Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Táto príručka je >> preklad pôvodnej verzie << do vášho
jazyka.
Skôr, ako začnete s inštaláciou alebo ako začnete vykonávať
zásahy do vykurovacieho zariadenia, prečítajte si prosím po
zorne tento návod.
Cieľová skupina
Tento návod je určený osobám, ktoré sú oprávnené na vykonávanie príslušnej činnosti a úspešne nadobudli dostatočné technické alebo odborné vzdelanie, a zároveň sa zúčastnili vzdelávacích kurzov, ktoré boli schválené príslušným kompetentným
úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie a
odborníci na chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí na základe
ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí, majú skúse
nosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich
a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
Všetky činnosti požadované k inštalácii, uvedeniu do prevádzky
a údržbe ako aj základné informácie k obsluhe a nastaveniu sú
popísané v tomto návode. Parametre požadované pre pohodlnú
prevádzku sú nastavené už od výrobcu. Pre detailné informácie
k obsluhe a regulácii nezabudnite prosím na súvisiace doku
menty.
-
-
1 x Všeobecné informácie
-
Súčasne platné dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa
– Kontrolný zoznam pri uvádzaní do prevádzky
– Návod na obsluhu regulácie RoCon HP
– Vonkajší agregát pre Daikin Altherma EHS(X/H); príslušný
návod na inštaláciu a prevádzku.
– Pri pripojení solárneho systému; príslušný návod na inštalá-
ciu a prevádzku.
– Pri pripojení Daikin FWXV(15/20)AVEB; príslušný návod na
inštaláciu a prevádzku.
– Pri pripojení iného zdroja tepla alebo voliteľného príslušen-
stva; príslušný návod na inštaláciu a prevádzku.
Návody sú zahrnuté v rozsahu dodávky príslušných prístrojov.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 6
2 x Bezpečnosť
2Bezpečnosť
2.1 Výstražné upozornenia a symboly a ich
vysvetlenie
2.1.1 Význam výstražných upozornení
V tomto návode sú systematizované výstražné
upozornenia podľa závažnosti nebezpečenstva
a pravdepodobnosti jeho výskytu.
NEBEZPEČENSTVO!
Upozorňuje na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo.
Nerešpektovanie výstražného upozornenia vedie k ťažkému poraneniu tela
alebo k smrti.
VÝSTRAHA!
Upozorňuje na pravdepodobne nebezpečnú situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozornenia môže viesť k ťažkému poraneniu
tela alebo k smrti.
POZOR!
Upozorňuje na pravdepodobne škodlivú
situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozornenia môže viesť k vecným škodám a ku
škodám na životnom prostredí.
Nebezpečenstvo miestnych omrzlín
Zdraviu škodlivé alebo dráždivé látky
Predpísaná trvalá úžitková teplota
Nebezpečenstvo explózie
2.1.2 Platnosť
Niektoré informácie v tomto návode majú obmedzenú platnosť. Platnosť je zvýraznená symbolom.
Vonkajší agregát tepelného čerpadla
ERLQ
Vnútorný agregát tepelného čerpadla
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Platí len pre zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) s funkciou chladenia (pozri aj
odsek 2.3)
Rešpektujte predpísaný uťahovací
moment (pozri kapitola 10.3
"Uťahovacie
momenty")
Platí len pre beztlakový solárny systém
(Drain Back).
Platí len pre solárny tlakový systém.
2.1.3 Manipulačné návody
Tento symbol označuje užívateľské tipy a
obzvlášť užitočné informácie, avšak
žiadne varovania pred nebezpečenstvami.
Špeciálne varovné symboly
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zobrazené
prostredníctvom špeciálnych varovných symbolov.
Elektrický prúd
Nebezpečenstvo popálenia a nebezpe-
čenstvo oparenia
Nebezpečenstvo ekologických škôd
Návod na inštaláciu a použitie
6
● Manipulačné návody sa zobrazia ako
zoznam. Manipulácie, pri ktorých je nutne
potrebné dodržať poradie, sa budú zobrazovaťčíslované.
Výsledky manipulácií sa označujú so šípkou.
Vstup do nastavovacieho procesu
Výstup z nastavovacieho procesu
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 7
2 x Bezpečnosť
2.2 Zabránenie nebezpečenstvám
Tepelné čerpadlá Daikin Altherma EHS(X/H) sú
postavené podľa stavu techniky a uznávaných
technických pravidiel. Predsa však pri neodbornom používaní môžu vznikať nebezpečenstvá ohrozujúce telo a život osôb ako aj spôsobiť poškodenia vecí.
Pre vyvarovanie sa pred nebezpečenstvami inštalujte a prevádzkujte Daikin Altherma
EHS(X/H) len:
– podľa ustanovení a v bezchybnom stave,
– bezpečne a s ohľadom na nebezpečenstvá.
Predpokladom toho je znalosť a použitie obsahu
tohto návodu, príslušných bezpečnostných predpisov ako aj uznávaných bezpečnostno-technických a pracovno-lekárskych pravidiel.
VÝSTRAHA!
Toto zariadenie smú používaťdeti po
dosiahnutí veku 8 rokov, a teda aj osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami či s nedostatočnými skúsenosťami alebo vedomosťami iba v tom prípade, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré môžu z
toho vyplynúť. Deti sa nesmú hrať so za-
riadením. Čistenie alebo užívateľskú údržbu nesmú vykonávaťdeti bez dohľadu.
2.3 Používanie podľa ustanovení
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie
používať výlučne na prípravu teplej vody, ako vykurovací systém miestností a v závislosti od konkrétneho vyhotovenia aj ako systém na klimatizovanie (chladenie) miestností.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie
inštalovať, pripájať a prevádzkovať iba podľa
údajov tohto návodu.
Prípustné je len používanie vhodného vonkajšieho agregátu, ktorý schválila spoločnosť
Daikin. Pritom sú prípustné nasledujúce kombinácie:
Vnútorný agregátVonkajší agregát
Vykurovanie a
chladenie (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB/HB – prídavný výmenník tepla pre bivalentné pripojenie
*Z dôvodu odlišných podmienok pripojenia špecifických pre danú krajinu nie sú
v niektorých krajinách súčasťou ponuky všetky tu uvedené zariadenia.
EHS(X/H) a vonkajších agregátov tepelného čerpadla od
spoločnosti Daikin
Iba vykurovanie
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Každé iné použitie alebo použitie nad rámec sa
považuje za použitie nie podľa ustanovení.
Za takto vzniknuté škody zodpovedá a riziko
nesie iba prevádzkovateľ.
K použitiu podľa ustanovení patrí aj dodržiavanie
údržbových a inšpekčných podmienok. Náhradné diely musia zodpovedať aspoň výrobcom
stanoveným technickým požiadavkám. Toto je
dané napr. prostredníctvom originálnych náhradných dielov.
2.4Pokyny k prevádzkovej bezpečnosti
2.4.1 Pred prácami na hydraulickom systéme
● Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H)
(ako napr. montáž, údržba, pripojenie a prvé
uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len
osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú
činnosť úspešne absolvovali technické alebo
odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili
sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania
uznávaných príslušným úradom. Sem patria
predovšetkým odborníci na vykurovanie a
odborníci na chladiacu a klimatizačnú
techniku, ktorí na základe ich odborného
vzdelania a ich odborných znalostí, majú
skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou
vykurovacích, chladiacich a klimatizačných
zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
● Pri všetkých prácach na Daikin Altherma
EHS(X/H) vypnite externý hlavný vypínač a
zabezpečte ho proti neúmyselnému zapnutiu.
● Plomby sa nesmú poškodiť alebo odstrániť.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 8
2 x Bezpečnosť
● Pri pripojení zo strany vykurovania musia
poistné ventily zodpovedať požiadavkám
normy EN 12828 a pri pripojení zo strany
pitnej vody požiadavkám normy EN 12897.
● Dovolené je používať len originálne náhradné
diely Daikin.
● Pri prácach na hydraulike sa musí najskôr
vypustiť voda, resp. tlak, prostredníctvom
interného kohúta KFE. V opačnom prípade
môže pod tlakom vystreknúť horúca voda a
spôsobiť zranenia.
2.4.2 Elektrická inštalácia
2.4.3 Práce na chladiacich zariadeniach
(tepelné čerpadlo)
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) potrebuje
pre svoju funkciu fluórizovaný skleníkový plyn.
Pre práce na stacionárnych chladiacich
zariadeniach (tepelné čerpadlá) a klimatických zariadeniach je pre európsku
zónu potrebný doklad o spôsobilosti
podľa vyhlášky o plynoch F (EG)
č. 303/2008.
do 3 kg celkového plniaceho množ-
–
stva chladiaceho prostriedku:
● Elektrickú inštaláciu vykonávajte len prostredníctvom elektrotechnicky kvalifikovaného
odborného personálu a pri zohľadnení
platných elektrotechnických smerníc, ako aj
Doklad o spôsobilosti kategórie II
– od 3 kg celkového plniaceho množ-
stva chladiaceho prostriedku:
Doklad o spôsobilosti kategórie I
predpisov príslušného energetického
podniku.
● Pred pripojením na sieť porovnajte sieťové
napätie uvedené na typovom štítku (~230 V,
Hz príp. ~400 V, 50 Hz) s napájacím
50
napätím.
● Pred prácami na dieloch vedúcich prúd
odpojte od napájania všetky prúdové okruhy
zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač,
odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
● Po ukončení prác ihneď opäť namontujte kryty
prístrojov a servisné masky.
● Noste vždy ochranné okuliare a ochranné
rukavice.
● Pri prácach na okruhu s chladiacim médiom
sa postarajte o dostatočné vetranie
pracovného miesta.
● Nikdy nevykonávajte práce na okruhu s
chladiacim médiom v uzatvorených priestoroch alebo v pracovných jamách.
● Chladiace médium nesmie prísť do styku s
otvoreným ohňom, žiarom alebo horúcimi
predmetmi.
● Chladiace médium sa nikdy nesmie nechať
unikať do okolia (vysoký tlak na mieste úniku).
● Pri odpájaní servisných hadíc plniacich
prípojok ich nikdy nedržte smerom k telu.
Môžu ešte uniknúť zvyšky chladiaceho média.
● Stavebné časti a náhradné diely musia
zodpovedať aspoň technickým požiadavkám
stanoveným výrobcom.
Návod na inštaláciu a použitie
8
2.4.4 Miesto inštalácie agregátu
Na zaistenie bezpečnej a bezporuchovej prevádzky je nutné, aby miesto inštalácie zariadenia
Daikin Altherma EHS(X/H) spĺňalo určité kritériá.
Informácie k tomu sa nachádzajú v kapitole 4.2.
Pokyny k miestu inštalácie iných komponentov je
možné dozvedieť sa z príslušných, k tomu patriacich dokumentácií.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 9
2 x Bezpečnosť
2.4.5 Požiadavky na vykurovaciu a plniacu
vodu
Škody spôsobené usadeninami a koróziou: na
zabránenie usadenín a korózie dodržiavajte príslušné technické predpisy.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu
plniacej a doplňovacej vody:
● Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako
uhličitan vápenatý): ≤3 mmol/l
● Vodivosť: ≤1500 (ideálne: ≤100) μS/cm
● Chlorid: ≤250 mg/l
● Sulfát: ≤250 mg/l
● pH hodnota: 6,5 - 8,5
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou (>3 mmol/l - suma koncentrácií
draslíka a horčíka, vypočítaná ako uhličitan vápenatý) sú potrebné opatrenia na odsoľovanie,
zmäkčovanie a stabilizáciu tvrdosti. Odporúčame prostriedok Fernox na ochranu proti
korózii a odvápnenie KSK. V prípade iných vlastností, ktoré sa odlišujú od minimálnych požiadaviek, sú potrebné vhodné opatrenia na zachovanie požadovanej kvality vody.
Použitie plniacej a doplňovacej vody, ktorá
nespĺňa uvedené požiadavky na kvalitu, môže
spôsobiť výrazné skrátenie životnosti zariadenia. Zodpovednosť za toto riziko preberá prevádzkovateľ.
Ak je pripojený voliteľný externý tepelný
generátor, tieto minimálne požiadavky sa
vzťahujú aj na plniacu a doplňujúcu vodu
tohto vykurovacieho okruhu.
2.4.6 Vykurovacie zariadenie a
zdravotnotechnické pripojenie
● Zhotovte vykurovacie zariadenie podľa
technických bezpečnostných požiadaviek
EN 12828.
● Sanitárna prípojka vody musí zodpovedať
požiadavkám normy EN 12897. Okrem toho
musíte rešpektovať požiadavky z
– EN 1717 – Ochrana pitnej vody pred zne-
čisteniami v inštaláciách pitnej vody a všeobecné požiadavky kladené na bezpečnostné zariadenia pre zabránenie
znečisteniam pitnej vody spôsobeným
spätným tokom (Protection against pollu-
tion of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Elektrické zariadenia pripojené
k vodovodnej sieti - zabránenie spätnému
saniu a poruchám hadicových sústav
(Electric appliances connected to the water
mains – Avoidance of backsiphonage and
failure of hose-sets)
– EN 806 – Technické pravidlá pre inštalácie
pitnej vody (Specifications for installations
inside buildings conveying water for human
consumption)
– a doplňujúco aj špecifické zákonné pred-
pisy danej krajiny.
Pri prevádzke vnútornej jednotky s doplnkovým
zdrojom tepla, predovšetkým pri používaní
solárnej energie, môže teplota zásobníka
prekročiť 65 °C.
● Pri inštalácii zariadenia preto nainštalujte
ochranu proti obareniu (zmiešavacie zariadenie teplej vody, napr. VTA32).
Kvalita pitnej vody musí zodpovedať
smernici EÚ 98/83 EC a regionálne
platným predpisom.
Ak sa vnútorná jednotka pripojí na vykurovací
systém, v ktorom sa použijú potrubné vedenia
alebo vyhrievacie telesá z ocele alebo trubky
podlahového vykurovania, ktoré nie sú difúzne
tesné, môže sa do zásobníka na teplú vodu
dostať voda alebo kal a tieto môžu viesť k
upchatiam, k lokálnym prehriatiam, alebo ku
škodám spôsobeným koróziou.
● Na účely zabránenia možných škôd je
potrebné do spiatočky vykurovacieho zariadenia zabudovať filter na nečistoty alebo
odlučovač kalu (SAS 1 alebo SAS 2).
● Filter na nečistoty je potrebné čistiť v pravidelných intervaloch.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
9
Page 10
2 x Bezpečnosť
2.4.7 Prevádzka
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H):
● prevádzkujte až po ukončení všetkých inštalačných a pripojovacích prác.
● prevádzkujte len s plne naplneným zásobníkom (ukazovateľ výšky hladiny) a vykurovacím okruhom.
● prevádzkujte s tlakom zariadenia
maximálne 3 bar.
● pripojte len s redukciou tlaku na vonkajšie
zásobovanie vodou (prívod).
● prevádzkujte len s predpísaným množstvom
chladiaceho média a druhom chladiaceho
média.
● prevádzkujte len s namontovaným krytom.
Musia sa dodržať predpísané intervaly údržby
a inšpekčné práce.
2.4.8 Poučenie prevádzkovateľa
● Skôr než odovzdáte zariadenie Daikin
Altherma EHS(X/H), vysvetlite prevádzkovateľovi ako môže zariadenie obsluhovať a
kontrolovať.
● Odovzdajte prevádzkovateľovi technické
podklady (tieto podklady a všetky, ktoré platia
súčasne s nimi) a upozornite ho na to, že tieto
dokumenty by mali byť vždy prístupné a
uložené v bezprostrednej blízkosti agregátu.
3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie)
DS Snímač tlaku
FLS (t
tR2Snímač teploty spätného toku
tV1Čidlo nábehovej teploty
t
V, BH
AG Vonkajší závit
IGVnútorný závit
*Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Obr. 3-1 Montáž a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)
/V1)
R1
Snímač teploty spätného toku a snímač prietoku
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
(Vrchná strana agregátu)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
11
Page 12
3 x Popis produktu
3.1.2 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
Obr. 3-2 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 13
3 x Popis produktu
3.1.3 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B
Obr. 3-3 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
13
Page 14
3 x Popis produktu
3.1.4
Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
Obr. 3-4 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 15
3 x Popis produktu
3.1.5 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B
Obr. 3-5 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
15
Page 16
3 x Popis produktu
1 Solar – prívod alebo prípojka pre ďalší
zdroj tepla (1" IG)
2Pripojenie studenej vody (1" AG)
3Teplá voda (1" AG)
4Ohrev Prívod (1" AG)*
5Vykurovanie spiatočka (1" AG)*
6Obehové čerpadlo
7aOdporúčané príslušenstvo:
Cirkulačné brzdy (2 ks)
9Nádoba zásobníka (dvojstenný kryt z po-
lypropylénu s tepelnou izoláciou z tvrdej
peny PUR)
10Plniaca a vyprázdňovacia prípojka alebo
Solar – prípojka spätného toku
11Uchytenie pre reguláciu Solar alebo držad-
lo
12Výmenník tepla (antikor) na ohrev pitnej
vody
13Výmenník tepla (antikor) na plnenie zá-
sobníka, resp. na podporu vykurovania
14Výmenník tepla (antikor) na tlakové solár-
ne plnenie zásobníka
15Pripojenie pre voliteľný elektrický záložný
ohrievač EKBUxx (R 1½" IG)
16 Solar - prívod vrstvená rúra
17Ukazovateľ výšky hladiny (zásobníková
voda)
18Voliteľné: elektrický záložný ohrievač
(EKBUxx)
19Ponorné puzdro snímača teploty
zásobníka t
DHW1
a t
DHW2
20Akumulovaná voda bez tlaku
21Solárna zóna
22Zóna teplej vody
23Pripojenie bezpečnostného prietoku
24Uchytenie pre držadlo
25Typový štítok
26Kryt
27 Solar - spiatočka
28 Solar – prívod (3/4" IG + 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Solar – spätný tok (3/4" IG+ 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
30Doskový výmenník tepla
31Pripojenie chladiaceho média kvapalino-
vého vedenia
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Pripojenie chladiaceho média plynového
vedenia
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-cestný prepínací ventil
(vnútorný okruh tepelného zdroja)
3UV DHW
3-cestný prepínací ventil
(teplá voda/kúrenie)
DS Snímač tlaku
FLS (t
R1
/V1)
Snímač teploty spätného toku a snímač
prietoku
t
, t
DHW1
DHW2
Tepelné čidlo zásobníka
Snímač teploty spätného toku
t
R2
tV1Čidlo nábehovej teploty
t
V, BH
Snímač teploty na prívode záložného
ohrievača
RoCon B1
Ovládací diel regulácie Daikin Altherma
EHS(X/H)
EKSRPS4A
Voliteľné: Daikin Regulačná a čerpacia jednotka Solar
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
AG Vonkajší závit
IGVnútorný závit
*Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5
Návod na inštaláciu a použitie
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 17
4Umiestnenie a inštalácia
VÝSTRAHA
Neodborne umiestnené a inštalované chladiace zariadenia (tepelné čerpadlá), klimatické
zariadenia a vykurovacie prístroje môžu ohroziť život a zdravie osôb a môžu horšie fungovať.
● Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) (ako napr. montáž, údržba, pripojenie a
prvé uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre
príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným
úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich odborného vzdelania a
ich odborných znalostí skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích,
chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
17
Page 18
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.1Rozmery a pripojenia
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
1 Solar – prítok
2Studená voda
3Teplá voda
4Vykurovanie - prívod
5Vykurovanie - spiatočka
6Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-1 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecne)
Návod na inštaláciu a použitie
7Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média
8 Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpredu
BVzadu
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 19
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
4 x Umiestnenie a inštalácia
1 Solar – prítok
2Studená voda
3Teplá voda
4Vykurovanie - prívod
5Vykurovanie - spiatočka
6Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-2 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecne)
7Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média
8
9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpredu
BVzadu
Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
19
Page 20
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.1.3 Rozsah dodávky
– Daikin Altherma EHS(X/H)
– Vrecko príslušenstva (pozri obr. 4-3)
4.2Zostavenie
POZOR!
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)
inštalujte iba vtedy, ak je zabezpečená dostatočná nosnosťzákladu, s hodnotou 1050kg/m² s
pripočítaním bezpečnostnej rezervy.
Základ musí byť rovný a hladký.
● Inštalácia na voľnom priestranstve nie
je povolená.
● Inštalácia v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu nie je povolená.
● Elektronická regulácia nesmie byť za
žiadnych okolností vystavená
pôsobeniu poveternostných vplyvov.
● Nádoba zásobníka nesmie byť
vystavená trvalému slnečnému žiareniu, pretože UV-žiarenie a
poveternostné vplyvy poškodzujú
plast.
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)
sa musí inštalovaťmrazuvzdorne.
● Zabezpečte, aby komunálny podnik
nedodával agresívnu pitnú vodu.
– Podľa potreby sa vyžaduje vhodná
úprava vody.
ADržadlá (potrebné len na
prepravu)
BKrycia clona
CPripájací kus hadice pre bez-
Stena plastového zásobníka Daikin
Altherma EHS(X/H) sa môže pri vonkajšom pôsobení tepla (>80 °C) roztaviť
a v extrémnom prípade začať horieť.
● Daikin Altherma EHS(X/H) inštalujte s
minimálnou vzdialenosťou 1 m k iným
tepelným zdrojom (>80 °C)
(napr. elektrickému výhrevnému
telesu, plynovému ohrievaču,
komínu) a horľavým materiálom.
Návod na inštaláciu a použitie
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 21
POZOR!
Ak sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nenainštaluje dostatočne
ďaleko pod solárne ploché kolektory
(horná hrana zásobníka sa nachádza
vyššie ako dolná hrana kolektora),
beztlakový solárny systém sa nemôže
vo vonkajšej oblasti úplne vyprázdniť.
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)
nainštalujte pri solárnom pripojení
DrainBack dostatočne hlboko k
plochým kolektorom (dodržte
minimálny sklon solárnych spojovacích vedení).
● Odstráňte obal a znehodnoťte ho v súlade s ochranou
životného prostredia.
● Z nádrže zásobníka stiahnite kryciu clonu (obr. 4-4, poz. B) a
vyskrutkujte závitové diely (obr. 4-4, poz. F) z tých otvorov,
na ktoré sa majú namontovať držadlá (obr. 3-2 až obr. 3-5,
poz. 24).
● Zaskrutkujte držadlá (obr. 4-4, poz. A) do uvoľnených otvorov
so závitmi.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
ADržadlo
BKrycia clona
Obr. 4-4 Montáž držadiel
FZávitový diel
Návod na inštaláciu a použitie
21
Page 22
4 x Umiestnenie a inštalácia
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) umiestnite na miesto
inštalácie.
– Odporúčané vzdialenosti (obr. 4-5):
K stene: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
K stropu (X): ≥ 1 200 mm, minimálne 480 mm.
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) prepravujte
opatrne, používajte držadlá.
– Pri inštalácii v skriniach, za debnami alebo za ostatných
zúžených pomerov zabezpečte dostatočné prevetrávanie
(napr. cez vetraciu mrežu).
● V prípade potreby zabudujte záložný ohrievač (EKBUxx) do
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-5).
Dodržte návod na montáž a obsluhu dodaný spolu s príslušenstvom (
uťahovací moment si pozrite v kapitole 10.3).
4.3Odobratie krytu a tepelnej izolácie
● Vzadu nadvihnite kryt a odoberte ho smerom dopredu.
Obr. 4-6 Odobratie krytu
A
Obr. 4-5 Inštalácia (zobrazená na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B so zabudovaním voliteľného záložného
ohrievača)
Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu
POZOR!
Tepelná izolácia (obr. 4-7, poz. A) pozostáva z formových častí EPP citlivých na
tlak, ktoré sa môžu pri neodbornej manipulácii ľahko poškodiť.
● Odobratie tepelnej izolácie vykonávajte iba v následne uvedenom poradí
a vždy len uvedeným smerom.
● Nepoužívajte silu.
● Nepoužívajte žiadne náradie.
Návod na inštaláciu a použitie
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 23
4 x Umiestnenie a inštalácia
● Hornú tepelnú izoláciu odoberte nasledujúcim smerom:
–Bočný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. A) stiahnite vodo-
rovne.
– Zadný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. B) stiahnite vodo-
rovne.
– Predný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. C) stiahnite vodo-
rovne.
C
B
Obr. 4-8 Odobratie hornej tepelnej izolácie
● V prípade potreby: dolnú tepelnú izoláciu odoberte v tomto
poradí:
–Bočný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. A) stiahnite zvislo.
– Zadný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. B) stiahnite zvislo.
B
A
A
4.4Pripojenie vody
POZOR!
Ak sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) pripojí na vykurovací systém,
v ktorom sa použije potrubie alebo vy-hrievacie telesá z ocele alebo difúzne
netesné rúrky podlahového vykurovania,
môže sa do zásobníka na teplú vodu
dostať kal a piliny a to môže viesť k
upchatiu, miestnemu prehriatiu alebo
ku škodám spôsobeným koróziou.
● Pred naplnením výmenníka tepla
vyčistite prívody.
● Vyčistite sieť distribúcie tepla
(v jestvujúcom vykurovacom
systéme).
● Do spiatočky vykurovacieho okruhu
zabudujte filter na nečistoty alebo
zachytávač kalu (pozri kapitolu 2.4.6).
POZOR!
Keď sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) pripojí k prívodu studenej
vody, v rámci ktorého sú použité po-trubia z ocele, môžu sa do antikorovej
rúrky výmenníka tepla dostať piliny a
usadiť sa v nej. Toto spôsobuje kon-taktné korózne poškodenie, a tým netesnosť.
Obr. 4-9 Odobratie dolnej tepelnej izolácie
Montáž tepelnej izolácie sa vykonáva v opačnom
poradí.
● Pred naplnením výmenníka tepla
vyčistite prívody.
● Do prívodu studenej vody zabudujte
filter na nečistoty (pozri
kapitolu 2.4.6).
Iba Daikin Altherma EHS(X/H)B…
POZOR!
Ak sa na výmenníku tepla k tlakovému
solárnemu plneniu zásobníka
(obr. 4-1/obr. 4-2, poz. 8 + 9) pripojí externé vykurovacie zariadenie (napr.
kotol na drevo), vplyvom príliš vysokej
teploty prívodu sa môže zariadenie
Daikin Altherma EHS(X/H)B... poškodiť
alebo zničiť.
● Prívodnú teplotu externého vykurovacieho prístroja obmedzte na
max. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
23
Page 24
4 x Umiestnenie a inštalácia
Podľa normy EN 12828 sa musí na výmenníku tepla
alebo v jeho bezprostrednej blízkosti namontovať bezpečnostný ventil, pomocou ktorého je možné obmedziť
maximálne povolený prevádzkový tlak vo vykurovacom
zariadení. Medzi zdrojom tepla a bezpečnostným ventilom sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická bariéra.
Prípadne unikajúcu paru alebo vykurovaciu vodu musí
byť možné odviesť cez vhodné vypúšťacie potrubie
inštalované so stabilným sklonom, a to mrazuvzdorne,
bezpečne a s možnosťou pozorovania.
K zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí pripojiť dostatočne dimenzovaná membránová expanzná
nádoba, ktorá je prednastavená pre vykurovacie zariadenie. Medzi zdrojom tepla a membránovou expanznou nádobou sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická
bariéra.
Spoločnosť Daikin odporúča zabudovať pre plnenie
vykurovacieho zariadenia mechanický manometer.
● Pre vedenia pitnej vody dodržiavajte ustanovenia normy
EN
806 a normy EN 1988.
● Aby sa nemuselo použiť cirkulačné vedenie, nainštalujte
zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) v blízkosti miesta
odberu. Ak je bezpodmienečne nutné použiť cirkulačné
vedenie, tak sa musí nainštalovať podľa schematického
znázornenia: kapitola 9 "Hydraulické pripojenie systému".
4.4.1 Nastavenie prípojok prívodu a spätného toku
vykurovania
Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania môžu byť vedené
smerom hore alebo dozadu zo zariadenia pre ich optimálne
prispôsobenie konštrukčným danostiam miesta používania.
Zariadenie sa štandardne dodáva s prípojkami nastavenými
smerom hore. Pre vedenie prípojok zo zariadenia smerom
dozadu je potrebné vykonať tieto úkony prestavby:
● Odoberte kryt a hornú tepelnú izoláciu (pozri kapitolu 4.3).
Pri prácach na hydraulike sa musí dodržať montážna poloha O-krúžkov pre
zabránenie poškodeniu O-krúžkov a s
tým spojeného vzniku netesnosti.
● Tesniace O-krúžky po demontáži,
prípadne pred montážou zástrčného
spoja umiestnite na zodpovedajúcu
časť.
● Pripájanie vykurovacieho potrubia
cez zástrčný spoj musíte vykonať v
beznapäťovom stave. Predovšetkým
pri pripájaní s flexibilnými káblami
(bez okna pri lokálnej difúzii!) dbajte
na vhodné odľahčenie napnutia.
Obr. 4-11 Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania nastavené
smerom dozadu
● Presuňte pridržiavací plech medzi koleno potrubia a jeho
vodorovné uchytenie a opäť zasuňte koleno potrubia
(obr. 4-11, poz. F) cez stredný otvor v pridržiavacom plechu
do uchytenia.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 25
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
Ak sa objímky nenasadia správne, môžu
sa uvoľniť spojky zo svojich uchytení, čo
môže viesť k veľmi silnému, resp. nepretržitému unikaniu kvapaliny.
● Pred nasadením objímky zabezpečte,
aby objímka zapadla do drážky
spojky. S týmto cieľom zasuňte
spojku do uchytenia do takej miery,
aby bola cez uchytenie objímky
viditeľná drážka.
● Nasaďte objímku až na doraz.
● Opäť zaistite koleno potrubia objímkou (obr. 4-11, poz. G) v
jeho uchytení.
● Zasuňte obidve pripojovacie spojky (obr. 4-11, poz. B) cez
pridržiavací plech do bočných uchytení.
● Zaistite obidve pripojovacie spojky objímkami (obr. 4-11,
poz. C) v ich uchyteniach.
● Vyrežte bočné priepusty tepelnej izolácie (obr. 4-12, poz. A)
pomocou vhodného náradia.
● Vypúšťacie vedenie na bezpečnostnom pretlakovom ventile a
membránovej expanznej nádobe pripojte v súlade s normou
EN 12828.
– Skontrolujte dosadnutie odtokovej hadice a pretlakového
ventilu.
– V prípade potreby pripojte a uložte vlastnú hadicu.
● Potrubia dôkladne zaizolujte proti strate tepla a na zabránenie tvoreniu kondenzátu (hrúbka izolácie minimálne
20 mm).
– Poistka proti nedostatku vody: systém kontroly tlaku a tep-
loty v regulácii vypne bezpečne zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) pri nedostatku vody. Z konštrukčného hľadiska nie
je potrebná žiadna prídavná poistka proti nedostatku vody.
ziou: Na zabránenie vzniku splodín korózie a usadenín dodržiavajte príslušné technické predpisy.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňova-
cej vody:
– Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako uhličitan
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou
alebo s inými vlastnosťami, ktoré sa odlišujú od minimálnych požiadaviek, je potrebné vykonať opatrenia na demineralizáciu,
zmäkčovanie vody, stabilizáciu tvrdosti alebo iné vhodné opatrenia na kondicionovanie pre dodržanie požadovanej kvality
vody.
A
A
Obr. 4-12 Výrez tepelnej izolácie
4.4.2 Pripojenie hydraulických vedení
Predpoklad: Voliteľné príslušenstvo (napríklad Solar, záložný
ohrievač) je podľa nariadenia v dodaných návodoch namontované na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H).
● Skontrolujte tlak pripojenia studenej vody (najviac 6 bar).
– V prípade vysokých tlakov je do vedenia pitnej vody
potrebné vmontovať redukčný ventil.
● Vytvorte hydraulické pripojenia na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H).
– Polohu a rozmer prípojok vykurovania si pozrite na
obr. 4-1 / obr. 4-2 a v tab. 3-1.
–
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
kapitola 10.3 "Uťahovacie momenty").
– Vedenie položte tak, aby bolo možné po montáži bez-
problémovo nasadiť veko zvukovej izolácie.
– Pripojenie vody na plnenie a dopĺňanie vykurovacieho
systému realizujte v súlade s normou EN 1717, aby sa
bezpečne zabránilo znečisteniu pitnej vody spätným
tokom.
VÝSTRAHA!
Pri teplotách TUV nad 60 °C existuje nebezpečenstvo obarenia. Toto je možné
pri využívaní solárnej energie, pri pripojenom externom vykurovacom zariadení, keď je aktivovaná ochrana proti
legionelám alebo je požadovaná teplota
teplej vody nastavená na viac ako 60 °C.
● Zabudujte ochranu proti obareniu
(zmiešavacie zariadenie teplej vody
napr. VTA32).
● Pripojte odtokovú hadicu k pripájaciemu kusu hadice pre
bezpečnostný prietok (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 23).
– Používajte priehľadnú odtokovú hadicu (vytekajúcu vodu
musí byť vidno).
– Odtokovú hadicu pripojte na dostatočne dimenzovanú
inštaláciu odpadovej vody.
– Odtok nesmie byť uzatvárateľný.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
25
Page 26
4 x Umiestnenie a inštalácia
Obr. 4-13 Montáž odtokovej hadice na bezpečnostný prietok
4.4.3 Inštalácia DB connection kit
Voliteľná pripájacia súprava DB umožňuje lepšiu prístupnosť pri
pripájaní vedenia DrainBack (Solar – prívod).
4.4.4 Inštalácia Biv connection kit
Voliteľná pripájacia súprava P pre typy zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší prístup pri pripájaní prívodného vedenia a vedenia spätného toku tlakového solárneho
zariadenia alebo iného externého zdroja tepla k nádrži zásobníka. Súprava obsahuje dve tepelne izolované vlnité rúrky,
ktoré sa pripoja k prípojkám nádrže zásobníka pomocou prevlečnej matice. Na druhom konci vlnitej rúrky sa vždy nachádza
jeden adaptér pre rôzne veľkosti pripojenia prívodného vedenia
a vedenia spätného toku.
APripojenie vedenia DB
(Solar – prívod)
BPrietokový snímač (nie je sú-
časťou pripájacej súpravy
DB, ale je komponentom
EKSRPS4A)
Obr. 4-14 DB connection kit
CObmedzovač prietoku
(FlowGuard)
DPripojenie Solar – prívod
na nádrži zásobníka
A
APripojenie pre prívod
B
C
D
(červené)
BPripojenie pre spätný tok
(modré)
Obr. 4-15 Biv connection kit pre Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Návod na inštaláciu a použitie
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 27
4.5Elektrické pripojenie
VÝSTRAHA!
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiťzásah elektrickým prúdom a spô-
sobiť životunebezpečné poranenia a popáleniny.
● Pred prácami na dieloch vedúcich
prúd odpojte od napájania všetky
prúdové okruhy zariadenia (vypnite
externý hlavný vypínač, odpojte
poistku) a zabezpečte proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
● Vytvorenie elektrického pripojenia a
práce na elektrických konštrukčných
prvkoch nechajte vykonávať iba
elektrotechnicky kvalifikovaný
odborný personál pri dodržiavaní
platných noriem a smerníc ako aj
normatívov energetického zásobovacieho podniku.
● Kryty prístrojov a údržbárske clony
opätovne namontujte ihneď po
ukončení prác.
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
V riadiacej skrinke zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H) môže dochádzaťpočas prevádzky k zvýšeným teplotám. To môže viesť k tomu, že vodiče,
ktoré vedú elektrickú energiu môžu
vlastným zohrievaním v prevádzke dosiahnuť vyššie teploty. Tieto vedenia
musia preto vykazovať trvalú úžitkovú
teplotu 90 °C.
● Pre nasledujúce prípojky používajte
iba kabeláže s trvalou úžitkovou
teplotou ≥90 °C:
– Vonkajší prístroj tepelného čer-
padla
– Voliteľné: Elektrický záložný ohrie-
vač (EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
27
Page 28
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.5.1 Celkový plán pripojenia Daikin Altherma
EHS(X/H)
Vysvetlivky k symbolom a skratkám použitým v tejto
kapitole si pozrite v tab. 4-2 a tab. 4-3.
Obr. 4-16 Celkový plán pripojenia – pre elektrické pripojenie pri inštalácii zariadenia
Návod na inštaláciu a použitie
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 29
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.5.2 Poloha spínacích dosiek
1Kryt regulácie
2Clona regulácie
Obr. 4-17 Prehľad dosiek plošných spojov (vnútorná strana telesa)
3Ovládací diel regulácie
4.5.3 Obsadenie pripojení spínacej dosky A1P
Spínacia doska A1P je už v agregáte pripojená. Nie sú potrebné
žiadne montážne a pripojovacie práce na spínacej doske A1P!
Obr. 4-20 Spínacia doska RoCon BM1 (základný modul regulácie)
4.5.6 Sieťové pripojenie zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H)
Flexibilný kábel pre sieťové pripojenie je už pripojený vo vnútri
prístroja.
● Skontrolujte napájacie napätie siete (~230 V, 50 Hz).
● Príslušnú krabicu rozdeľovača domovej inštalácie zapnite v
stave bez prúdu.
● Kábel pre sieťové pripojenie Daikin Altherma EHS(X/H)
pripojte prostredníctvom zo strany stavby nainštalovaného,
na všetkých póloch oddeľujúceho hlavného vypínača na
skrinku rozvádzača domovej inštalácie (rozdeľovacie zariadenie podľa EN 60335-1). Dbajte na správnu polaritu.
Vonkajší prístroj a voliteľné príslušenstvo sa musia na reguláciu
Daikin Altherma EHS(X/H) pripojiť samostatne. S týmto cieľom
sa musí demontovať kryt zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)
(pozri odsek 4.3) a príp. otvoriť kryt regulácie (pozri odsek 4.5.7).
Sieťové napätie 230 V, 50 Hz
(Schéma pripojenia v tomto návode)
Návod na inštaláciu a použitie
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 31
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.5.7 Otvorenie krytu regulácie a vytvorenie
elektrických pripojení
Pri vypnutí vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla
pomocou vypínania predpísaného energetickým rozvodným podnikom (EVU) sa vnútorný agregát zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) nevypne (pozri
odsek 4.5.18).
4.5.9 Pripojenie snímača vonkajšej teploty
RoCon OT1
Obr. 4-25 Položte kabeláž v
pravom kryte telesa.
Obr. 4-27 Vytvorte elektrické pri-
pojenia zadnej strany
krytu (pozri
odsek 4.5.1).
Obr. 4-26 Namontujte pravý
kryt telesa.
Obr. 4-28 Upevnite kabeláž na
nádrži zásobníka.
Vonkajšie zariadenie tepelného čerpadla Daikin Altherma
EHS(X/H) má integrovaný snímač vonkajšej teploty, ktorý sa používa na reguláciu teploty prívodu vedenú poveternostnými podmienkami, s funkciou ochrany proti mrazu.
S prídavným snímačom vonkajšej teploty RoCon OT1, ktorý sa
inštaluje na severnej strane budovy, možno ďalej optimalizovať
reguláciu teploty prívodu podľa poveternostných podmienok.
Ak sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) použije v
zbernicovom systéme CAN ako Master ("funkcia terminálu" na diaľkové ovládanie ostatných zariadení dátovej zbernice), musí sa snímač vonkajšej teploty pripojiť
RoCon OT1 priamo k regulácii RoCon HP Master a
nie k diaľkovo ovládanému zariadeniu (modul
okruhu zmiešavača EHS157068, resp. ostatné zdroje
tepla).
Miesto upevnenia zvoľte približne v jednej tretine výšky budovy
(minimálna vzdialenosť od zeme: 2 m) na najstudenšej strane
budovy (sever alebo severovýchod). Vylúčte pritom umiestnenie
v blízkosti cudzích zdrojov tepla (komíny, vzduchové šachty), ako
aj dopad priameho slnečného žiarenia.
● Snímač vonkajšej teploty umiestnite tak, aby bol káblový
vývod orientovaný nadol (zabráni to vzniku vlhkosti).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
31
Page 32
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
Paralelné položenie vedenia snímača a
sieťového vedenia vo vnútri inštalačnej
rúrky môže viesť k značným poruchám v
regulačnej prevádzke zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Pripojte snímač vonkajšej teploty k dvojžilovému vedeniu
snímača (minimálny prierez 1 mm
● Uložte vedenie snímača k zariadeniu Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Pripojte vedenie snímača ku konektorovej prípojke J8 na
spínacej doske RoCon BM1 (pozri obr. 4-30).
Obr. 4-30 Pripojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT1 k zariadeniu
Daikin Altherma EHS(X/H) (prevádzka ako individuálne riešenie, resp. ako Master v jednej dátovej zbernici)
Po pripojení snímača vonkajšej teploty RoCon OT1 k regulácii
RoCon HP zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí nastaviť parameter [Outside Config] do polohy "On".
2
).
4.5.10 Pripojenie externého spínacieho kontaktu
Pripojením externého spínacieho kontaktu (obr. 4-31) je možné
prepnúť režim prevádzky zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Z dôvodu meniacej sa hodnoty odporu sa prestaví aktuálny druh
prevádzky (tab. 4-1). Prestavenie režimu prevádzky je účinné iba
dovtedy, pokým je zopnutý externý spínací kontakt.
Režim prevádzky pôsobí na priamy okruh zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H), ako aj na všetky ďalšie vykurovacie okruhy,
ktoré sú voliteľne pripojené k tomuto zariadeniu.
Režim prevádzky zobrazený na displeji regulácie sa pritom môže
líšiť od režimu prevádzky aktivovaného polohou otočného
spínača
Režim prevádzky aktivovaný prostredníctvom externého spínacieho kontaktu sa zobrazí na displeji regulácie označením
"EXT.", za ktorým nasleduje symbol režimu prevádzky
(pozri návod na obsluhu regulácie).
Ak sú aktivované špeciálne funkcie, ako napr.
"Manual Operation", vstup sa nevyhodnotí.
.
Druh prevádzky Odpor R
Standby< 680 Ω
Heating1200 Ω
Reducing1800 Ω
Summer2700 Ω
Automatic 14700 Ω
Automatic 28200 Ω
Tab. 4-1 Hodnoty odporu na vyhodnotenie signálu EXT
Pri hodnotách odporu pre "Automatic 2", sa vstup nezohľadní.
UPOZORNENIE K PRIPOJENIU SOLÁRNEHO
ZARIADENIA DAIKIN
V regulácii RoCon HP je integrovaná funkcia [HZU]
(pozri návod na obsluhu regulácie), vďaka ktorej nie je
potrebné spojiť externú prípojku s prípojkou blokova-
cieho kontaktu horáka solárneho zariadenia Daikin.
V
Tolerancia
± 5 %
4.5.11 Externá požiadavka potrieb (EBA)
Pripojením spínacieho kontaktu EBA k zariadeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) (obr. 4-32) a príslušným nastavením parametrov v regulácii RoCon HP je možné prostredníctvom externého spínacieho kontaktu vytvoriť požiadavku na teplo.
Po zopnutí spínacieho kontaktu sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) prepne do vykurovacej prevádzky. Teplota prívodu sa
vyreguluje na teplotu, ktorá je nastavená v parametri [T-Flow
Day].
Spínací kontakt EBA má prednosť pred požiadavkou odoslanou
prostredníctvom izbového termostatu.
V režime chladenia, Stand-by, ručnej a letnej prevádzke nedochádza k vyhodnocovaniu spínacieho kontaktu. Okrem toho nie
sú rešpektované hraničné hodnoty vykurovania.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
33
Page 34
4 x Umiestnenie a inštalácia
Variant pripojenia 3
Pri spojení záložného ohrievača s vykurovacím prvkom
(EKBU1C/EKBU3C) sa musí nastaviť parameter [Function Heating Rod] = 2.
Obr. 4-35 Spojenie záložného ohrievača s vykurovacím prvkom
(EKBU1C/EKBU3C), (legendu pozri obr. 4-33)
4.5.13 Pripojenie externého zdroja tepla
Na podporu vykurovania alebo ako alternatíva k elektrickému záložnému ohrievaču (pozri odsek 4.5.12) sa môže k zariadeniu
Daikin Altherma EHS(X/H) pripojiť externý zdroj tepla (napr. kotol
na plyn alebo na vykurovací olej).
Teplo dodávané z externého zdroja tepla sa musí priviesť k
beztlakovej vode v zásobníku teplej vody zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Hydraulické pripojenie vykonajte podľa niektorej z dvoch
následne uvedených možností:
a)
b)
– Dodržte pokyny k hydraulickým pripojeniam
(pozri kapitolu 2.4)
– Príklady pre hydraulické pripojenie (pozri kapitolu 9).
Požiadavka externého zdroja tepla sa spína cez relé na spínacej
doske RTX-EHS (pozri obr. 4-36). Elektrické pripojenie k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) je možné vykonať nasledujúcim
spôsobom;
a)
– Pripojenie ku K3, keď externý zdroj tepla prevezme príp-
– Pripojenie ku K1 a K3, keď sa použijú dva externé zdroje
– Pripojenie k prípojke AUX A (pozri odsek 4.5.17)
po odtlakovaní cez prípojky (prívod Solar a spätný
tok Solar) zásobníka teplej vody
alebo
v prípade typov zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H)B… cez integrovaný tlakový solárny výmenník
tepla.
Externý zdroj tepla má bezpotenciálové pripojenie
spínacieho kontaktu k požiadavke na teplo:
ravu teplej vody a podporu vykurovania (nastavenie parametra [Function Heating Rod] = 2)
alebo
tepla (nastavenie parametra [Function Heating Rod] = 3).
K1 pritom spína externý zdroj tepla (napr. kotol na plyn
alebo na vykurovací olej) na podporu vykurovania a K3
externý zdroj tepla (EKBUxx) na prípravu teplej vody.
alebo
Výstraha!
Pri kontakte s poškodeným spojova-
cím káblom záložného ohrievača môže
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, a
tým k životu ohrozujúcim zraneniam a
popáleninám.
Externý zdroj tepla je možné spínať iba prostredníctvom
sieťového napätia:
Pripojenie (~230 V, maximálne zaťaženie 3 000 W) ku K1
a K3.
Pozor
Nebezpečenstvo napäťových preskokov.
● Prípojky spínacej dosky RTX-EHS sa
nesmú súčasne použiť na spínanie
sieťového napätia (~230 V) a
ochranného nízkeho napätia
(SELV = "Safety Extra Low Voltage").
● Vhodnú elektrickú prípojku si pozrite v príslušnom návode na
inštaláciu externého zdroja tepla.
● Pripojte externý zdroj tepla k zariadeniu Daikin Altherma
EHS(X/H) (obr. 4-36).
Prípojka X1 je vyhotovená v podobe skrutkovej svorky.
Pre prípojky X2_1/2/3 sú potrebné izolované ploché nástrčné
puzdrá rozmeru 6,3 x 0,8 mm.
Návod na inštaláciu a použitie
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 35
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.5.14 Pripojenie Daikin izbovéhotermostatu
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu,
ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a prevádzke.
K1/2/3
Relé pre záložný ohrievač
LFáza
NNulový vodič
PE Ochranný vodič
RTX-EHS
Spínacia doska (záložný
ohrievač)
Obr. 4-36 Prípojky na spínacej doske RTX-EHS
X1Svorkovnica pre sieťové pri-
pojenie záložného ohrievača
X3Konektorová prípojka vnútor-
nej kabeláže k spínacej doske RoCon BM1
Obr. 4-37 Pripojenie k termostatu pripojeného káblom
(RT = Daikin EKRTW)
Obr. 4-38 Pripojenie k bezdrôtovému izbovému termostatu
(RT-E = Daikin EKRTR)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Voliteľné zariadenia RoCon musia byť spojené cez 4-žilové vedenie zbernice CAN so zariadením Daikin Altherma EHS(X/H)
(prípojka J13).
Firma Daikin odporúča k tomu tienené vedenia s nasledovnými
vlastnosťami:
– Normovanie podľa ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444)
– Vonkajší plášť PVC s odolnosťou voči šíreniu plameňov
podľa IEC 60332-1-2
– Až 40 m minimálny prierez 0,75 mm
2
. S narastajúcou dĺžkou
je potrebný väčší prierez vodiča.
Na spojenie vedení zbernice CAN viacerých zariadení RoCon sa
môžu použiť bežné odbočnice.
Dávajte pozor na oddelené položenie sieťových vedení, vedení
snímačov a dátovej zbernice. Používajte iba káblové kanály s
mostíkmi alebo oddelené káblové kanály s odstupom minimálne
2 cm. Kríženia vedení sú dovolené.
V celom systéme RoCon sa môže spojiť maximálne 16 zariadení
s celkovou dĺžkou vedenia až 800 m.
Stanica v miestnosti EHS157034
Na diaľkové nastavenie režimov prevádzky a požadovaných
teplôt miestnosti z inej miestnosti sa môže pre každý vykurovací
okruh pripojiť samostatná stanica v miestnosti EHS157034.
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu,
ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a prevádzke.
Internetová brána EHS157056
Cez voliteľnú bránu EHS157056 sa môže regulácia pripojiť k internetu. Tým je možné diaľkové ovládanie Daikin Altherma
EHS(X/H) prostredníctvom mobilných telefónov (pomocou aplikácie).
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu,
ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a prevádzke.
4.5.16 Pripojenie Daikin FWXV(15/20)AVEB
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu,
ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a prevádzke.
– Elektricky pripojte zariadenie Daikin FWXV(15/20)AVEB s
nasledujúcim príslušenstvom podľa obr. 4-40 ako prepínací
kontakt (vykurovanie/chladenie) na základnom module.
– Pripojte originálny spojovací kábel značky Daikin (HPc-VK-1)
k zariadeniu Daikin Altherma EHSX, aby zariadenie
Daikin FWXV(15/20)AVEB prepínalo režim prevádzky (vykurovanie/chladenie) spolu so zariadením Daikin Altherma
EHSX.
– Príp. zabudujte 2-cestný ventil (2UV) (HPC-RP) do zariade-
nia Daikin FWXV(15/20)AVEB a pripojte ho. Jeho reguláciu
nastavte tak, aby sa 2-cestný ventil (2UV) uzavrel, keď neexistuje žiadna požiadavka odoslaná z tohto zariadenia.
Prestavenie prevádzkového režimu (vykurovanie/chladenie) sa môže uskutočniť iba na Daikin Altherma
EHS(X/H).
Obr. 4-39 Pripojenie stanice v miestnosti EHS157034
Modul zmiešavača EHS157068
K zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) je možné pripojiť modul
zmiešavača EHS157068, ktorý sa obsluhuje pomocou elektronickej regulácie RoCon HP.
Pripojenie vedení dátovej zbernice CAN je identické s obr. 4-39
na prípojke J13 Daikin Altherma EHS(X/H).
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu,
ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a prevádzke.
Návod na inštaláciu a použitie
36
Obr. 4-40 Pripojenie Daikin FWXV(15/20)AVEB k Daikin Altherma
Spínacie kontakty (výstupy AUX) sa môžu použiť pre rôzne
funkcie s nastaviteľnými parametrami.
Prepínací kontakt A-A1-A2 sa zopne pri podmienkach nastavených v parametri [AUX Fct] (pozri návod na obsluhu regulácie).
Obr. 4-41 Pripojenie spínací kontakt (AUX-výstup)
"núteného vypnutia". Po opätovnom vyslaní signálu sa bezpotenciálový spínací kontakt S2S zopne a zariadenie pokračuje vo svojej prevádzke.
b) Pri vyhotovení v podobe zopnutého spínacieho kontaktu
sa musí nastaviťparameter [HT/NT Contact] = 0.
Keď energetický rozvodný podnik vyšle nízkotarifný signál,
spínací kontakt S2S sa zopne. Zariadenie sa prepne do stavu
"núteného vypnutia". Po opätovnom vyslaní signálu sa bezpotenciálový spínací kontakt S2S otvorí a zariadenie pokračuje vo svojej prevádzke.
[HT/NT Contact] = 1[HT/NT Contact] = 0
Relé použité podľa variantu 2 (spínaný výkon > 15 W) musia byť
vhodné pre 100 % dobu spínania.
Prepínací kontakt A-A1-A2 sa môže použiť napr. na ovládanie
zdrojov tepla v bivalentných vykurovacích zariadeniach pozostávajúcich zo zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) a vykurovacieho kotla na vykurovací olej či plyn. Príklady pre hydraulické
napojenie systému sú uvedené v kapitole 9.
4.5.18 Nízkotarifná sieťová prípojka (HT/NT)
Ak sa vonkajšie zariadenie pripojí k nízkotarifnej sieťovej prípojke, musí sa bezpotenciálový spínací kontaktS2S prijímača,
ktorý vyhodnocuje nízkotarifný vstupný signál z podniku na distribúciu elektriny, pripojiť ku konektoru J8, pripojeniu EVU na
spínacej doske RoCon BM1(pozri obr. 4-42).
Pri nastavení parametra [HT/NT Function] > 0 sa počas dôb určených pre vysokú tarifu určité systémové komponenty vypnú
(pozri návod na obsluhu regulácie).
Zvyčajné sú nasledujúce typy nízkotarifného sieťového pripojenia:
– Typ 1: Pri tomto druhu nízkotarifného sieťového pripoje-
nia sa zásobovanie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla elektrickým prúdom nepreruší.
– Typ 2: Pri tomto druhu nízkotarifného sieťového pripoje-
nia sa zásobovanie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla elektrickým prúdom preruší po určitom časovom
úseku.
– Typ 3: Pri tomto druhu nízkotarifného sieťového pripoje-
1Sieťová pripojovacia skriňa pre nízkotarifné sieťové pripojenie
2Príjemca na vyhodnotenie signálu riadenia HT/NT
3Napájanie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla elektrickým
prúdom (pozri návod na inštaláciu patriaci k vonkajšiemu agregátu
tepelného čerpadla)
4Bezpotenciálový spínací kontakt pre vnútorný agregát tepelného
čerpadla
Obr. 4-42 Pripojenie spínacieho kontaktu HT/NT
Bezpotenciálový spínací kontakt S2S môže byť vyhotovený v
podobe rozpojovacieho alebo zopnutého spínacieho kon-
taktu.
a) Pri vyhotovení v podobe rozpojovacieho spínacieho kon-
taktu sa musí nastaviťparameter [HT/NT Contact] = 1.
Keď energetický rozvodný podnik vyšle nízkotarifný signál,
spínací kontakt S2S sa otvorí. Zariadenie sa prepne do stavu
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Len čo je funkcia Smart Grid aktívna, automaticky sa deaktivuje
funkcia HT/NT. V závislosti od hodnoty parametra [Mode SG] sa
tepelné čerpadlo prevádzkuje rôznym spôsobom (pozri návod na
Hneď po aktivácii funkcie cez parameter [SMART GRID] = 1
obsluhu regulácie).
(pozri návod na obsluhu regulácie), v závislosti od signálu energetického rozvodného podniku, sa tepelné čerpadlo uvedie do
režimu Stand-by, normálnej prevádzky alebo prevádzky s vyššími teplotami.
Na to musia byť pripojené bezpotenciálové spínacie kontaktySG1/SG2 inteligentného regulátora ku konektoru J8, prípojky
Smart Grid a EVU k spínacej doske RoCon BM1
(pozri obr. 4-43).
Obr. 4-43 Pripojenie Smart Grid
4.5.20 Symboly a označenie legendy k pripájacím schémam a schémam zapojenia
SymbolyVysvetlenieSymbolyVysvetlenie
Bezpečnostné uzemnenie
Uzemnenie bez vonkajšieho napätiaTlačidlo
Pripojovacia svorkaDIP-spínač
Konektorové pripojenieVoliteľná stavebná časť
Externá kabeláž (počet samostatných žíl a sieťové napätie sú tiež čiastočne uvedené.)
3UV DHW3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie)HT/NTSpínací kontakt pre nízkotarifné sieťové pripojenie
A1P
Spínacia doska (základná regulácia tepelného čer-
padla)
X1AKonektorová prípojka k TRA1 (230 V)P
X2AKonektorová prípojka k TRA1 (12 V)PWMPripojenie čerpadla (signál PWM)
X3A
Konektorová prípojka internej kabeláže (premosťo-
vací konektor)
X4AKonektorová prípojka k J3 z RoCon BM1RoCon B1Ovládací diel regulácie
Konektorová prípojka snímača teploty na
prívode t
V1
Konektorová prípojka snímača teploty na
prívode t
V, BH
Konektorová prípojka snímač teploty
(kvapalná strana chladiaceho média) t
Konektorová prípojka snímača teploty spätného
toku t
R2
Konektorová prípojka snímača teploty
zásobníka t
A1P
X5A
X6A
X7A
X8A
X9A
X18AKonektorová prípojka k J11 z RoCon BM1J5Konektorová prípojka snímača tlaku
X19AKonektorová prípojka k XAG1 + J10 z RoCon BM1J6Konektorová prípojka sieťové napätie
● Skontrolujte, či je potrebný olejový záchytný oblúk.
– Potrebné v prípade, keď zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie je nainštalované prízemne k vonkajšiemu
agregátu tepelného čerpadla (obr. 4-44, H
– Minimálne jeden olejový záchytný oblúk sa musí inštalo-
vať na každých 10 m výškového rozdielu (obr. 4-44,
H = vzdialenosť od jedného olejového záchytného oblúka
k druhému olejovému záchytnému oblúku).
– Olejový záchytný oblúk je potrebný iba v plynovom
vedení.
● Vedenia ukladajte použitím ohýbačky a v dostatočnej vzdialenosti od elektrických vedení.
● Spájkovanie na vedeniach len s malým prietokom dusíka
(je povolené len tvrdé spájkovanie).
● Tepelnú izoláciu pripevnite k spojovacím miestam až po
uvedení do prevádzky (z dôvodu vyhľadania netesností).
● Vytvorte obrubové pripojenia a pripojte na agregáty
(
rešpektujte uťahovací moment, pozri kapitola 10.3
"Uťahovacie momenty").
≥ 10 m).
O
4.7Tlaková skúška a naplnenie okruhu
chladiaceho média
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiaceho média.
Celý systém tepelného čerpadla obsahuje chladiace médium s fluórizovanými skle-níkovými plynmi, ktoré pri
uvoľňovaní poškodzujú životné prostredie.
Typ chladiaceho média: R410A
Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(Potenciál globálneho otepľovania)
● Celkové plniace množstvo
chladiaceho média zaznačte na
dodanej etikete na vonkajšom
agregáte tepelného čerpadla (pokyny
si pozrite v návode na inštaláciu
vonkajšieho agregátu tepelného
čerpadla).
● Chladiace médium nikdy nenechajte
uniknúť do atmosféry – vždy ho
odsajte pomocou vhodného recyklačného zariadenia a recyklujte ho.
AVonkajší agregát tepelného čerpadla (ERLQ)
BDaikin Altherma EHS(X/H)
CPlynové vedenie
DKvapalinové vedenie
EOlejový záchytný oblúk
HVýška k 1. zadržiavaču oleja (max. 10 m)
HOVýškový rozdiel medzi vonkajším agregátom tepelného čerpadla
a vnútorným agregátom tepelného čerpadla.
Obr. 4-44 Olejový záchytný oblúk vedenia chladiaceho prostriedku
● Vykonajte tlakovú skúšku s dusíkom.
– Použite dusík 4.0 alebo vyšší.
– Maximálne 40 bar.
● Po úspešnom hľadaní netesností vypustite dusík bez zvyšku.
● Vákuujte vedenia.
– Tlak, ktorý je potrebné dosiahnuť: 1 mbar absolútne.
– Čas: aspoň 1 h
● Skontrolujte, či je na základné plnenie potrebné dodatočné
chladiace médium a príp. naplňte.
● Úplne otvorte uzatváracie ventily na vonkajšom prístroji a
ľahko dotiahnite.
● Opätovne namontujte čiapočky ventilov.
● Skontrolujte, či sú snímače teploty zásobníka t
umiestnené v hĺbke 80 cm.
DHW1
a t
DHW2
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
41
Page 42
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.8Naplnenie zariadenia vodou
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) naplňte až po ukončení
všetkých inštalačných prác v následne uvedenom poradí.
4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavenie manometra
● Dodržiavajte pokyny k pripojeniu vody a ku kvalite vody v
súlade s odsekom
Pred prvým naplnením zariadenia sa musí nastaviť správne
označenie minimálneho tlaku na manometri inštalovanom u
zákazníka:
● Priezor manometra natočte tak, aby označenie
minimálneho tlaku zodpovedalo výške zariadenia +2
(1
m vodný stĺpec = 0,1 bar).
4.8.2 Naplnenie výmenníka teplej vody
● Otvorte uzatváraciu armatúru prívodu studenej vody.
● Otvorte miesta odberu teplej vody, aby mohlo byť nastavené pokiaľ možné veľké množstvo nalievania.
● Po vypustení vody z miest odberu ešte neprerušujte prítok
studenej vody, aby sa výmenník tepla úplne odvzdušnil a
príp. sa vyplavili nečistoty alebo usadeniny.
4.4.
m
4.8.3 Naplnenie nádrže zásobníka
pozri kapitola 7.3.
4.8.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia
pozri kapitola 7.4.
Návod na inštaláciu a použitie
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 43
5Uvedenie do prevádzky
5 x Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA!
Daikin Altherma EHS(X/H) uvedený neodborne do prevádzky môže ohroziť
život a zdravie osôb a byť ovplyvnený vo
svojej funkcii.
● Uvedenie Daikin Altherma EHS(X/H)
do prevádzky iba prostredníctvom
autorizovaných a vyškolených odborníkov na vykurovanie.
POZOR!
Daikin Altherma EHS(X/H) uvedený neodborne do prevádzky môže viesť k
vecným škodám a škodám na životnom
prostredí.
● Na zabránenie vzniku splodín korózie
a usadenín dodržiavajte príslušné
technické predpisy. Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a
doplňovacej vody:
– Tvrdosť vody (vápnik a horčík,
● Kvalita pitnej vody musí zodpovedať
smernici EÚ 98/83 EC a regionálne
platným predpisom.
● Počas prevádzky systému sa musí v
pravidelných intervaloch kontrolovať
tlak vody. Dodatočná regulácia
prípadne po doplnení
5.1Prvé uvedenie do prevádzky
Dôkladne si prečítajte kapitolu 2.4 ešte predtým, ako
začnete vykonávať pracovné kroky.
Potom, čo bolo zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) inštalované a úplne pripojené, musí ho odborný personál jednorazovo
prispôsobiť inštalačnému okoliu (konfigurácia).
Po ukončení tejto konfigurácie je zariadenie pripravené na prevádzku a prevádzkovateľ môže na ňom vykonaťďalšie osobné
nastavenia.
Odborník na vykurovanie musí poučiť prevádzkovateľa, vypracovať protokol uvedenia do prevádzky a vyplniť prevádzkovú príručku.
Nastavenia voliteľných komponentov, ako je izbový termostat
alebo solárne zariadenie značky Daikin, sa musia vykonať
priamo na príslušných komponentoch.
5.1.1 Predpoklady
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je úplne pripojené.
– Systém chladiaceho média je odvzdušnený a je naplnený
predpís aným množstvom chladiaceho média.
– Vykurovacie zariadenie a zariadenie teplej vody sú naplnené
a napĺňané pod správnym tlakom (pozri kapitolu 7.4).
– Nádoba zásobníka je naplnená až po preplnenie (pozri
kapitolu 7.3).
– Voliteľné príslušenstvo je zabudované a pripojené.
– Regulačné ventily vykurovacieho zariadenia sú otvorené.
5.1.2 Spustenie zariadenia
● Zapnite napájanie k Daikin Altherma EHS(X/H).
Po spúšťacej fáze sa zobrazí výber pre jazyk obsluhy.
Načíta sa Basic Configuration zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H).
Zobrazí sa oznámenie "Starting Up".
Zobrazí sa oznámenie "Initialization".
Zobrazí sa štandardné zobrazenie aktuálnej polohy otoč-
ného spínača.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
43
Page 44
5 x Uvedenie do prevádzky
5.1.3 Nastavenie parametrov uvedenia do prevádzky
Na nastavenie parametrov pre uvedenie do prevádzky musí byť
odborník na vykurovanie prihlásený v regulácii.
● Prihlásenie odborníka
Configuration
Access Rights
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Obr. 5-1 Zadanie kódu odborníka
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Nastavte potrebné parametre pre uvedenie do prevádzky.
Venujte pritom pozornosť dodanému "Kontrolnému zoznamu
pre uvedenie do prevádzky" a vyplňte ho.
– Vysvetlenieprevádzkových parametrov, pozri návod
na obsluhu regulácie.
– Hodnoty nastavení zaznamenajte do zodpovedajúcej
tabuľky uvedenej v kapitole "Poznámky" v návode na
obsluhu regulácie.
● V prípade potreby aktivujte ochranu proti legionelám
(parameter [Anti-Legionella day]).
● Pri pripojenom snímači vonkajšej teploty RoCon OT1
nastavte parameter [Outside Config] na "On".
● Nastavte ďalšie parametre pre uvedenie do prevádzky v
súlade s požiadavkou zariadenia na regulácii zariadenia
Daikin Altherma EHS(X/H).
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Obr. 5-2 Nastavenie parametrov pre uvedenie do prevádzky
Setup
Language
Date
5.1.4 Odvzdušnenie hydrauliky
Ak teplota v zásobníku klesne pod určité minimálne
hodnoty, bezpečnostné nastavenia Daikin Altherma
EHS(X/H) znemožnia prevádzku tepelného čerpadla
pri nízkych vonkajších teplotách:
– Vonkajšia teplota < -2 °C, minimálna teplota
zásobníka = 30°C.
– Vonkajšia teplota < 12 °C, minimálna teplota
zásobníka = 23°C.
Bez záložného ohrievača:
Voda v zásobníku sa musí zohriať externým prídavným
ohrievačom na potrebnú minimálnu teplotu zásobníka.
So záložným ohrievačom (EKBUxx):
Pri vonkajšej teplote < 12 °C a teplote zásobníka
< 35 °C sa automaticky zapína záložný ohrievač
(EKBUxx), aby zohrial vodu v zásobníku najmenej
na 35 °C.
● Ak chcete proces nahrievania záložným ohrievačom urýchliť, dočasne nastavte
a parameter [1x Hot Water] nastavte na "On".
Po vykonanom nahriatí opäť nastavte parameter do polohy "Off".
Návod na inštaláciu a použitie
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 45
5 x Uvedenie do prevádzky
● Zabezpečte, aby bol uzáver automatického odvzdušňovača
(
obr. 5-3, poz. A) otvorený.
A
Obr. 5-3 Uzáver automatického odvzdušňovača
● K manuálnemu odvzdušňovaciemu ventilu (obr. 5-4, poz. B)
pripojte hadicu a natočte ju smerom od zariadenia. Otvorte
ventil do takej miery, aby začala vytekať voda.
● K druhému manuálnemu odvzdušňovaciemu ventilu
(obr. 5-4, poz. C) pripojte hadicu a otvorte ho do takej miery,
aby začala vytekať voda.
● Aktivujte funkciu odvzdušnenia (pozri FA RoCon HP).
Aktivovaním Air Purge spustí regulácia RoCon HP program s
pevne definovaným priebehom s prevádzkou štart – stop integrovaného obehového čerpadla vykurovania, ako aj rôzne polohy
3-cestných prepínacích ventilov, integrovaných v zariadení
Daikin Altherma EHS(X/H).
Prítomný vzduch môže počas funkcie odvzdušňovania unikať
cez automatický odvzdušňovací ventil a hydraulický okruh pripojený k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) sa odvzdušní.
Aktivovanie tejto funkcie nenahradzuje správne
odvzdušnenie vykurovacieho okruhu.
Pred aktivovaním tejto funkcie musí byť vykurovací
okruh úplne naplnený.
● Skontrolujte tlak vody a prípadne doplňte vodu (pozri
kapitolu 7.4).
● Proces odvzdušňovania, kontroly a dopĺňania opakujte
dovtedy, pokým:
a) nedôjde k úplnému odvzdušneniu.
b) nedôjde k vytvoreniu dostatočného tlaku vody.
5.1.5 Kontrola minimálneho prietoku
Minimálny prietok sa musí kontrolovať pri uzavretom vykurovacom okruhu.
Pri príliš nízkom minimálnom prietoku môže dôjsť k
chybovému hláseniu a odpojeniu vykurovacieho zariadenia.
Ak minimálny prietok nie je dostatočný, môže:
– sa v obehovom čerpadle nachádzať vzduch.
Odvzdušnite obehové čerpadlo.
–byť pohon 3-cestných prepínacích ventilov
(3UVB1/3UV DHW) poškodený.
Skontrolujte funkciu pohonov ventilov, príp.
vymeňte pohon ventilov.
● Zatvorte ventily a servopohony všetkých pripojených rozdeľo-
vacích okruhov tepla.
● Nastavte režim prevádzky "Heating" na regulácii zariadenia
Daikin Altherma EHS(X/H).
● Odčítajte informačný parameter [Flow Rate].
Prietok musí byť minimálne 600 l/h (pozri návod na
obsluhu regulácie).
Regulácia zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)
nepretržite monitoruje prietok vnútorného okruhu tepelného zdroja. V závislosti od aktívneho režimu prevádzky sú potrebné rôzne minimálne hodnoty prietoku:
– Režim prevádzky "Heating": 600 l/h
– Režim prevádzky "Cooling": 840 l/h
– Aktívna automatická funkcia odmrazovania (
):
1 020 l/h
Ak by došlo pri prietoku vyššom ako 600 l/h k zobrazeniu chybového hlásenia súvisiaceho s nedostatočným minimálnym prietokom, v aktívnom režime prevádzky skontrolujte skutočný prietok a odstráňte možnú
príčinu poruchy.
5.1.6 Nastavenie parametra Screed Program
(iba v prípade potreby)
Pri programe Screed Program dochádza k regulácii teploty
prívodu v súlade s prednastaveným profilom teploty.
Ďalšie informácie o programe Screed Program, jeho aktivácii a
priebehu si pozrite v návode na obsluhu regulácie.
Po skončení programu Screed Program pracuje regulácia
RoCon HP naďalej v predtým nastavenom režime prevádzky.
Pokiaľ nie je vopred konfigurovaný, sú potrebné potom ešte nasledovné dodatočné práce.
a) Pri pripojení bez stanice v miestnosti EHS157034:
● Nastavte vykurovaciu krivku resp. želanú teplotu prívodu.
b) Pri pripojení so stanicou v miestnosti EHS157034:
● Aktivovanie stanice v miestnosti.
● Nastavte vykurovaciu krivku resp. želanú teplotu prívodu.
Príp. aktivujte parameter [Room Influence] a nastavte
požadovanú teplotu v miestnosti.
Obr. 5-4 Manuálne odvzdušňovacie ventily
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
45
Page 46
5 x Uvedenie do prevádzky
5.2Opätovné uvedenie do prevádzky
5.2.1 Predpoklady
POZOR!
Uvedenie do prevádzky pri mraze môže
viesť k škodám na celkovom vykurovacom zariadení.
● Uvedenie do prevádzky realizujte pri
teplotách pod 0 °C len pri zabezpečení minimálnej teploty vody 5 °C
vo vykurovacom zariadení a v nádrži
zásobníka.
Daikin neodporúča počas extrémnych
mrazov uvádzať zariadenie do prevádzky.
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je úplne pripojené.
– Systém chladiaceho média je odvzdušnený a je naplnený
predpísaným množstvom chladiaceho média.
– Vykurovacie zariadenie a zariadenie teplej vody sú naplnené
a napĺňané pod správnym tlakom (pozri kapitolu 7.4).
– Nádoba zásobníka je naplnená až po preplnenie (pozri
kapitolu 7.3).
1. Skontrolujte pripojenie studenej vody a príp. naplňte
výmenník tepla na pitnú vodu.
2. Zapnite napájanie k Daikin Altherma EHS(X/H).
3. Počkajte na fázu štartu.
4. Po ukončení štartovacej fázy vo vykurovacej prevádzke
odvzdušnite vykurovacie zariadenie, skontrolujte tlak v
zariadení a príp. ho nastavte (max. 3 bar, pozri kapitolu 7.4).
5. Vykonajte kontrolu tesnosti pohľadom na všetkých miestach
spojov v dome. Objavené netesnosti pritom odborne utesnite.
6. Otočný spínač na regulácii nastavte na želaný druh
prevádzky.
7. Pri pripojenom solárnom zariadení Daikin
prevádzky podľa dodaného návodu. Po vypnutí solárneho
zariadenia Daikin
vyrovnávacom zásobníku.
opätovne skontrolujte stav hladiny vo
uveďte toto do
5.2.2 Uvedenie do prevádzky
Ak teplota v zásobníku klesne pod určité minimálne
hodnoty, bezpečnostné nastavenia Daikin Altherma
EHS(X/H) znemožnia prevádzku tepelného čerpadla
pri nízkych vonkajších teplotách:
– Vonkajšia teplota < -2 °C, minimálna teplota
zásobníka = 30°C.
– Vonkajšia teplota < 12 °C, minimálna teplota
zásobníka = 23°C.
Bez záložného ohrievača:
Voda v zásobníku sa musí zohriať externým prídavným
ohrievačom na potrebnú minimálnu teplotu zásobníka.
So záložným ohrievačom (EKBUxx):
Pri vonkajšej teplote < 12 °C a teplote zásobníka
< 35 °C sa automaticky zapína záložný ohrievač
(EKBUxx), aby zohrial vodu v zásobníku najmenej
na 35 °C.
● Ak chcete proces nahrievania záložným ohrievačom urýchliť, dočasne nastavte
a parameter [1x Hot Water] nastavte na "On".
Po vykonanom nahriatí opäť nastavte parameter do polohy "Off".
Návod na inštaláciu a použitie
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 47
6Vyradenie z prevádzky
6 x Vyradenie z prevádzky
VÝSTRAHA!
Pri otvorení solárnej prípojky spätného
toku, ako aj prípojok vykurovania a teplej
vody hrozí nebezpečenstvo popálenia a zaplavenia unikajúcou horúcou vodou.
● Nádrž zásobníka, resp. vykurovacie
zariadenie vyprázdnite iba:
–keď sú dostatočne dlhú dobu vyc-
hladnuté,
– s použitím vhodného zariadenia na
bezpečné odvedenie, resp. zachytenie, unikajúcej vody,
– s použitím vhodného ochranného
odevu.
6.1Dočasné odstavenie
POZOR!
Odstavené vykurovacie zariadenie
môže počas mrazu zamrznúť a tým sa
môže poškodiť.
Ak trvá nebezpečenstvo mrazu pri neistom zásobovaní
el. energiou len niekoľko dní, môže sa na základe veľmi
dobrej tepelnej izolácie upustiť od vyprázdnenia vody
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H), ak sa bude
teplota zásobníka pravidelne sledovať a neklesne
pod +3 °C.
Týmto však nie je zabezpečená protimrazová ochrana
pre pripojený systém rozvodu tepla!
6.1.1 Vyprázdnenie nádrže zásobníka
● Daikin Altherma EHS(X/H) odpojiť od zásobovania
elektrickým prúdom.
● Pripojte odtokovú hadicu k plniacej prípojke KFE (príslu-
šenstvo KFE BA) (obr. 6-1, poz. A) a druhý koniec položte k
odtokovému miestu nachádzajúcemu sa minimálne na
podlahe alebo nižšie.
Ak nie je k dispozícii žiadna plniaca prípojka KFE,
môže sa alternatívne demontovať a použiť pripojovací kus (obr. 6-1 poz. C) z bezpečnostného
prietoku (obr. 6-1, poz. B).
Tento sa musí po vyprázdnení spätne namontovať
ešte predtým, než sa vykurovacie zariadenie opäť
uvedie do prevádzky.
● V prípade nebezpečenstva mrazu
vyprázdnite vodu z vykurovacieho
zariadenia.
● Pri vyprázdnenom vykurovacom
systéme sa musí pri nebezpečenstve
mrazu zabezpečiť napájanie a
externý hlavný vypínač musí zostať
zapnutý.
Ak zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) nie je pre dlhší čas potrebné, môže sa dočasne odstaviť.
Spoločnosť Daikin však odporúča neodpájať zariadenie od zásobovania elektrickým prúdom, ale uviesť ho len do prevádzky v pohotovostnom režime "Stand-by" (pozri návod na obsluhu regulácie).
Zariadenie je chránené pred mrazom vtedy, ak sú aktívne funkcie
čerpadiel a ochranné funkcie ventilov.
Ak nie je možné v prípade nebezpečenstva mrazu zaručiť
zásobovanie el. energiou, musí sa
– zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) úplne vyprázdniť zo
strany vody alebo
– vykonať vhodné opatrenia proti zamrznutiu pre pripojené
vykurovacie zariadenie a zásobník na teplú vodu (napríklad
vyprázdnenie).
BBezpečnostný prietok
CPripájací kus hadice pre bez-
pečnostný prietok
DUpínací diel
Tab. 6-1 Legenda k obr. 6-1 až obr. 6-6
EZávitový diel
FUzatváracia zátka
GUhlový ventil
XSedlo ventilu
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
47
Page 48
6 x Vyradenie z prevádzky
Bez solárneho zariadenia
● Odoberte kryciu clonu z
plniacej a vyprázdňovacej
prípojky.
E
● Pri použití plniacej
prípojky KFE (príslušenstvo KFE BA):
Odoberte kryciu clonu z
držadla a vyskrutkuje závitový diel (obr. 6-2, poz. E)
z nádrže zásobníka.
Obr. 6-2 Vyskrutkovanie závito-
vého dielu
● Zasuňte plniacu prípojku KFE do závitového dielu (obr. 6-3,
poz. E) a zaistite ju upínacím dielom (obr. 6-3, poz. D).
● Pod plniacu a vyprázdňovaciu prípojku postavte vhodnú
zbernú nádobu.
● Na plniacej a vyprázdňovacej prípojke vyskrutkujte závitový
diel (obr. 6-4, poz. E) a odstráňte uzatváraciu zátku (obr. 6-4,
poz. F) a ihneď opäť zaskrutkujte predmontovanú závitovú
vložku s plniacou prípojkou KFE do (obr. 6-4) plniacej a
vyprázdňovacej prípojky.
POZOR!
Iba pri solárnom zariadení
● Uhol nastavenia jadra uhlového ventilu zvoľte tak, aby bola
cesta k zaslepovacej zátke uzavretá (obr. 6-5).
● Podložte vhodnú zbernú nádobu a odstráňte zaslepovaciu
zátku z uhlového ventilu (obr. 6-5).
Po odstránení uzatváracej zátky vytečie zo zásobníka veľký prúd vody.
E
D (A)
A
Obr. 6-3 Kompletizácia plniacej
prípojky KFE
● Otvorte kohút KFE na plniacej prípojke KFE a vypustite
vodu z nádrže zásobníka.
Obr. 6-4 Zaskrutkovanie plniacej
prípojky KFE do plniacej
a vyprázdňovacej prípojky
Obr. 6-5 Zatvorte uhlový ventil a vyberte zaslepovaciu zátku
● Zasuňte plniacu prípojku
KFE do uhlového ventilu a
zaistite ju pridržiavacou
svorkou (obr. 6-6).
Obr. 6-6 Montáž plniacej prípojky
KFE do uhlového ventilu
● Otvorte kohút KFE na plniacej prípojke KFE.
● Jadro uhlového ventilu nastavte tak, aby bola cesta do vypúš-
ťacej hadice otvorená (pozri aj obr. 6-5) a vypustite obsah
zásobníka.
6.1.2 Vyprázdnenie vykurovacieho okruhu a okruhu
teplej vody
● Pripojte odtokovú hadicu ku kohútu KFE zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Otvorte kohút KFE na Daikin Altherma EHS(X/H).
● Vypustite vykurovací okruh a okruh teplej vody.
● Odpojte prívod a spiatočku vykurovania ako aj prítok studenej
a odtok teplej vody od Daikin Altherma EHS(X/H).
● Pripojte vypúšťaciu hadicu vždy na prívod a spiatočku
vykurovania ako aj prítok studenej a odtok teplej vody tak,
aby sa otvor hadice nachádzal tesne nach podlahou.
● Vyprázdnite jednotlivé výmenníky tepla po sebe podľa
princípu nasávania.
Návod na inštaláciu a použitie
48
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 49
6 x Vyradenie z prevádzky
6.2Definitívne odstavenie
VÝSTRAHA!
Neodborne demontované chladiace zariadenia (tepelné čerpadlá), klimatické
zariadenia a vykurovacie prístroje môžu
ohroziť život a zdravie osôb a môžu pri
opätovnom uvedení do prevádzky môžu
mať zhoršenú funkciu.
● Práce na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H) (ako napr. demontáž
konštrukčných dielov, dočasné alebo
definitívne odstavenie zariadenia)
smú vykonávať len osoby, ktoré sú
oprávnené a pre príslušnú činnosť
úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a
zúčastnili sa aj odborných kurzov
ďalšieho vzdelávania uznávaných
príslušným úradom. Sem patria
predovšetkým odborníci na vykuro-
vanie, elektrotechniku a chladiacu
a klimatizačnú techniku, ktorí majú
na základe ich odborného vzdelania
a ich odborných znalostí skúsenosti
s odbornou inštaláciou a údržbou
vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných
čerpadiel.
● Výstrahy a bezpečnostné pokyny v
návode na inštaláciu k prácam na
systéme chladiaceho média sa musia
bezpodmienečne zohľadniť.
Definitívne odstavenie môže byť potrebné ak
– je zariadenie poškodené a bude demontované a likvidované.
– sú súčiastky zariadenia poškodené a budú demontované a
vymenené.
– sa zariadenie, príp. časti zariadenia demontujú a na inom
mieste sa zase namontujú.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je konštruované tak jednoducho z pohľadu montáže a ekologicky z pohľadu okolia, že sa
hore uvedené činnosti môžu realizovať efektívne a ekologicky.
Pri preložení stanoviska alebo výmene konštrukčných dielov
zariadenia chladiaceho média v potrubnom systéme:
● Prečerpajte chladiace médium späť do vonkajšieho agregátu
tepelného čerpadla (pozri návod na inštaláciu a obsluhu
príslušného vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla).
POZOR!
Chladiace médium unikajúce zo zariadenia trvalo poškodzuje prírodu.
Zmiešaním rôznych druhov chladiaceho
média môžu vzniknúť nebezpečné
toxické plynné zmesi. Pri zmiešaní s
olejmi môže pri unikajúcom chladiacom
médiu dôjsť ku kontaminácii pôdy.
● Chladiace médium nikdy nenechajte
uniknúť do atmosféry – vždy ho
odsajte pomocou vhodného recyklačného zariadenia a recyklujte ho.
● Vždy recyklujte chladiace média a
tým ich oddeľte od olejov alebo iných
dodatočných látok.
● Uskladňujte chladiace média len čisté
(jeden druh) v tlakových nádobách na
to určených.
● Odstráňte chladiace média, oleje a
dodatočné látky odborne a podľa
príslušných národných smerníc v
krajine použitia.
● Vyraďte Daikin Altherma EHS(X/H) z prevádzky (pozri
odsek 6.1).
● Odpojte Daikin Altherma EHS(X/H) od všetkých elektrických
pripojení, pripojení na chladiace médium a vodu.
● Demontujte Daikin Altherma EHS(X/H) príp. príslušné
konštrukčné diely podľa návodu na inštaláciu v opačnom
poradí.
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) zlikvidujte podľa
pokynov pre likvidáciu.
Pokyny pre likvidáciu
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je ekologicky skonštruované. Pri likvidácii vznikajú iba také odpady, ktoré sa môžu
využiť buď pri opätovnom zhodnotení príslušnej suroviny alebo
pri tepelnom využití. Použité materiály, ktoré sú vhodné pre opätovné zhodnotenie surovín, sa môžu vytriediť tak, aby neobsahovali iné suroviny.
Spoločnosť Daikin vytvorila ekologickou konštrukciou
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) predpoklady na
likvidáciu odpadu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Prevádzkovateľ je zodpovedný za likvidáciu zodpovedajúcu odborným a aktuálnym národným ustanoveniam krajiny, v ktorej sa zariadenie používa.
Pri odstránení zariadenia alebo výmene konštrukčných dielov
systému chladiaceho média:
● Odsajte chladiace médium zo zariadenia a recyklujte ho
(pozri návod na inštaláciu a obsluhu príslušného vonkajšieho
agregátu tepelného čerpadla).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
49
Page 50
6 x Vyradenie z prevádzky
Označenie výrobku znamená, že elektrické a elektronické výrobky sa nesmú likvidovať spoločne s nevytriedeným domovým odpadom.
Prevádzkovateľ je zodpovedný za likvidáciu zodpovedajúcu odborným a aktuálnym národným ustanoveniam krajiny, v ktorej sa zariadenie používa.
– Demontáž systému, manipuláciu s chladiacim
prostriedkom, olejom a ďalšími časťami smie
vykonávať iba kvalifikovaný mechanik.
– Likvidáciu vykonajte iba v takej inštitúcii, ktorá
sa špecializuje na opätovné použitie, recykláciu
a opätovné zhodnotenie.
Ďalšie informácie sú k dispozícii v inštalačnej firme
alebo na príslušnom miestnom úrade.
Návod na inštaláciu a použitie
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 51
7Inšpekcia a údržba
7 x Inšpekcia a údržba
7.1Všeobecné
Pravidelná inšpekcia a údržba Altherma EHS(X/H) znižuje energetickú spotrebu a zaručí dlhú životnosť ako aj bezporuchovú
prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiaceho média.
Celý systém tepelného čerpadla obsahuje chladiace médium s fluórizovanými skle-níkovými plynmi, ktoré pri
uvoľňovaní poškodzujú životné prostredie.
Typ chladiaceho média: R410A
Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(Potenciál globálneho otepľovania)
● Celkové plniace množstvo
chladiaceho média zaznačte na
dodanej etikete na vonkajšom
agregáte tepelného čerpadla (pokyny
si pozrite v návode na inštaláciu
vonkajšieho agregátu tepelného
čerpadla).
● Chladiace médium nikdy nenechajte
uniknúť do atmosféry – vždy ho
odsajte pomocou vhodného recyklačného zariadenia a recyklujte ho.
Európska zákonom stanovená lehota na kontrolu platí
pre tepelné čerpadlá s celkovým množstvom náplne
zariadenia chladiacim médiom vyšším ako 3 kg, resp.
od 01.01.2017 s celkovým množstvom náplne vyšším
ako ekvivalent 5 t CO
Spoločnosť Daikin však aj napriek tomu odporúča uzatvorenie zmluvy o údržbe a dokumentáciu vykonaných
prác v prevádzkovej príručke pre účely zachovania
nároku, a to aj pre zariadenia, pri ktorých neexistuje
žiadna zákonom stanovená povinnosť vykonávania
kontroly tesnosti.
● Pri celkovom množstve náplne zariadenia chladiacim
médiom 3 kg – 30 kg, resp. vyššom ako 6 kg v hermetických
zariadeniach, a od 01.01.2017 pri celkovom množstvo náplne
5 – 50 t ekvivalentu CO
hermetických zariadeniach:
(pri R410A od 2,4 kg).
2
, resp. od 10 t ekvivalentu CO2 v
2
Kontroly prostredníctvom certifikovaného personálu v
intervaloch najviac 12 mesiacov a zaznamenanie vykonaných prác v súlade s platnou vyhláškou. Táto dokumentácia sa musí uchovávať minimálne 5 rokov.
Certifikované sú osoby, ktoré sú držiteľmi dokladu o
spôsobilosti pre európsku zónu podľa F-vyhlášky o plynoch (ES) č. 303/2008, pre práce na stacionárnych
chladiacich zariadeniach (tepelné čerpadlá) a klimatizačných zariadeniach.
– do 3 kg celkového plniaceho množstva chladia-
ceho prostriedku: Doklad o spôsobilosti kategórie II
– od 3 kg celkového plniaceho množstva chladia-
ceho prostriedku: Doklad o spôsobilosti kategórie I
Realizujte inšpekciu a údržbu prostredníctvom autorizovaných a školených odborníkov na vykurovanie,
chladenie a klimatizáciu raz v roku a ak je to možné
pred vykurovacou sezónou. Tým sa môže zabrániť
poruchám počas vykurovacej periódy.
Na zabezpečenie pravidelnej inšpekcie a údržby odporúča Daikin, uzavrieť zmluvu na inšpekciu a údržbu.
Zákonné ustanovenia
Podľa F-vyhlášky o plynoch (ES) č. 842/2006 ods. 3, nahradenej
01.01.2015 vyhláškou (ES) č. 517/2014 ods. 3 a 4, musia prevádzkovatelia (príp. vlastníci) vykonávať pravidelnú údržbu
svojich stacionárnych chladiacich zariadení, kontrolovať ich so
zameraním na tesnosť a prípadné netesnosti dať ihneď odstrániť.
Všetky inštalačné, údržbárske a opravárske práce na chladiacom
okruhu sa musia zaznamenávať napr. v prevádzkovej príručke.
Pre Daikin systémy s tepelným čerpadlom vyplývajú pre pre-vádzkovateľa nasledujúce povinnosti:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
51
Page 52
7 x Inšpekcia a údržba
7.2Činnosti, ktoré je potrebné vykonávať
každoročne
VÝSTRAHA!
Neodborne realizované práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) a na
jeho voliteľne pripojených komponentoch môžu ohroziť život a zdravie
osôb a zhoršiť funkciu týchto konštrukčných dielov.
● Práce na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H) (ako napr. údržba alebo
oprava) smú vykonávať len osoby,
ktoré sú oprávnené a pre príslušnú
činnosť úspešne absolvovali
technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj
kurzov ďalšieho vzdelávania
uznávaných príslušným úradom. Sem
patria predovšetkým odborníci na
vykurovanie, elektrotechniku a
chladiacu a klimatizačnú techniku,
ktorí majú na základe ich odborného
vzdelania a ich odborných znalostí
skúsenosti s odbornou inštaláciou a
údržbou vykurovacích, chladiacich a
klimatizačných zariadení ako aj
tepelných čerpadiel.
VÝSTRAHA!
Plynné chladiace médium je ťažšie ako
vzduch. Môže sa nazbieraťv jamách
alebo zle vetraných priestoroch vo
vysokých koncentráciách. Vdýchnutie vysokých koncentrácií plynného
chladiaceho média vedie k pocitom
závratu a dusenia. Pri kontakte plynného chladiaceho média s otvoreným
ohňom alebo horúcimi predmetmi
môžu vzniknúť smrteľné plyny.
● Pri prácach na okruhu s chladiacim
médiom sa postarajte o dostatočné
vetranie pracovného miesta.
● Ak je to potrebné, pred začatím prác
úplne vyčerpajte systém chladiaceho
média.
● Nikdy nevykonávajte práce na okruhu
s chladiacim médiom v uzatvorených
priestoroch alebo v pracovných
jamách.
● Chladiace médium nesmie prísť do
styku s otvoreným ohňom, žiarom
alebo horúcimi predmetmi.
● Chladiace médium sa nikdy nesmie
nechať unikať do okolia (tvorba
vysokých koncentrácií).
● Po odobratí servisných hadíc z
plniacich pripojení, vykonajte kontrolu
tesnosti na chladiacom systéme.
Netesnými miestami môže unikať
chladiace médium.
Návod na inštaláciu a použitie
52
VÝSTRAHA!
Pri normálnom atmosférickom tlaku a
okolitých teplotách sa vyparuje tekuté
chladiace médium tak rýchle, že pri
kontakte s pokožkou alebo očami
môže dôjsť k zmrznutiu tkaniva (nebezpečenstvo oslepnutia).
● Noste vždy ochranné okuliare a
ochranné rukavice.
● Chladiace médium sa nikdy nesmie
nechať unikať do okolia (vysoký tlak
na mieste úniku).
● Pri odpájaní servisných hadíc
plniacich prípojok, ich nikdy nedržte
smerom k telu. Môžu ešte uniknúť
zvyšky chladiaceho média.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 53
7 x Inšpekcia a údržba
VÝSTRAHA!
Pod krytom DaikinAltherma EHS(X/H)
môže pri bežiacej prevádzke dochádzať k teplotám až do 90°C. Počas pre-
vádzky vznikajú teploty teplej
vody > 60 °C.
– Pri dotyku stavebných častí počas
alebo po prevádzke existuje nebez-pečenstvo popálenia.
– Vytekajúca voda pri údržbe a opra-
vách prácach môže pri kontakte s
pokožkou spôsobiť obarenie.
● Pred údržbárskymi a inšpekčnými
prácami treba nechať Daikin Altherma
EHS(X/H) dostatočne dlho
vychladnúť.
● Nosiť ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiťzásah elektrickým prúdom a spô-
sobiť životunebezpečné poranenia a popáleniny.
● Pred prácami na dieloch vedúcich
prúd odpojte od napájania všetky
prúdové okruhy zariadenia (vypnite
externý hlavný vypínač, odpojte
poistku) a zabezpečte proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
● Vytvorenie elektrického pripojenia a
práce na elektrických konštrukčných
prvkoch nechajte vykonávať iba
elektrotechnicky kvalifikovaný
odborný personál pri dodržiavaní
platných noriem a smerníc ako aj
normatívov energetického zásobovacieho podniku.
● Kryty prístrojov a údržbárske clony
opätovne namontujte ihneď po
ukončení prác.
1. Odoberte kryt a hornú tepelnú izoláciu (pozri odsek 4.3).
2. Funkčnú kontrolu Daikin Altherma EHS(X/H), ako aj všetkých
inštalovaných komponentov zariadenia (záložný ohrievač,
solárne zariadenie) vykonajte prekontrolovaním indikátora
teploty a spínacích stavov v jednotlivých druhoch prevádzky.
3. V prípade, že je pripojené solárne zariadenie Daikin typu
Drain Back
kolektory.
4. Pri prevádzke zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) v
bivalentnom alternatívnom systéme; vypnite všetky zdroje
tepla a deaktivujte bivalentnú reguláciu.
a je v prevádzke, vypnite ho a vyprázdnite
5. Vizuálna kontrola celkového stavu Daikin Altherma
EHS(X/H).
6. Vizuálna kontrola stavu hladiny nádoby akumulovanej vody
(ukazovateľ stavu hladiny).
V prípade potreby doplňte vodu (pozri odsek 7.3), a tiež
zistite a odstráňte príčinu nedostatkového stavu hladiny.
Daikin Altherma EHS(X/H) je podmienene konštrukciou
veľmi bezúdržbový. Zariadenia protikoróznej ochrany
(napríklad reakčná anóda) nie sú potrebné. Údržbové
práce, ako výmena ochrannej anódy alebo čistenie zásobníka zvnútra, z toho dôvodu takisto nie sú potrebné.
7. Skontrolujte tesnosť pripojenia bezpečnostného prietoku a
bezpečnostnej odtokovej hadice, skontrolujte voľný odtok a
sklony.
V prípade potreby vyčistite bezpečnostný prietok a odto-
kovú hadicu a znovu ich uložte, poškodené časti vymeňte.
8. Vizuálna kontrola pripojení, vedení ako aj bezpečnostného
ventilu pretlaku. V prípade poškodenia zistite príčinu.
Poškodené časti vymeňte.
9. Kontrola všetkých elektrických konštrukčných prvkov, spojení
a vedení.
Poškodené časti opravte, prípadne ich vymeňte.
Ak by sa spojovací kábel voliteľného záložného
ohrievača poškodil, musí sa vymeniť kompletný
záložný ohrievač.
Spojovací kábel sa nemôže samostatne vymeniť.
10. Kontrola tlaku vody napájania studenou vodou (<6 bar)
V prípade potreby vykonajte montáž, prípadne nastavenie
redukčného ventilu.
11. Kontrola tlaku systémovej vody na regulácii RoCon HP
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
V prípade potreby doplňte vodu vo vykurovacom zaria-
dení do takej miery, aby sa indikátor tlaku nachádzal v
povolenom rozsahu (pozri odsek 7.4).
12. Skontrolujte a vyčistite filter/odlučovač kalu.
13. Skontrolujte minimálny prietok (pozri odsek 5.1.5).
14. Plastové povrchy zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)
čistite mäkkými šatkami a jemnými čistiacimi roztokmi.
Nepoužívajte čistiace prostriedky s agresívnymi
rozpúšťadlami (hrozí poškodenie plastového povrchu).
15. Opäť namontujte kryt (pozri odsek 4.3).
16. Vykonajte údržbu vonkajšieho agregátu a iných
komponentov vykurovania pripojených k zariadeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) podľa príslušných návodov na inštaláciu
a obsluhu.
17. Veďte dokumentáciu s dokladom o údržbe.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
53
Page 54
7 x Inšpekcia a údržba
7.3Naplnenie nádrže zásobníka, dopĺňanie
POZOR!
Plnenie nádrže zásobníka príliš vysokým tlakom vody alebo príliš vysokou
rýchlosťou prítoku môže viesť k poškodeniu zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Plnenie vykonávajte iba s tlakom vody
< 6 bar a rýchlosťou prietoku
< 15 l/min.
Dodržiavajte pokyny k pripojeniu vody a ku kvalite vody
v súlade s kapitolou 2.4 a 4.4.
Ak teplota v zásobníku klesne pod určité minimálne
hodnoty, bezpečnostné nastavenia Daikin Altherma
EHS(X/H) znemožnia prevádzku tepelného čerpadla
pri nízkych vonkajších teplotách:
– Vonkajšia teplota < -2 °C, minimálna teplota
zásobníka = 30°C.
– Vonkajšia teplota < 12 °C, minimálna teplota
zásobníka = 23°C.
Bez záložného ohrievača:
Voda v zásobníku sa musí zohriať externým prídavným
ohrievačom na potrebnú minimálnu teplotu zásobníka.
So záložným ohrievačom (EKBUxx):
Pri vonkajšej teplote < 12 °C a teplote zásobníka
< 35 °C sa automaticky zapína záložný ohrievač
(EKBUxx), aby zohrial vodu v zásobníku najmenej
na 35 °C.
● Ak chcete proces nahrievania záložným ohrievačom urýchliť, dočasne nastavte
a parameter [1x Hot Water] nastavte na "On".
Po vykonanom nahriatí opäť nastavte parameter do polohy "Off".
Bez nainštalovaného solárneho systému
● Plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2") pripojte na
prípojku "DrainBack Solar - prívod" (pozri obr. 7-1,
poz. 1).
● Zásobník Daikin Altherma EHS(X/H) naplňte tak, aby voda
vytekala zprípojky (obr. 7-1, poz. 23), ktorá bola pripojená ako bezpečnostný pretok.
● Opäť odstráňte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2").
S plniacou prípojkou KFE alebo s inštalovaným
solárnym systémom (pozri kapitolu 6.1)
● Bez solárneho systému: Namontujte plniacu prípojku KFE
(príslušenstvo KFE BA) k plniacej a vyprázdňovacej
prípojke zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 3-2 až
obr. 3-5, poz. 10),
resp.
So solárnym systémom: Namontujte plniacu prípojku KFE (príslušenstvo) KFEBA) k uhlovému ventilu
regulačnej a čerpadlovej jednotky (EKSRPS4A).
● Pripojte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2") k vopred
nainštalovanému kohútu KFE.
● Zásobník Daikin Altherma EHS(X/H) naplňte tak, aby voda
vytekala zprípojky (obr. 7-1, poz. 23), ktorá bola pripojená ako bezpečnostný pretok.
● Opäť odstráňte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2").
Návod na inštaláciu a použitie
54
Obr. 7-1 Plnenie vyrovnávacieho zásobníka – bez solárneho systému
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 55
7 x Inšpekcia a údržba
7.4Plnenie vykurovacieho zariadenia,
dopĺňanie
NEBEZPEČENSTVO!
Počas plnenia môže unikať voda z prípadných netesných miest, ktoré by mohli
pri kontakte s dielmi vedúcimi elektrický
prúd spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
● Pred plnením odpojte zariadenie
Daikin Altherma EHS(X/H) od
elektrickej energie.
● Po prvom naplnení, pred zapnutím
zásobovania zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H) elektrickým
prúdom skontrolujte, či sú všetky
elektrické diely a spojovacie miesta
suché.
VÝSTRAHA!
9. Otočte otočný spínač do polohy režimu prevádzky a zvoľte
"Heating".
Daikin Altherma EHS(X/H) beží po štartovacej fáze v
režime ohrevu teplej vody.
10. Počas režimu ohrevu teplej vody neustále kontrolujte tlak
vody na externom manometri a prípadne doplňte vodu cez
kohút KFE (obr. 7-2, poz. 2).
11. Odvzdušnite celé vykurovacie zariadenie podľa opisu v
kapitole 5.1.4 (otvorte regulačné ventily zariadenia. Zároveň
možno cez podlahový rozdeľovač v dne doplňovať a premyť
aj systém podlahového kúrenia.).
Air Purge
(Pozri návod na obsluhu regulácie)
12. Znova skontrolujte tlak vody na externom manometri a
prípadne doplňte vodu cez kohút KFE (obr. 7-2, poz. 2).
13. Odstráňte plniacu hadicu (obr. 7-2, poz. 1) so spätnou
klapkou z kohúta KFE (obr. 7-2, poz. 2).
Znečistenie pitnej vody ohrozuje
zdravie.
● Pri plnení vykurovacieho systému
vylúčte spätný pretok vykurovacej
vody späť do vedenia pitnej vody.
Dodržiavajte pokyny k pripojeniu vody a ku kvalite vody
v súlade s kapitolou 2.4 a 4.4.
1. Plniacu hadicu (obr. 7-2, poz. 1) so spätnou klapkou (1/2") a
externý manometer (zo strany stavby) pripojte ku kohútu KFE
(obr. 7-2, poz. 2) a zaistite ju proti zošmyknutiu pomocou
príchytky hadice.
2. Pripojte vypúšťaciu hadicu k odvzdušňovaciemu ventilu a
natočte ju smerom od zariadenia. Otvorte odvzdušňovací
ventil s pripojenou hadicou, skontrolujte druhý
odvzdušňovací ventil, či je zatvorený.
5. Plňte zariadenie vodou dovtedy, kým sa na externom manometri nedosiahne požadovaný tlak zariadenia výška
zariadenia + 2 m, 1 m vodného stĺpca pritom zodpovedá
hodnote = 0,1 bar).
Pretlakový ventil sa nesmie spustiť!
6. Zatvorte manuálny odvzdušňovací ventil, hneď ako začne
vystupovať voda bez vzduchových bublín.
7. Zatvorte vodovodný kohút (obr. 7-2, poz. 4). Kohút KFE musí
ostať otvorený, aby bolo možné odčítať tlak vody na externom
manometri.
1Chybové hlásenie ako kód (pozri tab. 8-2)
2Chybové hlásenie ako krátky text (pozri tab. 8-2)
3Udanie miesta (prístroja) rozpoznanej chyby
4Adresa dátovej zbernice prístroja, ktorý spôsobil chybu
Protokol sa môže prečítať na "špeciálnej úrovni" (pozri obr. 8-3).
Naposledy prijaté oznámenie (najaktuálnejšie) je pritom na
prvom mieste. Všetky ostatné predchádzajúce oznámenia sa pri
každom ďalšom zápise posunú o jedno miesto dozadu. 15. oznámenie sa pri príchode nového oznámenia odstráni.
Boiler
Address:
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address::
dule 0
ného čerpadla)
1
2
3
1
2
3
4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Obr. 8-3 Načítanie protokolu
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler
0
E75
8.1.3 Odstránenie poruchy
Informačné oznámenia zobrazené bez červeného podsvie-
tenia, spravidla nemajú za následok žiadne trvalé obmedzenia
pre prevádzku Daikin Altherma EHS(X/H).
Oznámenia zobrazované s chybovým kódom E .... a červeným
podsvietením si vyžadujú, aby problém odstránili autorizovaní
a kvalifikovaní odborníci na vykurovanie.
Informácie o varovných oznámeniach – pozri odsek 8.3.
● Stanovenie príčiny poruchy a odstránenie.
– Spustenie skratovej ochrany:
Žiadne hlásenie na displeji regulácie. Zistite príčinu spustenia
skratovej ochrany a odstráňte poruchu. Opätovne naštartujte
zariadenie.
Keď je príčina odstránená, pracuje zariadenie normálne
ďalej.
– Skratová ochrana sa nespustila:
a) Nezobrazia sa žiadne chybové kódy, ale systém
nepracuje správne. Hľadajte a odstráňte príčiny
(pozri odsek 8.2).
Keď je príčina odstránená, pracuje zariadenie normálne
ďalej.
b) Pokiaľ existujú podmienky poruchy, chybový kód sa
zobrazuje ďalej. Hľadajte a odstráňte príčiny (pozri
odsek 8.3). Ak by sa oznámenie o poruche zobrazovalo aj
naďalej po odstránení príčiny poruchy, musí sa systém
odpojiť najmenej na 10 s od elektrického napájania, aby
sa chyba odblokovala.
Keď je príčina odstránená, pracuje zariadenie normálne
ďalej.
Návod na inštaláciu a použitie
56
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 57
8.2Poruchy
PoruchaMožné príčinyMožné odstránenie
Zariadenie nefunguje
(žiadne zobrazenie na
displeji, prevádzková
LED na zariadení
RoCon BM1 nesvieti)
Programy spínacích
časov nepracujú alebo sa
naprogramované spínacie časy vykonajú v
nesprávnom čase.
Nie je sieťové napätie
Dátum a čas nie sú správne nastavené.
Nastavený je nesprávny režim prevádzky.
Počas spínacieho času bolo užívateľom vykonané ručné nastavenie (napr. zmena požadovanej teploty, zmena druhu prevádzky)
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
● Zapnite externý hlavný vypínač zariadenia.
● Zapnite poistku(poistky) zariadenia.
● Vymeňte poistku(poistky) zariadenia.
● Nastavte dátum.
● Nastavte čas.
● Skontrolujte priradenie spínacích časov k dňom v
týždni.
● Nastavte režim prevádzky "Automatic 1" alebo
"Automatic 2".
1. Otočný spínač nastavte do polohy "Info"
2. Otočný spínač nastavte do polohy "Operating Mode".
3. Zvoľte správny druh prevádzky.
.
Regulácia nereaguje na
vstupy
Prevádzkové údaje sa
neaktualizujú
Kúrenie sa nezohrieva
Spadol prevádzkový systém regulácie.
Spadol prevádzkový systém regulácie.
Vypnutá požiadavka vykurovacej prevádzky
(napr. program spínacích časov sa nachádza
vo fáze poklesu, vonkajšia teplota je príliš
vysoká, parameter pre záložný ohrievač
(EKBUxx) je nesprávne nastavený, požiadavka na teplú vodu je aktívna)
Kompresor chladiaceho média nepracuje.
Zariadenie sa nachádza v druhu pre-
vádzky "Cooling".
Nastavenia nízkotarifného sieťového pripojenia a elektrické pripojenia sa k sebe nehodia.
● Vykonajte RESET regulácie. S týmto cieľom odpojte
zariadenie minimálne na 10 s od napájania a potom ho
opäť zapnite.
● Vykonajte RESET regulácie. S týmto cieľom odpojte
zariadenie minimálne na 10 s od napájania a potom ho
opäť zapnite.
● Skontrolujte nastavenie prevádzky.
● Skontrolujte parameter požiadavky.
● Skontrolujte nastavenie dátumu, času a programu spínacích časov na regulácii.
● Pri inštalovanom záložnom ohrievači (EKBUxx):
Skontrolujte, či založený ohrievač zohrieva spätný tok
na teplotu minimálne 15 °C (Pri nízkej teplote
spätného toku používa tepelné čerpadlo najprv
záložný ohrievač, aby sa dosiahla táto minimálna
teplota spätného toku.).
● Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom
ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
● Prestavte druh prevádzky na "Heating".
● Funkcia HT/NT je aktívna a parameter [HT/NT
Contact] je nastavený nesprávne.
Sú možné aj iné konfigurácie, avšak tieto musia
zodpovedať nízkotarifnému sieťovému pripojeniu,
ktoré je k dispozícii na mieste inštalácie.
● Parameter [SMART GRID] je aktívny a prípojky sú
nastavené nesprávne.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Podnik na distribúciu elektriny vyslal signál
vysokej tarify.
●Čakajte na nový nízkotarifný signál, ktorý zase zapojí
zásobovanie el. energiou.
Návod na inštaláciu a použitie
57
Page 58
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
PoruchaMožné príčinyMožné odstránenie
Príliš nízky prietok vody.
Príliš nízke oblasti požadovaných hodnôt.
Regulácia teploty prívodu s kompenzáciou
Kúrenie sa nezohrieva
dostatočne
vplyvu počasia je aktívna.
Voliteľný záložný ohrievač (EKBUxx) alebo
alternatívny prídavný ohrievač nie je zapnutý.
● Skontrolujte, či sú otvorené všetky uzatváracie kohúty.
● Skontrolujte, či nie je znečistený filter na vodu.
● Skontrolujte, či nie je chybná expanzná nádoba.
● Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné obehové čerpadlo zariadenia.
● Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
)
skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody
(> 0,5 bar), prípadne doplňte vykurovaciu vodu.
● Skontrolujte, či nie je odpor vo vodnom okruhu príliš
vysoký pre čerpadlo (pozri "Technické údaje").
● Zvýšte parameter [Heat-Slope].
● Zvýšte parameter [T vbh1 max].
● Zvýšte parameter [Max T-Flow].
● Skontrolujte nastavenia úrovne "HC Configuration"
parametrov [T-Outside lim day], [Heat-Slope] a nastavenia v polohe otočného spínača "Set Temp
● Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom
ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
● Skontrolujte parameter [Function Heating Rod] a
[BUH s1 power] a [BUH s2 power].
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 59
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
PoruchaMožné príčinyMožné odstránenie
● Skontrolujte, či sú otvorené všetky uzatváracie kohúty.
● Skontrolujte, či nie je znečistený filter na vodu.
● Skontrolujte, či nie je chybná expanzná nádoba.
● Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné
Príliš nízky prietok vody.
obehové čerpadlo zariadenia.
● Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody
(> 0,5 bar), prípadne doplňte vykurovaciu vodu.
● Skontrolujte, či nie je odpor vo vodnom okruhu príliš
vysoký pre čerpadlo (pozri "Technické údaje").
)
Chladenie miestností
nechladí
Funkcia "Cooling" je vypnutá (napr. izbový
termostat požaduje "Cooling", ale program
spínacích časov sa nachádza vo fáze
poklesu, vonkajšia teplota je príliš nízka).
Kompresor chladiaceho média nepracuje.
Zariadenie sa nachádza v druhu prevádzky
"Heating".
Vonkajšia teplota < 4 °C
Príliš nízky prietok vody.
● Skontrolujte nastavenie prevádzky.
● Skontrolujte parameter požiadavky.
● Skontrolujte nastavenie dátumu, času a programu
spínacích časov na regulácii.
● Pri inštalovanom záložnom ohrievači (EKBUxx):
Skontrolujte, či založený ohrievač zohrieva spätný tok
na teplotu minimálne 15 °C (Pri nízkej teplote
spätného toku používa tepelné čerpadlo najprv
záložný ohrievač, aby sa dosiahla táto minimálna
teplota spätného toku.).
● Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom
ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
● Prestavte druh prevádzky na "Cooling".
Tepelné čerpadlo automaticky preplo na režim prevádzky
"Heating", aby mohlo pri ďalšom poklese vonkajšej teploty
zabezpečiť ochranu proti mrazu. Chladenie miestností nie
je možné.
● Skontrolujte, či sú otvorené všetky uzatváracie kohúty.
● Skontrolujte, či nie je znečistený filter na vodu.
● Skontrolujte, či nie je chybná expanzná nádoba.
● Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné
obehové čerpadlo zariadenia.
● Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
)
skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody
(> 0,5 bar), prípadne doplňte vykurovaciu vodu.
● Skontrolujte, či nie je odpor vo vodnom okruhu príliš
vysoký pre čerpadlo (pozri "Technické údaje").
Príliš nízky chladiaci
výkon chladenia miestností
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Príliš malé množstvo vody vo vykurovacom
zariadení.
Príliš malé alebo príliš veľké množstvo chladiaceho média vo vykurovacom zariadení.
● Skontrolujte vstupný tlak v expanznej nádobe a tlak
vody, príp. doplňte vykurovaciu vodu a znovu nastavte
vstupný tlak (pozri kapitolu 7.4).
● Zistite príčiny pre príliš malé alebo príliš veľké
množstvo chladiaceho média v okruhu chladiaceho
média.
Pri príliš malom množstve chladiaceho média
skontrolujte tesnosť okruhu chladiaceho média,
opravte ho a doplňte chladiace médium.
Pri príliš veľkom množstve chladiaceho média
recyklujte chladiace médium a znovu naplňte do
zariadenia správne množstvo.
Návod na inštaláciu a použitie
59
Page 60
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
PoruchaMožné príčinyMožné odstránenie
Vzduch vo vodnom okruhu.
● Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné
obehové čerpadlo zariadenia.
Vnútorné obehové čerpadlo zariadenia vytvára
nadpriemerne veľký prevádzkový hluk
Bezpečnostný ventil pretlaku je netesný alebo
vždy otvorený
Tvorba hluku vibráciami.
Poškodenie vnútorného obehového čerpadla
zariadenia skladovaním
Príliš nízky tlak vody na vstupe do čerpadla.
Expanzná nádoba je poškodená.
Tlak vody vo vykurovacom zariadení je príliš
vysoký.
Bezpečnostný ventil pretlaku je zablokovaný.
● Daikin Altherma EHS(X/H), či sú jeho konštrukčné
diely ako aj kryty správne upevnené.
)
skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody
(> 0,5 bar).
● Skontrolujte, či správne funguje manometer (pripojenie externého manometra).
● Skontrolujte vstupný tlak v expanznej nádobe a tlak
vody, príp. doplňte vykurovaciu vodu a znovu nastavte
vstupný tlak (pozri kapitolu 7.4).
● Vymeňte expanznú nádobu.
● Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
)
skontrolujte, či sa tlak vody nachádza pod hodnotou
zadaného maximálneho tlaku. Príp. vypustite také
množstvo vody, aby sa tlak nachádzal v strednom
povolenom pásme.
● Skontrolujte bezpečnostný ventil pretlaku a príp.
vymeňte.
– Otočte červené tlačidlo na bezpečnostnom ventile
pretlaku proti smeru hodinových ručičiek. Ak by
bolo počuť klepajúci zvuk, musí sa bezpečnostný
ventil pretlaku vymeniť.
Tab. 8-1 Možné poruchy na Daikin Altherma EHS(X/H)
8.3Chybové kódy
V prípade všetkých porúch/chybový hlásení vzniknutých z dôvodu možného poškodenia snímačov/senzorov pred výmenou
zásadne skontrolujte všetky príslušné spojovacie káble, spojovacie miesta (správne dosadnutie zásuvných kontaktov) a spínacích dosiek.
Priradenie konštrukčných dielov: pozri obr. 3-1 až obr. 3-5 a obr. 8-4
KódPorucha/chybové
Displej Interne
hlásenie
E900180Fault T-return
E900281Fault feed flow
Chyba funkcie
E900389
ochrany proti
mrazu
Konštrukčný
diel/označenie
Snímač teploty spätného
toku t
R2
Snímač teploty na prívode
t
alebo t
V1
Doskový výmenník tepla
(PWT)
V, BH
Príčiny a možné odstránenie chýb
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
● Skontrolujte, vymeňte.Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
● Skontrolujte, vymeňte.
Nameraná hodnota t
V1
< 0 °C
– Výpadok funkcie ochrany proti mrazu na doskovom výmen-
níku tepla z dôvodu malého prietoku vody. Pozri chybový kód
E9004/7H.
– Výpadok funkcie ochrany proti mrazu na doskovom výmen-
níku tepla z dôvodu chýbajúceho chladiaceho média v zariadení. Pozri chybový kód E9015/E4.
Návod na inštaláciu a použitie
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 61
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
KódPorucha/chybové
Displej Interne
hlásenie
Konštrukčný
diel/označenie
E90047HFault volume flow Snímač prietoku FLS
E90058F
E90068H
Teplota prívodu
t
> 75 °C
V, BH
Teplota prívodu
t
> 65 °C
V, BH
Snímač teploty na
prívode t
V, BH
Snímač teploty na
prívode t
V, BH
E9007A1IU main board def Spínacia doska A1P
E9008A5
E9009AA
Teplota chladiva
mimo platného
rozsahu
Snímač teploty (kvapalná
strana chladiaceho média)
t
L2
Voliteľné: záložný ohrievač STB (EKBUxx)
STB fault
E9010AC
Mostík na doske plošných
spojov A1P
E9011C0Fault flow sensorSnímač prietoku FLS
E9012C4Fault feed flow
Snímač teploty na prívode
alebo t
t
V1
V, BH
Hlavná doska plošných
E9013E1OU main board def
spojov vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla
Príčiny a možné odstránenie chýb
Prietok vody je príliš nízky alebo vôbec nie je k dispozícii.
Potrebný minimálny prietok vody:
– Režim prevádzky "Heating": 600 l/h
– Režim prevádzky "Cooling": 840 l/h
– Aktívna automatická funkcia odmrazovania (
): 1 020 l/h
Skontrolujte nasledujúce body:
● Všetky uzatváracie ventily v okruhu vody musia byť úplne
otvorené.
● Voliteľné filtre vody nesmú byť znečistené.
● Vykurovacie zariadenie musí byť v chode v rámci svojho
prevádzkového rozsahu.
● Vykurovacie zariadenie a vnútorné obehové čerpadlo zariadenia musia byť úplne odvzdušnené.
● Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
) skontro-
lujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody (> 0,5 bar).
● Skontrolujte funkciu 3-cesntého prepínacieho ventilu 3UVB1
(porovnajte skutočnú polohu 3UVB1 so zobrazenou polohou
BPV v parametri [Overview]).
● Dochádza k tejto chybe pri odmrazovacej prevádzke pri
režime prevádzky vykurovania miestností alebo prípravy teplej
vody? S doplnkovým vybavením záložný ohrievač: skontrolujte jeho zásobovanie el. energiou a poistky.
● Skontrolujte poistky v kryte regulácie zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H) (poistka čerpadla (FU1) na spínacej
doske A1P a poistka dosky plošných spojov (F1) na spínacej
doske RoCon BM1).
● Skontrolujte snímač prietoku FLS so zameraním na znečistenie a funkciu, príp. ho vyčistite, vymeňte.
Teplota prívodu záložného ohrievača (t
) je príliš vysoká.
V, BH
– Snímač teploty na prívode poskytuje nesprávne hodnoty.
Snímač teploty alebo spojovací kábel je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Problém s kontaktom mostíka A1P na X3A.
Komunikácia medzi vonkajším agregátom tepelného čerpadla a
vnútorným agregátom tepelného čerpadla je rušená.
– Elektromagnetické pôsobenie.
● Vykonajte reset.
– Spínacia doska A1P je poškodená.
● Vymeňte spínaciu dosku A1P.
Žiadny odber tepla na doskovom výmenníku tepla.
● Skontrolujte prietok.
● Keď je prietok v poriadku, potom vymeňte snímač teploty
chladiaceho média.
Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) v záložnom ohrievači
(EKBUxx).
● Vymeňte záložný ohrievač (EKBUxx).
Chýba mostík pripájacieho otvoru "X21A" na doske plošných
spojov A1P.
● Nasaďte premosťovací konektor.
Snímač prietoku FLS je poškodený.
● Vymeňte snímač prietoku FLS.
Nameraná hodnota je mimo povoleného rozsahu hodnôt.
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
– Motor ventilátora je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
61
Page 62
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
KódPorucha/chybové
Displej Interne
E9014E3
E9015E4
hlásenie
Coolant over-pressure
Coolant under-pressure
E9016E5Load protec comp
E9017E7Fan blocked
E9018E9Expansion valve
E9019EC
Teplota TÚV
>85
°C
Konštrukčný
diel/označenie
Vysokotlakový spínač
S1PH v systéme chladia
ceho média
Snímač tlaku S1NPH vo
vonkajšom agregáte tepel
ného čerpadla
Elektronická ochrana pred
preťažením v kompresore
chladiaceho média
Motor ventilátora vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
Elektronický expanzný
ventil
Snímač teploty
zásobníka
t
DHW2
Príčiny a možné odstránenie chýb
Príliš vysoký tlak v systéme chladiaceho média.
– Vysokotlakový spínač S1PH alebo motor ventilátora je poško-
dený.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Zlý kontakt na kabeláži.
-
– Prietok vo vykurovacom zariadení je príliš nízky.
– Množstvo naplneného chladiaceho média je príliš veľké.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Servisné ventily vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
nie sú otvorené.
● Otvorte servisné ventily.
Tlak v systéme chladiaceho média je príliš nízky.
– Množstvo chladiaceho média je príliš nízke.
– Snímač tlaku S1NPH vo vonkajšom agregáte tepelného čer-
padla je poškodený.
– Snímač teploty lamelového výmenníka tepla R4T vo vonkaj-
šom agregáte tepelného čerpadla je poškodený.
– Magnetický ventil vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
sa neotvorí.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
● Skontrolujte, vymeňte.
Aktivovala sa ochrana pred preťažením v kompresore chladiaceho média. Príliš veľký rozdiel tlaku v okruhu chladiaceho média
medzi vysokotlakovou a nízkotlakovou stranou (>
26 bar).
– Kompresor chladiaceho média je poškodený.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
– Množstvo naplneného chladiaceho média je príliš veľké.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Servisné ventily vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
nie sú otvorené.
● Otvorte servisné ventily.
– Je zablokovaný ventilátor vo vonkajšom agregáte tepelného
čerpadla.
● Skontrolujte ventilátor so zameraním na pôsobenie
nečistôt alebo blokované miesta, prípadne ho vyčistite a
spriechodnite.
– Motor ventilátora je poškodený.
– Kabeláž motora ventilátora, zlý kontakt.
– Prepätie na motore ventilátora.
– Poistka vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla je poško-
dená.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
● Skontrolujte, vymeňte.
Elektronický expanzný ventil vo vonkajšom agregáte tepelného
čerpadla je poškodený, vymeňte ho.
Snímač teploty zásobníka t
teploty
> 85 °C.
poskytuje hodnotu
DHW2
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
● Skontrolujte, vymeňte.
Návod na inštaláciu a použitie
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 63
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
KódPorucha/chybové
Displej Interne
E9020F3
hlásenie
Evaporator overtemp
E9021H3HPS-System
E9022H9Fault AT sensor
E9023HCFault DHW sensor
E9024J1Snímač tlaku
E9025J3Fault T-return
E9026J5
E9027J6
Suction pipe sensor
Aircoil sensor Defrost
E9028J7Aircoil sensor temp
E9029J8
Fault cold sensor
OU
Konštrukčný
diel/označenie
Snímač teploty výtoku
(snímač horúceho plynu)
R2T na kompresore chla
diaceho média vonkajšieho agregátu tepelného
čerpadla poskytuje príliš
vysokú hodnotu
Vysokotlakový spínač
S1PH vo vonkajšom agre
gáte tepelného čerpadla
Snímač vonkajšej teploty
R1T vo vonkajšom agre
-
gáte tepelného čerpadla
Snímač teploty
zásobníka
t
DHW2
Snímač tlaku S1NPH vo
vonkajšom agregáte tepel
ného čerpadla
Snímač teploty výtoku
R2T vo vonkajšom agre
-
gáte tepelného čerpadla
Snímač teploty nasáva-
ného vzduchu R3T vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
Snímač teploty lamelového výmenníka tepla R5T
vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla
Snímač teploty lamelového výmenníka tepla R4T
vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla
(len pri zariadení
11 – 16 kW)
Snímač teploty na strane
kvapaliny R6T vo vonkaj
-
šom agregáte tepelného
čerpadla
Príčiny a možné odstránenie chýb
– Snímač teploty výtoku R2T na kompresore chladiaceho
média alebo spojovací kábel je poškodený.
-
– Kompresor chladiaceho média je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Vysokotlakový spínač S1PH je poškodený.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
-
ného čerpadla je poškodená.
– Kabeláž, zlý kontakt.
● Skontrolujte, vymeňte.
-
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
● Skontrolujte, vymeňte.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
63
Page 64
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
KódPorucha/chybové
Displej Interne
E9030L4
E9031L5
Electrical defect
hlásenie
Konštrukčný
diel/označenie
Snímač teploty R10T na
doske plošných spojov
invertora vo vonkajšom
agregáte tepelného čer
-
padla
(len pri zariadení
11 – 16 kW)
Chyba z dôvodu prepätia
elektrických komponentov
Príčiny a možné odstránenie chýb
Prehriatie vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla.
–Veľmi vysoká vonkajšia teplota.
– Nedostatočné chladenie dosky plošných spojov invertora.
– Nasávanie vzduchu je znečistené/blokované.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Snímač teploty na doske plošných spojov je poškodený,
konektorové spojenie X111A nie je správne.
● Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
● Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
a) Ak sa chyba vyskytne < 15x, bezpečné fungovanie
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) je napriek tomu
zaručené.
Sporadické hlásenie počas priebežného samočinného
monitorovania zariadenia.
● Žiadne ďalšie opatrenia nie sú potrebné.
b) Ak sa chyba vyskytne 15x, ovplyvňuje blokovanie a môže
mať nasledujúce príčiny:
– Aktuálne prepätie v sieti.
– Kompresor chladiaceho média je blokovaný alebo poško-
dený.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
● Nie je potrebné vykonať žiadne opatrenia na odstránenie
chyby.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
● Skontrolujte, vymeňte.
● Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Komunikácia medzi vonkajším agregátom tepelného čerpadla a
vnútorným agregátom tepelného čerpadla je rušená.
– Kabeláž alebo prípojky, zlý kontakt.
– Nie je pripojený žiadny vonkajší agregát tepelného čerpadla.
– Spínacia doska A1P je poškodená.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
● Skontrolujte, vymeňte.
Komunikácia medzi spínacou doskou A1P a RoCon BM1 je
rušená.
● Pozri chybový kód E200.
Komunikácia medzi hlavnou doskou plošných spojov a doskou
plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte tepelného čer
padla je rušená.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Kabeláž, zlý kontakt.
● Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Konfigurácia spínacej dosky A1P nie je vhodná k vonkajšiemu
agregátu tepelného čerpadla
● Vymeňte spínaciu dosku A1P.
● Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Voliteľný snímač vonkajšej teploty RoCon OT1 je poškodený
alebo nie je pripojený.
● Skontrolujte, vymeňte.
● Ak nie je pripojený žiadny snímač vonkajšej teploty, skontro-
lujte nastavenie parametra [Outside Config].
Snímač teploty zásobníka t
resp. spojovací kábel je poško-
DHW1,
dený alebo nie je pripojený.
● Skontrolujte, vymeňte.
● Skontrolujte nastavenie [Storage Config].
-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
65
Page 66
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
KódPorucha/chybové
Displej Interne
E81—
E88—
Komunikačná
chyba
hlásenie
Konštrukčný
diel/označenie
Doska plošných spojov
RoCon BM1
Doska plošných spojov
RoCon BM1
E91—Pripojené moduly CAN
E128—
E129—
Chyba snímača
teploty spätného
toku
Chyba snímača
tlaku
Snímač teploty spätného
toku t
R1
Snímač tlaku DS
Snímač prietoku FLS,
E198—
Meranie prietoku
nie je zreteľné
3-cestný prepínací ventil
3UVB1
E200—
Komunikačná
chyba
Elektrické prvky
Príliš nízky tlak
E8005—
vody vo vykurova-
Snímač tlaku DS
com zariadení
E8100—CommunicationElektrické prvky
E9000—
Interné dočasné
hlásenie
—
Príčiny a možné odstránenie chýb
Odkladací priestor parametrov v EEPROM rušený.
● Daikin Obráťte sa na servisného technika.
Odkladací priestor parametrov v externej pamäti Flash rušený.
● Daikin Obráťte sa na servisného technika.
Identifikácia zbernice modulu CAN je k dispozícii dvakrát,
nastavte jednoznačnú adresu dátovej zbernice.
Snímač teploty spätného toku tR1 v snímači prietoku FLS, resp.
spojovací kábel je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
Snímač tlaku DS je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
Chyba sa vyskytne v tom prípade, keď sa 3-cestný prepínací
ventil 3UVB1 nachádza v polohe obtoku, vnútorné obehové čerpadlo zariadenia je v činnosti, ale nameria sa príliš malý objemový
prúd.
Potrebný minimálny prietok vody:
– Režim prevádzky "Heating": 600 l/h
– Režim prevádzky "Cooling": 840 l/h
– Aktívna automatická funkcia odmrazovania (
): 1 020 l/h
– Vzduch vo vykurovacom zariadení.
● Odvzdušnite.
– Vnútorné obehové čerpadlo zariadenia nie je v činnosti.
● Skontrolujte elektrické pripojenie a nastavenia regulácie. V
prípade poškodenia obehového čerpadla ho vymeňte.
– Snímač prietoku FLS je znečistený, upchatý.
● Skontrolujte, vyčistite.
– Snímač prietoku FLS je poškodený.
– Pohon 3-cestného prepínacieho ventilu 3UVB1 je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
Komunikácia medzi RoCon BM1 a spínacou doskou A1P je
rušená.
– Kabeláž alebo prípojky, zlý kontakt.
● Skontrolujte, vymeňte
Tlak vody nedosiahol dovolenú minimálnu hodnotu.
– Príliš málo vody vo vykurovacom zariadení.
● Skontrolujte vykurovacie zariadenie so zameraním na
netesnosť, doplňte vodu.
– Snímač tlaku DS je poškodený.
● Skontrolujte, vymeňte.
Inicializácia po spustení tepelného čerpadla bola neúspešná.
Spínacia doska A1P je poškodená.
● Skontrolujte, vymeňte.
Pre správnu prevádzku zariadenia nie je dôležité.
Návod na inštaláciu a použitie
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 67
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
KódPorucha/chybové
Displej Interne
W8006 —
W8007 —
Tab. 8-2 Chybové kódy na regulácii Daikin Altherma EHS(X/H)
Dodržte uťahovací moment snímača teploty (pozri
kapitola 10.3 "Uťahovacie momenty").
hlásenie
Výstraha, strata
tlaku
Príliš vysoký tlak
vody vo vykurovacom zariadení
Konštrukčný
diel/označenie
Snímač tlaku DS
Príčiny a možné odstránenie chýb
Výstražné hlásenie: Maximálna dovolená strata tlaku prekročená.
Príliš málo vody vo vykurovacom zariadení.
● Skontrolujte vykurovacie zariadenie so zameraním na
netesnosť, doplňte vodu.
Výstražné hlásenie: Tlak vody prekročil dovolenú maximálnu hodnotu.
– Membránová expanzná nádoba je poškodená alebo je nasta-
vený nesprávny vstupný tlak.
● Skontrolujte, vymeňte.
– Nastavenie parametra [Max Pressure] je príliš nízke.
● Príp. nastavte parameter. Ak je nastavenie správne,
vypustite vodu pre zníženie tlaku v zariadení.
8.4Kontrola a konfigurácia spínača DIP
VÝSTRAHA!
Obr. 8-4 Konštrukčné diely v okruhu tepelného čerpadla (zjednoduše-
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiťzásah elektrickým prúdom a spô-
sobiť životunebezpečné poranenia a popáleniny.
● Pred prácami na dieloch vedúcich
prúd odpojte od napájania všetky
prúdové okruhy zariadenia (vypnite
externý hlavný vypínač, odpojte
poistku) a zabezpečte proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
● Zariadenie odpojte od napätia.
● Otvorte kryt regulácie a vyberte spínaciu dosku RoCon BM1
(pozri kapitolu 4.5.7).
● Skontrolujte nastavenia spínača DIP na doske plošných
spojov A1P zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) a podľa
potreby ich nastavte (pozri tab. 8-4).
Nastavenie z výroby sa smie zmeniť iba vtedy, keď bolo
pripojené napr. voliteľné príslušenstvo.
● Opäť vložte spínaciu dosku RoCon BM1, zatvorte kryt
regulácie a obnovte napájanie.
Nastavenia spínača DIP sa rozlišujú až po krátkom prerušení napájania napätím.
R1TSnímač vonkajšej teploty
R2TSnímač teploty výtoku (kompresor chladiaceho média)
R3T*Snímač teploty nasávaného vzduchu
(kompresor chladiaceho média)
R4T*Snímač teploty lamelového výmenníka tepla – vstup
R5TSnímač teploty lamelového výmenníka tepla – stred
R6T*Snímač teploty kvapalinového vedenia (tL2)
R10T*Snímač teploty na doske plošných spojov invertora
S1PHVysokotlakový spínač
S1NPHSnímač tlaku
*len pri zariadení 11 – 16 kW vonkajšie agregáty tepelného
čerpadla.
Tab. 8-3 Legenda k obr. 8-4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
* Ak by sa malo vnútorné obehové čerpadlo vykurovania prevádzkovať v nepretr-
žitej prevádzke, musí sa pripojiť pomocou samostatného spojovacieho kábla
E1400132) k spínacej doske A1P, konektor X17A).
(
Tab. 8-4 Nastavenia spínača DIP
8.5Núdzová prevádzka
Pri nesprávnych nastaveniach elektronickej regulácie je možné
zachovať núdzovú vykurovaciu prevádzku tak, že sa na regulácii
aktivuje špeciálna funkcia "Manual Operation" (pozri návod na
obsluhu regulácie).
Pri intaktných 3-cestných ventiloch sa zariadenie Daikin
Altherma EHS(X/H) prepne do režimu vykurovacej prevádzky.
Potrebnú teplotu prívodu je možné nastaviť otočným tlačidlom.
Návod na inštaláciu a použitie
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 69
9Hydraulické pripojenie systému
9 x Hydraulické pripojenie systému
UPOZORNENIE!
V solárnom zásobníku sa môžu vyskytnúť vysoké teploty. Pri inštalácii teplej
vody treba dbať na dostatočnú ochranu
pred obarením (napr. automatické zmiešavacie zariadenie na teplú vodu).
Pre zabránenie strate tepla v dôsledku prúdenia pod
vplyvom zemskej príťažlivosti môžu byť voliteľnou
súčasťou výbavy zariadení značky Daikin plastové cirkulačné brzdy. Tieto sú vhodné pre prevádzkové teploty maximálne 95 °C a na zabudovanie do všetkých
prípojok výmenníka tepla na strane zásobníka (okrem
výmenníka tepla určeného na tlakové solárne plnenie
zásobníka).
Pre komponenty pripojené k výmenníku tepla určeného
na tlakové solárne plnenie sa musia nainštalovať konštrukčne vhodné cirkulačné brzdy.
Následne je zostavený výber najčastejšie inštalovaných schém zariadenia. Znázornené schémy zariadenia sú len príkladom a v žiadnom prípade nenahrádzajú
dôkladné projektovanie zariadenia. Ďalšie schémy a
bližšie informácie o elektrickom pripojení si pozrite, prosím, na domovskej stránke spoločnosti Daikin.
Obr. 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (všetky typy) s DrainBack-Solar (legendu pozri tab. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
69
Page 70
9 x Hydraulické pripojenie systému
Obr. 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B s kotlom na drevo < 8 kW bez solárnej podpory (legendu pozri tab. 9-1)
Obr. 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B s kotlom na drevo < 8 kW a DrainBack-Solar (legendu pozri tab. 9-1)
Návod na inštaláciu a použitie
70
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 71
9 x Hydraulické pripojenie systému
SkratkaVýznam
1Prívod studenej vody
2Teplovodná rozvodná sieť
3Prívod kúrenia
4Spiatočka kúrenia
5Zmiešavací okruh (voliteľne)
6Cirkulácia (voliteľne)
7Spätná klapka
7aCirkulačné brzdy
8Solárny okruh
9Plynové vedenie (chladiace médium)
10Kvapalinové vedenie (chladiace médium)
3UVB1
3-cestný prepínací ventil (vnútorný okruh tepel-
ného zdroja)
3UV DHW3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie)
EKBUxxZáložný ohrievač
BVVentil pretekania
CKompresor chladiaceho média
CWStudená voda
DHWTeplá voda
EExpanzný ventil
FLG
FLS
… HmVykurovacie okruhy
H
1,H2
Regulačný ventil s ukazovateľom prietoku Flow-
Guard
FlowSensor - Solar meranie prietoku a prívodnej
teploty
MAGMembránová expanzná nádoba
MIX3-cestný zmiešavač s motorom na pohon
MK1
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Zmiešavacia stanica s vysoko účinným čerpad-
lom
Zmiešavacia stanica s vysoko účinným čerpad-
lom (regulovaným PWM)
Čerpadlo zmiešavača
Prevádzkové čerpadlo Solar
Čerpadlo primárneho okruhu W
Čerpadlo sekundárneho okruhu W
EX
EX
Obehové čerpadlo
PWTDoskový výmenník tepla (kondenzátor)
RoCon HPRegulácia pre Daikin Altherma EHS(X/H)
EHS157068Regulácia zmiešavacieho okruhu
EKSRPS4ARegulačná a čerpacia jednotka Solar
RPWT1Doskový výmenník tepla
ERLQVonkajší agregát tepelného čerpadla
SAK2Pripojenie zásobníka (Kotol na drevo)
SAS1Odlučovať kalu a magnetický odlučovač
SKKolektorové pole Solar
SVBezpečnostný ventil pretlaku
t
AU
t
DHW
t
Mi
T
K
T
R
Snímač vonkajšej teploty
RoCon OT1 (pozri kapitolu 4.5.9)
Snímač teploty zásobníka (zdroj tepla)
Snímač teploty na prívode zmiešavacieho
okruhu
Snímač teploty solárneho kolektora
Snímač spätného toku solárneho kolektora
SkratkaVýznam
T
S
T
V
TMV
Snímač zásobníka solárneho kolektora
Snímač teploty na vstupe
Termostatický 3-cestný ventil na zvýšenie tep-
loty spätného toku
VVentilátor (výparník)
VS Ochrana pred obarením VTA32
W
EX
Tab. 9-1 Skratky v plánoch hydrauliky
Externý zdroj tepla
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
71
Page 72
10 x Technické údaje
10 Technické údaje
10.1 Údaje prístroja
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
04P30B08P30B B04P30BB08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Použiteľné s vonkajším agregátom tepelného čerpadla
V3/ERLQ008
CAV3
Rozmery a hmotnostiJednotka
Rozmery (V x Š x H)cm180 x 61,5 x 59,5
Vlastná hmotnosťkg84
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
73
Page 74
10 x Technické údaje
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
04P30B08P30B B04P30BB08P30B
Údaje o výkone
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Typ vonkajšieho prístroja tepelného čerpadla
V3/ERLQ008
CAV3
Menovitý vykurovací výkon A-7/W35kW4,265,14/5,534,265,14/5,53
Menovitý vykurovací výkon A2/W35kW3,474,6/5,513,474,6/5,51
Menovitý vykurovací výkon A7/W35kW4,536,06/7,784,536,06/7,78
Menovitý vykurovací výkon A10/W35kW5,26,6/8,45,26,6/8,4
Menovitý chladiaci výkon A35/W18
Menovitý chladiaci výkon A35/W7
2,852,51/2,512,852,51/2,51
Max. vykurovací výkon A-7/W35kW4,65,3/6,44,65,3/6,4
Max. vykurovací výkon A2/W35kW4,86,4/7,74,86,4/7,7
Max. vykurovací výkon A7/W35kW5,18,4/10,25,18,4/10,2
Max. vykurovací výkon A10/W35kW5,28,8/10,55,28,8/10,5
Max. chladiaci výkon A35/W18
Max. chladiaci výkon A35/W7
kW5,97,3/8,45,97,3/8,4
kW4,55,5/6,44,55,5/6,4
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
1)TCWVstupná teplota studenej vody = 10 °C
T
Odberová teplota teplej vody = 40 °C
DHW
TSPožadovaná teplota v zásobníku (stav naplnenia
pred začiatkom odberu)
Tab. 10-1 Základné údaje Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
2)Pri referenčnej vzdialenosti 1 m.
3)Počet jednotlivých vedení v spojovacom kábli vrátane ochranných vodičov. Prierez jednotlivých vedení závisí od prúdového zaťaženia, dĺžky
spojovacieho kábla a príslušných zákonných ustanovení.
Návod na inštaláciu a použitie
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 75
10 x Technické údaje
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
08P50B16P50BB08P50BB16P50B
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
EPP
6,0
324 (282)
288
Použiteľné s vonkajším agregátom tepelného čerpadla
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Rozmery a hmotnostiJednotka
Rozmery (V x Š x H)cm180 x 79 x 79
Vlastná hmotnosťkg111116113