Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [bg]

...
Page 1
Монтаж и pъководство
за експлоатация
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Монтаж и pъководство за експлоатация
Български
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Page 3
Съдържание
1 Обща информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Спазване на ръководството . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1 Предупреждения и разяснение на символите6
2.1.1 Значение на предупрежденията. . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Валидност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Инструкции за действие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Избягване на опасности . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Употреба по предназначение. . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Указания за експлоатационна безопасност . .7
2.4.1 Преди работа по хидравличната система. . . . . 7
2.4.2 Електрическа инсталация. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Работи по охладителни системи (термопомпа) 8
2.4.4 Място на монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Изисквания към водата за отопление и
акумулирана вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.6 Отоплителна система и санитарно свързване . 9
2.4.7 Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Инструктиране на ползвателя . . . . . . . . . . . . . 10
3 Описание на продукта . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Устройство и компоненти . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Горна страна на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Външна страна и устройство
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 12
3.1.3 Външна страна и устройство
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 13
3.1.4 Външна страна и устройство
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 14
3.1.5 Външна страна и устройство
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 15
4 Монтаж и инсталация . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Размери и връзки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Окомплектовка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Сваляне на капака и топлоизолацията . . . . .22
4.4 Свързване към водопроводната система . . .23
4.4.1 Ориентация на връзките за подаващия и
връщащия тръбопровод на отоплителната
система. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Свързване на хидравличните тръбопроводи . 25
4.4.3 Монтаж на DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Монтаж на Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Електрическо свързване. . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5.1 Обща схема на свързване Daikin Altherma
EHS(X/H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.2 Местоположение на печатните платки . . . . . . 29
4.5.3 Разположение на връзките на печатна платка
A1P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.4 Разположение на връзките на печатна платка
RTX-EHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.5 Разположение на връзките на печатна платка
RoCon BM1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.6 Свързване на Daikin Altherma EHS(X/H) към
електрическата мрежа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.7 Отваряне на корпуса на контролера и
електрическо свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.8 Свързване на термопомпено външно тяло
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.9 Свързване на датчик за външна температура
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.10 Свързване на външен превключващ контакт . 33
4.5.11 Външен сигнал за заявка (EBA) . . . . . . . . . . . . 33
4.5.12 Свързване на електрически резервен
нагревател Daikin (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5.13 Свързване на външен топлогенератор . . . . . . 35
4.5.14 Свързване на стаен термостат Daikin . . . . . . . 36
4.5.15 Свързване на допълнителни
системни компоненти RoCon . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.16 Свързване на Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . 37
4.5.17 Свързване на превключващи контакти
(AUX изходи). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.18 Захранване по преференциална тарифа
(HT/NT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.19 Свързване на интелигентен контролер
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.5.20 Символи и легенда на схемите на
съединенията и монтажните схеми . . . . . . . . . 39
4.6 Полагане на тръбопроводите за хладилния
агент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.7 Изпитване на налягането и зареждане на
охладителния кръг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8 Пълнене на системата с вода . . . . . . . . . . . . 43
4.8.1 Проверка на качеството на водата и юстиране
на манометрите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.8.2 Пълнене на топлообменника за гореща вода . 43
4.8.3 Пълнене на водосъдържателя . . . . . . . . . . . . . 43
4.8.4 Пълнене на отоплителната система . . . . . . . . 43
5 Пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . 44
5.1 Първо пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . 44
5.1.1 Условия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.2 Стартиране. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.3 Настройване на параметрите за пускане в
експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.4 Обезвъздушаване на хидравликата. . . . . . . . . 45
5.1.5 Проверка на минималния дебит. . . . . . . . . . . . 46
5.1.6 Настройване на параметъра Screed Program
(само при необходимост) . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2 Повторно пускане в експлоатация . . . . . . . . 47
5.2.1 Условия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2.2 Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Извеждане от експлоатация . . . . . . . . . . 48
6.1 Временно спиране от експлоатация. . . . . . . 48
6.1.1 Изпразване на водосъдържателя. . . . . . . . . . . 48
6.1.2 Изпразване на отоплителния кръг и кръга на
горещата вода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2 Окончателно спиране от експлоатация . . . . 50
7 Инспекция и техническо обслужване . . 52
7.1 Обща информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2 Дейности, които се извършват всяка година 53
7.3 Пълнене/допълване на водосъдържателя .55
7.4 Пълнене/допълване на отоплителната
система . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Грешки, неизправности и съобщения. . 58
8.1 Откриване на грешки, отстраняване на
неизправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.1.1 Текущо съобщение за грешка. . . . . . . . . . . . . . 58
8.1.2 Прочитане на Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.1.3 Отстраняване на неизправност . . . . . . . . . . . . 58
8.2 Неизправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.3 Кодове на грешки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.4 Контрол и конфигурация на DIP
превключвателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8.5 Авариен режим. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
3
Page 4
Съдържание
9 Интеграция на хидравличната система 73
10 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.1 Данни за уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . .76
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . .79
10.2 Криви . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10.2.1 Криви на датчиците. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
10.2.2 Криви на помпите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
10.3 Моменти на затягане . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.4 Електрическа схема Daikin Altherma EHS(X/H) 84
11 Бележки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 Индекс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Монтаж и pъководство за експлоатация
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 5

1 Обща информация

1.1 Спазване на ръководството

Оригинално ръководство за експлоатация
Това ръководство е >> превод на оригиналната версия
Прочетете внимателно това ръководство, преди да за­почнете с монтажа или извършването на работи по отопли­телната система.
Целева група
Това ръководство е предназначено за лица, които са упълно­мощени и успешно са придобили техническа или професио­нална квалификация за съответната дейност, както и такива, които са участвали в специализирани квалификационни курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат по­специално специалисти по отоплителни инсталации и спе циалисти по хладилни и климатични инсталации, които въз основа на своята квалификация и познания имат опит с про фесионален монтаж и техническо обслужване на отопли­телни, хладилни и климатични инсталации, както и термо­помпи.
Всички необходими дейности за монтаж, пускане в експлоа­тация и техническо обслужване, както и основната инфор­мация за обслужване и настройка, са описани в това ръко­водство. Параметрите, необходими за нормална експлоа­тация, са зададени предварително от завода-производител. За повече информация относно обслужването и регули рането обърнете внимание на придружаващите документи.
<< на вашия език.
-
-
1 x Обща информация
-
Придружаващи документи
– Daikin Altherma EHS(X/H):
Ръководство за обслужване (ползвател)
Контролен списък за пускане в експлоатацияРъководство за експлоатация на контролера RoCon HP – Външно тяло за Daikin Altherma EHS(X/H); съответното
ръководство за монтаж и експлоатация. – При свързване на соларна система; съответното ръко-
водство за монтаж и експлоатация. – При свързване на Daikin FWXV(15/20)AVEB; съответното
ръководство за монтаж и експлоатация. – При свързване на друг източник на топлина или допълни-
телни принадлежности; съответното ръководство за мон-
таж и експлоатация.
Ръководствата са включени в окомплектовката на съот­ветните уреди.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
5
Page 6
2 x Безопасност

2 Безопасност

2.1 Предупреждения и разяснение на
символите

2.1.1 Значение на предупрежденията

Предупрежденията в това ръководство са систематизирани в съответствие със сериоз­ността на опасността и вероятността от нейното настъпване.
ОПАСНОСТ!
Предупреждава за непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреж­дение ще доведе до сериозни нараня­вания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждава за потенциално опасна ситуация.
Неспазването на това предупреж­дение може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ!
Предупреждава за потенциално не­благоприятна ситуация.
Неспазването на това предупреж­дение може да доведе до материални и екологични щети.
Опасност от локално измръзване
Вредни или дразнещи вещества
Предписана непрекъсната работна тем­пература
Опасност от експлозия

2.1.2 Валидност

Част от информацията в това ръководство има ограничена валидност. Валидността е маркирана със символ.
Термопомпено външно тяло ERLQ
Термопомпено вътрешно тяло
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Валидно само за Daikin Altherma EHS(X/H) с функция за охлаждане (виж
също раздел 2.3) Спазвайте предписания момент на
затягане (виж глава 10.3
"Моменти на
затягане") Валидно само за самоизпразваща се
нехерметизирана соларна система
(DrainBack).
Валидно само за херметизирана соларна система.

2.1.3 Инструкции за действие

Този символ посочва съвети за потре­бителя и изключително полезна ин­формация, но не съдържа предупреж­дения за опасности.
Специални предупредителни символи
Някои видове опасности са представени със специални символи.
Електрически ток
Опасност от изгаряне или попарване
Опасност от екологични щети
Монтаж и pъководство за експлоатация
6
● Инструкциите за действие са представени под формата на списък. Действията, при които е задължително да се спазва после­дователността, са номерирани.
Резултатите от действията са обозна­чени със стрелка.
Начало на настройка
Край на настройка
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 7
2 x Безопасност

2.2 Избягване на опасности

Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е из­градена в съответствие с актуалното ниво на техниката и общопризнатите технически правила. Въпреки това при неправилна упо­треба могат да възникнат опасности за живота и здравето на хората, както и мате­риални щети.
За да избегнете опасности, монтирайте и ра­ботете със системата Daikin Altherma
EHS(X/H) само:
по предназначение и когато тя е в
изправно състояние.
при спазване на правилата за безопасност
и съобразяване с риска от опасност.
Това предполага познаването и прилагането на съдържанието на това ръководство, съот­ветните наредби за предотвратяване на зло­полуки и признатите правила за безопасност и здраве на работното място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този уред не е предназначен за упо­треба от деца на възраст 8 и повече години, както и лица с намалени фи­зически, сетивни или умствени спо­собности или без опит и познания за уреда, освен ако не са под надзор или не са били инструктирани относно употребата на уреда и възникващите в резултат от това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. По­чистването и техническото об- служване не трябва да се извършват от деца без надзор.
Вътрешно тяло Външно тяло
Отопление и
охлаждане (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB – Допълнителен топлообменник за бивалентно свързване
* Поради специфичните условия за свързване не всички посочени тук уре-
ди се предлагат във всички държави.
Табл. 2-1 Допустими комбинации на Daikin Altherma EHS(X/H)
вътрешното тяло и термопомпеното вътрешно тяло Daikin.
Само отопление
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Всяка друга употреба или надхвърляща я употреба се счита за неправилна. Рискът за възникващите в резултат от това щети се носи единствено от ползвателя.
Към употребата по предназначение спада и спазването на условията за техническо об­служване и инспекция. Резервните части трябва да отговарят най-малко на опреде­лените от производителя технически изиск­вания. При оригиналните резервни части това е винаги гарантирано.
2.4 Указания за експлоатационна
безопасност
2.4.1 Преди работа по хидравличната
система

2.3 Употреба по предназначение

Daikin Altherma EHS(X/H) може да се из­ползва единствено за подготовка на гореща вода и като система за отопление/охлаждане на помещения (в зависимост от изпълне­нието).
Daikin Altherma EHS(X/H) може да се монтира, свързва и експлоатира само в съот­ветствие с данните от това ръководство.
Допустимо е използването единствено на разрешено от Daikin и подходящо за целта външно тяло. Допустими са следните комби­нации:
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
● Работите по Daikin Altherma EHS(X/H)
(напр. монтаж, свързване и първо пускане
в експлоатация) се извършват само от лица, които са упълномощени и успешно са придобили техническа или професио­нална квалификация за съответната дейност, както и такива, които са участвали в специализирани квалификационни курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат по-специално специа­листи по отоплителни инсталации и специалисти по хладилни и климатични инсталации, които въз основа на своята квалификация и познания имат опит с професионален монтаж и техническо
Монтаж и pъководство за експлоатация
7
Page 8
2 x Безопасност
обслужване на отоплителни, хладилни и климатични инсталации, както и термо­помпи.
● При каквито и да е работи по Daikin Altherma EHS(X/H) изключвайте външния главен прекъсвач и го осигурявайте срещу неволно повторно включване.
● Пломбите не трябва да се повреждат и премахват.
● При свързване към отоплителната система

2.4.3 Работи по охладителни системи (термопомпа)

За да функционира, Daikin Altherma EHS(X/H) се нуждае от флуориран парников газ.
За работи по стационарно хладилно и климатично оборудване (термопомпи) се изисква европейски сертификат съ­гласно Регламент (ЕО) № 303/2008 за флуорсъдържащите парникови газове.
предпазните вентили трябва да отговарят на изискванията на EN 12828, а при свързване към тръбопровода за питейна вода – на EN 12897. Трябва да се използват само оригинални
резервни части на Daikin.
● При работи по хидравликата първо трябва
– Общо количество на хладилния
агент до 3 kg: сертификат катего­рия II
– Общо количество на хладилния
агент над 3 kg: сертификат кате­гория I
да се изпусне водата/налягането от вътрешния сферичен кран за пълнене и изпразване. В противен случай може да започне да пръска гореща вода под налягане и да причини нараняване.
● Винаги носете защитни очила и ръкавици.
При работи по охладителния кръг
осигурете добра вентилация на работното място.
● Работите по охладителния кръг никога не

2.4.2 Електрическа инсталация

трябва да се извършват в затворени помещения или работни ями.
●По електрическата инсталация могат да работят само квалифицирани електро­техници, които спазват действащите правила на електротехниката, както и разпоредбите на компетентното електро­разпределително дружество (EVU). Преди свързването към електрическата
● мрежа сравнете посоченото на фирмената табелка мрежово напрежение (~230 V, 50 Hz или ~400 V, 50 Hz) със захранващото напрежение.
● Преди работи по токопроводящите части разединете всички токови вериги на
● Хладилният агент не трябва да влиза в контакт с открит огън, жар или горещи предмети.
● Хладилният агент никога не трябва да се изпуска в атмосферата (високо налягане на мястото на изтичане). При сваляне на сервизните маркучи от
● връзките за пълнене никога не ги прибли­жавайте към тялото. Възможно е да изтекат остатъци от хладилния агент.
● Компонентите и резервните части трябва да отговарят най-малко на определените от производителя технически изисквания.
системата от електрозахранването (изключете външния главен прекъсвач,

2.4.4 Място на монтаж

разединете предпазителя) и осигурете срещу неволно повторно включване. След приключване на работите незабавно
монтирайте обратно капаците и сервизните панели.
За безопасна и безаварийна експлоатация е необходимо мястото за монтаж на Daikin Altherma EHS(X/H) да изпълнява определени критерии. Информация за това ще намерите в глава 4.2.
Монтаж и pъководство за експлоатация
8
Указания за мястото на монтаж на другите компоненти ще намерите в съответната доку­ментация, включена в окомплектовката.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 9
2 x Безопасност

2.4.5 Изисквания към водата за отопление и акумулирана вода

Избягвайте щети от отлагания и корозия: За избягване на корозионни продукти и отла­гания, спазвайте валидните правила на тех­никата.
Минимални изисквания за качеството на водата за пълнене и допълване:
● Твърдост на водата (калций и магнезий,
изчислени като калциев карбонат): ≤ 3 mmol/l
● Специфична проводимост: ≤ 1500 (в
идеалния случай ≤ 100) μS/cm
● Хлорид: ≤ 250 mg/l
Сулфат: ≤ 250 mg/l
● Стойност на pH: 6,5 - 8,5
При доливане и допълване на вода с висока обща твърдост (>3 mmol/l – сборът от концен­трациите на калций и магнезий, изчислени като калциев карбонат) са необходими мерки за обезсоляване, омекотяване или стабили­зиране на твърдостта. Ние препоръчваме препарат за защита от котлен камък и коро­зионна защита Fernox KSK. При други харак­теристики, които се отклоняват от мини­малните изисквания, са необходими под­ходящи климатични мерки за поддържане на необходимото качество на водата.
Използването на вода за пълнене и до­пълване, която не отговаря на зададеното ка­чество, може значително да съкрати експло­атационния живот на уреда. Отговорността се носи единствено от ползвателя.
Ако е свързан опционален външен топлогенератор, настоящите мини­мални изисквания важат и за водата за пълнене и допълване на този отопли­телен кръг.

2.4.6 Отоплителна система и санитарно свързване

● Проектирайте отоплителната система
съгласно санитарно-хигиенните изиск­вания на EN 12828.
● Санитарното свързване трябва да
отговаря на изискванията на EN 12897. Допълнително трябва да се спазват изискванията на – EN 1717 – Защита срещу замърсяване
на питейната вода във водоснабдител­ните инсталации и общи изисквания към устройства за предотвратяване на замърсяване чрез обратен поток
(Protection against pollution of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Електрически устройства за
свързването
към системата за водопо­даване - Избягване на обратно всмук­ване и отказ на комплекти тръби (Electric
appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets) EN 806 – Технически изисквания за
сградни инсталации за питейна вода (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
и допълнително, специфичното за всяка
страна законодателство.
При експлоатацията на вътрешното тяло с спомагателен топлинен източник, преди всички при използване на соларна енергия, температурата на резервоара може да надвиши 65 °C.
Затова при монтажа на системата, инста-
лирайте предпазител за предпазване от изгаряне (смесител за топла вода, напр.
VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Качеството на питейната вода трябва да отговаря на Директива 98/83 EC и на действащите регионални разпо­редби.
Ако вътрешно тяло се монтира към отопли­телна система, в която тръбопроводи и радиатори от стомана или паронепрони­цаеми тръби за подово отопление, е възможно във водосъдържателя да попаднат утайка и стърготини, което ще доведе до
Монтаж и pъководство за експлоатация
9
Page 10
2 x Безопасност
запушвания, локално прегряване или щети от корозия.
●За избягване на евентуални щети монти­райте филтър за замърсявания или сепаратор за утайка във връщащия тръбо­провод на отоплителната система (SAS 1 или SAS 2).
● Филтърът за замърсявания трябва да се почиства редовно.

2.4.7 Експлоатация

Daikin Altherma EHS(X/H):
●се пуска в експлоатация едва след приключване на работите по монтажа и свързването.
●се експлоатира само с изцяло напълнен водосъдържател (индикатор за ниво) и отоплителен кръг.
●се експлоатира с налягане от максимум
3 bar.
●се свързва към външно водоснабдяване (захранващ тръбопровод) само с редуктор
на налягане.
●се експлоатира само с предписаното количество и тип хладилен агент.
●се експлоатира само с монтиран капак.
Предписаните интервали за техническо обслужване трябва да се спазват и да се извършват работите по инспекциите.

2.4.8 Инструктиране на ползвателя

● Преди да предадете Daikin Altherma EHS(X/H), обяснете на ползвателя как да
обслужва и контролира системата.
● Предайте на ползвателя техническата документация (този документи и всички други придружаващи) и му обърнете внимание, че тези документи трябва да съхраняват в непосредствена близост до уреда и да са достъпни по всяко време.
Монтаж и pъководство за експлоатация
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 11

3 Описание на продукта

3.1 Устройство и компоненти

3.1.1 Горна страна на уреда

3 x Описание на продукта
1 Соларен тръбопроводподаване (1" IG) 2 Връзка за студена вода (1" AG) 3 Гореща вода (1" AG) 4 Отоплениеподаване (1" AG)* 5 Отоплениевръщане (1" AG)* 6 Циркулационна помпа 7 Предпазен вентил за високо налягане (отоплителен
кръг) 8 Автоматичен обезвъздушител 17 Индикатор за ниво (вода във водосъдържателя) 18 Връзка за електрически резервен нагревател EKBUxx
(R 1½" IG)
(принадлежност) 30 Пластинчат топлообменник (PWT) 31 Връзка за тръбопровод за течен хладилен агент
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Връзка за тръбопровод за газообразен хладилен агент
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Сферичен кран (отоплителен кръг)* 35 Сферичен кран за пълнене и изпразване (отоплителен кръг) 37 Датчици за температура във водосъдържателя t
t
DHW2
38 Връзка за мембранен разширителен съд 39 Корпус на контролера с ел.клеморед
DHW1
и
3UVB1
3-пътен превключващ вентил (вътрешен кръг на топлоге-
нератора) 3UV DHW
3-пътен превключващ вентил (гореща вода/отопление) DS Датчик за налягане FLS (t
tR2Датчик за изходяща температура tV1Датчик за входяща температура t
AG Външна резба IG Вътрешна резба * Сферичният кран (1" IG) е включен в окомплектовката.
Фиг. 3-1 Устройство и компоненти Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
Датчик за изходяща температура и налягане
V, BH
Датчик за входяща температура на резервен нагревател
Устройства за безопасност
Спазвайте момента на затягане!
(горна страна на уреда)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
11
Page 12
3 x Описание на продукта

3.1.2 Външна страна и устройство Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Фиг. 3-2 Устройство и компоненти Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (Изглед отвън и устройство)
За легендата виж Табл. 3-1
Монтаж и pъководство за експлоатация
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 13

3.1.3 Външна страна и устройство Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

3 x Описание на продукта
Фиг. 3-3 Устройство и компоненти Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (Изглед отвън и устройство)
За легендата виж Табл. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
13
Page 14
3 x Описание на продукта
3.1.4

Външна страна и устройство Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Фиг. 3-4 Устройство и компоненти Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (Изглед отвън и устройство)
За легендата виж Табл. 3-1
Монтаж и pъководство за експлоатация
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 15

3.1.5 Външна страна и устройство Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

3 x Описание на продукта
Фиг. 3-5 Устройство и компоненти Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (Изглед отвън и устройство)
За легендата виж Табл. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
15
Page 16
3 x Описание на продукта
1 Соларен тръбопровод – подаване
или връзка за друг източник на топли­на (1" IG)
2 Връзка за студена вода (1" AG) 3 Гореща вода (1" AG) 4 Отоплениеподаване (1" AG)* 5 Отоплениевръщане (1" AG)* 6 Циркулационна помпа 7a Препоръчани принадлежности:
Циркулационни спирачки (2 бр.)
9 Водосъдържател (двоен корпус, изра-
ботен от полипропилен с топлоизола­ция от твърд пенопласт)
10 Връзка за пълнене или изпразване или
соларна връзка за връщащия тръ-
бопровод
11 Гнездо за соларния контролер или ръ-
кохватка
12 Топлообменник (неръждаема стомана)
за нагряване на питейна вода
13 Топлообменник (неръждаема стомана)
за зареждане на водосъдържателя или подпомагане на отоплението
14 Топлообменник (неръждаема стомана)
за зареждане на херметизирана солар­на система
15 Връзка за резервен електрически на-
гревател EKBUxx (R 1½" IG)
(опция)
16 Соларен тръбопроводподаване
шихтована тръба
17 Индикатор за ниво (вода във водосъ-
държателя)
18 Опция: Електрически резервен нагре-
вател (EKBUxx)
19 Потопяема гилза за датчици за тем-
пература във водосъдържателя t и t
DHW2
DHW1
20 Нехерметизирана вода във водосъдър-
жателя
21 Соларна зона 22 Зона на гореща вода 23 Връзка за предпазен преливник 24 Гнездо за ръкохватка 25 Фирмена табелка 26 Капак 27
Соларен тръбопроводвръщане
28 Соларен тръбопроводподаване
(3/4" IG + 1" AG) (само тип Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Соларен тръбопроводвръщане
(3/4" IG + 1" AG)
(само тип Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 30 Пластинчат топлообменник 31 Връзка за тръбопровод за течен хла-
дилен агент
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Връзка за тръбопровод за газообразен
хладилен агент
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-пътен превключващ вентил (вътре-
шен кръг на топлогенератора) 3UV DHW
3-пътен превключващ вентил ( гореща
вода/отопление)
DS Датчик за налягане FLS (t
R1
/ V1)
Датчик за изходяща температура и налягане
t
, t
DHW1
DHW2
Датчик за температура във водосъ­държателя Датчик за изходяща температура
t
R2
tV1Датчик за входяща температура t
V, BH
Датчик за входяща температура на резервен нагревател
RoCon B1
Блок за управление Daikin Altherma EHS(X/H) – контролер
EKSRPS4A
Опция: Daikin Соларен регулиращ и помпен блок
Устройства за безопасност Спазвайте момента на затягане!
AG Външна резба IG Вътрешна резба * Сферичният кран (1" IG) е включен в
окомплектовката.
Табл. 3-1 Легенда за Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5
Монтаж и pъководство за експлоатация
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 17

4 Монтаж и инсталация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно инсталираните и монтирани охладителни системи (термопомпи), клима­тични системи и нагреватели могат да застрашат живота и здравето на хората и да до­ведат до нарушения във функционирането.
● Работите по Daikin Altherma EHS(X/H) (напр. монтаж, ремонт, свързване и пускане в експлоатация) се извършват само от лица, които са упълномощени и успешно са придобили техническа или професионална квалификация за съответната дейност, както и такива, които са участвали в специализирани квалификационни курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат по-специално специалисти
по отоплителни инсталации, квалифицирани електротехници и специалисти по хладилни и климатични инсталации, които въз основа на своята квалифи­кация и познания имат опит с професионален монтаж и техническо обслужване на
отоплителни, хладилни и климатични инсталации, както и термопомпи.
4 x Монтаж и инсталация
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
17
Page 18
4 x Монтаж и инсталация

4.1 Размери и връзки

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Соларен тръбопроводподаване 2 Студена вода 3 Гореща вода 4 Отоплениеподаване 5 Отоплениевръщане 6 Връзка за тръбопровод за газообразен хладилен агент
Фиг. 4-1 Връзки и размери Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (обща информация)
Монтаж и pъководство за експлоатация
7 Връзка за тръбопровод за течен хладилен агент 8 Соларен тръбопроводподаване (само тип Daikin
Altherma EHS(X/H)B…)
9 Соларен тръбопроводвръщане (само тип Daikin
Altherma EHS(X/H)B…)
A Отпред B Отзад
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 19

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Монтаж и инсталация
1 Соларен тръбопроводподаване 2 Студена вода 3 Гореща вода 4 Отоплениеподаване 5 Отоплениевръщане 6 Връзка за тръбопровод за газообразен хладилен агент
Фиг. 4-2 Връзки и размери Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (обща информация)
7 Връзка за тръбопровод за течен хладилен агент 8
Altherma EHS(X/H)B…)
9 Соларен тръбопроводвръщане (само тип Daikin
Altherma EHS(X/H)B…)
A Отпред B Отзад
Соларен тръбопроводподаване (само тип Daikin
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
19
Page 20
4 x Монтаж и инсталация

4.1.3 Окомплектовка

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Торбичка с принадлежности (виж Фиг. 4-3)
A Ръкохватки (необходими
са само за транспортира­нето)
B Покриваща капачка C Щуцер за маркуч на пред-
пазния преливник
D Монтажен ключ
Фиг. 4-3 Съдържание на торбичката с принадлежности
E Сферичен кран F Плоско уплътнение GO-пръстен H Кабелна връзка I Скоба J Вентилационен маркуч

4.2 Монтаж

ВНИМАНИЕ!
● Инсталирането на Daikin Altherma EHS(X/H) е позволено само ако е
гарантирана достатъчна товаро- носимост на основата от
1050 kg/m² плюс коефициент за безопасност. Основата трябва да е равна и гладка.
● Външен монтаж не е позволен.
●Не се разрешава монтаж в потен­циално експлозивни среди.
● Електронният контролер в никакъв случай не трябва да се излага на атмосферни влияния.
● Водосъдържателят не трябва да
се излага непрекъснато на директна слънчева светлина, тъй
като UV лъчението и атмосферните влияния ще повредят пластмасата.
● Daikin Altherma EHS(X/H) трябва да се монтира със защита срещу
замръзване.
● Уверете се, че доставяната от водоразпределителното дружество
питейна вода не е агресивна. – При необходимост може да се
наложи подходяща обработка на водата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При излагане на външно въздействие на топлина (> 80 °C) пластмасовата стена на водосъдържателя на Daikin Altherma EHS(X/H) може да се разтопи, а в екстремни случаи дори да се подпали.
Монтаж и pъководство за експлоатация
20
● Daikin Altherma EHS(X/H) се монтира само на минимално отстояние 1 m до други източници на топлина (> 80 °C) (напр. електри­чески нагревател, бойлер на газ, комини) и запалими материали.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 21
ВНИМАНИЕ!
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) не се монтира на достатъчно разстояние
под плоските соларни колектори (горният ръб на водосъдържателя е
по-високо от долния ръб на ко­лектора), поставена отвън нехерме­тизирана соларна система няма да може да се изпразни.
● При свързване на самоизточваща се соларна система (DrainBack) монтирайте Daikin Altherma EHS(X/H) доста по-ниско от плоските колектори (спазвайте минималния наклон на соларните съединителни тръбопроводи).
● Отстранете опаковката и я изхвърлете по екологосъо­бразен начин.
● Отстранете покриващите капачки на водосъдържателя
(Фиг. 4-4, поз. B) и развийте резбовите елементи (Фиг. 4-4, поз. F) от отворите, в които трябва да се
монтират ръкохватките (Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5, поз. 24).
● Завийте ръкохватките (Фиг. 4-4, поз. A) в освободените резбови отвори.
4 x Монтаж и инсталация
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
A Ръкохватка B Покриваща капачка
Фиг. 4-4 Монтиране на ръкохватките
F Резбови елемент
Монтаж и pъководство за експлоатация
21
Page 22
4 x Монтаж и инсталация
● Монтирайте Daikin Altherma EHS(X/H) на мястото на употреба. – Препоръчителни отстояния (Фиг. 4-5):
До стена: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm. До таван (X): ≥ 1200 mm, минимум 480 mm.
– Пренасяйте внимателно Daikin Altherma EHS(X/H),
като използвате ръкохватките.
– При монтаж в шкафове, зад оградени или други тесни
места трябва да се осигури адекватна вентилация (напр. чрез вентилационна решетка).
● При необходимост в Daikin Altherma EHS(X/H) се вгражда допълнителен резервен нагревател (EKBUxx) (Фиг. 4-5). Спазвайте включеното към принадлежностите ръковод­ство за монтаж и експлоатация ( гане виж глава 10.3).
за момента на затя-

4.3 Сваляне на капака и топлоизолацията

● Повдигнете капака отзад и го свалете, като издърпвате напред.
Фиг. 4-6 Сваляне на капака
A
Фиг. 4-5 Монтаж (представен е Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B с
вграден резервен нагревател (опция)
Фиг. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) без капак
ВНИМАНИЕ!
Топлоизолацията (Фиг. 4-7, поз. A) се състои от чувствителни на натиск EPP фасонни части, които могат да бъдат лесно повредени при неправилно бо­равене.
● Сваляйте топлоизолацията само в посочената по-долу последова­телност и посока.
●Не прилагайте сила.
●Не използвайте инструменти.
Монтаж и pъководство за експлоатация
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 23
4 x Монтаж и инсталация
● Свалете горната топлоизолация в следната последова­телност: – Свалете хоризонтално страничния изолационен еле-
мент (Фиг. 4-8, поз. A).
Свалете хоризонтално задния изолационен елемент
(Фиг. 4-8, поз. B).
Свалете хоризонтално предния изолационен елемент
(Фиг. 4-8, поз. C).
C
B
Фиг. 4-8 Сваляне на горната топлоизолация
При необходимост: Свалете долната топлоизолация в следната последователност: – Свалете вертикално страничния изолационен еле-
мент (Фиг. 4-9, поз. A).
Свалете вертикално задния изолационен елемент
(Фиг. 4-9, поз. B).
B
A
A

4.4 Свързване към водопроводната система

ВНИМАНИЕ!
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) се монтира към отоплителна система, в която са използвани тръбопроводи и нагреватели от стомана или паро­непроницаеми тръби за подово ото­пление, е възможно във водосъдър­жателя да попаднат утайка и стър­готини, което ще доведе до запуш-
вания, локално прегряване или щети от корозия.
● Промийте захранващите тръбо­проводи, преди да напълните топлообменника.
● Промийте топлоразпредели­телната мрежа (при съществуваща отоплителна система).
● Монтирайте филтър за замърся­вания или сепаратор за утайка във връщащия тръбопровод за отопли­телната система (виж глава 2.4.6).
ВНИМАНИЕ!
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) се свързва към захранващ тръбопровод за студена вода, в който са из­ползвани тръби от стомана, е въз­можно да попаднат стърготини в топ­лообменника с гофрирани тръби от неръждаема стомана и да останат в него. Това ще доведе до щети от ко- розия и оттам до неплътност.
Фиг. 4-9 Сваляне на долната топлоизолация
Монтажът на топлоизолацията се извършва в обра-
тна последователност.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
● Промийте захранващите тръбо­проводи, преди да напълните топлообменника.
● Монтирайте филтър за замърся­вания в подаващия тръбопровод за студена вода (виж глава 2.4.6).
Монтаж и pъководство за експлоатация
23
Page 24
4 x Монтаж и инсталация
Само Daikin Altherma EHS(X/H)B… ВНИМАНИЕ!
Ако към топлообменника за за­реждане на херметизирана соларна система (Фиг. 4-1 / Фиг. 4-2, поз. 8+9) се свърже външен нагревател (напр. котел на дърва), прекалено високата входяща температура на тези връзки може да повреди или унищожи Daikin
Altherma EHS(X/H)B….
● Ограничете входящата темпе- ратура от външния нагревател до макс. 95 °C.
Съгласно EN 12828 на или в непосредствена бли­зост до топлогенератора трябва да се монтира предпазен вентил, с помощта на който може да се ограничава максимално допустимото работно наля­гане в отоплителната система. Между предпазния вентил и топлогенератора не трябва да има хидра­влична спирателна арматура.
Евентуално изпусканата пара или изтичащата вода за отопление трябва да се отвежда безопасно чрез подходящ изпускателен тръбопровод, който може да се наблюдава и е изпълнен с постоянен наклон и защита от замръзване.
Към Daikin Altherma EHS(X/H) трябва да се свърже достатъчно оразмерен и предварително настроен за отоплителната система мембранен разширите­лен съд. Между топлогенератора и мембранния разширителен съд не трябва да има хидравлична спирателна арматура.
Daikin препоръчва да се монтира механичен мано­метър за пълненето на отоплителната система.
●За тръбопроводите за питейна вода спазвайте изисква- нията на EN 806 и DIN 1988.
●За да не се налага поставяне на циркулационен тръбо­провод, Daikin Altherma EHS(X/H) трябва да се инсталира в близост до крайното устройство. Ако поставянето на циркулационен тръбопровод е наложително, инстали­рането трябва да се извърши съгласно схемите в глава 9 "Интеграция на хидравличната система".
4.4.1 Ориентация на връзките за подаващия и
връщащия тръбопровод на отоплителната система
Връзките на подаващия и връщащия тръбопровод на отоп­лителната система могат да се изведат нагоре или назад от уреда, за да се адаптират оптимално към инфраструк­турните условия на мястото на използване.
Стандартно уредът се доставя с изведени нагоре връзки. За да се изведат връзките отзад на уреда, са необходими следните модификации:
● Свалете капака и горната топлоизолация (виж глава 4.3).
Фиг. 4-10 Изведени нагоре връзки за подаващия и връщащия тръ-
бопровод на отоплителната система
● Свалете двете скоби на съединителните муфи (Фиг. 4-10, поз. C).
● Свалете двете съединителни муфи (Фиг. 4-10, поз. B).
ВНИМАНИЕ!
При работи по хидравликата трябва да се следи монтажната позиция на O-пръстените, за да се избегне тяхното повреждане и вследствие на това неплътност.
● Винаги след демонтаж, респ. монтаж на щепселно съединение, поставяйте О-пръстена върху вмъкващата се част.
● Присъединяването на топлопро­водните връзки към щепселното съединение трябва да е без напре­жение.Най-вече при употреба на гъвкави връзки за присъединяване (не позволяващи дифузия), се постига подходящо намаляване на напрежението.
● Свалете крепежната пластина (Фиг. 4-10, поз. A).
● Свалете скобата на тапата (Фиг. 4-10, поз. D).
● Извадете тапата (Фиг. 4-10, поз. E).
● Завъртете ъгловия елемент (Фиг. 4-10, поз. H) на 90° назад.
● Свалете скобата на коляното (Фиг. 4-10, поз. G).
● Внимателно издърпайте коляното (Фиг. 4-10, поз. F) максимално назад от хоризонталното му гнездо, така че крепежната пластина (Фиг. 4-11, поз. A) да може да се вмъкне вертикално.
Монтаж и pъководство за експлоатация
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 25
4 x Монтаж и инсталация
A
Фиг. 4-12 Изрязване на топлоизолацията
A
Фиг. 4-11 Изведени назад връзки за подаващия и връщащия тръ-
бопровод на отоплителната система
● Вмъкнете крепежната пластина между коляното и хоризонталното му гнездо и вкарайте коляното (Фиг. 4-11, поз. F) през средния отвор на крепежната пластина.
ВНИМАНИЕ!
Ако скобите не се поставят правилно, муфите могат да излязат от гнездата си, вследствие на което може да се получи много силен и постоянен теч.
● Преди поставяне на скоба се уверете, че скобата се е захванала в жлеба на муфата. За целта вкарайте муфата дотолкова, че жлебът да се вижда през гнездото на скобата.
● Вкарайте скобата докрай.
● Осигурете коляното със скоба (Фиг. 4-11, поз. G) в гнездото.
● Вкарайте двете съединителни муфи (Фиг. 4-11, поз. B) през крепежната пластина в страничните гнезда.
● Осигурете двете съединителни муфи в гнездата със скоби (Фиг. 4-11, поз. C).
● Вкарайте тапата (Фиг. 4-11, поз. E) в горното гнездо.
● Осигурете тапата със скоба (Фиг. 4-11, поз. D).
● Изрежете страничните проходи на топлоизолацията (Фиг. 4-12, поз. A) с подходящ инструмент.

4.4.2 Свързване на хидравличните тръбопроводи

Условие: Допълнителните принадлежности (напр. соларна система, резервен нагревател) се монтират към Daikin Altherma EHS(X/H) съгласно указанията от включените в окомплектовката ръководства.
● Проверете входното налягане на студената вода (макс. 6
bar). – При по-високи налягания в тръбопровода за питей-
ната вода трябва да се монтира редуктор на налягане.
● Изпълнете хидравличното свързване на Daikin Altherma
EHS(X/H). – Позицията и размерите на връзките за отоплителната
система ще намерите в Фиг. 4-1 / Фиг. 4-2 и Табл. 3-1.
Спазвайте предписания момент на затягане (виж
глава 10.3 "Моменти на затягане").
Положете тръбопровода по такъв начин, че звукоизо-
лиращият капак да може да се постави без проблем след монтажа.
– Изпълнете връзката за пълнене или допълване на
отоплителната система съгласно EN 1717, за да се предотврати замърсяване на питейната вода при обратен поток.
● Свържете изпускателния тръбопровод към предпазния вентил за високо налягане и мембранния разширителен съд съгласно EN 12828. – Проверете положението на маркуча за източване на
предпазния вентил за високо налягане.
– При необходимост положете и свържете собствен
маркуч.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
25
Page 26
4 x Монтаж и инсталация
● Внимателно изолирайте тръбопроводите, за да се предо­тврати загуба на топлина и образуване на конденз
(дебелина на изолацията: мин. 20 mm).
Защита при недостиг на вода: При недостиг на вода
Daikin Altherma EHS(X/H) се изключва безопасно от функ-
цията за контрол на налягането и температурата на кон­тролера. На място не е необходимо да се инсталира допълнителна защита при недостиг на вода.
Предотвратяване на щети от отлагания и корозия:
За предотвратяване на корозия и отлагания спазвайте общоприетите технически правила. Минимални изисквания за качеството на водата за пъл­нене и допълване: – Твърдост на водата (калций и магнезий, изчислени
като калциев карбонат): ≤ 3 mmol/l
Проводимост: 1500 (в идеалния случай ≤ 100) μS/cmХлорид: 250 mg/l – Сулфат: 250 mg/l – Стойност на pH (вода за отопление): 6,5 - 8,5
При вода за пълнене/допълване с висока обща твърдост или други отклонения от минималните изисквания трябва да се вземат мерки за обезсоляване, омекотяване, стабилизиране или други адекватни мерки за кондициониране, за да се по­стигне необходимото качество на водата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Фиг. 4-13 Монтаж на маркуч за източване към предпазен прелив-
ник

4.4.3 Монтаж на DB connection kit

Допълнителният комплект за свързване осигурява по-добра достъпност при свързване на самоизточващ се тръбопровод (соларен тръбопровод – подаване).
При температури на горещата вода над 60 °C съществува опасност от по­парване. Това е възможно при из­ползване на слънчева енергия, при свързан външен нагревател, ако е ак­тивирана защитата срещу легионела или температурата на горещата вода е настроена на повече от 60 °C.
● Монтирайте защита срещу попарване (устройство за смесване на гореща вода (напр. VTA32).
● Свържете маркуча за източване с щуцера за предпазния преливник (Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5, поз. 23). – Използвайте прозрачен маркуч за източване (изтича-
щата вода трябва да се вижда).
– Свържете маркуча за източване към достатъчно ораз-
мерена канализационна инсталация.
– Отточният канал не трябва да се затваря.
A Връзка за самоизточващ
се тръбопровод (соларен тръбопровод – подаване)
B FlowSensor (не е включен в
комплекта за свързване на самоизточващ се тръбо­провод, а в EKSRPS4A)
Фиг. 4-14 DB connection kit
A
B
C
D
C Ограничител за дебита
(FlowGuard)
D Връзка за соларен тръбо-
провод – подаване на водосъдържателя
Монтаж и pъководство за експлоатация
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 27
4 x Монтаж и инсталация

4.4.4 Монтаж на Biv connection kit

Допълнителният комплект за свързване на тип Daikin Altherma EHS(X/H)B… осигурява по-добра достъпност при
свързване на подаващ и връщащ тръбопровод на хермети­зираната соларна система или друг външен топлогенератор към водосъдържателя. Комплектът съдържа две топлоизо­лирани гофрирани тръби, които се свързват с холендрова гайка към връзките на водосъдържателя. На всеки край на гофрираните тръби има по един адаптор за различни присъ­единителни размери на подаващия и връщащия тръбо­провод.

4.5 Електрическо свързване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При контакт токопроводящите части могат да доведат до токов удар и да причинят опасни за живота нараня­вания и изгаряния.
● Преди работи по токопроводящите части разединете всички токови вериги на системата от електроза- хранването (изключете външния главен прекъсвач, разединете предпазителя) и осигурете срещу неволно повторно включване.
● Електрическото свързване и работите по електрическите компо­ненти се изпълняват само от
квалифицирани електротехници
в съответствие с приложимите стандарти и норми, както и изисква­нията на електроразпредели­телното дружество.
● След приключване на работите незабавно монтирайте обратно
капаците и сервизните панели.
A Връзка за подаващия тръ-
бопровод (червено)
B Връзка за връщащия тръ-
бопровод (синьо)
Фиг. 4-15 Biv connection kit за Daikin Altherma EHS(X/H)B…
ВНИМАНИЕ!
По време на работа е възможно да се
повишат температурите в корпуса на системата за управление на
Daikin Altherma EHS(X/H). Вслед­ствие на това токопроводимите жила могат да се самонагреят по време на работа и да достигнат високи температури. Поради това тези проводници трябва да из­държат на непрекъсната работна
температура от 90 °C.
●За посочените по-долу връзки използвайте само кабели, които издържат на непрекъсната работна температура от ≥ 90 °C:
Термопомпено външно тялоОпция: Електрически резервен
нагревател (EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
27
Page 28
4 x Монтаж и инсталация
4.5.1 Обща схема на свързване Daikin Altherma
EHS(X/H)
За разяснения на символите и съкращенията в тази глава виж Табл. 4-2 и Табл. 4-3.
Фиг. 4-16 Обща схема на свързване – за електрическото свързване при инсталация на уреда
Монтаж и pъководство за експлоатация
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 29

4.5.2 Местоположение на печатните платки

4 x Монтаж и инсталация
1 Корпус на контролера 2 Панел на контролера
Фиг. 4-17 Преглед на печатните платки (вътрешна страна на
уреда)
3 Блок за управление на кон-
тролера

4.5.3 Разположение на връзките на печатна платка A1P

Печатна платка A1P е предварително свързана в уреда. Не е необходимо извършването на работи по монтажа и свързването на печатна платка A1P!
Фиг. 4-18 Печатна платка A1P (базово регулиране на термопом-
пата)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
29
Page 30
4 x Монтаж и инсталация

4.5.4 Разположение на връзките на печатна платка RTX-EHS

Фиг. 4-19 Печатна платка RTX-EHS (резервен нагревател) – виж
раздел 4.5.12
Монтаж и pъководство за експлоатация
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 31

4.5.5 Разположение на връзките на печатна платка RoCon BM1

4 x Монтаж и инсталация
Фиг. 4-20 Печатна платка RoCon BM1 (базов модул контролер)

4.5.6 Свързване на Daikin Altherma EHS(X/H) към електрическата мрежа

В устройството има предварително поставен гъвкав кабел за свързване към електрическата мрежа.
● Проверете захранващото напрежение (~230 V, 50 Hz).
● Изключете електрозахранването от съответната разпре-
делителна кутия в ел. инсталацията на къщата.
● Свържете кабелите за присъединяване на Daikin
Altherma EHS(X/H) към електрическата мрежа чрез инста­лиран на място многополюсен главен прекъсвач в разпределителната кутия от ел. инсталацията на къщата (разединително устройство съгласно EN 60335-1). Следете за правилния поляритет.
Външното тяло и допълнителните принадлежности трябва да се свържат отделно към контролера на Daikin Altherma
EHS(X/H). За целта трябва да се демонтира капакът на Daikin Altherma EHS(X/H) (виж раздел 4.3), а при необхо-
димост да се отвори и корпусът на контролера (виж раздел 4.5.7).
Мрежово напрежение 230 V, 50 Hz (схема на свързване в това ръковод­ство)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
31
Page 32
4 x Монтаж и инсталация

4.5.7 Отваряне на корпуса на контролера и електрическо свързване

Фиг. 4-21 Отворете десния ка-
пак на уреда.
Фиг. 4-23 Отворете предния
панел и го установе­те в монтажна пози­ция.
Фиг. 4-22 Деблокирайте пред-
ния панел.
Фиг. 4-24 Положете кабелите в
контролера и изпъл­нете електрическо­то свързване.
4.5.8 Свързване на термопомпено външно тяло
ERLQ
За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.
● Демонтирайте капака (виж раздел 4.3).
● Свържете термопомпеното външно тяло към клеморед XAG1 (виж Фиг. 4-27, Фиг. 4-29).
Фиг. 4-29 Свързване на термопомпено външно тяло
Ако термопомпеното външно тяло се изключва чрез предписана от електроразпределителното друже­ство (EVU) схема на превключване, вътрешното тяло Daikin Altherma EHS(X/H) не се изключва (виж раздел 4.5.18).
4.5.9 Свързване на датчик за външна температура
RoCon OT1
Фиг. 4-25 Положете кабелите в
десния капак на уреда.
Фиг. 4-27 Изпълнете електри-
ческото свързване от задната страна на уреда (виж раздел 4.5.1).
Фиг. 4-26 Монтирайте десния
капак на уреда.
Фиг. 4-28 Закрепете кабелите
върху водосъдържа­теля.
Във термопомпеното външно тяло на Daikin Altherma EHS(X/H) е интегриран датчик за външна температура, който
се използва за регулиране на входящата температура според атмосферните условия със защита от замръзване.
С датчика за външна температура RoCon OT1 (опция), който се инсталира на северната страна на сградата, може допъл­нително да се оптимизира регулирането на входящата тем­пература според атмосферните условия.
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) се използва в сис­тема от CAN шини като главно устройство ("тер­минална функция" за дистанционно управление на други свързани с шина уреди), датчикът за външна температура трябва да се свърже RoCon OT1
директно към контролера RoCon HP на главното устройство, а не към дистанционно управлява­ния уред (смесителен модул EHS157068 или друг
топлогенератор).
Местоположението се избира на около една трета от висо­чината на сградата (минимално отстояние от земята: 2 m) от най-студената ѝ страна (север или североизток). Трябва да се изключи близост до други източници на топлина (камини, въздушни ями) и пряка слънчева светлина.
● Датчикът за външна температура се поставя така, че изходът на кабела да сочи надолу (предотвратява проникването на влага).
Монтаж и pъководство за експлоатация
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 33
ВНИМАНИЕ!
Успоредното полагане на кабела за датчика и мрежовия кабел в един ка­белен канал може да доведе до се­риозни смущения в нормалната екс­плоатация на Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Принципно кабелът за датчика се полага отделно.
4 x Монтаж и инсталация
Фиг. 4-31 Свързване на EXT превключващ контакт
● Свържете датчика за външна температура към двужилен кабел (минимално напречно сечение 1 mm
● Положете кабела за датчика към Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Включете кабела за датчика в конектор J8 на печатна платка RoCon BM1 (виж Фиг. 4-30).
Фиг. 4-30 Свързване на датчика за външна температура
RoCon OT1 към Daikin Altherma EHS(X/H) (работа като
индивидуално решение или като главно устройство в шина за данни)
След като датчикът за външна температура RoCon OT1 е свързан към контролера RoCon HP на Daikin Altherma EHS(X/H), параметърът [Outside Config] трябва да се постави на "On".
2
).
Режим на работа Съпротивление
R
V
Standby < 680 Ω
Heating 1200 Ω
Reducing 1800 Ω
Summer 2700 Ω
Automatic 1 4700 Ω
Automatic 2 8200 Ω
Табл. 4-1 Стойности на съпротивлението за анализ на EXT
сигнала
Ако стойностите на съпротивлението са по-високи от "Automatic 2", входът се игнорира.
УКАЗАНИЯ ЗА СВЪРЗВАНЕ НА СОЛАРНА СИСТЕМА DAIKIN
Поради наличието на интегрираната функция [HZU] (виж ръководството за експлоатация на кон­тролера) в контролера RoCon HP отпада свързва­нето на EXT връзката с тази на блокиращия кон­такт на горелката за соларната система Daikin.
Допустимо
отклонение
± 5%

4.5.10 Свързване на външен превключващ контакт

Свързването на външен превключващ контакт (Фиг. 4-31) дава възможност да се превключва режимът на работа на
Daikin Altherma EHS(X/H).
Текущият режим на работа се превключва чрез проме­нящата се стойност на съпротивлението (Табл. 4-1). Прев­ключването на режима на работа продължава да действа само дотогава, докато е затворен външният превключващ контакт.
Режимът на работа въздейства върху директния кръг на Daikin Altherma EHS(X/H), както и на всички други отопли­телни кръгове, които са свързани допълнително към този уред.
В този случай показаният на дисплея на контролера режим може да се различава от активирания режим в позицията на въртящия се ключ
Режимът на работа, активиран чрез външен превключващ контакт, се показва на дисплея на контролера като "EXT.", следван от символа на режима (виж ръководството за екс­плоатация на контролера).
Ако са активирани специални функции, напр. "Manual
Operation", входът не се анализира.
.

4.5.11 Външен сигнал за заявка (EBA)

Чрез свързване на превключващия контакт за външен сигнал за заявка към Daikin Altherma EHS(X/H) (Фиг. 4-32) и съот­ветната конфигурация в контролера RoCon HP може да се изпраща заявка за отопление чрез външен превключващ контакт. Ако превключващият контакт се затвори, Daikin Altherma EHS(X/H) се превключва в режим на отопление. Входящата температура се регулира до стойността, която е настроена в параметър [T-Flow Day].
Сигналът за заявка от превключващия контакт има пре­димство пред заявката от стайния термостат.
Превключващият контакт не се анализира в режим на ох­лаждане/готовност, ръчен и летен режим. Освен това гра­ниците за отопление се игнорират.
Фиг. 4-32 Свързване на превключващ контакт за сигнал за заявка
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
33
Page 34
4 x Монтаж и инсталация

4.5.12 Свързване на електрически резервен нагревател Daikin (EKBUxx)

За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.
● Свържете електрозахранването за резервния нагревател
към клеморед X1 на печатната платка RTX-EHS
(Фиг. 4-19) в корпуса на контролера на Daikin Altherma EHS(X/H).
● Включете конектора XBUH1 за резервния нагревател на
задната страна на корпуса на контролера на Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Настройте параметър [Function Heating Rod] на "1"
(виж ръководството за експлоатация на контролера RoCon HP).
Вариант за свързване 1
Вариант за свързване 2
A Окабеляване на място (Спазвайте специфичните за стра-
ната условия за свързване – запитване към компетентно­то електроразпределително дружество (EVU)!
Фиг. 4-33 3-фазно свързване на резервен нагревател (EKBU9C)
Фиг. 4-34 1-фазно свързване на резервен нагревател (EKBU9C)
(за легендата виж Фиг. 4-33)
Монтаж и pъководство за експлоатация
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 35
4 x Монтаж и инсталация
Вариант за свързване 3
При свързване на резервния нагревател с нагрева­телен елемент (EKBU1C / EKBU3C) трябва да се настрои параметърът [Function Heating Rod]=2.
Фиг. 4-35 Свързване на резервния нагревател с нагревателен
елемент (EKBU1C / EKBU3C) (за легендата виж Фиг. 4-33)
Предупреждение! При контакт с повреден захранващ
кабел на резервния нагревател може
да се стигне до токов удар и вслед­ствие на това до опасни за живота наранявания и изгаряния.
●Не ремонтирайте захранващия кабел на резервния нагревател.
Винаги сменяйте целия резер-
вен нагревател.

4.5.13 Свързване на външен топлогенератор

За подпомагане на отоплението или като алтернатива на електрическия резервен нагревател (виж раздел 4.5.12) към Daikin Altherma EHS(X/H) може да се свърже външен топло­генератор (напр. котел на газ или мазут).
Доставената от външния топлогенератор топлина трябва да се подаде към нехерметизираната вода във водосъдър­жателя за гореща вода на Daikin Altherma EHS(X/H).
● Изпълнете хидравличното свързване по един от двата посочени по-долу начина:
a)
b)
Спазвайте указанията за хидравлично свързване
(виж глава 2.4)
Примери за хидравлично свързване (виж глава 9).
Сигналът за заявка на външния топлогенератор се прев­ключва от реле на печатна платка RTX-EHS (виж Фиг. 4-36). Електрическото свързване към Daikin Altherma EHS(X/H) е възможно по следния начин:
a)
Свързване с K3, когато външният топлогенератор
Свързване с K1 и K3, когато се използват два външни
Свързване с AUX връзка A (виж раздел 4.5.17)
b)
– нехерметизирано чрез връзките (соларен
тръбопровод – подаване и соларен тръбопровод – връщане) на водосъдържателя за гореща вода или
– при типове тела Daikin Altherma EHS(X/H)B…
чрез интегрирания херметизиран соларен топлообменник.
Външният топлогенератор разполага с връзка за безпотенциален превключващ контакт за заявка на отопление:
поема подготовката на гореща вода и подпомагане на отоплението (настройка на параметър [Function
Heating Rod]=2)
или
топлогенератора (настройка на параметър [Function Heating Rod]=3). K1 превключва външния топлогене­ратор (напр. котел на газ или мазут) за подпомагане на отоплението, K3 превключва външния топлогене­ратор (EKBUxx) за подготовката на гореща вода. или
Външният топлогенератор може да се включи само чрез мрежовото напрежение: Свързване (~230 V, макс. натоварване 3000 W) с K1 и K3.
Внимание
Опасност от искрене!
● Връзките на печатна платка RTX­EHS не трябва да се използват едновременно и за превключване на мрежово напрежение (~230 V) и защитно понижено напрежение
(SELV = "Safety Extra Low Voltage").
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
● Подходящи предложения за електрическо свързване ще намерите в ръководството за монтаж на външния топло­генератор.
● Свържете външния топлогенератор към Daikin Altherma EHS(X/H) (Фиг. 4-36).
Монтаж и pъководство за експлоатация
35
Page 36
4 x Монтаж и инсталация
Връзката X1 е изпълнена като винтова клема. За връзки X2_1/2/3 са необходими изолирани плоски щепселни гилзи 6,3 x 0,8 mm.

4.5.14 Свързване на стаен термостат Daikin

За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.
Фиг. 4-37 Свързване с кабелен стаен термостат
(RT = Daikin EKRTW)
K1/2/3
Реле за резервния нагрева­тел
L Фаза N Неутрален проводник PE Защитен проводник RTX-EHS
Печатна платка ( резервен нагревател)
Фиг. 4-36 Връзки на печатна платка RTX-EHS
X1 Клеморед за свързване на
резервен нагревател към мрежата
X3 Конектор за вътрешно
окабеляване към печатна­та платка RoCon BM1
Фиг. 4-38 Свързване с безжичен стаен термостат
(RT-E = Daikin EKRTR)
Монтаж и pъководство за експлоатация
36
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 37
4 x Монтаж и инсталация

4.5.15 Свързване на допълнителни системни компоненти RoCon

Уредите RoCon (опция) трябва да са свързани с Daikin Altherma EHS(X/H) (връзка J13) посредством 4-жилен про­водник за CAN шина.
Daikin препоръчва да се използват екранирани проводници със следните характеристики:
Съответствие със стандарт ISO 11898, UL/CSA тип CMX
(UL 444)
Външна PVC обвивка с устойчивост на пламък съгласно
IEC 60332-1-2
Дължина до 40 m, минимално напречно сечение:
0,75 mm
2
. С увеличаването на дължината се налага и
увеличаване на напречното сечение на проводника.
За свързване на проводниците за CAN шина с няколко RoCon уреда могат да се използват стандартни разклони­телни кутии.
Кабелите за свързване към мрежата, датчиците и шината за данни се полагат отделно. Използвайте само кабелни канали с разделители или отделни кабелни канали с раз­стояние най-малко 2 cm. Допуска се пресичане на про­водници.
В цялата система RoCon могат да се свържат макс. 16 уреда с обща дължина на проводниците от 800 m.
Стайна станция EHS157034
За фина настройка на режимите на работа и желаната тем­пература на помещението от друго помещение може да се инсталира отделна стайна станция EHS157034 за всеки ото­плителен кръг.
Интернет шлюз EHS157056
Контролерът може да се свърже с интернет посредством до­пълнителния шлюз EHS157056. Това позволява дистан­ционно управление на Daikin Altherma EHS(X/H) от мобилни телефони (чрез специално приложение).
За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.

4.5.16 Свързване на Daikin FWXV(15/20)AVEB

За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.
– Електрическо свързване на Daikin FWXV(15/20)AVEB със
следните принадлежности в съответствие с Фиг. 4-40 като превключващ контакт (отопление/охлаждане) на базовия модул.
Свържете оригиналния захранващ кабел Daikin
(HPc-VK-1) към Daikin Altherma EHSX, за да може режи-
мът на работа (отопление/охлаждане) да се превключва заедно с Daikin FWXV(15/20)AVEB Daikin Altherma EHSX.
– При необходимост монтирайте и свържете 2-пътен вен-
тил (2UV) (HPC-RP) в Daikin FWXV(15/20)AVEB. Настройте контролера така, че 2-пътният вентил (2UV) да се затваря, когато няма сигнал за заявка от уреда.
Превключването на режима на работа (отопле­ние/охлаждане) може да се извършва само на
Daikin Altherma EHS(X/H).
За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.
Фиг. 4-39 Свързване на стайна станция EHS157034
Смесителен модул EHS157068
Към Daikin Altherma EHS(X/H) може да се свърже смеси­телният модул EHS157068, който се обслужва от елек­тронния контролер RoCon HP.
Свързването на проводника за CAN шина е аналогично с Фиг. 4-39 на връзка J13 на Daikin Altherma EHS(X/H).
Фиг. 4-40 Свързване на Daikin FWXV(15/20)AVEB към Daikin
Altherma EHS(X/H)
За този компонент е приложено отделно ръковод­ство, което съдържа указания за монтажа и експло­атацията.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
37
Page 38
4 x Монтаж и инсталация

4.5.17 Свързване на превключващи контакти (AUX изходи)

Превключващите контакти (AUX изходи) може да се из­ползват за различни конфигурируеми функции.
Превключващият контакт A-A1-A2 превключва при изпъл­нение на условията, които са зададени в параметър [AUX Fct] (виж ръководството за експлоатация на контролера).
a) При изпълнение като отворен контакт параметърът
[HT/NT Contact] = 1 трябва да се настрои.
Когато ЕРП-то изпраща преференциален сигнал, прев­ключващият контакт S2S се отваря. Системата прев­ключва на "Принудително ИЗКЛ". Ако сигналът се изпрати повторно, безпотенциалният превключващ кон­такт S2S се затваря и системата възобновява работата си.
b) При изпълнение като затворен контакт параметърът
[HT/NT Contact] = 0 трябва да се настрои.
Когато ЕРП-то изпраща преференциален сигнал, прев­ключващият контакт S2S се затваря. Системата прев­ключва на "Принудително ИЗКЛ". Ако сигналът се изпрати повторно, безпотенциалният превключващ кон­такт S2S се отваря и системата възобновява работата си.
[HT/NT Contact] = 1 [HT/NT Contact] = 0
Фиг. 4-41 Свързване на превключващ контакт (AUX изход)
Релетата, които се използват според вариант 2 (превключ­ваема мощност > 15 W), трябва да се подходящи за 100% продължителност на включване.
Превключващият контакт A-A1-A2 може да се използва, напр. за управление на топлогенератора в двувалентни отоплителни системи от Daikin Altherma EHS(X/H) и газови/мазутни котли. Примери за интеграцията на хидра­влични системи са посочени в глава 9.

4.5.18 Захранване по преференциална тарифа (HT/NT)

Ако външното тяло се свързва към захранване по преферен­циална тарифа, безпотенциалният превключващ контакт S2S на приемника, който анализира изведения от електрора­зпределителното дружество (EVU) преференциален входящ сигнал, трябва да се свърже към конектор J8, връзка EVU на печатната платка RoCon BM1 (виж Фиг. 4-42).
Когато се настрои параметърът [HT/NT Function] > 0, в пе­риодите с непреференциална тарифа се изключват опре­делени компоненти на системата (виж ръководството за екс­плоатация на контролера).
Използват се следните типове захранване по преферен­циална тарифа:
– Тип 1: При този вид захранване по преференциална
тарифа не се прекъсва електрозахранването към тер­мопомпеното външно тяло.
– Тип 2: При този вид захранване по преференциална
тарифа електрозахранването към термопомпеното външно тяло се прекъсва след определено време.
– Тип 3: При този вид захранване по преференциална
тарифа електрозахранването към термопомпеното външно тяло се прекъсва веднага.
1 Електрическо табло за захранване по преференциална та-
рифа
2 Приемник за анализ на контролния сигнал HT/NT 3 Електрозахранване на термопомпено външно тяло (виж ръ-
ководството за монтаж на термопомпеното външно тяло)
4 Безпотенциален превключващ контакт за термопомпено
вътрешно тяло
Фиг. 4-42 Свързване на превключващ контакт HT/NT
Безпотенциалният превключващ контакт S2S може да е из­пълнен като нормално отворен или нормално затворен
контакт.
Монтаж и pъководство за експлоатация
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 39
4 x Монтаж и инсталация
4.5.19 Свързване на интелигентен контролер
(Smart Grid - SG)
Щом се активира Smart Grid, функцията HT/NT се деактивира автоматично. Термопомпата работи по различен начин в за­висимост от стойността на параметъра [Mode SG] (виж ръко-
Щом функцията се активира с параметъра [SMART GRID] = 1
водството за експлоатация на контролера).
(виж ръководството за експлоатация на контролера), в зави­симост от подадения сигнал от електроразпределителното дружество термопомпата се превключва в нормален режим, режим на готовност или режим с високи температури.
За целта безпотенциалните превключващи контакти SG1/SG2 на интелигентния контролер трябва да се свържат към конектор J8, връзки Smart Grid и EVU на печатната платка RoCon BM1 (виж Фиг. 4-43).
Фиг. 4-43 Свързване на Smart Grid

4.5.20 Символи и легенда на схемите на съединенията и монтажните схеми

Символи Разяснение Символи Разяснение
Външно окабеляване (Броят на отделните
Защитно заземяване
Заземяване без смущения Бутон
Присъединителна клема DIP превключвател
жила и мрежовото напрежение е посочен частично.)
Конектор Допълнителен компонент
Клеморед Щепселно гнездо – съединение
2-жилен кабел (неекраниран) 3-жилен кабел (неекраниран)
4-жилен кабел (неекраниран) 5-жилен кабел (неекраниран)
6-жилен кабел (неекраниран) Екраниран кабел (напр. 3-жилен)
Табл. 4-2 Разяснение на символите за схемите на съединенията и монтажните схеми
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
39
Page 40
4 x Монтаж и инсталация
Легенда
Код Разяснение Код Разяснение
ERLQ
EHS(X/H) Термопомпено вътрешно тяло FLS Датчик за дебит (t
3UVB1
3UV DHW
A1P
X1A Конектор за TRA1 (230 V) P
X2A Конектор за TRA1 (12 V) PWM Връзка за помпа (PWM сигнал)
X3A Конектор за вътрешно окабеляване (джъмпер) RJ45 CAN
X4A Конектор за J3 от RoCon BM1 RoCon B1 Блок за управление на контролера
X5A Конектор за датчик за входяща температура t
X6A
X7A
A1P
X8A
X9A
X18A Конектор за J11 от RoCon BM1 J5 Конектор за датчик за налягане
X19A Конектор за XAG1 + J10 от RoCon BM1 J6 Конектор за мрежово напрежение
X21A Конектор за вътрешно окабеляване (джъмпер) J7
AUX
EKBUxx Резервен нагревател Конектор за външен сигнал за заявка (EBA)
DS Датчик за налягане
EBA
EXT
F1 Предпазител 250
Табл. 4-3 Разяснение на символите за схемите на съединенията и монтажните схеми – част 1
Термопомпено външно тяло FU1 Предпазител 250 V T 3,15 A (A1P)
/ V1)
R1
3-пътен превключващ вентил (вътрешен кръг на топлогенератора)
3-пътен превключващ вентил (гореща вода/ото-
пление)
Печатна платка (базово регулиране на термо­помпата)
HPc-VK-1
HT/NT
P Отоплителна циркулационна помпа (вградена)
Z
Захранващ кабел между Daikin Altherma EHS(X/H)B… (с функция за охлаждане)
иFWXV(15/20)AVEB
Превключващ контакт за захранване по префе­ренциална тарифа
Циркулационна помпа
Конектор (Rocon BM1) за вътрешно окабеля­ване (към RoCon B1)
RoCon BM1 Печатна платка (базов модул на контролера)
V1
Конектор за датчик за входяща температура t
V, BH
Конектор за датчик за температура (течен хладилен агент) t
L2
Конектор за датчик за изходяща температура t
R2
Конектор за датчик за температура във водосъ­държателя t
DHW2
J1
J2 Конектор 3UVB1
J3 Конектор за AUX превключващи контакти
J4 Конекторсвободен
Конектор за отоплителна циркулационна помпа P
Конектор за PWM сигнал за отоплителна циркулационна помпа P
Изходи за превключващи контакти (A-A1-A2) +
RoCon BM1
Конектор EXT
(B-B1)
Конектор за превключващ контакт EVU Smart Grid
Конектор за датчик за външна температура t
Превключващ контакт за външен сигнал за
J8
заявка
Превключващ контакт за външно превключване на режима на работа
Конектор за датчик за температура във водосъ­държателя t
DHW1
V T 2 A (RoCon BM1) Конектор за превключващ контакт HT/NT EVU
AU
Монтаж и pъководство за експлоатация
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 41
4 x Монтаж и инсталация
Легенда
Код Разяснение Код Разяснение
J9 Конектор за FLS (tR1/ V1) SG
J10
J11
J12 Конектор 3UV DHW t
RoCon BM1
J13
J14 Конектор за циркулационна помпа P
J15 Конектор за вътрешно окабеляване (джъмпер) t
J16 Конектор за стаен термостат (EKRTR / EKRTW) t
EHS157068 Смесителен модул t
Конектор за вътрешно окабеляване към X19A (A1P)
Конектор за вътрешно окабеляване към X18A (A1P)
Конектор за системна шина (напр. стайна стан­ция)
Z
TRA1 Трансформатор
t
AU
DHW1
t
DHW2
t
R1
R2
V1
V, BH
EHS157034 Стайна станция V1 Датчик за дебит (FLS - RoCon BM1)
cooling output
Изход за състояние на режим "Cooling" XAG1 Конектор за термопомпено външно тяло
RT Стаен термостат (EKRTW) XBUH1 Конектор за резервен нагревател (EKBUxx)
RT-E
Приемник за безжичен стаен термостат (EKRTR)
X2M6 Клема за захранващ кабел HPc-VK-1
RTX-EHS Печатна платка (резервен нагревател) X2M7 Клема за захранващ кабел HPc-VK-1
K1 Реле 1 за резервен нагревател X11M Клеморед в FWXV(15/20)AVEB
K2 Реле 2 за резервен нагревател
K3 Реле 3 за резервен нагревател
X1
RTX-EHS
X3
Табл. 4-4 Разяснение на символите за схемите на съединенията и монтажните схеми – част 2
Клеморед за свързване на резервен нагрева­тел към мрежата
Конектор за вътрешно окабеляване към J17
(RoCon BM1)
Превключващ контакт за Smart Grid (интели­гентно свързване към мрежата)
Датчик за външна температура (RoCon OT1)
Датчик за температура във водосъдържателя 1
(RoCon BM1)
Датчик за температура във водосъдържателя 2 (A1P)
Датчик за изходяща температура 1 (FLS - RoCon BM1)
Датчик за изходяща температура 2 (A1P)
Датчик за входяща температура 1 (A1P)
Датчик за входяща температура на резервен нагревател (A1P)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
41
Page 42
4 x Монтаж и инсталация
4.6 Полагане на тръбопроводите за
хладилния агент
● Проверете дали е необходим маслоуловител.
Необходим е, когато Daikin Altherma EHS(X/H) не се
монтира на нивото на земята до термопомпеното външно тяло (Фиг. 4-44, H
– За всеки 10 m разлика във височината трябва да се
монтира по един маслоуловител (Фиг. 4-44, H = раз­стояние между маслоуловителите).
– Маслоуловител е необходим само в тръбопровода за
газ.
● Полагайте тръбопроводите с уред за огъване на тръби и
достатъчно отстояние от електрическите проводници.
● Запояването на тръбопроводите се извършва само с
лека струя азот (позволено е само запояване с твърд припой).
● Поставяйте топлоизолацията в точките на свързване
едва след пускането в експлоатация (поради откриването на течове).
● Изработете съединение с разширение на краищата и
свържете към уреда
(
Спазвайте момента на затягане, виж глава 10.3
"Моменти на затягане").
≥ 10 m).
O

4.7 Изпитване на налягането и зареждане на охладителния кръг

ОПАСНОСТ ОТ ЕКОЛОГИЧНИ ЩЕТИ!
Важна информация за използвания хладилен агент.
Цялата термопомпена система съ­държа хладилен агент с флуорирани парникови газове, които ще навредят на околната среда, ако бъдат осво­бодени.
Тип хладилен агент: R410A Стойност на GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(потенциал за глобално затопляне)
● Нанесете общото количество за зареждане на хладилния агент върху включения в окомплек­товката етикет на термопомпеното външно тяло (за указания виж ръководството за монтаж на термо­помпеното външно тяло).
● Никога не освобождавайте хладилния агент в атмосферата – винаги го вакуумирайте и рецикли­райте с подходящ уред за рециклиране.
A Термопомпено външно тяло (ERLQ) B Daikin Altherma EHS(X/H) C Тръбопровод за газ D Тръбопровод за течност E Маслоуловител H Височина до първия маслоуловител (макс. 10 m) HOРазлика във височината между термопомпеното външно
тяло и термопомпеното вътрешно тяло.
Фиг. 4-44 Маслоуловител в тръбопровода за хладилен агент
● Направете тест за налягане с азот. – Използвайте азот 4.0 или повече. – Максимум 40 bar.
● След извършване на успешна проверка източете напълно азота.
● Вакуумирайте тръбопроводите.
Целево налягане: 1 mbar абсолютно. – Време: минимум 1 h
● Проверете дали е необходим допълнителен хладилен агент за основното зареждане и при необходимост допълнете.
● Отворете докрай спирателните вентили на външното тяло и леко ги стегнете.
● Монтирайте отново капачките на вентилите.
● Проверете дали датчиците за температура във водосъ държателя t
80 cm.
DHW1
и t
са поставени на дълбочина
DHW2
Монтаж и pъководство за експлоатация
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 43

4.8 Пълнене на системата с вода

Daikin Altherma EHS(X/H) се пълни едва след приключване на монтажните работи, като се спазва посочената по-долу последователност.

4.8.1 Проверка на качеството на водата и юстиране на манометрите

● Спазвайте указанията за свързването и качеството на
водата съгласно раздел
Преди първото пълнене на системата трябва да се настрои правилната маркировка за минималното налягане на монти рания на място манометър.
● Завъртете стъклото на манометъра така, че марки­ровката за минимално налягане да отговаря на
височината на системата + 2
m
(1 m воден стълб= 0,1 bar).

4.8.2 Пълнене на топлообменника за гореща вода

● Отворете спирателната арматура на захранващия тръбо провод за студена вода.
● Отворете крайното устройство за източване на гореща вода, за да може да се настрои максимално количество.
● След като водата започне за изтича от точките на източване, все още не спирайте потока на студената вода, за да се обезвъздуши напълно топлообменника и да се отделят наличните замърсявания или остатъци.
4.4.
4 x Монтаж и инсталация
-

4.8.3 Пълнене на водосъдържателя

Виж глава 7.3.

4.8.4 Пълнене на отоплителната система

Виж глава 7.4.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
43
Page 44
5 x Пускане в експлоатация

5 Пускане в експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилно пуснатата в експлоа­тация система Daikin Altherma EHS(X/H) може да застраши живота и здравето на хората и да доведе до на­рушения във функционирането.
● Пускането в експлоатация на Daikin Altherma EHS(X/H) трябва да се извършва само от упълномощени и квалифицирани специалисти по отоплителни инсталации.
ВНИМАНИЕ!
Неправилно пуснатата в експлоа­тация система Daikin Altherma EHS(X/H) може да доведе до мате­риални и екологични щети.
●За предотвратяване на корозия и отлагания спазвайте общопри­етите технически правила. Минимални изисквания за качеството на водата за пълнене и допълване: – Твърдост на водата (калций и
магнезий, изчислени като кал­циев карбонат): ≤ 3 mmol/l
Проводимост: 1500
(в идеалния случай 100) μS/cm – Хлорид: 250 mg/l – Сулфат: 250 mg/l – Стойност на pH (вода за отопле-
ние): 6,5 - 8,5.
Качеството на питейната вода
трябва да отговаря на Директива 98/83 EC и на действащите регио­нални разпоредби.
●По време на експлоатацията на системата налягането на водата трябва да се проверява на редовни интервали. Допълнително регулиране, при необходимост чрез допълване

5.1 Първо пускане в експлоатация

Прочетете подробно глава 2.4 преди да бъдат изпълнени описаните тук работни стъпки.
След като системата Daikin Altherma EHS(X/H) е монтирана и напълно свързана, тя трябва еднократно да се адаптира от специалисти към монтажните условия (конфигурация).
След приключване на конфигурацията системата е готова за експлоатация и ползвателят може да направи допълнителни персонални настройки.
Специалистът по отоплителни инсталации трябва да ин­структира ползвателя, да изготви протокол за пускане в екс­плоатация и да попълни експлоатационния дневник.
Настройките на допълнителните компоненти, напр. стаен термостат или соларна система Daikin, се извършват ди­ректно на самия компонент.

5.1.1 Условия

Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е напълно свързана.Охладителната система е изсушена и заредена с предпи-
саното количество хладилен агент.
Системите за отопление и гореща вода са пълни и са дос-
тигнали правилното налягане (виж глава 7.4).
Водосъдържателят е напълнен до преливника (виж
глава 7.3).
Допълнителните принадлежности са монтирани и свър-
зани.
Регулиращите вентили на отоплителната система са
отворени.

5.1.2 Стартиране

● Включете електрозахранването на Daikin Altherma EHS(X/H).
След началната фаза се показва опцията за избор на
език.
● Изберете желания език с бутона.
Езикът може да се променя по всяко време.
● Потвърдете избора с кратко натискане на бутона.
Зарежда се Basic Configuration на Daikin Altherma
EHS(X/H).
Показва се съобщението "Starting Up".Показва се съобщението "Initialization".Показва се дисплеят с текущата позиция на въртящия
се ключ.
Монтаж и pъководство за експлоатация
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 45
5 x Пускане в експлоатация
5.1.3 Настройване на параметрите за пускане в
експлоатация
За настройване на параметрите за пускане в експлоатация специалистът по отоплителни инсталации трябва да е влязъл в системата на контролера.
● Вход за специалист
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Access Rights
Access Rights
● Настройте останалите параметри за пускане в експлоа
тация на контролера на Daikin Altherma EHS(X/H) според изискванията на системата.
Configuration
Setup
System Configuration
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Setup
Language
Date
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Фиг. 5-1 Въвеждане на код на специалист
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Настройте необходимите параметри за пускане в експло атация. В този случай трябва да се спазва и попълни включеният в окомплектовката "Контролен списък за пускане в експлоатация".
– За разяснение на работните параметри виж ръко-
водството за експлоатация на контролера.
– Нанесете стойностите за настройка в съответните
таблици от глава "Бележки" на ръководството за екс­плоатация на контролера.
● При необходимост активирайте защитата срещу легионела (параметър [Anti-Legionella day]).
● При свързан датчик за външна температура RoCon OT1 поставете параметър [Outside Config] на "On".
Фиг. 5-2 Настройка на параметрите за пускане в експлоатация

5.1.4 Обезвъздушаване на хидравликата

Когато температурата във водосъдържателя падне под определени минимални стойности поради ниски външни температури, настройките за безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) спират работата на термопомпата:
– Външна температура < -2 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 30 °C
– Външна температура < 12 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 23 °C
Без резервен нагревател: Водата във водосъдържателя трябва да се подгрее с външен нагревател до необходимата минимална температура.
С резервен нагревател (EKBUxx): При външна температура < 12 °C и температура във водосъдържателя < 35 °C автоматично се включва резервният нагревател (EKBUxx), за да се подгрее водата до 35 °C.
●За да се ускори подгряването с резервния
нагревател, временно настройтепараметър [Function Heating Rod] = "1" ипараметър [Power DHW] на максималната
стойност на резервния нагревател.
Поставете въртящия се ключ на режим
и параметър [1x Hot Water] на "On". След приключване на подгряването върнете пара­метъра на "Off".
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
45
Page 46
5 x Пускане в експлоатация
● Уверете се, че е отворена капачката на автоматичния обезвъздушител (Фиг. 5-3, поз. A).
A
Фиг. 5-3 Капачка на автоматичния обезвъздушител
● Свържете вентил за ръчно обезвъздушаване (Фиг. 5-4, поз. B) с маркуч и го отведете от уреда. Отваряйте вентила, докато изтича вода.
● Свържете втория вентил за ръчно обезвъздушаване (Фиг. 5-4, поз. C) с маркуч и отваряйте вентила, докато изтича вода.
● Активирайте функцията за обезвъздушаване (виж FA
RoCon HP).
С активирането на Air Purge контролерът RoCon HP стартира строго определена програма със стъпков режим на вградената отоплителна циркулационна помпа, както и раз­лични положения на интегрираните в Daikin Altherma EHS(X/H) 3-пътни превключващи вентили.
По време на функцията за обезвъздушаване наличният въздух може да излезе през вентила за автоматично обез­въздушаване, а свързаният към Daikin Altherma EHS(X/H) хи­дравличен кръг се обезвъздушава.
Активирането на тази функция не замества правил­ното обезвъздушаване на отоплителния кръг.
Преди активиране на тази функция отоплителният кръг трябва да е напълнен изцяло.
● Проверете налягането на водата и при необходимост долейте вода (виж глава 7.4).
● Повтаряйте обезвъздушаването, проверката и допъл­ването, докато:
a) настъпи пълно обезвъздушаване. b) е налично достатъчно налягане на водата.
Фиг. 5-4 Вентили за ръчно обезвъздушаване

5.1.5 Проверка на минималния дебит

При затворен отоплителен кръг минималният дебит трябва да се проверява.
При прекалено нисък минимален дебит е възможно да се появи съобщение за грешка и евентуално да се стигне до изключване на системата.
Ако минималният дебит не е достатъчен, е възможно: – да има въздух в циркулационната помпа.
Обезвъздушете циркулационната помпа.
задвижването на 3-пътния превключващ вентил
(3UVB1 / 3UV DHW) да е дефектно.
Проверете функционирането на задвижва-
нето на вентила, при необходимост го под­менете.
● Затворете вентилите и сервозадвижванията на всички свързани топлоразпределителни кръгове.
● Настройте режим на работа "Heating" на контролера на
Daikin Altherma EHS(X/H).
● Прочетете информационния параметър [Flow Rate].
Дебитът трябва да е минимум 600 l/h (виж ръковод-
ството за експлоатация на контролера).
Контролерът на Daikin Altherma EHS(X/H) контро­лира непрекъснато дебита на вътрешния кръг на топлогенератора. Различните режими на работа изискват различни минимални стойности на дебита:
Режим на работа "Heating": 600 l/h – Режим на работа "Cooling": 840 l/h – Функцията за автоматично размразяване (
активна: 1020 l/h
Ако при дебит над 600 l/h се появи съобщение за грешка, свързано с недостатъчен минимален дебит, проверете действителния дебит в активния режим на работа и отстранете евентуалните причини за грешката.
) е
Монтаж и pъководство за експлоатация
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 47
5 x Пускане в експлоатация

5.1.6 Настройване на параметъра Screed Program (само при необходимост)

При Screed Program входящата температура се регулира по предварително зададен температурен профил.
За допълнителна информация за Screed Program, активи­рането и начина на действие виж ръководството за експлоа­тация на контролера.
След като приключи Screed Program, контролерът RoCon HP продължава да работи с настроения преди това режим на работа. Освен ако не е предварително конфигуриран, е не­обходимо допълнително да се извършат следните работи.
a) При свързване без стайна станция EHS157034:
● Настройте кривата на отопление съответно желаната входяща температура.
b) При свързване със стайна станция EHS157034:
● Активирайте стайната станция.
● Настройте кривата на отопление съответно желаната входяща температура. При необходимост активи­райте параметъра [Room Influence] и настройте желаната температура на помещението.

5.2 Повторно пускане в експлоатация

5.2.1 Условия

ВНИМАНИЕ!

5.2.2 Пускане в експлоатация

Когато температурата във водосъдържателя падне под определени минимални стойности поради ниски външни температури, настройките за безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) спират работата на термопомпата:
– Външна температура < -2 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 30 °C
– Външна температура < 12 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 23 °C
Без резервен нагревател: Водата във водосъдържателя трябва да се подгрее с външен нагревател до необходимата минимална температура.
С резервен нагревател (EKBUxx): При външна температура < 12 °C и температура във водосъдържателя < 35 °C автоматично се включва резервният нагревател (EKBUxx), за да се подгрее водата до 35 °C.
●За да се ускори подгряването с резервния
нагревател, временно настройтепараметър [Function Heating Rod] = "1" ипараметър [Power DHW] на максималната
стойност на резервния нагревател.
Поставете въртящия се ключ на режим
и параметър [1x Hot Water] на "On". След приключване на подгряването върнете пара­метъра на "Off".
Пускането в експлоатация при замръзване може да доведе до щети на цялата отоплителна система.
● Пускането в експлоатация при температури под 0 °C се извършва само ако може да се гарантира, че температурата на водата в отопли­телната система и водосъдър­жателя е минимум 5 °C.
Daikin препоръчва системата да не се пуска в експлоатация при екстремно ниски отрицателни температури.
Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е напълно свързана.Охладителната система е изсушена и заредена с предпи-
саното количество хладилен агент.
Системите за отопление и гореща вода са пълни и са дос-
тигнали правилното налягане (виж глава 7.4).
Водосъдържателят е напълнен до преливника (виж
глава 7.3).
1. Проверете връзката за студената вода и при необходимост напълнете топлообменника за питейна вода.
2. Включете електрозахранването на Daikin Altherma EHS(X/H).
3. Изчакайте да приключи началната фаза.
4. След като приключи началната фаза, в режим на
отопление обезвъздушете отоплителната система, проверете нейното налягане и при необходимост го настройте (макс. 3 bar, виж глава 7.4).
5. Направете визуална проверка за течове във всички точки на свързване в къщата. Запечатайте евентуалните течове.
6. Изберете желания режим на работа от въртящия се ключ на контролера.
7. Ако има свързана соларна система Daikin в експлоатация съгласно включеното в окомплектовката ръководство. След изключването на соларната система
Daikin резервоар.
, отново проверете нивото на буферния
, пуснете я
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
47
Page 48
6 x Извеждане от експлоатация

6 Извеждане от експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При отваряне на соларната връзка за връщащия тръбопровод, както и връзките за отопление и гореща вода съществува опасност от попарване и наводнение поради изтичане на гореща вода.
● Изпразвайте водосъдържателя и отоплителната система само
когато са достатъчно охладени. – с подходящо приспособление за
безопасно отвеждане и съби­ране на изтичащата вода.
– с подходящо защитно облекло.

6.1 Временно спиране от експлоатация

ВНИМАНИЕ!
При много ниски отрицателни темпе­ратури спряната от експлоатация ото­плителна система може да замръзне и вследствие на това да се повреди.
Ако съществува опасност от замръзване при неста­билно електрозахранване само за няколко дни, не е задължително да се изпразва водата от Daikin Altherma EHS(X/H) поради наличието на добра то­плоизолация, но само при условие че темпера­турата във водосъдържателя се наблюдава ре­довно и не пада под +3 °C.
Това обаче не осигурява защита от замръзване на свързаната топлоразпределителна система!

6.1.1 Изпразване на водосъдържателя

● Разединете Daikin Altherma EHS(X/H) от електрозахран­ването.
● Свържете маркуча за източване към щуцера на
сферичния кран за пълнене и изпразване (принад­лежност KFE BA) (Фиг. 6-1, поз. A) и го положете поне на
нивото на пода на място на източване.
Ако не е наличен щуцер на сферичния кран за пълнене и изпразване, алтернативно може да се демонтира и използва щуцерът (Фиг. 6-1, поз. C) на предпазния преливник (Фиг. 6-1, поз. B).
След приключване на източването щуцерът трябва да се монтира обратно, преди отопли­телната система да се пусне отново в експлоа­тация.
● При опасност от замръзване изпразвайте водата от спряната от експлоатация отоплителна система.
● При опасност от замръзване на неизпразнената отоплителна система трябва да се гарантира електрозахранването, а външният главен прекъсвач да остане включен.
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) няма да се използва за по­дълъг период от време, системата може временно да се спре от експлоатация.
Daikin препоръчва системата да не се разединява от елек­трозахранването, а да се включи в "режим на готовност" (виж ръководството за експлоатация на контролера).
По този начин системата ще е защитена от замръзване, а функциите за защита на помпите и вентилите ще са активни.
Когато не може да се гарантира електрозахранването при опасност от замръзване, трябва
да се изпразни напълно водата от Daikin Altherma
EHS(X/H) или
да се вземат адекватни мерки за защита от замръзване
на свързаната отоплителна система и водосъдържателя за гореща вода (напр. изпразване).
Фиг. 6-1 Монтаж на маркуча за
източване
A Щуцер на сферичния кран
за пълнене и изпразване
(принадлежност KFE BA) B Предпазен преливник C Щуцер за маркуч на пред-
пазния преливник D Затягащ елемент
Табл. 6-1 Легенда за Фиг. 6-1 до Фиг. 6-6
Опция: Демонтаж на щуцера от предпазния преливник
E Резбови елемент F Тапа G Съединителен ъгъл X Вентилна вложка
Монтаж и pъководство за експлоатация
48
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 49
Без соларна система
● Демонтирайте покри­ващата капачка на връзката за пълнене и
E
изпразване.
● При използване на щуцер на сферичния кран за пълнене и изпразване (принад­лежност KFE BA):
Демонтирайте покрива­щата капачка на ръкох­ватката и развийте рез­бовия елемент (Фиг. 6-2, поз. E) от водосъдържа-
Фиг. 6-2 Развиване на резбо-
вия елемент
теля.
Вкарайте щуцера на сферичния кран за пълнене и изпразване в резбовия елемент (Фиг. 6-3, поз. E) и го
осигурете със затягащия елемент (Фиг. 6-3, поз. D).
● Поставете подходящ събирателен съд под връзката за пълнене и изпразване.
● Развийте резбовия елемент (Фиг. 6-4, поз. E) на връзката за пълнене и изпразване, махнете тапата (Фиг. 6-4, поз. F) и веднага завийте предварително сглобения резбовия елемент с щуцера на сферичния кран във връзката за пълнене и изпразване (Фиг. 6-4).
ВНИМАНИЕ!
След премахване на тапата ще за­почне да се излива вода от водосъ­държателя.
6 x Извеждане от експлоатация
Фиг. 6-5 Блокиране на вентилната вложка, премахване на глуха-
та пробка от съединителния ъгъл
● Поставете щуцера на сферичния кран за пълнене и изпразване
в съединителния ъгъл и осигурете със стягаща скоба (Фиг. 6-6).
E
D (A)
A
Фиг. 6-3 Окомплектуване на
щуцера на сферичния кран за пълнене и из­празване
Фиг. 6-4 Завинтване на щуце-
ра на сферичния кран във връзката за пъл­нене и изпразване
● Отворете сферичния кран на щуцера на сферичния кран за пълнене и изпразване и изпуснете
водата от водосъдържателя.
Само при соларна система
● Настройте вентилната вложка на съединителния ъгъл така, че да се препречи пътят до глухата пробка (Фиг. 6-5).
● Поставете отдолу подходящ събирателен съд и премахнете глухата пробка от съединителния ъгъл (Фиг. 6-5).
Фиг. 6-6 Монтиране на щуцера
на сферичния кран за пълнене и изпразване в съединителния ъгъл
● Отворете сферичния кран на щуцера на сферичния кран за пълнене и изпразване.
● Настройте вентилната вложка на съединителния ъгъл така, че да се отвори пътят до маркуча за източване (виж също Фиг. 6-5) и изпуснете водата от водосъдържателя.
6.1.2 Изпразване на отоплителния кръг и кръга на
горещата вода
● Свържете маркуча за източване към сферичния кран за пълнене и изпразване на Daikin Altherma EHS(X/H).
● Отворете сферичния кран за пълнене и изпразване на
Daikin Altherma EHS(X/H).
● Изпразнете отоплителния кръг и кръга на горещата вода.
● Разединете подаващия и връщащия тръбопровод на отоплителната система, както и захранващия тръбо­провод за студена вода и изходящия тръбопровод за гореща вода от Daikin Altherma EHS(X/H).
● Свържете маркуча за източване на подаващия и връщащия тръбопровод на отоплителната система, както и захранващия тръбопровод за студена вода и изходящия тръбопровод за гореща вода по такъв начин, че отворът му да застане плътно над земята.
● Изпразнете последователно отделните топлообменници съгласно сифонния принцип.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
49
Page 50
6 x Извеждане от експлоатация

6.2 Окончателно спиране от експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилно демонтираните охлади­телни системи (термопомпи), клима­тични системи и нагреватели могат да застрашат живота и здравето на хората и при повторно пускане в екс­плоатация да доведат до нарушения във функционирането.
● Работите по Daikin Altherma EHS(X/H) (напр. демонтаж на компоненти, временно или оконча­телно спиране от експлоатация на системата) се извършват само от лица, които са упълномощени и успешно са придобили техническа
или професионална квалифи­кация за съответната дейност,
както и такива, които са участвали в специализирани квалификационни курсове, признати от компе­тентните органи. Тук спадат по­специално специалисти по
отоплителни инсталации, квали­фицирани електротехници и специалисти по хладилни и климатични инсталации, които въз основа на своята квалифи- кация и познания имат опит с
професионален монтаж и техни­ческо обслужване на отоплителни, хладилни и климатични инста­лации, както и термопомпи.
● При работа по охладителната система задължително трябва да се спазват предупрежденията и указанията за безопасност от ръководството за монтаж.
Окончателно спиране от експлоатация може да се наложи, ако – системата е дефектна, демонтирана и ще се бракува и
рециклира.
– компонентите на системата са дефектни, демонтирани и
ще се сменят.
– системата или нейните части са демонтирани и ще бъдат
монтирани на друго място.
Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е лесна за монтаж и еко­логосъобразна, за да може да се гарантира извършването на горепосочените дейности по ефективен и екологичен начин.
При стандартно полагане или подмяна на компоненти на охладителната система в тръбопроводната система:
● Изпомпете хладилния агент обратно в термопомпеното външно тяло (виж ръководството за монтаж и експлоа­тация на съответното термопомпено външно тяло).
При изхвърляне на системата или подмяна на компоненти на охладителната система:
● Изтеглете чрез вакуумиране и рециклирайте хладилния агент от системата (виж ръководството за монтаж и експлоатация на съответното термопомпено външно тяло).
ВНИМАНИЕ!
Изтичащият от системата хладилен агент вреди на околната среда по устойчив начин.
При смесването на различни видове хладилни агенти могат да се образу­ват опасни токсични изпарения. Смес­ването на изтичащия хладилен агент с масла може да доведе до замърся­ване на почвата.
● Никога не освобождавайте хладилния агент в атмосферата – винаги го вакуумирайте и рецикли­райте с подходящ уред за рециклиране.
● Винаги рециклирайте хладилния агент и поради това го отделяйте от масла или други добавки.
● Съхранявайте хладилния агент разделно по типове само в подходящи съдове под налягане.
● Изхвърляйте хладилния агент, маслата и добавките надлежно в съответствие с действащите национални разпоредби в страната на употреба.
● Извеждане от експлоатация на Daikin Altherma EHS(X/H) (виж раздел 6.1).
● Разединете Daikin Altherma EHS(X/H) от всички електри­чески връзки, връзките за хладилния агент и водата.
● Демонтирайте Daikin Altherma EHS(X/H) или съответните компоненти в обратна последователност съгласно ръководството за монтаж.
● Бракувайте и изхвърлете Daikin Altherma EHS(X/H) съгласно наредбите.
Указания за изхвърляне
Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е изградена с грижа за околната среда. При изхвърлянето се получават само от­падъци, които могат да се предадат за рециклиране на мате­риалите или термично рециклиране. Използваните мате­риали, които са подходящи за рециклиране, могат да се съ­бират разделно според типа.
Монтаж и pъководство за експлоатация
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 51
Благодарение на използваните екологични прин-
ципи при конструирането на Daikin Altherma EHS(X/H), Daikin създаде условия за екологосъо­бразно изхвърляне. Изхвърлянето съгласно профе­сионалните и действащите национални разпоредби в страната на употреба спада към отговорностите
на ползвателя.
Маркировката на продукта означава, че електриче-
ското и електронното оборудване не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци.
Изхвърлянето съгласно професионалните и дейст-
ващите национални разпоредби в страната на употреба спада към отговорностите на ползвателя.
– Демонтажът на системата, боравенето с хла-
дилни агенти, масла и останалите части трябва да се възлага само от квалифициран техник.
– Изхвърлянето може да се възлага само на
фирма, която е специализирана в повторна употреба, рециклиране и оползотворяване.
Допълнителна информация може да бъде получена
от фирмата, извършваща монтажа, или местните
органи.
6 x Извеждане от експлоатация
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
51
Page 52
7 x Инспекция и техническо обслужване

7 Инспекция и техническо обслужване

7.1 Обща информация

Редовната инспекция и техническо обслужване на Altherma EHS(X/H) намаляват консумацията на енергия и гарантират по-дълъг живот и безпроблемна работа.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКОЛОГИЧНИ ЩЕТИ!
Важна информация за използвания хладилен агент.
Цялата термопомпена система съ­държа хладилен агент с флуорирани парникови газове, които ще навредят на околната среда, ако бъдат осво­бодени.
Тип хладилен агент: R410A Стойност на GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(потенциал за глобално затопляне)
● Нанесете общото количество за зареждане на хладилния агент върху включения в окомплек­товката етикет на термопомпеното външно тяло (за указания виж ръководството за монтаж на термо­помпеното външно тяло).
● Никога не освобождавайте хладилния агент в атмосферата – винаги го вакуумирайте и рецикли­райте с подходящ уред за рециклиране.
Инспекцията и техническото обслужване се из­вършват най-малко един път годишно преди отоп- лителния сезон от упълномощени и квалифи­цирани специалисти по отоплителни и хладилни ин­сталации. По този начин могат да се избегнат неиз­правности по време на отоплителния сезон.
За да се гарантира редовното извършване на ин­спекция и техническо обслужване, Daikin препо­ръчва да сключите договор за инспекция и техни­ческо обслужване.
Законови разпоредби
Съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 за флуорсъдър­жащите парникови газове (член 3), отменен на 01.01.2015 г. от Регламент (ЕО) Nr. 517/2014 (член 3 и 4), операторите (собствениците) на стационарни охладителни системи ре­довно трябва да извършват техническо обслужване, да ги проверяват за течове и незабавно да ги отстраняват, ако има такива.
Всички работи по инсталацията, техническото обслужване и ремонта на хладилния кръг трябва да се документират, напр. в експлоатационен дневник.
За термопомпени системи Daikin са налице следните за-
дължения за оператора:
Съгласно европейското законодателство срокът за проверка е приложим за термопомпи с общо коли­чество хладилен агент за зареждане на системата от 3 kg или от 01.01.2017 г. с общо количество за за­реждане от 5 t еквивалент на CO
2,4 kg).
Daikin препоръчва да се сключи договор за техниче-
ско обслужване, в т.ч. и документиране на извърше­ните работи в експлоатационния дневник с цел запазване на гаранцията, също и за системи, при които няма законово задължение за извършване на проверка за течове.
● При общо количество за зареждане на системата с хладилен агент от 3 kg до 30 kg или над 6 kg в хермети- зирани системи и от 01.01.2017 г. при общо количество за зареждане от 5-50 t еквивалент на CO еквивалент на CO
в херемтизирани системи:
2
(при R410A – над
2
или над 10 t
2
Периодични проверки от сертифицирани лица, но
най-много на 12 месеца, и документиране на извър­шените работи съгласно действащия регламент. Тази документация се съхранява минимум 5 години.
Сертифицирани са лицата, които притежават евро­пейски сертификат съгласно Регламент (ЕО) № 303/2008 за флуорсъдържащите парникови газове, позволяващ им да извършват работи по ста­ционарно хладително и климатично оборудване
(термопомпи).
Общо количество на хладилния агент до
3 kg: сертификат категория II
Общо количество на хладилния агент над
3 kg: сертификат категория I
Монтаж и pъководство за експлоатация
52
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 53
7 x Инспекция и техническо обслужване
7.2 Дейности, които се извършват всяка
година
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилно извършените работи на Daikin Altherma EHS(X/H) и на допъл-
нително свързаните компоненти могат да застрашат живота и здравето на хората и да нарушат функционирането на тези компо­ненти.
● Работите по Daikin Altherma EHS(X/H) (напр. техническо обслужване или ремонт) се извършват само от лица, които са упълномощени и успешно са придобили техническа или
професионална квалификация
за съответната дейност, както и такива, които са участвали в специализирани квалификационни курсове, признати от компе­тентните органи. Тук спадат по­специално специалисти по
отоплителни инсталации, квали­фицирани електротехници и специалисти по хладилни и климатични инсталации, които въз основа на своята квалифи- кация и познания имат опит с
професионален монтаж и техни­ческо обслужване на отоплителни, хладилни и климатични инста­лации, както и термопомпи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Газообразният хладилен агент е по­тежък от въздуха. Той може да се натрупа в ями и недостатъчно венти­лирани пространства във високи
концентрации. Вдишването на високи концентрации газообразен хладилен агент води до виене на свят и задушаване. При контакт на газообразния хладилен агент с
открит огън или горещи предмети могат да се образуват смъртоносни
газове.
● При работи по охладителния кръг осигурете добра вентилация на работното място.
● Ако е необходимо, преди започване на работа напълно източете охладителната система.
● Работите по охладителния кръг никога не трябва да се извършват в затворени помещения или работни ями.
● Хладилният агент не трябва да влиза в контакт с открит огън, жар или горещи предмети.
● Хладилният агент никога не трябва да се изпуска в атмосферата (образуване на високи концен­трации).
● След сваляне на сервизните маркучи от връзките за пълнене проверете охладителната система за течове. От неплътните места може да изтече хладилен агент.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
53
Page 54
7 x Инспекция и техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При нормално атмосферно налягане и температура на околната среда теч- ният хладилен агент се изпарява толкова внезапно, че при контакт с кожата или очите може да се стигне до измръзване на тъканта ( опасност от ослепяване).
● Винаги носете защитни очила и ръкавици.
● Хладилният агент никога не трябва да се изпуска в атмосферата (високо налягане на мястото на изтичане).
● При сваляне на сервизните маркучи от връзките за пълнене никога не ги приближавайте към тялото. Възможно е да изтекат остатъци от хладилния агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По време на работа под капака на
Daikin Altherma EHS(X/H) е възможно да се образуват температури до
90 °C. По време на работа темпера­турата на горещата вода може да достигне > 60 °C.
– При контакт с компоненти по време
на или след експлоатация същест­вува опасност от изгаряне.
– Контактът на кожата с изтичащата
вода по време на работи по техни­ческото обслужване и ремонта може да доведе до попарване.
● Преди инспекции и работи по техническото обслужване оставяйте Daikin Altherma EHS(X/H) да се охлади достатъчно дълго.
● Носете защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При контакт токопроводящите части могат да доведат до токов удар и да причинят опасни за живота нараня­вания и изгаряния.
● Преди работи по токопроводящите части разединете всички токови вериги на системата от електроза- хранването (изключете външния главен прекъсвач, разединете предпазителя) и осигурете срещу неволно повторно включване.
● Електрическото свързване и работите по електрическите компо­ненти се изпълняват само от
квалифицирани електротехници
в съответствие с приложимите стандарти и норми, както и изисква­нията на електроразпредели­телното дружество.
● След приключване на работите незабавно монтирайте обратно
капаците и сервизните панели.
1. Свалете капака и топлоизолацията (виж раздел 4.3).
2. Функционалната проверка на Daikin Altherma EHS(X/H) и
всички инсталирани допълнителни компоненти (резервен нагревател, соларна система) се извършва, като се проверят показанието за температурата и състоянието на превключване на отделните режими на работа.
3. Ако е свързана самизточваща се соларна система Daikin колекторите.
4. При работа на Daikin Altherma EHS(X/H) в алтернативна бивалентна система; изключете всички топлогенератори и деактивирайте бивалентния контролер.
5. Визуална проверка за общото състояние на Daikin Altherma EHS(X/H).
6. Визуална проверка за нивото на напълване на водосъдържателя (индикатор за ниво).
При необходимост допълнете вода (виж раздел 7.3),
и е в употреба, изключете я и изпразнете
установете причината за ниското ниво и изключете.
По конструктивни причини Daikin Altherma EHS(X/H) не изисква много поддръжка. Не са необходими ус­тройства за защита от корозия (напр. галванични аноди). Вследствие на това отпадат определени работи по техническото обслужване, напр. смяна на анодните протектори или почистване на водосъ­държателя.
Монтаж и pъководство за експлоатация
54
7. Проверете плътността, свободното отвеждане и наклона на предпазния преливник и маркуча за източване.
При необходимост почистете предпазния преливник и
маркуча за източване и ги поставете отново, подме­нете дефектните части.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 55
7 x Инспекция и техническо обслужване
8. Визуална проверка на връзките, тръбопроводите и
предпазния вентил за високо налягане. Ако има неизправности, установете причината.
Сменете повредените части.
9. Проверка на всички електрически компоненти, съединения и проводници.
Ремонтирайте или подменете повредените части.
Ако е повреден захранващият кабел на резерв­ния нагревател, то трябва да се смени целият нагревател.
Захранващият кабел не може да се подменя отделно.
10. Контрол на налягането на водата в тръбопровода за подаване на студена вода (< 6 bar)
При необходимост се монтира и настройва редуктор
на налягане.
11. Контрол на налягането на водата в системата на контролера RoCon HP на Daikin Altherma EHS(X/H).
При необходимост се допълва вода в отоплителната
система, докато показанието за налягането премине в допустимия диапазон (виж раздел 7.4).
12. Проверете и почистете филтъра/сепаратора за утайка.
13. Проверете минималния дебит (виж раздел 5.1.5).
14. Почистете пластмасовата повърхност на Daikin Altherma
EHS(X/H) с меки кърпи и слаб почистващ разтвор. Не използвайте почистващи препарати с агресивни разтворители (увреждане на пластмасовата повърхност).
15. Монтирайте отново капака (виж раздел 4.3).
16. Извършете техническо обслужване на външното тяло и
другите свързани към Daikin Altherma EHS(X/H) нагревателни компоненти съгласно техните ръководства за инсталиране и експлоатация.
17. Техническото обслужване се документира.
7.3 Пълнене/допълване на
водосъдържателя
ВНИМАНИЕ!
Пълненето на водосъдържателя с вода под високо налягане или твърде висока скорост на потока може да доведе до повреждане на Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Пълнене само с налягане на водата < 6 bar и скорост на потока
< 15 l/min.
Спазвайте указанията за свързването и качеството на водата в глави 2.4 и 4.4.
Когато температурата във водосъдържателя падне под определени минимални стойности поради ниски външни температури, настройките за безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) спират работата на термопомпата:
– Външна температура < -2 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 30 °C
– Външна температура < 12 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 23 °C
Без резервен нагревател: Водата във водосъдържателя трябва да се подгрее с външен нагревател до необходимата минимална температура.
С резервен нагревател (EKBUxx): При външна температура < 12 °C и температура във водосъдържателя < 35 °C автоматично се включва резервният нагревател (EKBUxx), за да се подгрее водата до 35 °C.
●За да се ускори подгряването с резервния
нагревател, временно настройтепараметър [Function Heating Rod] = "1" ипараметър [Power DHW] на максималната
стойност на резервния нагревател.
Поставете въртящия се ключ на режим
и параметър [1x Hot Water] на "On". След приключване на подгряването върнете параметъра на "Off".
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
55
Page 56
7 x Инспекция и техническо обслужване
Без монтирана соларна система
Свържете маркуча за пълнене с възвратен клапан (1/2") към връзка "Самоизточваща се соларна система – подаване" (виж Фиг. 7-1, поз. 1).
● Пълнете водосъдържателя на Daikin Altherma EHS(X/H),
докато не започне за изтича вода от връзка (Фиг. 7-1, поз. 23), която е свързана като предпазен преливник.
● Премахнете маркуча за пълнене с възвратен клапан (1/2").
С щуцер на сферичния кран за пълнене и изпразване или с монтирана соларна система (виж също глава 6.1)
Без соларна система: Щуцер на сферичния кран за пълнене и изпразване (принадлежност KFE BA) към
връзката за пълнене и изпразване Daikin Altherma EHS(X/H) (Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5, поз. 10) или
Със соларна система: Монтирайте щуцера на сферичния кран за пълнене и изпразване (принад­лежност KFE BA) към съединителния ъгъл на регули-
ращия и помпения блок
Свържете маркуча за пълнене с възвратен клапан
(1/2") към предварително монтирани сферичен кран за пълнене и изпразване.
● Пълнете водосъдържателя на Daikin Altherma EHS(X/H),
докато не започне за изтича вода от връзка (Фиг. 7-1, поз. 23), която е свързана като предпазен преливник.
● Премахнете маркуча за пълнене с възвратен клапан (1/2").
(EKSRPS4A).

7.4 Пълнене/допълване на отоплителната система

ОПАСНОСТ!
По време на пълненето е възможно от неплътните места да изтече вода, която при контакт с токопроводящи части може да доведе до токов удар.
● Преди пълненето изключете електрозахранването на Daikin
Altherma EHS(X/H).
● След първото пълнене, преди да включите електрозахранването за
Daikin Altherma EHS(X/H),
проверете дали са изсъхнали всички електрически части и точки на свързване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Замърсяването на питейната вода е опасно за здравето.
● При пълнене на отоплителната система трябва да се изключва възможността водата за отопление да се върне в тръбопровода за питейната вода.
Фиг. 7-1 Пълнене на буферния резервоар без соларна система
Спазвайте указанията за свързването и качеството на водата в глави 2.4 и 4.4.
1. Свържете маркуча за пълнене (Фиг. 7-2, поз. 1) с възвратен клапан (1/2") и външен манометър (предоставя се на място от клиента) към сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2) и го осигурете срещу изплъзване със скоба.
2. Свържете маркуча за източване към обезвъздушителния вентил и го отведете от уреда. Отворете обезвъздушителния вентил със свързания маркуч и проверете дали другият обезвъздушителен вентил е затворен.
3. Отворете крана за водата (Фиг. 7-2, поз. 4) на захранващия тръбопровод.
4. Отворете сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2) и наблюдавайте манометъра.
5. Пълнете системата с вода, докато налягането ѝ на външния манометър достигне зададената стойност (височина на системата + 2 m, като 1 m съответства на воден стълб = 0,1 bar).
Предпазният вентил за високо налягане не трябва да се задейства!
6. Затворете вентила за ръчно обезвъздушаване, щом започне да изтича вода без въздушни мехурчета.
Монтаж и pъководство за експлоатация
56
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 57
7 x Инспекция и техническо обслужване
7. Затворете крана за водата (Фиг. 7-2, поз. 4). Сферичният
кран за пълнене и изпразване трябва да остане отворен, за да можете да отчетете налягането на водата на външния манометър.
8. Включете електрозахранването на Daikin Altherma EHS(X/H).
9. С въртящия се ключ изберете режим на работа "Heating".
След началната фаза Daikin Altherma EHS(X/H) пре-
минава в режим на нагряване на гореща вода.
10. По време на режима на нагряване на гореща вода непрекъснато проверявайте на манометъра налягането на водата и при необходимост долейте вода от сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2).
11. Обезвъздушете цялата отоплителна система съгласно инструкциите в глава 5.1.4 (Отворете регулиращите вентили на отоплителната система. Пълненето и промиването може да се осъществява едновременно и от разпределителя на системата за подово отопление.).
Air Purge
(Виж ръководството за експлоатация на кон-
тролера)
12. Проверете отново налягането на водата на външния манометър и при необходимост долейте вода от сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2).
13. Премахнете маркуча за пълнене (Фиг. 7-2, поз. 1) с възвратен клапан от сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2).
1 Маркуч за пълнене 2 Сферичен кран за пълнене
и изпразване
3 Сферичен кран 4 Кран за вода
5.1 Задвижване на вентил
Фиг. 7-2 Пълнене на отоплителния кръг
5.2 Бутон за деблокиране на фиксатора на задвижва­нето
6 Автоматичен обезвъзду-
шител
3UVB1, 3UV DHW
3-пътни превключващи
вентили
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
57
Page 58
8 x Грешки, неизправности и съобщения

8 Грешки, неизправности и съобщения

ВНИМАНИЕ!
Електростатичните заряди могат да предизвикат искрене, което може да унищожи електронните компоненти.
Read Protocol
● Преди контакт с печатната платка се уверете, че потенциалите са изравнени.

8.1 Откриване на грешки, отстраняване на неизправности

Електронният контролер на Daikin Altherma EHS(X/H): – сигнализира за грешка чрез червено фоново осветление
на дисплея и показва кода на грешката (виж Табл. 8-2).
показва информационни съобщения за работното със-
тояние, за които не се сигнализира с червено фоново осветление.
Интегрираният Protocol съхранява макс. последните 15 съ­общения за грешки или други информационни съобщения за работното състояние.
В зависимост от режима съобщенията се изпращат към свързаните стайни станции или стайни термостати.

8.1.1 Текущо съобщение за грешка

E 75
Inside Unit:
1 Код на съобщението за грешка (виж Табл. 8-2) 2 Местоположение (устройство) на откритата грешка 3 Адрес на шината на предизвикващото грешката устрой-
Фиг. 8-1 Текущо съобщение за грешка (грешка при регулиране)
Inside Unit:
1 Код на съобщението за грешка (виж Табл. 8-2) 2 Текст на съобщението за грешка (виж Табл. 8-2) 3 Местоположение (устройство) на откритата грешка 4 Адрес на шината на предизвикващото грешката устрой-
Фиг. 8-2 Текущо съобщение за грешка (грешка в термопомпа)

8.1.2 Прочитане на Protocol

Протоколът е достъпен на "Специалното ниво" (виж Фиг. 8-3).
Последно постъпилото (най-новото) съобщение се намира на първо място. При всеки нов запис старите съобщения преминават на по-задна позиция. При постъпване на ново съобщение 15-тото съобщение се изтрива.
Boiler
Address:
0
ство
E 9001/80
Fault T-return
Heating
Address:
Module 0
ство
1
2 3
1 2
3 4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Фиг. 8-3 Прочитане на протокола
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler
0
E75

8.1.3 Отстраняване на неизправност

Информационните съобщения, които се показват без червено фоново осветление, обикновено не налагат по­стоянни ограничения върху работата на Daikin Altherma
EHS(X/H).
Съобщенията, които се показват с код за грешка E.... и
червено фоново осветление, изискват отстраняване на не- изправността от упълномощени и квалифицирани спе- циалисти по отоплителни инсталации.
За информация относно предупредителните съобщения виж раздел 8.3.
● Установете и отстранете причината за неизправността. – Защитата от превключване е задействана:
На дисплея на контролера няма показания. Отстранете причината за задействането на защитата от превключ­ване и отстранете неизправността. Рестартирайте систе­мата.
Ако причината е отстранена, системата възобновява
нормалната си работа.
Защитата от превключване не е задействана:
a) Не се показват кодове на грешки, но системата не
работи нормално. Потърсете причините и ги отстранете (виж раздел 8.2).
Ако причината е отстранена, системата възобновява
нормалната си работа.
b) Кодовете на грешки се показват, докато са налице
условията за неизправностите. Потърсете причините и ги отстранете (виж раздел 8.3). Ако съобщението продължи да се показва и след отстраняване на неизправността, системата трябва да се разедини от електрозахранването за минимум 10 секунди, за да се деблокира.
Ако причината е отстранена, системата възобновява
нормалната си работа.
Монтаж и pъководство за експлоатация
58
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 59
8 x Грешки, неизправности и съобщения

8.2 Неизправности

Неизправност Възможна причина Възможно отстраняване
Системата не функцио­нира (няма показания на дисплея, светодиод­ният индикатор за работно състояние на RoCon BM1 е изкл.)
Програмите за време­ната на превключване не работят или програ­мираните времена на превключване се изпълняват в грешното време.
Контролерът не реа­гира на въвеждания.
Работните данни не се актуализират.
Няма мрежово напрежение
Датата и часът не са настроени правилно.
Настроен е грешен режим на работа.
Потребителят е направил ръчна настройка, докато е било активно времето на превключване (напр. промяна на зада­дената температура/работния режим).
Операционната система на контролера е претърпяла срив.
Операционната система на контролера е претърпяла срив.
● Включете външния главен прекъсвач на системата.
● Включете предпазителя(ите) на системата.
● Сменете предпазителя(ите) на системата.
● Настройте датата.
● Настройте часа.
● Проверете дали времената на превключване са съотнесени към правилните дни от седмицата.
● Настройте режим на работа "Automatic 1" или
"Automatic 2".
1. Поставете въртящия се ключ в позиция "Info"
2. Поставете въртящия се ключ в позиция "Operating Mode" .
3. Изберете правилния режим на работа.
● Върнете контролера в първоначалното му състояние (RESET). За целта разединете системата от електрозахранването за минимум 10 секунди и след това отново я включете.
● Върнете контролера в първоначалното му състояние (RESET). За целта разединете системата от електрозахранването за минимум
10 секунди и след това отново я включете.
.
Отоплението не затопля
Сигналът за режим на отопление е изклю­чен (напр. програмата за времената на превключване се намира във фаза на намаляване, външната температура е твърде висока, параметрите за резервния нагревател (EKBUxx) (опция) са настроени неправилно, има активен сигнал за гореща вода).
Хладилният компресор не работи.
Системата се намира в режим на
работа "Cooling".
Настройките на захранването по префе­ренциална тарифа и на електрическите връзки не съвпадат.
● Проверете настройката на режима на работа.
● Проверете параметрите на сигнала за заявка.
● Проверете настройките на датата, часа и програмата за времената на превключване на контролера.
● При монтиран резервен нагревател (EKBUxx): Проверете дали резервният нагревател подгрява изходящата температура до минимум 15 °C (При ниска изходяща температура термопомпата
използва първо резервния нагревател, за да се достигне минималната изходяща температура.).
● Проверете електрозахранването на резервния
нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател
(EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Превключете на режим "Heating".
● Функцията HT/NT е активна и параметърът [HT/NT Contact] е настроен неправилно. Възможни са и други конфигурации, но настройките трябва да отговарят на наличното на мястото на монтаж захранване по преферен­циална тарифа.
● Параметърът [SMART GRID] е активен и връзките са настроени неправилно.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Електроснабдителното дружество е изпра­тило сигнал за непреференциална тарифа.
● Изчакайте повторен сигнал за преференциална тарифа, който ще възобнови електрозахран­ването.
Монтаж и pъководство за експлоатация
59
Page 60
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Неизправност Възможна причина Възможно отстраняване
● Проверете дали са отворени напълно всички спирателни вентили на водния кръг.
● Проверете дали не е замърсен водният филтър.
● Проверете дали не е дефектен разширителният съд.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
Дебитът на водата е твърде слаб.
вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете вода за отопление.
● Проверете дали съпротивлението във водния кръг не е прекалено високо за помпата (виж "Техни­чески данни").
Отоплението не затопля достатъчно
Диапазонът на зададените стойности е твърде нисък.
Регулирането на входящата температура според атмосферните условия е активно.
Резервният нагревател (EKBUxx) (опция)/допълнителният нагревател не се е включил.
Количеството на водата в отоплителната система е твърде малко.
Подготовката на горещата вода отнема прекалено голяма част от мощността на помпата.
● Увеличете параметър [Heat-Slope].
● Увеличете параметър [T vbh1 max].
● Увеличете параметър [Max T-Flow].
● Проверете настройките на ниво "HC Configuration" за параметрите [T-Outside lim day], [Heat-Slope] и тези за позицията на въртящия се ключ "Set Temp
Day"
.
● Проверете електрозахранването на резервния нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател (EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Проверете параметри [Function Heating Rod], [BUH s1 power] и [BUH s2 power].
● Проверете предварителното налягане в разшири­телния съд и налягането на водата, при необхо­димост долейте вода за отопление и настройте отново предварителното налягане (виж глава 7.4).
● Проверете настройките на параметъра [Function
Heating Rod] на ниво "Configuration", подниво "Setup".
● Проверете настройките на параметъра [Power DHW] на ниво "Configuration", подниво "System Configuration".
Монтаж и pъководство за експлоатация
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 61
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Неизправност Възможна причина Възможно отстраняване
DIP превключвателят е конфигуриран неправилно.
● Проверете позицията на DIP превключвателя на
печатна платка A1P (виж раздел
8.4).
Горещата вода не се затопля
Подготовката на гореща вода е изключена
(напр. програмата за времената на прев
-
ключване се намира във фаза на намаля­ване, параметрите за подготовка на водата са настроени неправилно).
Температурата на зареждане е твърде ниска.
Скоростта на източване е твърде висока.
Мощността на термопомпата е твърде ниска.
Количеството на водата в отоплителната система е твърде малко.
Резервният нагревател (EKBUxx) (опция)/допълнителният нагревател не се е включил.
● Проверете настройката на режима на работа.
● Проверете параметрите на сигнала за заявка.
● Увеличете зададената температура на горещата
вода.
● Намалете скоростта на източване, ограничете
дебита.
● Проверете дали не се застъпват времената на
превключване за отоплението за помещенията и подготовката на гореща вода.
● Проверете предварителното налягане в разшири-
телния съд и налягането на водата, при необхо­димост долейте вода за отопление и настройте отново предварителното налягане (виж глава
7.4).
● Проверете електрозахранването на резервния
нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател
(EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Проверете параметри [Function Heating Rod], [BUH
s1 power] и [BUH s2 power].
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
61
Page 62
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Неизправност Възможна причина Възможно отстраняване
● Проверете дали са отворени напълно всички спирателни вентили на водния кръг.
● Проверете дали не е замърсен водният филтър.
● Проверете дали не е дефектен разширителният съд.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
Дебитът на водата е твърде слаб.
вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете вода за отопление.
● Проверете дали съпротивлението във водния кръг не е прекалено високо за помпата (виж "Техни­чески данни").
Охлаждането на
помещенията не работи
Функцията "Cooling" е изключена (напр. стайният термостат изпраща заявка за "Cooling", програмата за времената на превключване се намира във фаза на намаляване, външната температура е твърде ниска).
Хладилният компресор не работи.
Системата се намира в режим на работа
"Heating".
Външна температура < 4 °C
● Проверете настройката на режима на работа.
● Проверете параметрите на сигнала за заявка.
● Проверете настройките на датата, часа и програмата за времената на превключване на контролера.
● При монтиран резервен нагревател (EKBUxx): Проверете дали резервният нагревател подгрява изходящата температура до минимум 15 °C (При ниска изходяща температура термопомпата използва първо резервния нагревател, за да се достигне минималната изходяща температура.).
● Проверете електрозахранването на резервния нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател (EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Превключете на режим "Cooling".
Термопомпата се е превключила автоматично в режим "Heating", за да може да гарантира защита срещу зам­ръзване при по-нататъшно понижение на външната температура. Не е възможно охлаждане на помещени­ята.
Монтаж и pъководство за експлоатация
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 63
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Неизправност Възможна причина Възможно отстраняване
● Проверете дали са отворени напълно всички
спирателни вентили на водния кръг.
● Проверете дали не е замърсен водният филтър.
● Проверете дали не е дефектен разширителният
съд.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете вода за отопление.
● Проверете дали съпротивлението във водния кръг не е прекалено високо за помпата (виж "Техни­чески данни").
● Проверете предварителното налягане в разшири­телния съд и налягането на водата, при необхо­димост долейте вода за отопление и настройте отново предварителното налягане (виж глава 7.4).
● Установете причината за прекалено ниското или високото ниво на хладилния агент в охладителния кръг.
При твърде малко количество на хладилния
агент проверете охладителния кръг за течове, поправете и допълнете хладилен агент.
При твърде голямо количество рециклирайте
хладилния агент и заредете отново системата с правилното количество.
Охладителната
мощност при охлаж­дане на помещенията е твърде ниска
Дебитът на водата е твърде слаб.
Количеството на водата в отоплителната система е твърде малко.
Количеството на хладилния агент в отоп­лителната система е прекалено голямо или прекалено малко.
Вградената циркула­ционна помпа издава прекалено силни шумове по време на работа.
Въздух във водния кръг.
Образуване на шумове поради вибрации.
Повреди в лагерите на вградената цирку­лационна помпа
Налягането на водата на входа на помпата е прекалено ниско.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и вградената циркулационна помпа.
● Проверете дали системата Daikin Altherma EHS(X/H), нейните компоненти и капаци са правилно закрепени.
● Намалете оборотите на помпата (параметри [Min Perform Pump] и [Max Perform Pump]).
● Подменете вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете вода за отопление.
● Проверете дали манометърът функционира правилно (свързване на външен манометър).
● Проверете предварителното налягане в разшири­телния съд и налягането на водата, при необхо­димост долейте вода за отопление и настройте отново предварителното налягане (виж глава 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
63
Page 64
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Неизправност Възможна причина Възможно отстраняване
Разширителният съд е дефектен.
Налягането на водата в отоплителната
система е твърде високо. Предпазният вентил за високо налягане е неплътен или посто­янно отворен.
Предпазният вентил за високо налягане е
заседнал.
Табл. 8-1 Възможни неизправности на Daikin Altherma EHS(X/H)

8.3 Кодове на грешки

При всички неизправности/съобщения за грешки поради предполагаемо дефектни датчици/сензори, преди да ги подмените, принципно проверявайте съответните захранващи кабели, точки на свързване (правилно положение на щепселните контакти) и печатните платки.
Разположение на компонентите: виж Фиг. 3-1 до Фиг. 3-5 и Фиг. 8-4
● Подновете разширителния съд.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се ключ "Info"
) дали налягането на водата не е под зададената минимална стойност. При необхо­димост изпуснете такова количество вода, че налягането да се установи в средния допустим диапазон.
● Проверете предпазния вентил за високо налягане и при необходимост подменете. – Завъртете червената глава на предпазния вен-
тил за високо налягане обратно на часовнико­вата стрелка. Ако се чуе тракащ шум, предпаз­ният вентил за високо налягане трябва да се подмени.
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
грешка
E9001 80 Fault T-return
E9002 81
Fault feed flow sensor
Грешка функция
E9003 89
защита срещу замръзване
Компонент/
Наименование
Датчик за изходяща тем­пература t
R2
Датчик за входяща тем­пература t
V1
или t
V, BH
Пластинчат топлообмен­ник (PWT)
Причини и евентуално отстраняване
Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете. Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете. Измерена стойност t
V1
< 0 °C
Отпадане на функцията за защита срещу замръз-
ване на пластинчатия топлообменник поради нисък дебит на водата. Виж код на грешка E9004 / 7H.
– Отпадане на функцията за защита срещу замръз-
ване на пластинчатия топлообменник поради липса на хладилен агент в системата. Виж код на грешка
E9015 / E4.
Монтаж и pъководство за експлоатация
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 65
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
Компонент/
Наименование
грешка
E9004 7H Fault volume flow Датчик за дебит FLS
E9005 8F
E9006 8H
Входяща темпе­ратура t
V, BH
75 °C
Входяща темпе­ратура t
V, BH
65 °C
Датчик за входяща тем-
>
пература t
Датчик за входяща тем-
>
пература t
V, BH
V, BH
E9007 A1 IU main board def Печатна платка A1P
Температурата
Датчик за температура
(течен хладилен агент) t
L2
E9008 A5
на хладилния агент е извън валидния диапа­зон.
E9009 AA
Опция: STB Резервен нагревател (EKBUxx)
STB fault
E9010 AC Мост на платка A1P
E9011 C0 Fault flow sensor Датчик за дебит FLS
Причини и евентуално отстраняване
Дебитът на водата е твърде нисък или липсва напълно. Необходим минимален дебит на водата:
Режим на работа "Heating": 600 l/h – Режим на работа "Cooling": 840 l/h – Функцията за автоматично размразяване (
) е
активна: 1020 l/h
Проверете следното:
● Всички спирателни вентили на водния кръг трябва да са напълно отворени.
● Водните филтри (опция) не трябва да са замърсени.
● Отоплителната система трябва да работи в рамките на работния ѝ диапазон.
● Отоплителната система и вградената циркула­ционна помпа трябва да са напълно обезвъз­душени.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете вода за отопление.
● Проверете функционирането на 3-пътния превключващ вентил 3UVB1 (Сравнете действи­телната позиция на 3UVB1 с показаната на BPV в параметър [Overview]).
● Грешката появява ли се в режим на размразяване при отопление на помещенията или подготовка на вода? При резервен нагревател (опция): проверете електрозахранването и предпазителите.
● Проверете предпазителите в корпуса на контролера на Daikin Altherma EHS(X/H) (предпа­зителя на помпата (FU1) на печатна платка A1P и предпазителя (F1) на печатна платка RoCon BM1).
● Проверете датчика за дебита FLS за замърсявания и функциониране, при необходимост почистете, подменете.
Входящата температура на резервния нагревател
(t
) е твърде висока.
V, BH
Датчикът за входяща температура извежда грешни
стойности. Датчикът/захранващият кабел е дефек­тен.
● Проверете, подменете.
– Проблем с контакта на мост A1P към X3A. Комуникацията между термопомпеното външно тяло и
термопомпеното вътрешно тяло е прекъсната.
– Електромагнитни смущения.
● Върнете в първоначалното състояние (Reset).
– Печатна платка A1P е дефектна.
● Подменете печатна платка A1P.
Пластинчатият топлообменник не отнема топлина.
● Проверете дебита.
● Ако дебитът е наред, подменете датчика за входяща температура.
Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател (EKBUxx) се е задействал.
● Подменете резервния нагревател (EKBUxx).
Мостът за клема "X21A" на платка A1P липсва.
● Включете джъмпера.
Датчикът за дебит FLS е дефектен.
● Подменете датчика за дебит FLS.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
65
Page 66
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
грешка
E9012 C4
Fault feed flow sensor
E9013 E1 OU main board def
E9014 E3
E9015 E4
Coolant over­pressure
Coolant under­pressure
E9016 E5 Load protec comp
Компонент/
Наименование
Датчик за входяща тем­пература t
V1
или t
V, BH
Главна печатна платка термопомпено външно тяло
Прекъсвач за високо налягане S1PH в охла
-
дителната система
Датчик за налягане S1NPH в термопомпено външно тяло
Електронна защита от претоварване в хлади
-
лен компресор
Причини и евентуално отстраняване
Измерената стойност е извън допустимия диапазон. Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
– Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
– Двигателят на вентилатора е дефектен.
● Проверете, подменете.
Налягането в охладителната система е твърде високо.
– Прекъсвачът за високо налягане S1PH/двигателят
на вентилатора е дефектен.
● Проверете, подменете.
Окабеляването не прави добър контакт. – Дебитът в отоплителната система е твърде нисък. – Зареденото количество хладилен агент е твърде
голямо.
● Проверете, подменете.
– Сервизните вентили в термопомпеното външно
тяло не са отворени.
● Отворете сервизните вентили.
Налягането в охладителната система е твърде ниско.
– Количеството хладилен агент е твърде малко.
● Проверете, отстранете причината, дозаредете хладилен агент.
– Датчикът за налягане S1NPH в термопомпеното
външно тяло е дефектен.
– Датчикът за температура на серпентинния топлооб-
менник R4T в термопомпеното външно тяло е дефектен.
– Електромагнитният вентил в термопомпеното
външно тяло не се отваря.
– Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
● Проверете, подменете.
Защитата от претоварване в хладилния компресор е задействана. Твърде висока разлика в налягането
(между страната с високо и ниско налягане) (>
26 bar) в
кръга на хладилния агент.
Хладилният компресор е дефектен. – Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
Окабеляването на хладилния компресор/инвертор-
ната платка не прави добър контакт.
Зареденото количество хладилен агент е твърде
голямо.
● Проверете, подменете.
– Сервизните вентили в термопомпеното външно
тяло не са отворени.
● Отворете сервизните вентили.
Монтаж и pъководство за експлоатация
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 67
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
грешка
E9017 E7 Fan blocked
E9018 E9 Expansion valve
Температура на
E9019 EC
E9020 F3
горещата вода >
85 °C.
Evaporator over­temp
E9021 H3 HPS-System
E9022 H9 Fault AT sensor
E9023 HC Fault DHW sensor
E9024 J1
Датчик за наля­гане
E9025 J3 Fault T-return
E9026 J5
E9027 J6
Suction pipe sensor
Aircoil sensor Defrost
E9028 J7 Aircoil sensor temp
E9029 J8
Fault cold sensor OU
Компонент/
Наименование
Двигател на вентила­тора в термопомпено външно тяло
Електронен разширите­лен вентил
Датчик за температура във водосъдържателя
t
DHW2
Изходящата темпера­тура (датчик за горещ газ) R2T в хладилния компресор на термопом пеното външно тяло е прекалено висока.
Прекъсвач за високо налягане S1PH в термо помпено външно тяло
Датчик за външна темпе­ратура R1T в термопом­пено външно тяло
Датчик за температура във водосъдържателя
t
DHW2
Датчик за налягане S1NPH в термопомпено
външно тяло Датчик за изходяща тем-
пература R2T в термо­помпено външно тяло
Датчик за температура на засмукване R3T в тер мопомпено външно тяло
Датчик за температура серпентинен топлооб
-
менник R5T в термопом­пено външно тяло
Датчик за температура на серпентинен топлооб менник R4T в термопом­пено външно тяло
(само при система 11-16 kW)
Датчик за температура на течния хладилен агент R6T в термопом
-
пено външно тяло
Причини и евентуално отстраняване
– Някой от вентилаторите в термопомпеното
външно тяло е блокирал.
● Проверете вентилатора за замърсявания или блокирания, при необходимост почистете и осигурете проходимостта му.
Двигателят на вентилатора е дефектен. – Окабеляването на двигателя на вентилатора не
прави добър контакт. – Високо напрежение на двигателя на вентилатора. – Предпазителят в термопомпеното външно тяло е
дефектен. – Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
● Проверете, подменете.
Електронният разширителен вентил в термопомпеното външно тяло е дефектен. Подменете.
Датчикът за температура във водосъдържателя t извежда стойност на температурата > 85 °C.
Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
– Датчикът за изходяща температура R2T в хладил-
ния компресор/захранващият кабел е дефектен.
Хладилният компресор е дефектен.
-
● Проверете, подменете.
Прекъсвачът за високо налягане S1PH е дефектен.Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
­– Окабеляването не прави добър контакт.
● Проверете, подменете.
-
Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
-
DHW2
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
67
Page 68
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
E9030 L4
E9031 L5
Съобщение за
грешка
Electrical defect
Компонент/
Наименование
Датчик за температура R10T на инверторната
платка в термопомпено външно тяло
(само при система 11-16 kW)
Грешка високо напреже­ние на електрически компоненти
Причини и евентуално отстраняване
Твърде висока температура в термопомпеното външно тяло.
Много висока външна температура. – Недостатъчно охлаждане на инверторната платка. – Системата за засмукване на въздух е замър-
сена/блокирала.
Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
Датчикът за температура на инверторната платка е
дефектен, конектор X111A не е свързан правилно.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен специалист на Daikin.
a) Ако грешката възникне <15 пъти, функционалната
безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) все още е гарантирана.
Спорадично съобщение по време на непрекъс-
натия самоконтрол на уреда.
●Не е необходимо действие.
b) Ако грешката възникне 15 пъти, ще последва бло-
киране поради една от следните възможни при­чини:
Текущо високо напрежение в мрежата. – Хладилният компресор е блокирал или дефек-
тен.
Инверторната платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна. – Окабеляването не прави добър контакт. – Сервизните вентили в термопомпеното външно
тяло не са отворени.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен
специалист на Daikin.
E9032 L8
E9033 L9
E9034 LC
Електрически компо­ненти
Хладилният компресор е дефектен. – Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
● Проверете, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен
специалист на Daikin.
Хладилният компресор е блокирал или дефектен. – Преди стартиране на хладилния компресор е
налице твърде висока разлика в налягането между страната с високо и ниско налягане:
– Сервизните вентили в термопомпеното външно
тяло не са отворени.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен
специалист на Daikin.
Комуникационна грешка – вътрешната комуникация в термопомпеното външно тяло е прекъсната.
– Електромагнитни смущения.
● Върнете в първоначалното състояние (Reset).
– Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
– Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
Двигателят на вентилатора е дефектен. – Окабеляването не прави добър контакт.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен специалист на Daikin.
Монтаж и pъководство за експлоатация
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 69
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
грешка
E9035 P1 OU main board def
E9036 P4 Electrical defect
E9037 PJ Setting output
E9038 U0 Coolant leak
E9039 U2 Under/over voltage
E9041 U4
E9042 U5
Transmission fault
E9043 U7
E9044 UA
Компонент/
Наименование
Инверторна платка в термопомпено външно тяло
Датчик за температура R10T на инверторната платка в термопомпено външно тяло
(само при система 11-16 kW)
Неправилна настройка на мощността за термо помпено външно тяло
Настройки на датчици и параметри в термопом пено външно тяло
Електрически компо­ненти
Причини и евентуално отстраняване
Няма захранващо напрежение от мрежата. – Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен специалист на Daikin.
Твърде висока температура в термопомпено външно тяло
– Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
– Датчикът за температура на инверторната платка е
дефектен, конектор X111A не е свързан правилно.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен специалист на Daikin.
● Свържете се със сервизен специалист на Daikin.
-
Загуба на хладилен агент.
Количеството хладилен агент е твърде малко. Виж
код на грешка E9015 / E4.
-
Запушване или теч в тръбопровода за хладилния
агент.
● Проверете, отстранете причината, дозаредете хладилен агент.
Мрежовото напрежение е извън допустимия диапазон.
– Спорадична грешка малко след прекъсване на
електрозахранването.
●Не е необходимо отстраняване на грешката.
– Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
● Проверете, подменете.
● При необходимост се свържете със сервизен специалист на Daikin.
Комуникацията между термопомпеното външно тяло и термопомпеното вътрешно тяло е прекъсната.
– Окабеляването или връзките не правят добър кон-
такт.
Не е свързано термопомпено външно тяло. – Печатна платка A1P е дефектна. – Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
● Проверете, подменете.
Комуникацията между печатна платка A1P и
RoCon
BM1 е прекъсната.
● Виж код на грешка E200. Комуникацията между главната и инверторната платка
в термопомпеното външно тяло е прекъсната.
– Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
– Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
– Окабеляването не прави добър контакт.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
Конфигурацията на печатна платка A1P не отговаря на термопомпеното външно тяло
● Подменете печатна платка A1P.
● При необходимост се свържете със сервизен специалист на Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
69
Page 70
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
Компонент/
Наименование
грешка
E75
E76
E81
E88
Грешка датчик за външна темпера­тура
Грешка датчик за температура във водосъдържа­теля
Комуникационна грешка
Датчик за външна темпе­ратура t
(RoCon OT1)
AU
Датчик за температура във водосъдържателя
t
DHW1
Печатна платка RoCon BM1
Печатна платка RoCon BM1
E91 Свързани CAN модули
E128
E129
E198
E200
Грешка датчик за изходяща темпе­ратура
Грешка датчик за налягане
Измерването на дебита е неправ­доподобно
Комуникационна грешка
Датчик за изходяща тем­пература t
R1
Датчик за налягане DS
Датчик за дебит FLS,
3-пътен превключващ вентил 3UVB1
Електрически компо­ненти
Налягането на
E8005
водата в отопли­телната система
Датчик за налягане DS
е твърде ниско.
Причини и евентуално отстраняване
Датчикът за външна температура RoCon OT1 (опция) е дефектен или не е свързан.
● Проверете, подменете.
● Ако няма свързан датчик за външна температура, проверете настройката на параметър [Outside
Config].
Датчикът за температура във водосъдържателя t
/захранващият кабел е дефектен или не е свър-
DHW1
зан.
● Проверете, подменете.
● Проверете настройката [Storage Config].
Проблем при записване на параметри в EEPROM.
● Свържете се със сервизен специалист на Daikin.
Проблем при записване на параметри на външна флаш памет.
● Свържете се със сервизен специалист на Daikin.
Адресът на CAN модула се дублира, въведете уника­лен адрес на шината за данни.
Датчикът за изходяща температура tR1 в датчика за дебит FLS/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
Датчикът за налягане DS е дефектен.
● Проверете, подменете.
Възниква грешка, когато 3-пътният превключващ вентил 3UVB1 е в байпасна позиция, вградената цирку­лационна помпа работи, но се измерва прекалено нисък обемен поток.
Необходим минимален дебит на водата:
Режим на работа "Heating": 600 l/h – Режим на работа "Cooling": 840 l/h – Функцията за автоматично размразяване (
) е
активна: 1020 l/h
В отоплителната система има въздух.
● Обезвъздушете.
Вградената циркулационна помпа не работи.
● Проверете електрическото свързване и
настройките на контролера. Ако циркула­ционната помпа е дефектна, подменете я.
– Датчикът за дебит FLS е замърсен или запушен.
● Проверете, почистете.
Датчикът за дебит FLS е дефектен. – Задвижването на 3-пътния превключващ вентил
3UVB1 е дефектно.
● Проверете, подменете.
Kомуникацията между печатни платки RoCon BM1 и A1P е прекъсната.
Окабеляването или връзките не правят добър кон-
такт.
● Проверете, подменете.
Налягането на водата е надхвърлило допустимата минимална стойност.
– Твърде малко вода в отоплителната система.
● Проверете отоплителната система за течове,
допълнете вода.
– Датчикът за налягане DS е дефектен.
● Проверете, подменете.
Монтаж и pъководство за експлоатация
70
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 71
8 x Грешки, неизправности и съобщения
Код Неизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
Компонент/
Наименование
грешка
E8100 Communication
Електрически компо­ненти
Вътрешно вре-
E9000
менно съобще-
ние
Предупреждение
W8006
загуба на наля­гане
Датчик за налягане DS
Налягането на
W8007
водата в отопли­телната система е твърде високо
Табл. 8-2 Кодове на грешки в контролера на Daikin Altherma EHS(X/H)
Причини и евентуално отстраняване
Инициализирането след стартиране на термопомпата е неуспешно.
Печатна платка A1P е дефектна.
● Проверете, подменете. Не е от значение за правилна експлоатация на сис-
темата.
Предупредително съобщение: Максимално допусти­мата загуба на налягане е надхвърлена.
Твърде малко вода в отоплителната система.
● Проверете отоплителната система за течове,
допълнете вода.
Предупредително съобщение: Налягането на водата е надхвърлило допустимата максимална стойност.
– Мембранният разширителен съд е дефектен или е
настроено неправилно предварително налягане.
● Проверете, подменете.
– Настройката на параметъра [Max Pressure] е
твърде ниска.
● При необходимост настройте параметъра. Ако настройката е правилна,
изпуснете вода, за да намалите налягането в
системата.
Спазвайте минималния момент на затягане на дат­чика за температура (виж глава 10.3 "Моменти на затягане").
Фиг. 8-4 Компоненти в кръга на термопомпата
(опростена схема)
a Пластинчат топлообменник (кондензатор) b Двигател на вентилатора c Серпентинен топлообменник (изпарител) e Филтър f Електронен разширителен вентил g Сервизен вентил (тръбопровод за течност) h Сервизен вентил със сервизен порт (тръбопровод за газ) i Акумулатор k Хладилен компресор n4-пътен превключващ вентил
(—> отопление, ····> охлаждане)
o Инверторна платка
R1T Датчик за външна температура R2T Датчик за изходяща температура
(хладилен компресор)
R3T* Датчик за температура на засмукване
(хладилен компресор)
R4T* Датчик за температура вход на серпентинен
топлообменник
R5T Датчик за температура среда на серпентинен
топлообменник
R6T* Датчик за температура в тръбопровода за
течност (t
R10T* Датчик за температура на инверторна платка S1PH Прекъсвач за високо налягане S1NPH Датчик за налягане * Само при термопомпени външни тела 11-16 kW.
Табл. 8-3 Легенда за Фиг. 8-4
)
L2
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
71
Page 72
8 x Грешки, неизправности и съобщения
8.4 Контрол и конфигурация на DIP
превключвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При контакт токопроводящите части могат да доведат до токов удар и да причинят опасни за живота нараня­вания и изгаряния.
● Преди работи по токопроводящите части разединете всички токови вериги на системата от електроза- хранването (изключете външния главен прекъсвач, разединете предпазителя) и осигурете срещу неволно повторно включване.
● Изключете напрежението на системата.
● Отворете корпуса на контролера и извадете печатна платка RoCon BM1 (виж глава 4.5.7).
● Проверете позицията на DIP превключвателя на печатна платка A1P на Daikin Altherma EHS(X/H) и при необхо­димост настройте (виж раздел Табл. 8-4).
Фабричните настройки могат да се променят един­ствено, ако например е било свързано допълнително оборудване.
● Поставете обратно печатната платка RoCon BM1, затворете корпуса на контролера и възстановете електрозахранването.
DIP
превклю
Наименования Фабрична
настройка
чвател
1 Не се променя. Изкл.
Подготовка на гореща
2
SS2
* Ако вградената отоплителна циркулационна помпа работи в непрекъс-
нат режим, тя трябва да се свърже с отделен захранващ кабел
E1400132) към печатна платка A1P, конектор X17A).
(
Табл. 8-4 Настройки на DIP превключвателя
Непрекъснат режим на
3
работа на помпата*
4 Не се променя. Изкл.
вода
Вкл.
Изкл.

8.5 Авариен режим

При неправилни настройки на електронния контролер може да се поддържа авариен отоплителен режим, като се ак­тивира специалната функция "Manual Operation" на кон­тролера (виж ръководството за експлоатация на кон­тролера).
При изправни 3-пътни вентили Daikin Altherma EHS(X/H) превключва в режим на отопление. Необходимата входяща температура може да се настрои от бутона.
Настройките на DIP превключвателя ще бъдат раз­познати едва след кратко прекъсване на електроза­хранването.
Фиг. 8-5 Настройка на DIP превключвател SS2
Монтаж и pъководство за експлоатация
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 73
9 x Интеграция на хидравличната система

9 Интеграция на хидравличната система

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В соларния водосъдържател могат да се образуват високи температури. При монтажа на горещата вода трябва да се осигури адекватна защита срещу попарване (напр. авто­матично смесително устройство за гореща вода).
За да се избегне загубата на топлина поради грави­тационните потоци, уредите Daikin могат да се обо­рудват допълнително с циркулационни спирачки от пластмаса. Те са предназначени за употреба при работни температури от макс. 95 °C и за монтаж на всички връзки на топлообменника към водосъдър­жателя (изключение прави топлообменникът за зареждане на херметизирана соларна система).
За монтираните на топлообменника за зареждане на херметизирана соларна система компоненти се инсталират подходящи циркулационни спирачки на място.
По-долу е представена компилация от най-често монтираните схеми на системата. Показаните схеми са примерни и в никакъв случай не заместват задълбоченото планиране на системата. Други схеми и допълнителна информация ще намерите на интернет страницата на Daikin.
Фиг. 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (всички типове) със самоизточваща се соларна система (за легендата виж Табл. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
73
Page 74
9 x Интеграция на хидравличната система
Фиг. 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B с котел на дърва < 8 kW без соларна система (за легендата виж Табл. 9-1)
Фиг. 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B с котел на дърва < 8 kW и самоизточваща се соларна система (за легендата виж
Табл. 9-1)
Монтаж и pъководство за експлоатация
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 75
9 x Интеграция на хидравличната система
Код Значение
1 Разпределителна мрежа за студена вода
2 Разпределителна мрежа за гореща вода
3 Отоплениеподаване
4 Отоплениевръщане
5 Смесителен кръг (опция)
6 Циркулация (опция)
7 Обратен клапан, възвратен клапан
7a Циркулационни спирачки
8 Соларен кръг
9 Тръбопровод за газообразен хладилен агент
10 Тръбопровод за течен хладилен агент
3UVB1
3UV DHW
3-пътен превключващ вентил (вътрешен кръг на топлогенератора)
3-пътен превключващ вентил (гореща вода/отопление)
EKBUxx Резервен нагревател
BV Преливен вентил
C Хладилен компресор
CW Студена вода
DHW Гореща вода
E Разширителен вентил
FLG
FLS
… HmОтоплителни кръгове
H
1,H2
FlowGuard – регулиращ вентил с индикатор за дебита
FlowSensor – измерване на дебита и входя­щата температура в соларната система
MAG Мембранен разширителен съд
MIX 3-пътен смесител със задвижващ двигател
MK1 Смесителна група с високоефективна помпа
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Смесителна група с високоефективна помпа (регулирана от PWM)
Смесителна циркулационна помпа
Соларна работна помпа
Първична циркулационна помпа W
Вторична циркулационна помпа W
EX
EX
Циркулационна помпа
PWT Пластинчат топлообменник (кондензатор)
RoCon HP Контролер за Daikin Altherma EHS(X/H)
EHS157068 Регулиране на смесителния кръг
EKSRPS4A Соларен регулиращ и помпен блок
RPWT1 Пластинчат топлообменник
ERLQ Термопомпено външно тяло
SAK2 Интеграция (котел на дърва)
SAS1 Сепаратор за утайка и магнитен сепаратор
SK Соларен колектор
SV Предпазен вентил за високо налягане
t
AU
t
DHW
t
Mi
T
K
Датчик за външна температура RoCon OT1 (виж глава 4.5.9)
Датчик за температура във водосъдържателя (топлогенератор)
Датчик за външна температура в смесител­ния кръг
Датчик за температура в соларен колектор
Код Значение
T
R
T
S
T
V
TMV
Соларен датчик за изходяща температура
Соларен датчик за температура във водосъ­държателя
Соларен датчик за входяща температура
Термостатичен 3-трипътен вентил за повиша­ване на изходящата температура
V Вентилатор (изпарител)
VS Защита от попарване VTA32
W
EX
Табл. 9-1 Кодове в хидравличните схеми
Външен топлогенератор
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
75
Page 76
10 x Технически данни

10 Технически данни

10.1 Данни за уреда

10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Тип Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Използва се с термопомпено външно тяло
V3 /
ERLQ008CA
V3
Размери и тегло Единица
Размери (В x Ш x Д) cm 180 x 61,5 x 59,5
Тегло без товар kg 84 89
Основни компоненти
Тип Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT
Скорост безстепенна (PWM)
Отоплителна цир­кулационна помпа (вода)
Напрежение V 230
Честота Hz 50
Степен на защита IP 42
Номинална мощност, максимална W 45
Топлообменник (вода/хладилен агент)
Тип Пластинчат топлообменник (неръждаема стомана)
Топлоизолация
EPP
Водосъдържател
Обща вместимост литър 294
Макс. допустима температура на водата във водосъ-
°C
държателя
Загубата на топлина при 60 °C kWh/24h 1,3
Топлообменник за питейна вода (неръждаема сто мана 1.4404)
Топлообменник за зареждане (неръж даема стомана
1.4404)
Херметизиран соларен топлооб менник (неръжда­ема стомана
1.4404)
Вместимост на топлообменник литър 27,1
Максимално работно налягане bar 6
-
Площ на топлообменник за питейна вода
2
m
Вместимост на топлообменник литър 13,2
­Площ на топлообменник m
2
Вместимост на топлообменник литър 4,2
-
Площ на топлообменник m
2
0,8
Количество на горещата вода без допълнително подгряване при ско рост на източване 8 l/min (12 l/min)
­литър 184 (153)
(TS=50 °C)
Количество на горещата вода без
Данни за топлинната мощ-
1)
ност
допълнително подгряване при ско рост на източване 8 l/min (TS=60 °C)
Количество на горещата вода без допълнително подгряване при ско рост на източване 8 l/min (12 l/min)
(T
=65 °C)
S
-
литър 282 (252)
-
литър 352 (321)
Време за повторно подгряване при скорост на източване от:
140 l = 5820 Wh (Ø вана) 90 45 90 45
min
90 l = 3660 Wh (Ø душ) 55 30 55 30
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
85
5,8
2,7
V3 /
ERLQ008CA
V3
Монтаж и pъководство за експлоатация
76
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 77
10 x Технически данни
Тип Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Студена и гореща вода цол 1" AG
Тръбопроводни връзки
Охладителен кръг
Брой кръгове 1
Тръбопроводни връзки
Работни данни
Работен диапазон
Ниво на звука
Електрически данни
Електрозахран­ване
Свързване към ел.
3)
мрежа
Отопление – подаване и връщане цол 1" IG
Соларни връзки
цол 1" IG
цол 3/4" IG + 1" AG
Брой 2
Тръбопровод за течност
Тръбопровод за газ
Входяща темпера­тура за функция отопление/охлаж­дане на помеще­ния
Подготовка на гореща вода (с
EKBUxx):
Тип Съединение с разширение на краищата
Външен Ø цол 1/4" AG
Тип Съединение с разширение на краищата
Външен Ø цол
Отопление
(мин./макс.)
°C
5/8" AG
от 15 до 55
Охлаждане
°C от 5 до 22
(мин./макс.)
Отопление
(мин./макс.)
°C от 25 до 80
Звукова мощност dBA 39
Звуково налягане
2)
dBA 28
Фази 1
Напрежение V 230
Диапазон на напрежението V Напрежение ±10%
Честота Hz 50
Daikin Altherma EHS(X/H), печатна платка RoCon BM1
3G
Комуникация термопомпено външно тяло < > Daikin Altherma
3G
EHS(X/H), печатна платка A1P
Термопомпено външно тяло 3G
Допълнително нагряване (опция)
Резервен нагревател
(EKBUxx)
3G (1-фазно) / 5G (3-фазно)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
77
Page 78
10 x Технически данни
Тип Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Данни за мощността
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Тип термопомпено външно тяло
V3 /
ERLQ008CA
V3
Номинална отоплителна мощност A-7/W35 kW 4,26 5,14 / 5,53 4,26 5,14 / 5,53
Номинална отоплителна мощност A2/W35 kW 3,47 4,6 / 5,51 3,47 4,6 / 5,51
Номинална отоплителна мощност A7/W35 kW 4,53 6,06 / 7,78 4,53 6,06 / 7,78
Номинална отоплителна мощност A10/W35 kW 5,2 6,6 / 8,4 5,2 6,6 / 8,4
Номинална охладителна мощност A35/W18
Номинална охладителна мощност A35/W7
kW 4,42 5,22 / 5,22 4,42 5,22 / 5,22
kW 4,03 4,64 / 4,64 4,03 4,64 / 4,64
Номинален COP A-7/W35 2,85 2,73 / 2,78 2,85 2,73 / 2,78
Номинален COP A2/W35 4,07 3,64 / 3,54 4,07 3,64 / 3,54
Номинален COP A7/W35 5,23 4,65 / 4,6 5,23 4,65 / 4,6
Номинален COP A10/W35 5,53 4,95 / 4,9 5,53 4,95 / 4,9
Номинален EER A35/W18
Номинален EER A35/W7
4,21 3,65 / 3,65 4,21 3,65 / 3,65
2,85 2,51 / 2,51 2,85 2,51 / 2,51
Макс. отоплителна мощност A-7/W35 kW 4,6 5,3 / 6,4 4,6 5,3 / 6,4
Макс. отоплителна мощност A2/W35 kW 4,8 6,4 / 7,7 4,8 6,4 / 7,7
Макс. отоплителна мощност A7/W35 kW 5,1 8,4 / 10,2 5,1 8,4 / 10,2
Макс. отоплителна мощност A10/W35 kW 5,2 8,8 / 10,5 5,2 8,8 / 10,5
Макс. охладителна мощност A35/W18
Макс. охладителна мощност A35/W7
kW 5,9 7,3 / 8,4 5,9 7,3 / 8,4
kW 4,5 5,5 / 6,4 4,5 5,5 / 6,4
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
1) TCWВходна температура на студената вода = 10 °C T
Температура на източване на горещата
DHW
вода = 40 °C
TSЗададена температура във водосъдържателя
(Състояние преди започване на източването)
Табл. 10-1 Основни данни Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
2) При референтно разстояние от 1 m.
3) Брой на отделните проводници в захранващия кабел, в т.ч. защит-
ният проводник. Напречното сечение на отделните проводници за­виси от токовото натоварване, дължината на захранващия кабел и законовите разпоредби.
Монтаж и pъководство за експлоатация
78
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 79
10 x Технически данни

10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Тип Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
ERLQ006CA
V3 /
Използва се с термопомпено външно тяло
ERLQ008CA
V3
Размери и тегло Единица
Размери (В x Ш x Д) cm 180 x 79 x 79
Тегло без товар kg 111 116 113 118
Основни компоненти
Тип Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT
Скорост безстепенна (PWM)
Отоплителна цир­кулационна помпа (вода)
Напрежение V 230
Честота Hz 50
Степен на защита IP 42
Номинална мощност, максимална W 45
Топлообменник (вода/хладилен агент)
Тип Пластинчат топлообменник (неръждаема стомана)
Топлоизолация
EPP
Водосъдържател
Обща вместимост литър 477
Макс. допустима температура на водата във водосъ-
°C
държателя
Загубата на топлина при 60 °C kWh/24h 1,4
Топлообменник за питейна вода (неръждаема сто мана 1.4404)
Топлообменник за зареждане (неръж даема стомана
1.4404)
Херметизиран соларен топлооб менник (неръжда­ема стомана
1.4404)
Вместимост на топлообменник литър 29
Максимално работно налягане bar 6
-
Площ на топлообменник за питейна вода
2
m
Вместимост на топлообменник литър 12,1 17,4 12,1 17,4
­Площ на топлообменник m
2
2,5 3,5 2,5 3,5
Вместимост на топлообменник литър 9,3
-
Площ на топлообменник m
2
Количество на горещата вода без допълнително подгряване при ско рост на източване 8 l/min (12 l/min)
-
литър
328
(TS=50 °C)
Количество на горещата вода без
Данни за топлинната мощ-
1)
ност
допълнително подгряване при ско рост на източване 8 l/min
(T
=60 °C)
S
Количество на горещата вода без допълнително подгряване при ско рост на източване 8 l/min (12 l/min)
(T
=65 °C)
S
­литър 540 (494) 492 (444)
-
литър 612 (564) 560 (516)
Време за повторно подгряване при скорост на източване от:
140 l = 5820 Wh (Ø вана) 45 25 45 25
min
90 l = 3660 Wh (Ø душ) 30 17 30 17
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
ERLQ016CA
(V3/W1)*
85
6,0
1,7
364 (318)
4)
4)
(276
)
324 (282)
4)
288
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
(240 4))
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
79
Page 80
10 x Технически данни
Тип Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Студена и гореща вода цол 1" AG
Тръбопроводни връзки
Охладителен кръг
Брой кръгове 1
Тръбопроводни връзки
Работни данни
Работен диапазон
Ниво на звука
Електрически данни
Електрозахран­ване
Свързване към ел.
3)
мрежа
Отопление – подаване и връщане цол 1" IG
Соларни връзки
цол 1" IG
цол 3/4" IG + 1" AG
Брой 2
Тръбопровод за течност
Тръбопровод за газ
Входяща темпе­ратура за функция отопление/охлаж­дане на помеще­ния
Подготовка на гореща вода (с
EKBUxx):
Тип Съединение с разширение на краищата
Външен Ø цол 1/4" AG 3/8" AG 1/4" AG 3/8" AG
Тип Съединение с разширение на краищата
Външен Ø цол
Отопление
°C
(мин./макс)
5/8" AG
от 15 до 55
Охлаждане
°C от 5 до 22
(мин./макс)
Отопление
(мин./макс)
°C от 25 до 80
Звукова мощност dBA 39
Звуково налягане
2)
dBA 28 32 28 32
Фази 1
Напрежение V 230
Диапазон на напрежението V Напрежение ±10%
Честота Hz 50
Daikin Altherma EHS(X/H), Печатна платка RoCon BM1
3G
Комуникация термопомпено външно тяло < > Daikin Altherma
3G
EHS(X/H), печатна платка A1P
3G 3G
Термопомпено външно тяло
3G 3G
(ERLQ…V3) /
5G
(ERLQ…W1)
Допълнително нагряване (опция)
Резервен нагревател
(EKBUxx)
3G (1-фазно) / 5G (3-фазно)
(ERLQ…V3) /
5G
(ERLQ…W1)
Монтаж и pъководство за експлоатация
80
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 81
10 x Технически данни
Тип Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Данни за мощността
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
Тип термопомпено външно тяло
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Номинална отоплителна мощност A-7/W35 kW 5,29 / 5,53 6 / 8,3 / 8 5,29 / 5,53 6 / 8,3 / 8
Номинална отоплителна мощност A2/W35 kW 4,6 / 5,51 7,7 / 9,6 / 10,1 4,6 / 5,51 7,7 / 9,6 / 10,1
Номинална отоплителна мощност A7/W35
Номинална отоплителна мощност A10/W35
Номинална охладителна мощност A35/W18
Номинална охладителна мощност A35/W7
Номинален COP A-7/W35
Номинален COP A2/W35
Номинален COP A7/W35
Номинален COP A10/W35
kW 6,06 / 7,78 11,8 / 14,8 /
15,3
kW 6,6 / 8,4 11,5 / 14,5 /
16,1
kW 5,22 / 5,22
kW 4,46 / 4,64
10,6 / 10,6 /
10,6
11,7 / 12,6 /
13,1
2,73 / 2,78 2,45 / 2,58 /
2,44
3,64 / 3,54 3,29 / 3,22 /
3,15
4,65 / 4,6 4,38 / 4,27 /
4,1
4,95 / 4,9 4,6 / 4,41 /
4,31
6,06 / 7,78 11,8 / 14,8 /
6,6 / 8,4 11,5 / 14,5 /
5,22 / 5,22
4,46 / 4,64
2,73 / 2,78 2,45 / 2,58 /
3,64 / 3,54 3,29 / 3,22 /
4,65 / 4,6 4,38 / 4,27 /
4,95 / 4,9 4,6 / 4,41 /
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
15,3
16,1
10,6 / 10,6 /
10,6
11,7 / 12,6 /
13,1
2,44
3,15
4,1
4,31
Номинален EER A35/W18
Номинален EER A35/W7
Макс. отоплителна мощност A-7/W35
Макс. отоплителна мощност A2/W35
Макс. отоплителна мощност A7/W35
Макс. отоплителна мощност A10/W35
Макс. охладителна мощност A35/W18
Макс. охладителна мощност A35/W7
* Поради специфичните условия за свързване не всички
посочени тук уреди се предлагат във всички държави.
1) TCWВходна температура на студената вода = 10 °C T
Температура на източване на горещата
DHW
вода = 40 °C
TSЗададена температура във водосъдържателя
(Състояние преди започване на източването)
2) При референтно разстояние от 1 m.
Табл. 10-2 Основни данни Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
3,65 / 3,65 3,9 / 3,9 / 3,9 3,65 / 3,65 3,9 / 3,9 / 3,9
2,51 / 2,51
kW 5,3 / 6,4 8,8 / 11,7 /
2,72 / 2,47 /
2,29
2,51 / 2,51
5,3 / 6,4 8,8 / 11,7 /
12,3
kW 6,4 / 7,7 9,1 / 10,9 /
6,4 / 7,7 9,1 / 10,9 /
11,4
kW 8,4 / 10,2 11,4 / 14,6 /
8,4 / 10,2 11,4 / 14,6 /
16,1
kW 8,8 / 10,5 11,9 / 15 /
8,8 / 10,5 11,9 / 15 /
16,5
kW 7,3 / 8,4 10,6 / 10,6 /
7,3 / 8,4 10,6 / 10,6 /
10,6
kW 5,5 / 6,4 11,7 / 12,6 /
5,5 / 6,4 11,7 / 12,6 /
13,1
3) Брой на отделните проводници в захранващия кабел, в т.ч. защит­ният проводник. Напречното сечение на отделните проводници за­виси от токовото натоварване, дължината на захранващия кабел и законовите разпоредби.
4) Зареждайте водосъдържателя за гореща вода само с термопомпа без резервен нагревател.
2,72 / 2,47 /
2,29
12,3
11,4
16,1
16,5
10,6
13,1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
81
Page 82
10 x Технически данни

10.2 Криви

10.2.1 Криви на датчиците

Температурен датчик
Измерена температура в °C
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Съпротивление на датчика в килооми съгласно стандартите или данните на производителя
t
DHW2
tAu (RoCon OT1), t
DHW1
t
(R1T) NTC
Au
tV1, t
V, BH
NTC
NTC
, t
R2
NTC
Датчик FLS (дебит/температура)
FLS
(14 - 229 Hz)
(tR1 / V1)
Табл. 10-3 Таблица на датчиците в Daikin Altherma EHS(X/H)
811,5 480,6 293,2 183,8 118,2 77,7 52,3 35,8 25,1 17,8 12,9 9,5 7,1
98,66 56,25 33,21 20,24 12,71 8,20 5,42 3,66 2,53 1,78 1,28 0,93 0,69 0,52 0,36
197,8 112,0 65,8 40,0 25,0 16,1 10,6 7,2 5,0 3,5 2,5
197,80 120,00 65,84 39,91 24,95 16,04 10,58 7,14 4,77 3,19 2,36 1,74 1,33 1,07 0,84
Измерен дебит в l/min
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0
V1
Изходна честота на датчика в Hz
28 54 81 108 135 162 188 215
Измерена температура в °C
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0 90,0
t
R1
(Pt 1000)
Съпротивление на датчика в омове
1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347
Максимален момент на затягане на датчиците =10 Nm.
R
S
t Температура t
DHW2
t
R2
t
V1
t
V, BH
Фиг. 10-1 Криви на датчик за температура NTC Daikin Altherma
Съпротивление (NTC)
Датчик за температура във водосъдържателя Датчик за изходяща температура Датчик за входяща температура Датчик за входяща температура в резервен нагревател
EHS(X/H) – част 1
t;
AU
t
DHW1
R
S
t Температура t
AU
t
DHW1
Фиг. 10-2 Крива на датчик за температура NTC Daikin Altherma
Съпротивление (NTC)
Датчик за външна температура RoCon OT1 Датчик за температура във водосъдържателя
EHS(X/H) – част 2
Монтаж и pъководство за експлоатация
82
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 83
f Честота m Дебит
Фиг. 10-3 Характеристика на датчика за дебит FLS (V1) Daikin
Altherma EHS(X/H)
10 x Технически данни

10.2.2 Криви на помпите

P
R
m
H
Фиг. 10-6 Остатъчна напорна височина на вътрешна отоплител-
Остатъчна напорна височина на вътрешна отоплителна циркулационна помпа Дебит на отоплителна система
на циркулационна помпа Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B и Daikin Altherma EHS(X/H)(B)08P50B с топлообменник за подпомагане на отоплението
R
S
t Температура t
R1
Фиг. 10-4 Крива на датчик за изходяща температура в дебитоме-
p Налягане на водата U Напрежение
Фиг. 10-5 Крива на датчик за налягане (DS) Daikin Altherma
Съпротивление на датчика (Pt 1000))
Датчик за изходяща температура в дебитомера
ра FLS (tR1) Daikin Altherma EHS(X/H)
EHS(X/H)
P
R
m
H
Фиг. 10-7 Остатъчна напорна височина на вътрешна отоплител-
Остатъчна напорна височина на вътрешна отоплителна циркулационна помпа Дебит на отоплителна система
на циркулационна помпа Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B с топлообменник за подпомагане на отоплението

10.3 Моменти на затягане

Компонент Размер на
резбата
Температурен датчик всички макс. 10 Nm
Хидравлични тръбопроводни
1" от 25 до 30 Nm
връзки (вода)
Връзка за тръбопровод за газ
5/8" от 63 до 75 Nm
(хладилен агент)
Връзки за тръбопровод за
1/4" от 15 до 17 Nm
течност (хладилен агент)
Връзки за тръбопровод за
3/8" от 33 до 40 Nm
течност (хладилен агент)
Резервен нагревател 1,5" макс. 10 Nm (за-
Табл. 10-4 Моменти на затягане
Момент на
затягане
тягане на ръка)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
83
Page 84
10 x Технически данни

10.4 Електрическа схема Daikin Altherma EHS(X/H)

18
21
24
RT
...
FLS
EHS157034
max.
250V
15W
A1P
B
M
A
AB
B
M
A
AB
L
N
V3
1 ~ 230V
Power surge
category
RT-E
DHW1
t
Au
t
SG
EBA
EXT
R1
(t /V1)
EHS157068
AUX HT/NT
X4A
3UV DHW
3UVB1
Z
P
Fuse 16A
RCD (FI)
400V230V
S5
007.14 067 99_03
230V~
230V~
W1
3 ~ 400V
V3
1 ~ 230V
B
B
Power surge category III Power surge category III
+
+
...
Tem p
Flow
+
Vcc
CANL CANH
A
1
A
2
A
1
B B
A
N
A
N
L N
L N
NPENPE
L3
L1 L2
L3
L1 L2
RCD (FI)
EVU
WW
T
Au
T
SmartGrid
EBA
EXT
FLS
CAN
AUX
3UV DHW
BA
3UVB1
BA
Z
P
Power
Netz
Fuse 20A
ERLQ
L
4-8 kW
EKBUxx
J16J8J9
1
1
RS485-A
RS485-B
X
J115J7J
P1
GND
PWM
VCC
GND
PWM
DS
(P)
T1NT2PENT3N
X
1
1
1
S3 S5
XBUH1
1
2
1
4
3
J17
J13J3
1
1
CAN
RJ45
RoCon
B1
K1
K2
K3
J12J2J14J6
1
TRA1
X3
RoCon BM1
1
PE
PE
N
L1
X2A
X1A
X1
L3L2L1
BUBUBUBUBUBUBU
NNN
X4A
X18A
1
J4
1
PE
L1
1
J10
N
F1
1
J15
1
1
L1NL1
J1
L1
N
N
A1P
X7A
X21A
X3A
X8A
X9A
R2
t
V,B H
t
L3
L2
L1
3 ~ 400V W1
N
DHW2
t
L2
t
P
1
XAG1
V1
t
X19A
1
X5A
X6A
1
Q
N PE
COM
N
PE
N
L1
L2
L3
PE
1
2
3
11-16 kW
2 1 2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
?
1234
S3
1234
on
off
RTX-EHS
PE
Fuse 16A
N
1 ~ 230V V3
RCD (FI)
N
category Power surge
Фиг. 10-8 Електрическа схема Daikin Altherma EHS(X/H) – за легендата виж Табл. 4-3
Монтаж и pъководство за експлоатация
84
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 85

11 Бележки

11 x Бележки
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
85
Page 86
11 x Бележки
Монтаж и pъководство за експлоатация
86
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 87

12 Индекс

12 x Индекс
Numerics
3-пътни превключващи вентили . 57
DIP превключвател . . . . . . . . . . . . 72
EBA (Външен сигнал за заявка) . . 33
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Smart Grid - SG . . . . . . . . . . . . . . . 39
А
Авариен режим . . . . . . . . . . . . . . . 72
В
Вода за допълване . . . . . . . . . 9, 26
Вода за пълнене . . . . . . . . . . . 9, 26
Вход за специалист . . . . . . . . . . . . 45
Външен топлогенератор . . . . . . . . 35
Ґ
Грешки и неизправности
Кодове на грешки . . . . . . . . . . . . 64
Неизправности . . . . . . . . . . . . . . 59
Ё
Експлоатационна безопасност . . . . 7
Електрическа схема . . . . . . . . . . . 84
Електрическо свързване . . . . . . . 27
Важни указания . . . . . . . . . . . . . . . 8
Вентилаторен конвектор . . . . . . 37
Захранване по преференциална тарифа Превключващ контакт (AUX изход)
Резервен нагревател . . . . . . . . . 34
Символи, съкращения . . . . . . . . 39
Смесителен модул . . . . . . . . . . . 37
Стаен термостат . . . . . . . . . . . . . 36
Стайна станция . . . . . . . . . . . . . . 37
Схеми на свързване . . . . . . . . . . 28
Термопомпено външно тяло . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
З
Задвижване на вентил . . . . . . . . . 57
Захранване по преференциална тарифа (HT/NT) Защита при недостиг на вода . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . 38
Ѝ
Извеждане от експлоатация . . . . . 48
Изпитване на налягането и вакуум
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Изхвърляне . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
К
Код на специалист . . . . . . . . . . . . 45
Криви на датчиците . . . . . . . . . . . . 82
Криви на помпите . . . . . . . . . . . . . 83
М
Маслоуловител . . . . . . . . . . . . . . . 42
Минимален дебит . . . . . . . . . . . . . 46
Моменти на затягане . . . . . . 11, 83
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Място на монтаж . . . . . . . . . . . . . . . 8
Н
Неизправности . . . . . . . . . . . . . . . 58
Непрекъсната работна температура
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
О
Опасност от замръзване . . . . . . . . 48
Отваряне на корпуса на контролера
32
П
Печатни платки . . . . . . . . . . . . . . .29
Повторно пускане в експлоатация 47 Подпомагане на отоплението . . .35 Полагане на тръбопроводите за хладилния агент
Придружаващи документи . . . . . . .5
Пускане в експлоатация . . . . . . . .44
Контролер . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Функция за сушене на замазка .47
Пълнене
Водосъдържател . . . . . . . . . 43, 55
Отоплителна система . . . . . 43, 56
Първо пускане в експлоатация . . 44
. . . . . . . . . . . . . . 42
Р
Разяснение на символите . . . . . . . 6
Резервен нагревател
. . . . . . . . .11, 16, 25, 27, 45, 47, 55
Електрическо свързване . . . . . .34
С
Санитарно свързване . . . . . . . . . .10
Скорост на източване . . . . . . . . . . 61
Смесителен модул . . . . . . . . . . . .37
Спиране от експлоатация
Временно . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Окончателно . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Стаен термостат . . . . . . . . . . . . . . 36
Стайна станция . . . . . . . . . . . . . . . 37
Съобщения . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Т
Твърдост на водата . . . . . . . . . . . . 26
Термопомпено външно тяло . . . .27
Допустими комбинации . . . . . . . . .7
Електрическо свързване . . . . . .32
Технически данни . . . . . . . . . . . . .76
Криви на датчиците . . . . . . . . . . .82
Криви на помпите . . . . . . . . . . . .83
Основни данни . . . . . . . . . . . . . .76
Техническо обслужване . . . . . . . .52
У
Употреба по предназначение . . . . . 7
Устройства за безопасност . . . . . .11
Устройство и компоненти . . . . . . .11
Ф
Филтър за замърсявания . . . . . . .23
Функция за обезвъздушаване . . . 57
Х
Хидравлично свързване
Важни указания . . . . . . . . . . . . . . .9
Връзки . . . . . . . . . . . . . . 11, 18, 19
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Примери за свързване . . . . . . . . 73
Ц
Циркулационна помпа
Минимален дебит . . . . . . . . . . . .46
Обезвъздушаване . . . . . . . . . . . .45
Циркулационна спирачка . . . . . . .16
Щ
Щуцер за пълнене . . . . . . . . . . . . .49
Щуцер на сферичния кран за пълнене и изпразване
. . . . . . . . . . . . . 48, 56
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтаж и pъководство за експлоатация
87
Page 88
Copyright 2021 Daikin
008.1441359_02
01/2021
Loading...