5.................................................................................. 5
Tillämpning 6.................................................................................. 7
4. Tillbehör..................................................................................... 8
4.1. Tillbehör som medföljer enheten.................................................... 8
5. Översikt över enheten................................................................ 8
5.1. Öppna enheten .............................................................................. 8
5.2. Enhetens huvudkomponenter ........................................................ 8
5.3. Huvudkomponenter i kopplingsboxen ............................................9
5.4. Funktionsdiagram......................................................................... 10
6. Installation av enheten............................................................. 10
6.1. Välja plats för installationen ......................................................... 10
Allmänna försiktighetsåtgärder på installationsplatsen ................ 10
6.2. Dimensioner och serviceutrymme ............................................... 10
Enhetens mått.............................................................................. 10
Enhetens serviceutrymme ........................................................... 10
6.3. Inspektion, skötsel och uppackning av enheten........................... 11
6.4. Installera enheten ........................................................................ 11
Förberedelser innan installation vid slutlig installationsplats........ 11
6.5. Anslutning av köldmedierör.......................................................... 11
Riktlinjer vid kragkopplingar ......................................................... 11
6.6. Vattenrör....................................................................................... 12
6.7. Allmänna försiktighetsåtgärder som gäller vattenkretsen ............ 12
6.8. Påfyllningsvatten .......................................................................... 14
Påfyllningsvatten.......................................................................... 14
7. Elektrisk ledningsdragning....................................................... 15
7.1. Försiktighetsåtgärder vid elektrisk ledningsdragning................... 15
7.2. Inre kopplingsschema - Komponentlista ...................................... 15
7.3. Kabeldragning .............................................................................. 16
Översikt........................................................................................ 16
Riktlinjer för kabeldragning .......................................................... 17
7.4. Anslutning .................................................................................... 17
Anslutning av strömförsörjnings- och signalkabel
för inomhusenheten ..................................................................... 17
Anslutning av strömförsörjning till reservvärmaren ...................... 18
Anslutning av termostatkabeln..................................................... 18
Anslutning av kontakter för första börvärde och andra börvärde...... 18
Anslutning av ventilsignalkablar................................................... 18
Kabeldragning för 3-vägsventilen................................................. 19
Inkoppling av värmaren för bottenplåten...................................... 19
Anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff ............ 19
Installation och anslutning av fjärrkontrollen ................................ 20
8. Start och konfiguration ............................................................ 21
8.1. Ställa in DIP-switcharna, översikt................................................. 21
8.2. Konfiguration av rumstermostatinstallationen .............................. 21
8.3. Konfiguration av pumpdrift ........................................................... 21
8.4. Konfiguration av hushållsvarmvattenberedare............................. 22
8.5. Kontroller före drift........................................................................ 22
8.6. Sätta på inomhusenheten ............................................................ 23
8.7. Ställa in pumphastigheten............................................................ 23
8.8. Inställningar.................................................................................. 23
Procedur ...................................................................................... 23
Detaljerad beskrivning ................................................................. 24
8.9. Inställningar, tabell ....................................................................... 32
9. Slutgiltig kontroll och testkörning ............................................. 35
9.1. Slutkontroll ................................................................................... 35
9.2. Automatisk testkörning................................................................. 35
9.3. Testkörning (manuell)................................................................... 35
Procedur ...................................................................................... 35
9.4. Torkningsprogram för golvvärmens flytspackel............................ 35
Friskrivning................................................................................... 35
Inställningar.................................................................................. 35
Komma igång............................................................................... 35
10. Underhåll och service .............................................................. 37
10.1. Underhållsarbeten........................................................................ 37
Försiktighet före underhåll och service ........................................ 37
Öppna enheten ............................................................................ 37
Underhåll och service .................................................................. 38
11. Felsökning ............................................................................... 38
11.1. Allmänna riktlinjer......................................................................... 38
11.2. Allmänna symptom ...................................................................... 39
11.3. Felkoder ....................................................................................... 40
12. Enhetsspecifikationer .............................................................. 41
Tekniska specifikationer ............................................................... 41
Elektriska specifikationer ............................................................. 41
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. DE BESKRIVER HUR DU INSTALLERAR OCH KONFIGURERAR ENHETEN PÅ RÄTT SÄTT. SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.

1. DEFINITIONER

1.1. Varningars och symbolers betydelse

Varningar i denna handbok är klassificerade efter hur allvarliga de är och efter hur troligt det är att de inträffar.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelstor skada. Kan också användas för att varna för osäkra metoder.
NOTERING
Indikerar situationer som kan resultera i skador på utrustning eller egendom.
INFORMATION
Denna symbol identifierar användbara tips eller extra information.
Vissa typer av faror representeras av speciella symboler:
Elektrisk ström.
Installationshandbok
1
Fara för brännskador eller skållning.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011

1.2. Använda termers betydelse

Installationshandbok:
Bruksanvisning för en särskild produkt eller applikation, förklarar hur du installerar, konfigurerar och underhåller den.
Användarhandbok:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver hur man använder produkten.
Underhållsanvisningar:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver (om det är relevant) hur produkten eller applikationen installeras, konfigureras, används och/eller underhålls.
Återförsäljare:
Försäljningsdistributör för produkter som omfattas av denna bruksanvisning.
Installatör:
Tekniskt kunnig person som är kvalificerad att installera produkter som omfattas av denna handbok.
Användare:
Person som äger och/eller använder produkten.
Serviceföretag:
Behörigt företag som kan utföra eller samordna nödvändig service på enheten.
Gällande lagstiftning:
Alla internationella, europeiska, nationella och lokala direktiv, lagar, regleringar och/eller koder som är relevanta och tillämpliga för en särskild produkt eller domän.
Tillbehör:
Utrustning som levereras tillsammans med enheten och som behöver installeras enligt instruktionerna i dokumentationen.
Valfri utrustning:
Utrustning som valfritt kan kombineras med produkterna som omfattas av den här handboken.
Anskaffas lokalt:
Utrustning som måste installeras enligt instruktionerna i den här handboken, men som inte levereras av Daikin.

2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Följande säkerhetsföreskrifterna är uppdelade i fyra typer. De omfattar alla mycket viktiga ämnen så följ dem noggrant.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel, ansluter något eller vidrör elektriska delar.
Vidrör ingen strömbrytare med fuktiga fingrar. Detta kan leda till elektriska stötar. Stäng av all strömförsörjning till enheten innan du vidrör några strömförande delar.
Var noga med att stänga av strömmen 1 minut eller mer innan du utför service på elektriska delar för att undvika elektriska stötar. Mät alltid spänningen vid kontakterna på huvudkretsens kondensatorer eller elektriska delar och, innan beröring, säkerställ att denna spänning är 50 V DC eller mindre även efter att det har gått 1 minut.
När servicepanelerna har tagits bort kan strömförande delar lätt vidröras av misstag. Lämna aldrig enheten obevakad under installation eller service när servicepanelen är borttagen.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Rör inte köldmedierör, vattenrör eller interna delar under eller omedelbart efter drift. Rören och interna delar kan vara heta eller kalla beroende på enhetens skick.
Din hand kan drabbas av bränn- eller köldskador om du vidrör rörsystemet eller interna delar. Låt rör och interna svalna till normal temperatur för att undvika skador eller använd skyddshandskar om du måste röra vid dem.
VARNING
Vidrör aldrig utläckt köldmedium. Detta kan orsaka allvarliga köldskador.
Vidrör aldrig köldmedierör under och omedelbart efter drift eftersom dessa kan vara heta eller kalla, beroende på tillståndet för det köldmedium som flyter genom rören, kompressorn och andra delar i köldmediecykeln. Du kan få bränn- eller frostskador om du vidrör köldmedierören. För att undvika skador ska du låta rören svalna till normal temperatur. Om du måste vidröra dem ska du ha på dig skyddshandskar.
FÖRSIKTIGT
Spola inte av enheten. Det kan leda till elektriska överslag eller brand.

3. INTRODUKTION

3.1. Allmän information

Tack för att du köpte den här inomhusdelen.
Enheten är inomhusdelen för luft till vatten-värmepumparna ERHQ eller ERLQ. Dessa enheter är avsedda för golvmontering inomhus. Se "6.1. Välja plats för installationen" på sida 10. Enheterna kan kombineras med Daikin-fläktkonvektorer, golvvärmeutrustning, lågtemperaturradiatorer, Daikins hushållsvarmvattenberedare och solvärmepaketet för hushållsvarmvattenberedning.
Enheter för värme/kyla och endast värme
Sortimentet av enheter består av två huvudversioner: En värme/kyla­version (EKHVX) och en version för enbart uppvärmning (EKHVH).
Båda versionerna levereras med en integrerad reservvärmare för ytterligare uppvärmningskapacitet vid låga utomhustemperaturer. Reservvärmaren fungerar också som reserv vid driftsavbrott i utomhusenheten. Modellerna med reservvärmare är tillgängliga för en uppvärmningskapacitet på 6 och 9 kW, och – beroende på uppvärmningskapaciteten – för tre olika strömförsörjningsspecifikationer.
Inomhusenhetens modell
EKHVX016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX016BB9WN 9 kW 3x 400 V
Reservvärmarens
kapacitet
Nominell spänning för reservvärmaren
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
Installationshandbok
2
P
H
43
1
2
T
1 Värmepumpskapacitet 2 Nödvändig uppvärmningskapacitet
(beroende på placering)
3 Ytterligare uppvärmningskapacitet med reservvärmare 4 Jämviktstemperatur (kan anges via användargränssnittet,
se "8.8. Inställningar" på sida 23) Omgivningstemperatur (utomhus)
T
A
P
Uppvärmningskapacitet
H
A

3.2. Kombination och tillval

Hushållsvarmvattentank (tillval)
En EKHTS*-hushållsvarmvattentank (tillval) kan anslutas till inomhusenheten. EKHTS*-hushållsvarmvattentanken finns tillgänglig med två olika vattenkapaciteter: 200 och 260 liter.
Mer information finns i "Kontroll av vattenvolym och expansionskär-
lets förtryck" på sida 13 och hushållsvarmvattenberedarens installa-
tionshandbok.
Solvärmepaket för hushållsvarmvattenberedare (tillval)
Information om solvärmepaketet EKSOLHT finns i installations­handboken för paketet.
Digitalt I/O-kretskortspaket (tillval)
Ett digitalt I/O-kretskort EKRP1HB (tillval) kan anslutas till inomhusdelen och ger:
fjärrlarmutsignal,
värme/kyla PÅ/AV-utsignal,
tvåvärdig drift (tillståndssignal för hjälppannan).
I bruksanvisningen för inomhusenheten och installationshandboken för det digitala I/O-kretskortet finns mer information.
Se kopplingsschemat för anslutning av kretskortet till enheten.
Fjärrtermostatpaket (tillval)
En EKRTW eller EKRTR-termostat kan anslutas till inomhusenheten som ett tillval. Mer information finns i installationshandboken för rumstermostaten.
Anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff
Denna utrustning kan anslutas till strömförsörjning med differentierad eltariff. Se "Anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff"
på sida 19 för mer information.
3.4. Modellidentifiering
EK HV H 016 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Reservvärmarens storlek
Serier
Identifiering av enhetskapaciteten (kW)
H = Endast värme X = Endast kyla
Hydrobox (golvmodell)
Europeiskt paket

3.5. Typexempel

Exemplen nedan är endast avsedda som illustration.

Tillämpning 1

Uppvärmningstillämpning med rumstermostaten ansluten till inomhusenheten.
6 84321
FHL1
75
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Värmeväxlare 4 Reservvärmare 5 Pump 6 Avstängningsventil 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets
T Rumstermostat (tillval)
Pumpdrift och uppvärmning
När rumstermostaten (T) är ansluten till inomhusdelen drivs pumpen (4) när det kommer en uppvärmningsbegäran från rumstermostaten och utomhusdelen startas för att uppnå den utvattentemperatur som angivits via användargränssnittet.
När rumstemperaturen ligger över den inställda temperaturen på termostaten stannar utomhusenheten och pumpen.
FHL2
FHL3

3.3. Handbokens omfattning

Den här handboken omfattar INTE urvalsförfarandet eller vattensystemets utformningsförfarande. Endast vissa försiktighets­åtgärder, tips och tricks om utformningen av vattenkretsen beskrivs i ett separat kapitel i den här handboken.
När valet är gjort och vattensystemet är utformat beskriver den här handboken förfarandet för hantering, installation och anslutning av EKHV(H/X)-enheten. Den här handboken har tagits fram för att säkerställa tillfredsställande underhåll av enheten och kommer att vara till hjälp om problem skulle uppstå.
INFORMATION
Se installationshandboken för utomhusenheten för objekt som inte beskrivs i den här handboken.
Driften av inomhusenheten beskrivs i handboken för inomhusenheten.
Installationshandbok
3
NOTERING
Anslut termostatkablar till rätt kontakter (se "Anslutning av
termostatkabeln" på sida 18) och konfigurera DIP-
switcharna korrekt (se "8.2. Konfiguration av
rumstermostatinstallationen" på sida 21).
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011

Tillämpning 2

Uppvärmningstillämpning utan rumstermostat ansluten till inomhus­delen Temperaturen i varje rum styrs med en ventil på respektive vattenkrets. Hushållsvarmvatten tas från hushållsvarmvatten­beredaren som finns ansluten till inomhusenheten.
4321
68 8
M
75
1
211
M1
T1
10
T3
M2T2M3
FHL1
FHL2
FHL3
Hushållsvarmvattenberedning
När hushållsvarmvattenberedning är aktiverad (antingen manuellt av användaren, eller automatiskt via en programtimer) uppnås önskad varmvattentemperatur med värmeväxlarspolen.
När varmvattentemperaturen ligger under den av användaren inställda temperaturen aktiveras 3-vägsventilen för uppvärmning av varmvattnet med värmepumpen. Vid behov av extra varmvatten eller vid hög temperaturinställning för varmvattnet kan reservvärmaren ge extra värmekapacitet.

Tillämpning 3

Uppvärmning och komfortkyla med en rumstermostat angiven för växling mellan kyla/värme ansluten till inomhusenheten.
Uppvärmning görs via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Kylning görs endast genom fläktkonvektorer.
Hushållsvarmvatten tas från hushållsvarmvattenberedaren som finns ansluten till inomhusenheten.
8
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Värmeväxlare 4 Reservvärmare 5 Pump 6 Avstängningsventil 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt) 9 Motoriserad 3-vägsventil
(medföljer varmvattentanken)
10 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 11 Hushållsvarmvattentank (tillval) 12 Värmeväxlarspole
FHL1...3 Golvvärmekrets
T1...3 Individuell rumstermostat (tillval)
M1...3 Individuell motoriserad ventil för styrning av kretsar
FHL1...3 (anskaffas lokalt)
Pumpdrift
När ingen termostat är ansluten till inomhusenheten (2) kan pumpen (4) konfigureras för att fungera antingen så länge inomhusenheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts.
INFORMATION
Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under
"8.3. Konfiguration av pumpdrift" på sida 21.
Uppvärmning
Utomhusenheten (1) körs för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt användargränssnittets inställning.
NOTERING
När cirkulation i varje uppvärmningskrets (FHL1..3) styrs med fjärrstyrda ventiler (M1..3) är det viktigt att använda en förbikopplingsventil (9) för att undvika att flödesbrytarens säkerhetsutlösare aktiveras.
Förbikopplingsventilen bör väljas så att det minsta vattenflödet som nämns under "6.7. Allmänna
försiktighetsåtgärder som gäller vattenkretsen" på sida 12
kan garanteras. Vi rekommenderar att du väljer en förbikopplingsventil som
styrs av tryckskillnad.
64321
9 13
MM
5
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Värmeväxlare 4 Reservvärmare 5 Pump 6 Avstängningsventil 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt) 9 Motoriserad 3-vägsventil
(medföljer varmvattentanken)
11 Hushållsvarmvattentank (tillval) 12 Värmeväxlarspole
13 Motorstyrd 2-vägsventil (anskaffas lokalt) FCU1...3 Fläktkonvektor (tillval) FHL1...3 Golvvärmekrets
T Rumstermostat med växling uppvärmning/ komfortkyla
(tillval)
7 8
1211
FCU1
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Pumpdrift och uppvärmning/komfortkyla
Beroende på årstid väljer kunden uppvärmning eller komfortkyla på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.
När uppvärmning/komfortkyla begärs av rumstermostaten (T) startar pumpen och inomhusenheten (2) växlar till "uppvärmning"/ "komfortkyla". Utomhusenheten (1) startar för att uppnå önskad utvattentemperatur (kallt/varmt).
I kylningsläge stängs 2-vägsventilen (13) för att förhindra att kallvatten körs genom golvvärmekretsarna (FHL).
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
Installationshandbok
4
NOTERING
Anslut termostatkablar till rätt kontakter (se "Anslutning av
termostatkabeln" på sida 18) och konfigurera DIP-
switcharna korrekt (se "8.2. Konfiguration av
rumstermostatinstallationen" på sida 21).
NOTERING
Kabeldragning för 2-vägsventilen (13) skiljer sig för en NC­ventil (normalt stängd) och en NO-ventil (normalt öppen)! Kontrollera att anslutningar görs till rätt kontaktnummer på kabeldiagrammet.
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med rumstermostaten och kan inte göras med användargränssnittet på inomhusenheten.
Hushållsvarmvattenberedning
Varmvattenberedning beskrivs under "Tillämpning 2" på sida 4.

Tillämpning 4

Uppvärmning och komfortkyla utan rumstermostaten ansluten till inomhusenheten, men där rumstermostaten endast för uppvärmning
(endast inställd för uppvärmning) styr golvvärmen och en termostat för komfortkyla/uppvärmning (inställd för uppvärmning/ kylning) styr fläktkonvektorerna. Uppvärmning görs via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Kylning görs endast genom fläktkonvektorer.
8
10
Pumpdrift
När ingen termostat är ansluten till inomhusenheten (2) kan pumpen (4) konfigureras för att fungera antingen så länge inomhusenheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts.
INFORMATION
Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under
"8.3. Konfiguration av pumpdrift" på sida 21.
Uppvärmning och komfortkyla
Beroende på årstid väljer kunden uppvärmning eller komfortkyla med användargränssnittet på inomhusenheten.
Utomhusenheten (1) startar i uppvärmningsläge eller kylningsläge för att uppnå önskad utvattentemperatur.
Med enheten i uppvärmningsläge är 2-vägsventilen (13) öppen. Både fläktkonvektorerna och golvvärmekretsarna förses med varmvatten.
Med enheten i kylningsläge stängs 2-vägsventilen (13) för att förhindra att kallvatten körs genom golvvärmekretsarna (FHL).
NOTERING
När flera kretsar i systemet stängs med fjärrstyrda ventiler kan du behöva installera en förbikopplingsventil (9) för att undvika att flödesbrytarens säkerhetsutlösare aktiveras. Se även "Tillämpning 2" på sida 4.
NOTERING
Kabeldragning för 2-vägsventilen (13) skiljer sig för en NC­ventil (normalt stängd) och en NO-ventil (normalt öppen)! Kontrollera att anslutningar görs till rätt kontaktnummer på kabeldiagrammet.
T4
T5
FCU2
8
FHL2
T6
FCU3
FHL3
FCU1
64321
13M14
M
7
5
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Värmeväxlare 4 Reservvärmare 5 Pump 6 Avstängningsventil 7 Avstängningsventil
8 Kollektor (anskaffas lokalt) 10 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 13 Motorstyrd 2-vägsventil för avstängning av
golvvärmekretsar under komfortkylning (anskaffas lokalt)
14 Motorstyrd 2-vägsventil för aktivering av rumstermostaten
(anskaffas lokalt)
FCU1...3 Fläktkonvektor (tillval)
FHL1...3 Golvvärmekrets
T Termostat endast för uppvärmning (tillval)
T4...6 Individuell rumstermostat för rum som uppvärms/kyls med
fläktkonvektor (tillval)
FHL1
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med användargränssnittet på inomhusenheten.

Tillämpning 5

Uppvärmning med en hjälppanna (omväxlande drift)
Uppvärmning med antingen Daikin-inomhusdelen eller en hjälppanna ansluten till systemet. Beslutet om EKHV*-inomhusenheten eller pannan ska köras kan uppnås med en hjälpkontakt eller en EKHV*-inomhusstyrd kontakt.
Hjälpkontakten kan t.ex. vara en utomhustermostat, en tariffkontakt, en manuell kontakt, etc. Se "Kabeldragning, konfiguration A" på sida 6.
EKHV*-kontakten som styrs av inomhusdelen (även kallad "tillståndssignal för hjälppannan") bestäms av utomhustemperaturen (termistor vid utomhusdelen). Se "Kabeldragning, konfiguration B" på
sida 6.
Tvåvärdig drift är endast möjlig för uppvärmning, inte för varmvattenberedning. Hushållsvarmvatten i en sådan tillämpning tas alltid från hushållsvarmvattentanken som är ansluten till Daikin­inomhusdelen.
Hjälppannan måste integreras i rörledningen och i kabeldragningen enligt illustrationerna nedan.
FÖRSIKTIGT
Kontrollera att pannan och integrering av pannan i systemet följer relevanta europeiska och nationella föreskrifter.
Daikin kan inte hållas ansvariga för felaktigheter eller riskabla situationer i pannsystemet.
Installationshandbok
5
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
6
4321 9 18
M
17 15
5
7
16 17
11
12
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Värmeväxlare 4 Reservvärmare 5 Pump 6 Avstängningsventil 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt)
9 Motoriserad 3-vägsventil (medföljer varmvattentanken) 11 Hushållsvarmvattentank (tillval) 12 Värmeväxlarspole 15 Panna (anskaffas lokalt) 16 Aquastat-ventil (anskaffas lokalt) 17 Avstängningsventil (anskaffas lokalt) 18 Backventil (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
8
FHL1
FHL2
FHL3
Kabeldragning, konfiguration A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Hjälpkontakt (normalt stängd) H Värmebehov, rumstermostat (tillval) K1A Hjälprelä för aktivering av EKHV*-enhet
K2A Hjälprelä för aktivering av panna (anskaffas lokalt)
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Panna, termostatinsignal
(anskaffas lokalt)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Kabeldragning, konfiguration B
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Begäran om komfortkyla, rumstermostat (tillval) H Värmebehov, rumstermostat (tillval) Com Gemensam rumstermostat (tillval) K1A Hjälprelä för aktivering av pannan
KCR Tillståndssignal för hjälppannan
EKHV*
X2M
123 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Panna, termostatinsignal
(anskaffas lokalt)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X Y
Boiler
thermostat input
Drift
Konfiguration A
När rumstermostaten begär uppvärmning driftssätts antingen EKHV*-enheten eller pannan, beroende på positionen för hjälpkontakten (A).
Konfiguration B
När rumstermostaten begär uppvärmning driftssätts antingen EKHV*-enheten eller pannan, beroende på utomhustemperaturen (status för "tillståndssignal för hjälppannan"). När tillstånd ges till pannan kommer uppvärmningsdrift med EKHV*-enheten automatiskt att stängas av. För mer information se lokal inställning [C-02~C-04].
NOTERING
Konfiguration A
Kontrollera att hjälpkontakten (A) har tillräcklig differential eller tidsfördröjning så att ständig växling mellan EKHV*-enheten och pannan kan undvikas. Om hjälpkontakten (A) är en utomhustermostat ska du se till att denna är installerad i skuggan, så att den inte påverkas av direkt solljus.
Konfiguration B
Kontrollera att den tvåvärda hysteresen [C-04] har tillräcklig differential så att ständig växling mellan EKHV*-enheten och pannan kan undvikas. Eftersom utomhustemperaturen mäts via utomhusenhetens lufttermistor ska du installera utomhusenheten i skuggan, så att den inte påverkas av solen. Ständig växling kan orsaka korrosion i pannan på ett tidigt stadium. Kontakta tillverkaren av pannan.
Vid uppvärmning med EKHB*-enheten kommer enheten att köras för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt användargränssnittets inställning. Vid väderberoende drift bestäms vattentemperaturen automatiskt beroende på utomhustemperaturen. Vid uppvärmning med pannan kommer pannan att köras för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt inställningen på pannans styrenhet. Ange aldrig ett högre börvärde för utvattentemperaturen på pannans styrenhet än 55°C.
Kontrollera att bara 1 expansionskärl finns i vattenkretsen. Ett expansionskärl finns redan förmonterat i Daikin-inomhusdelen.
NOTERING
Kontrollera att DIP-switchen SS2-3 på kretskortet i EKHV*­kopplingsboxen är korrekt konfigurerad. Se i "8.2. Konfiguration av rumstermostatinstallationen" på
sida 21.
För konfiguration B: Var noga med att konfigurera de lokala inställningarna [C-02, C-03 och C-04] korrekt. Se i "Tvåvärd drift [C-02]=1" på sida 29.
NOTERING
Kontrollera att returvattnet till EKHV*-värmeväxlaren aldrig överstiger 55°C.
Ange därför aldrig utvattentemperaturens börvärde på pannan till över 55°C och installera en aquastat-
(a)
returvattenflödet för EKHV*-enheten. Kontrollera att backventilerna (anskaffas lokalt) är korrekt
installerade i systemet. Kontrollera att rumstermostaten (th) inte ofta stängs/sätts på. Daikin kan inte hållas ansvariga för några skador som
uppstår om denna regel inte följs.
(a) Aquastat-ventilen måste ställas in på 55°C och måste användas för att stänga
returvattenflödet till enheten när den uppmätta temperaturen överstiger 55°C. När temperaturen faller till en lägre nivå ska aquastat-ventilen öppna returvattenflödet till EKHV*-enheten igen.
ventil på
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
Installationshandbok
6
INFORMATION
Manuellt tillstånd för EKHV*-enheten på pannan. Om bara EKHV*-enheten ska köras i uppvärmningsläge
inaktiverar du den tvåvärda driften via inställning [C-02]. Om bara pannan ska köras i uppvärmningsläge ökar du
den tvåvärda PÅ-temperaturen [C-03] till 25°C.

Tillämpning 6

Uppvärmning med rumstermostattillämpning via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Golvvärmekretsar och fläktkonvektoren­heter kräver olika driftvattentemperaturer.
Golvvärmekretsar kräver en lägre vattentemperatur i uppvärmnings­läge i förhållande till fläktkonvektorer. För att uppnå dessa två börvärden används en blandningsstation för att anpassa vattentemperaturen enligt kraven för golvvärmekretsar. Fläkt­konvektorerna är direkt anslutna till inomhusenhetens vattenkrets och golvvärmekretsarna efter blandningsstationen. Den här blandningsstationen styrs inte av inomhusdelen.
Installatören är ansvarig för drift och konfiguration av den lokalt anskaffade vattenkretsen.
Daikin erbjuder endast en styrfunktion med dubbelt börvärde. Med den här funktionen kan två börvärden genereras. Beroende på den begärda vattentemperaturen (golvvärmekretsar och/eller fläkt­konvektorenheter krävs) kan det första börvärdet eller andra börvärdet aktiveras.
B
8
T1
T2
64321
5
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Värmeväxlare 4 Reservvärmare 5 Pump 6 Avstängningsventil 7 Avstängningsventil 8 Kollektor zon A (anskaffas lokalt) 9 Kollektor zon B (anskaffas lokalt)
10 Blandningsstation (anskaffas lokalt) T1 Rumstermostat för zon A (tillval) T2 Rumstermostat för zon B (tillval)
FCU1...3 Fläktkonvektor (tillval)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
7 10
A
FCU1
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Pumpdrift och uppvärmning
När rumstermostaten för golvvärmekretsen (T1) och fläktkonvektorerna (T2) är anslutna till inomhusenheten kommer pumpen (4) att köras när det finns en begäran för uppvärmning från T1 och/eller T2. Utomhusenheten startar drift för att uppnå önskad utvattentemperatur. Målvärdet för utvattentemperaturen beror på vilken rumstermostat som begär uppvärmning.
Inställt
värde
Zon A Första UI AV AV Zon B Andra [7-03] AV AV Resulterande vattentemperatur UI [7-03] [7-03] — Resulterande pumpdrift AV
Inställningar Termostatus
När rumstemperaturen för båda zonerna är över termostatens börvärde stannar utomhusenheten och pumpen.
NOTERING
Kontrollera att termostatkablarna ansluts till rätt terminaler (se "5. Översikt över enheten" på sida 8).
Var noga med att konfigurera de lokala inställningarna [7-02], [7-03] och [7-04] korrekt. Se i "[7] Styrning med
dubbla börvärden" på sida 27.
Kontrollera att DIP-switchen SS2-3 på kretskortet i EKHV-kopplingsboxen är korrekt konfigurerad. Se i "8.2. Konfiguration av rumstermostatinstallationen"
på sida 21.
INFORMATION
Signalen med begäran om uppvärmning kan behandlas på två olika sätt (installatörens val):
- Termo PÅ/AV-signal från rumstermostat
- Statussignal (aktiv/inte aktiv) från
blandningsstationen
Det är installatörens ansvar att se till att inga oönskade situationer kan uppstå (till exempel för höga vattentemperaturer mot golvvärmekretsar, etc.)
Daikin erbjuder ingen typ av blandningsstation. Styrning med dubbla börvärden tillhandahåller endast möjligheten att använda två börvärden.
När endast zon A begär uppvärmning kommer zon B att matas med vatten med en temperatur motsvarande det första börvärdet. Detta kan leda till oönskad uppvärmning av zon B.
När endast zon B begär uppvärmning kommer blandningsstationen att matas med vatten med en temperatur motsvarande det andra börvärdet. Beroende på styrning av blandningsstationen kan golvvärmekretsen fortfarande ta emot vatten med en temperatur som motsvarar börvärdet för blandningsstationen.
NOTERING
Var medveten om att den faktiska vattentemperaturen genom golvvärmekretsar beror på styrning och inställning av blandningsstationen.
INFORMATION
Fördelen med en styrfunktion med dubbelt börvärde är att värmepumpen kan köras med lägsta nödvändiga utvattentemperatur när bara golvvärme begärs. Högre utvattentemperaturer krävs endast om fläktkonvektorer är i drift. Detta ger en bättre prestanda för värmepumpen.
Installationshandbok
7
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011

4. TILLBEHÖR

1
3
2
3

4.1. Tillbehör som medföljer enheten

Följande tillbehör finns i enheten, se bild 1.
1 Installationshandbok 2 Användarhandbok 3 Kopplingsschemats etikett (i dekorpanelen) 4 Användargränssnittspaket
(fjärrkontroll, 4 fästskruvar, 2 pluggar)
5 Krans (liten) 6 Krans (stor) 7 Fästskruvar för topplatta (4x) + lyftfästskruvar (4x) +
fästskruv för luftningsventil (1x)
8 Paket för att lyfta enheten
9 Flexibelt rör för vattenutlopp 10 Flexibelt rör för vatteninlopp (med tryckmätare) 11 Luftningsventil för hushållsvarmvattenberedarens
vattensystem
12 Klämma (liten) 13 Klämma (stor) 14 Stöd för luftningsventil 15 Låskonsol för luftningsventil
För att få tillgång till elkomponenter måste kopplingsboxen öppnas:
4x
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.

5. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

5.1. Öppna enheten

För att få tillgång till enheten måste täckplattan, topplattan och sidoplåtarna öppnas.
2x
1
2x
2x
1 Topplatta
2 Täckplatta
3 Sidoplåt
När enheten har öppnats, är tillgänglighet till huvudkomponenterna möjlig.
2x

5.2. Enhetens huvudkomponenter

19
2 5
3
1. Luftningsventil
Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.
2. Temperatursensorer (termistorer)
Temperatursensorer kontrollerar vatten- och köldmedietem­peraturen vid olika punkter i kretsen.
3. Kopplingsbox
Kopplingsboxen innehåller inomhusenhetens huvudsakliga elektronik- och elkomponenter.
4. Värmeväxlare
5. Köldmediumvätskeanslutning R410A
6. Köldmediegasanslutning R410A
7. Avstängningsventiler
Avstängningsventilerna på anslutningen för in- och utlopps­vatten möjliggör isolering av inomhusenhetens vattenkrets från husets vattenkrets. Detta underlättar dränering och rengöring av filter på inomhusenheten.
8. Anslutning för inloppsvatten
9. Anslutning för utloppsvatten
10. Dränerings- och påfyllningsventiler
20 17 1
16+18+21 1 18
2
2
4
15
13
6 21
16
7
81210 2
7
9 414 11
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
Installationshandbok
8
11. Vattenfilter
Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i värmeväxlaren. Vattenfiltret måste rengöras regelbundet. Se "10.1. Underhållsarbeten" på sida 37.
12. Expansionskärl (10 l)
13. Manometer
Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen.
14. Pump
Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
15. Övertrycksventil
Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen genom att öppna vid 3 bar och släppa ut en viss vattenmängd.
16. Reservvärmare
Reservvärmaren består av ett elektriskt värmeelement i reservvärmarens kärl som ger ytterligare uppvärmnings­kapacitet för vattenkretsen om uppvärmningskapaciteten för utomhusenheten inte räcker till vid låga utomhustemperaturer. Den kan också öka temperaturen i varmvattentanken upp till 60°C (om varmvattentanken har installerats)
17. Flödesbrytare
Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada.
18. Termiskt skydd för reservvärmaren
Reservvärmaren är försedd med ett överhettningsskydd. Överhettningsskyddet aktiveras när temperaturen blir för hög.
19. 3-vägsventil (tillval) (medföljer EKHTS*-varmvattentanken)
Den motorstyrda 3-vägsventilen styr om vattenutloppet används för uppvärmning eller varmvattenberedning.
20. T-koppling (tillval) (medföljer EKHTS*-varmvattentanken)
21. Termobrytare för reservvärmaren
Reservvärmaren är försedd med en termobrytare. Termo­brytaren löser ut när temperaturen blir för hög (högre än reservvärmarens temperaturinställning för termoskydd).
22. Luftningsventil för hushållsvarmvattenberedarens vattensystem
Med luftningsventilen kan luft som finns i hushållsvarmvattenberedarens vattensystem släppas ut när vattensystemet fylls på. Montera luftningsventilen enligt beskrivningen i "Kontroll av
vattenvolym och expansionskärlets förtryck" på sida 13 när
hushållsvarmvattenberedarens flexibla rördragning ansluts.

5.3. Huvudkomponenter i kopplingsboxen

5
5 4
5 4
5
9
13
1. Reservvärmarkontakter K1M, K2M, K5M och K6M.
2. Huvudkretskort
Huvudkretskortet styr enhetens funktioner.
3. Reservvärmarens överströmsskydd F1B, F3B
Överströmsskyddet skyddar reservvärmaren mot överbelastning eller kortslutning.
4. Kopplingsplintar
Kopplingsplintar möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning.
5. Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
6. Säkring kretskort, FU1
7. DIP-switch SS2
DIP-switchen SS2 har 4 växlingsbrytare för konfiguration av olika installationsparametrar. Se "8.1. Ställa in DIP-switcharna,
översikt" på sida 21.
8. X13A-kontakt
X13A-kontakten är för K3M-kontakten (endast för installationer med varmvattentank).
9. X9A-kontakt
X9A-kontakten är för termistorkontakten (endast för installationer med varmvattentank).
10. Pumpsäkring FU2 (inline-säkring)
11. Pumprelä K4M
12. Transformator TR1
13. A4P
Digitalt I/O-kretskort (endast för installationer med solvärmepaket eller Digitalt I/O-kretskortspaket)
14. X6YA/X6YB/X6Y
Kontaktdon för anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff.
INFORMATION
Kopplingsschemat finns på insidan av kopplingsboxens lucka.
1
3
10
12
11 14
8 6
2
7
Installationshandbok
9
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011

5.4. Funktionsdiagram

3T
d
1211
14
Välj en plats för enheten där ljudet från enheten inta kan störa någon, dessutom ska valet av plats uppfylla gällande lagar och
1264 57910 13
bestämmelser. Om ljudet mäts vid faktiska installationsförhållanden kommer det uppmätta värdet att vara högre än ljudtrycksnivån som anges i "12. Enhetsspecifikationer" på sida 41 på grund av omgivande
a
buller och ljudreflektioner. Välj installationsplatsen noga och installera inte enheten i en ljudkänslig miljö (t.ex. i ett vardagsrum eller sovrum).
Alla rörlängder och avstånd har tagits i beaktning. (Se installationshandboken för utomhusenheten för mer
b
R
c
3 815
information om krav på rörlängder för köldmedierören).
Krav Värde
Maximalt tillåtet avstånd mellan varmvattenberedaren och inomhusenheten (endast för installationer med varmvattenberedare).
10 m
1 Utomhusdel 2 Inomhusdel 3 Expansionskärl 4 Tryckmätare 5 Luftningsventil 6 Säkerhetsventil 7 Reservvärmare 8 Pump
9 Flödesbrytare 10 Avstängningsventil för vattenutloppet 11 Avstängningsventil för vatteninloppet 12 Filter 13 Värmeväxlare 14 EKHTS* Hushållsvarmvattenberedare (tillval) 15 Luftningsventil (tillval)(endast för installation med
varmvattenberedaren)
a Förångare köldmedium ut
b Förångare köldmedium in
c Kondensor köldmedium ut
d Kondensor köldmedium in
R1T Termistor för värmeväxlarens utloppsvatten R2T Termistor för reservvärmarens utloppsvatten R3T Termistor för vätskesidans köldmedium R4T Termistor för inloppsvatten

6. INSTALLATION AV ENHETEN

6.1. Välja plats för installationen

INFORMATION
Om en hushållsvarmvattentank (tillval) används vid installationen kan du läsa mer i installationshandboken för varmvattentanken.
Var noga med att en eventuell vattenläcka inte kan orsaka några skador på installationsutrymmet och omgivningarna.
Installationsplatsen är frostfri.
Säkerställ att tillräckliga försiktighetsåtgärder vidtas i enlighet
med tillämplig lagstiftning, i händelse av ett köldmediumläckage.
Om enheten installeras i ett litet rum ska åtgärder vidtas så att köldmediekoncentrationen inte överstiger tillåtna säkerhetsgränser, i händelse av köldmedieläcka.
VARNING
För hög koncentration av köldmedium i trånga utrymmen kan leda till syrebrist.
Klättra inte på enheten och sitt eller stå inte på den.
Placera inga föremål eller utrustning ovanpå enheten (topplattan).
Installera inte enheten på platser som ofta används som
arbetsplats. Vid byggarbeten där det dammar mycket måste enheten täckas över.
Installera inte enheten på platser med hög luftfuktighet (t.ex. badrum) (maximal luftfuktighet (RH)=85%).
VARNING
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att enheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent och fritt.

Allmänna försiktighetsåtgärder på installationsplatsen

Välj ut en installationsplats som uppfyller följande:
Underlaget ska vara tillräckligt starkt för att klara enhetens vikt. Golvet ska vara plant för att förhindra vibrationer och buller samt vara tillräckligt stabilt. Detta är särskilt viktigt när varmvattenberedaren (tillval) finns monterad ovanpå enheten.
Området runt enheten ska vara tillräckligt för underhåll och service (se "Enhetens serviceutrymme" på sida 10).
Det finns tillräckligt med utrymme runt enheten för tillräcklig luftcirkulation.
Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.

6.2. Dimensioner och serviceutrymme

Enhetens mått

Se bild 6. Måttenhet: mm
1 Köldmediets gasrörsanslutning Ø15,9 lödmetall (R410A) 2 Köldmediets gasrörsanslutning Ø9,5 lödmetall (R410A) 3 Tryckmätare 4 Utblåsningsventil 5 Dräneringsventil vattensystem 6 Luftning 7 Avstängningsventiler 8 Vattenfilter
9 Inloppsvattenanslutning G1 1/4 tum (hona) 10 Utloppsvattenanslutning G1 1/4 tum (hona) 11 Intag för kontrollkabeldragning (utstansat hål Ø37) 12 Intag för strömförsörjningskabel (utstansat hål Ø37) 13 Utstansat hål för köldmedierör och vattenrör 14 Nivåjusteringsfötter

Enhetens serviceutrymme

Se bild 7. Måttenhet: mm
A Vänsterinstallation (sett uppifrån) B Högerinstallation (sett uppifrån) C Nödvändigt utrymme för köldmedierör (vid
vänsterinstallation) och kopplingsschema
D Nödvändigt utrymme för demontering av kopplingsbox
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
Installationshandbok
10

6.3. Inspektion, skötsel och uppackning av enheten

Vid leverans skall enheten kontrolleras och eventuella påträffade skador skall omedelbart rapporteras till transportbolagets representant.
Placera enheten så nära installationsplatsen som möjligt innan den packas upp från originalförpackningen för att skydda den från transportskador.
Packa upp inomhusenheten helt enligt uppacknings­dokumentationens instruktioner.
Kontrollera att alla inomhusenhetens tillbehör (se "4. Tillbehör"
på sida 8) finns med.
VARNING
Riv sönder och kasta bort plastpåsar så att inte barn kan använda dem som leksaker. Barn som leker med plastpåsar kan kvävas och dö.
Placera enheten på lämplig installationsplats. Enhetens vikt är cirka 76 kg. Minst två personer krävs för att lyfta enheten. Använd plåtarna som medföljer enheten för att lyfta den.
dragning av elkablar För var och en av dessa finns ett dedikerat utstansat hål
förberett på baksidan av enheten: se bild 9.
1 Utstansade hål för köldmedierör 2 Utstansade hål för elektrisk kabeldragning 3 Utstansade hål för vatteninlopp
4 Utstansade hål för vattenutlopp A Vänsterinstallation B Högerinstallation
NOTERING
Det finns utstansade hål förberedda på enhetens båda sidor. Var noga med att slå ut rätt utstansade hål beroende på installationsplats.
Köldmedierör och vattenrör måste föras in genom olika utstansade hål.
Den elektriska kabelanslutningen måste alltid dras in i enheten vid de övre utstansade hålen på vänster sida av enheten (se figuren ovan).
Använd en hammare för att slå ut ett utstansat hål, ta bort alla grader och installera de medföljande kransarna (se "4. Tillbehör"
på sida 8). Se bild 10.
1 Utstansat hål 2 Grad 3 Krans
Ta ut alla tillbehör från inomhusdelen. Flexibla vattenrör, ventiler, tillbehörspåse och fjärrkontrollssats finns bakom den bakre plåten.
76 kg
Se till att enheten står plant och stabilt med hjälp av nivåjusteringsfötterna. Högsta tillåtna avvikelsen från en horisontell placering är 1°.
1°
Fäst sidoplåtarna med lämpliga skruvar. Se bild 8
Stäng dekorpaneler som finns på väggsidan och för vilka
fixering inte är möjlig sedan enheten är placerad på sin slutliga plats.

6.4. Installera enheten

Förberedelser innan installation vid slutlig installationsplats

Efter att enheten packats upp och innan enheten installerats på sin slutgiltiga plats behöver följande förberedelser göras:
Öppna enheten Se "5.1. Öppna enheten" på sida 8.
Slå ut nödvändiga utstansade hål. Denna installationsinstruktion omfattar installation av
köldmedierör,
vattenrör och
INFORMATION
Standardinstallationsplats för hushållsvarmvatten­beredaren som tillval är ovanpå inomhusenheten.
Om det tillgängliga serviceutrymmet till vänster eller höger är begränsat bör du först noga överväga alla installationssteg för tankmodulen.

6.5. Anslutning av köldmedierör

VARNING
Installationen ska utföras av en installatör, val av material och installation ska överensstämma med gällande bestämmelser. I Europa tillämpas EN378 som standard att följa.
Alla riktlinjer, instruktioner och specifikationer för köldmedierörs­dragningen mellan inomhusdelen och utomhusdelen finns i installationshandboken för utomhusdelen.
NOTERING
Innan du utför hårdlödning ska du skydda enhetens insida mot skador som orsakas av lågan när du hårdlöder.
INFORMATION
Man behöver inte ta av den bakre plåten vid installationen.

Riktlinjer vid kragkopplingar

Flänsningar bör inte återanvändas. Nya bör göras för att förhindra läckor.
Använd en rörkapare och ett flänsverktyg som passar för aktuellt köldmedium.
Använd endast de anlöpta kragmuttrar som medföljer enheten. Om du använder andra kragmuttrar kan köldmedium läcka ut.
I tabellen finns flänsningsdimensioner och åtdragningsmoment (för högt åtdragningsmoment resulterar i att flänsen spricker).
Rörstorlek
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Åtdragningsmo
ment (N• m)
Kragstorlek A (mm)
Flänsform
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Installationshandbok
11
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
När flänsmuttern ansluts ska flänsens insida smörjas med eter­eller esterolja. Dra sedan åt muttern 3 eller 4 varv för hand innan den dras fast.
När du lossar en kragmutter ska du alltid använda två skiftnycklar tillsammans. När du ansluter rören ska du alltid använda en rörnyckel och en momentnyckel tillsammans för att dra åt kragmuttern för att förhindra sprickor i flänsen, och resulterande läckor.
42
1
3
1 Rörkoppling 2 Rörnyckel 3 Kragmutter 4 Momentnyckel
Rekommenderas endast i nödfall.
Om du måste ansluta rören utan momentnyckel ska du följa installationsmetoden nedan:
Dra åt kragmuttern med en rörnyckel tills
åtdragningsmomentet plötsligt ökar.
Från den positionen drar du åt kragmuttern med nedan
angiven vinkel:
Ytterligare
Rörstorlek
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
åtdragningsvinkel
(grader)
Rekommenderad
armlängd på rörnyckel
(mm)
Försiktighetsåtgärder vid lödning.
Kontrollera att en genomblåsning med kväve görs vid lödning. Genomblåsning med kväve förhindrar att det uppstår stora mängder av oxiderad film på insidan av röret. En oxiderad film inverkar negativt på ventiler och kompressorer i kylsystemet och förhindrar korrekt drift.
Kvävetrycket bör ställas in på 0,02 MPa (dvs. precis tillräckligt för att det skall kunna kännas på huden) med en tryckreduceringsventil. Se bild 11.
1 Köldmedierör 2 Del som skall lödas 3 Tejp 4 Manuell ventil 5 Tryckreduceringsventil 6 Kväve
Använd inte antioxidanter vid lödning av rörskarvar. Rester kan täppa till rören och bryta utrustningen.
Använd inte flux vid lödning av köldmedierör bestående av koppar mot koppar. Använd en fosforkopparlegering som lödfyllning (BCuP), som inte kräver flux.
Flux har en extremt skadlig inverkan på köldmedierörsystem. Om klorbaserad flux används kommer det t.ex. att orsaka korrosion i rören eller, särskilt om fluxet innehåller fluor kommer det att försämra oljan i köldmediet.

6.6. Vattenrör

Enheten är utrustad med ett vattenintag och ett vattenutsläpp för anslutning till vattenkretsen. Denna krets måste tillhandahållas av en installatör och måste överensstämma med gällande lagstiftning.
NOTERING
Enheten är endast avsedd för användning i ett slutet vattensystem. Användning i en öppen vattenkrets kan leda till omfattande korrosion av vattenrören.

Ansluta luftningsventilen för vattensystemet i hushållsvarmvattenberedaren som tillval

Följ anvisningarna som visas i bild 5 när du ansluter luftningsventilen till hushållsvarmvattenberedarens flexibla rördragning. Vissa delar levereras med hushållsvarmvattenberedaren. Se också
"4.1. Tillbehör som medföljer enheten" på sida 8 för de delar som
levereras med enheten. Glöm inte att montera klämmorna och stödet till luftningsventilen.
När alla delar är ordentligt anslutna ska den monterade luftningsventilen se ut enligt bilden i bild 2.

6.7. Allmänna försiktighetsåtgärder som gäller vattenkretsen

Innan installationen av enheten fortsätter kontrolleras följande punkter:
Det maximala vattentrycket är 4 bar.
Den maximala vattentemperaturen är 65°C.
Tillhandahåll tillräckligt skydd i vattenkretsen för att säkerställa
att vattentrycket aldrig kommer att överstiga det maximalt tillåtna arbetstrycket (4 bar).
Avstängningsventiler från flexibla slangar som medföljer enheten
ska installeras så att normal service kan utföras utan att tömma systemet.
Dräneringskranar måste finnas vid alla lågt belägna punkter i
systemet för att möjliggöra en komplett tömning av systemet vid underhåll. En dräneringsventil medföljer enheten för att dränera vatten från enhetens vattensystem.
Om luft, fukt eller smuts tränger in i vattensystemet, kan allvarliga problem uppstå. Beakta därför alltid följande när vattenkretsen ansluts:
Använd endast rena rör.
Rikta rören nedåt när du tar bort grader.
Täpp till röränden när du sätter in röret i väggen så att inte smuts
och damm kommer in.
Använd en bra gängtätning för att täta anslutningarna.
Vid användning av andra metallrör än mässing måste du isolera
båda materialen från varandra för att förhindra galvanisk korrosion.
Eftersom mässing är ett mjukt material ska du använda lämpliga
verktyg för anslutning av vattenkretsen. Olämpliga verktyg skadar rören.
Välj rördiameter enligt nödvändigt vattenflöde och tillgängligt
externt statiskt tryck för pumpen.
Det minsta begärda vattentrycket för drift av inomhusenheten är
16 l/min. När vattenflödet är lägre än detta minimivärde visas flödesfel 7H och driften av inomhusenheten stoppas.
VARNING
Vi rekommenderar att ett extra filter installeras på varmvattenkretsen. Det är tillrådigt att använda ett magnetiskt filter eller ett cyklonfilter som kan ta bort små partiklar, särskilt för att få bort metallpartiklar från de lokalt anskaffade värmerören. Små partiklar kan skada enheten och kommer inte att kunna tas bort av värmeenhetens standardfilter.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Daikin Altherma inomhusdel
4PW64331-1A – 09.2011
Installationshandbok
12
Loading...
+ 33 hidden pages