Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu a použitie
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Návod na inštaláciu a použitie
Daikin Altherma integrated solar unit
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Page 3
Obsah
1 Všeobecné informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Dodržujte návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Výstražné upozornenia a symboly a ich
vysvetlenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Význam výstražných upozornení. . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Platnosť. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Manipulačné návody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Zabránenie nebezpečenstvám . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Používanie podľa ustanovení . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Pokyny k prevádzkovej bezpečnosti . . . . . . . . . .7
2.4.1 Pred prácami na hydraulickom systéme . . . . . . . . 7
2.4.2 Elektrická inštalácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Práce na chladiacich zariadeniach
(tepelné čerpadlo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.4 Miesto inštalácie agregátu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Požiadavky na vykurovaciu a plniacu vodu. . . . . . 9
2.4.6 Vykurovacie zariadenie a zdravotnotechnické
pripojenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Poučenie prevádzkovateľa . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Popis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Konštrukcia a súčiastky . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Vrchná strana agregátu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 12
3.1.3 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 13
3.1.4 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 14
3.1.5 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 15
4 Umiestnenie a inštalácia . . . . . . . . . . . . . .17
4.1 Rozmery a pripojenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Zostavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Odobratie krytu a tepelnej izolácie . . . . . . . . . .22
4.4 Pripojenie vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4.1 Nastavenie prípojok prívodu a spätného toku
vykurovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Pripojenie hydraulických vedení . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.3 Inštalácia DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Inštalácia Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5 Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5.1 Celkový plán pripojenia
Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.2 Poloha spínacích dosiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.3 Obsadenie pripojení spínacej dosky A1P . . . . . . 29
4.5.4 Obsadenie pripojení spínacej dosky RTX-EHS. . 29
4.5.5 Obsadenie pripojení spínacej dosky RoCon BM1 30
4.5.6 Sieťové pripojenie zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.7 Otvorenie krytu regulácie a vytvorenie elektrických
pripojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.8 Pripojenie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.9 Pripojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT131
4.5.10 Pripojenie externého spínacieho kontaktu. . . . . . 32
4.5.11 Externá požiadavka potrieb (EBA) . . . . . . . . . . . 32
4.5.12 Pripojenie elektrického záložného ohrievača
Daikin (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.13 Pripojenie externého zdroja tepla . . . . . . . . . . . . 34
4.5.14 Pripojenie Daikin izbovéhotermostatu . . . . . . . . . 35
4.5.15 Pripojenie voliteľných
systémových komponentovRoCon . . . . . . . . . . . 36
4.5.16 Pripojenie Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . 36
4.5.17 Pripojenie spínacích kontaktov (výstupy AUX) . . 37
4.5.18 Nízkotarifná sieťová prípojka (HT/NT) . . . . . . . . . 37
4.5.19 Pripojenie inteligentných regulátorov (Smart Grid -
SG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.20 Symboly a označenie legendy k pripájacím
schémam a schémam zapojenia . . . . . . . . . . . . . 38
4.6 Položenie vedení chladiaceho média. . . . . . . . 41
4.7 Tlaková skúška a naplnenie okruhu
chladiaceho média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8 Naplnenie zariadenia vodou. . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavenie manometra . . 42
4.8.2 Naplnenie výmenníka teplej vody . . . . . . . . . . . . 42
4.8.3 Naplnenie nádrže zásobníka . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia . . . . . . . . . . . . 42
5 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Prvé uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.1 Predpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.2 Spustenie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.3 Nastavenie parametrov uvedenia do prevádzky . 44
5.1.4 Odvzdušnenie hydrauliky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.5 Kontrola minimálneho prietoku . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.6 Nastavenie parametra Screed Program
(iba v prípade potreby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Opätovné uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . 46
5.2.1 Predpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.2 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Vyradenie z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Dočasné odstavenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.1 Vyprázdnenie nádrže zásobníka . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.2 Vyprázdnenie vykurovacieho okruhu a okruhu
teplej vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Definitívne odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Inšpekcia a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.1 Všeobecné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 Činnosti, ktoré je potrebné vykonávať
každoročne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.3 Naplnenie nádrže zásobníka, dopĺňanie . . . . . 54
7.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia, dopĺňanie . 55
8 Chyby, poruchy a oznámenia . . . . . . . . . .56
8.1 Zistenie poruchy, odstránenie poruchy . . . . . . 56
8.1.1 Aktuálne zobrazenie chyby . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.1.2 Načítať Protocol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.1.3 Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.2 Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.3 Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.4 Kontrola a konfigurácia spínača DIP . . . . . . . . 67
8.5 Núdzová prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Hydraulické pripojenie systému . . . . . . . . 69
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Údaje prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 72
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 75
10.2 Charakteristiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.1 Charakteristiky snímačov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.2 Charakteristiky čerpadiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.3 Uťahovacie momenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
3
Page 4
Obsah
10.4 Schéma zapojenia Daikin Altherma EHS(X/H) 80
11 Poznámky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12 Register hesiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Návod na inštaláciu a použitie
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 5

1 Všeobecné informácie

1.1 Dodržujte návod

Originálny návod na obsluhu
Táto príručka je >> preklad pôvodnej verzie << do vášho jazyka.
Skôr, ako začnete s inštaláciou alebo ako začnete vykonávať zásahy do vykurovacieho zariadenia, prečítajte si prosím po zorne tento návod.
Cieľová skupina
Tento návod je určený osobám, ktoré sú oprávnené na vykoná­vanie príslušnej činnosti a úspešne nadobudli dostatočné tech­nické alebo odborné vzdelanie, a zároveň sa zúčastnili vzdelá­vacích kurzov, ktoré boli schválené príslušným kompetentným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie a odborníci na chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí, majú skúse nosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
Všetky činnosti požadované k inštalácii, uvedeniu do prevádzky a údržbe ako aj základné informácie k obsluhe a nastaveniu sú popísané v tomto návode. Parametre požadované pre pohodlnú prevádzku sú nastavené už od výrobcu. Pre detailné informácie k obsluhe a regulácii nezabudnite prosím na súvisiace doku menty.
-
-
1 x Všeobecné informácie
-
časne platné dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa
– Kontrolný zoznam pri uvádzaní do prevádzky – Návod na obsluhu regulácie RoCon HP – Vonkajší agregát pre Daikin Altherma EHS(X/H); príslušný
návod na inštaláciu a prevádzku. – Pri pripojení solárneho systému; príslušný návod na inštalá-
ciu a prevádzku. – Pri pripojení Daikin FWXV(15/20)AVEB; príslušný návod na
inštaláciu a prevádzku. – Pri pripojení iného zdroja tepla alebo voliteľného príslušen-
stva; príslušný návod na inštaláciu a prevádzku.
Návody sú zahrnuté v rozsahu dodávky príslušných prístrojov.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 6
2 x Bezpečnosť

2 Bezpečnosť

2.1 Výstražné upozornenia a symboly a ich vysvetlenie

2.1.1 Význam výstražných upozornení

V tomto návode sú systematizované výstražné upozornenia podľa závažnosti nebezpečenstva a pravdepodobnosti jeho výskytu.
NEBEZPEČENSTVO!
Upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Nerešpektovanie výstražného upozor­nenia vedie k ťažkému poraneniu tela alebo k smrti.
VÝSTRAHA!
Upozorňuje na pravdepodobne nebez­pečnú situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozor­nenia môže viesť k ťažkému poraneniu tela alebo k smrti.
POZOR!
Upozorňuje na pravdepodobne škodlivú situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozor­nenia môže viesť k vecným škodám a ku škodám na životnom prostredí.
Nebezpečenstvo miestnych omrzlín
Zdraviu škodlivé alebo dráždivé látky
Predpísaná trvalá úžitková teplota
Nebezpečenstvo explózie

2.1.2 Platnosť

Niektoré informácie v tomto návode majú obme­dzenú platnosť. Platnosť je zvýraznená sym­bolom.
Vonkajší agregát tepelného čerpadla ERLQ
Vnútorný agregát tepelného čerpadla EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB Platí len pre zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) s funkciou chladenia (pozri aj odsek 2.3)
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri kapitola 10.3
"Uťahovacie
momenty") Platí len pre beztlakový solárny systém
(Drain Back). Platí len pre solárny tlakový systém.

2.1.3 Manipulačné návody

Tento symbol označuje užívateľské tipy a obzvlášť užitočné informácie, avšak žiadne varovania pred nebezpečen­stvami.
Špeciálne varovné symboly
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zobrazené prostredníctvom špeciálnych varovných sym­bolov.
Elektrický prúd Nebezpečenstvo popálenia a nebezpe-
čenstvo oparenia Nebezpečenstvo ekologických škôd
Návod na inštaláciu a použitie
6
Manipulačné návody sa zobrazia ako zoznam. Manipulácie, pri ktorých je nutne potrebné dodržať poradie, sa budú zobra­zovať číslované.
Výsledky manipulácií sa označujú so šíp­kou.
Vstup do nastavovacieho procesu Výstup z nastavovacieho procesu
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 7
2 x Bezpečnosť

2.2 Zabránenie nebezpečenstvám

Tepelné čerpadlá Daikin Altherma EHS(X/H) sú postavené podľa stavu techniky a uznávaných technických pravidiel. Predsa však pri neod­bornom používaní môžu vznikať nebezpe­čenstvá ohrozujúce telo a život osôb ako aj spô­sobiť poškodenia vecí.
Pre vyvarovanie sa pred nebezpečenstvami in­štalujte a prevádzkujte Daikin Altherma EHS(X/H) len:
– podľa ustanovení a v bezchybnom stave, – bezpečne a s ohľadom na nebezpečenstvá.
Predpokladom toho je znalosť a použitie obsahu tohto návodu, príslušných bezpečnostných pred­pisov ako aj uznávaných bezpečnostno-tech­nických a pracovno-lekárskych pravidiel.
VÝSTRAHA!
Toto zariadenie smú používať deti po dosiahnutí veku 8 rokov, a teda aj osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či s ne­dostatočnými skúsenosťami alebo vedo­mosťami iba v tom prípade, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bez­pečnom používaní zariadenia a roz­umejú nebezpečenstvám, ktoré môžu z toho vyplynúť. Deti sa nesmú hrať so za- riadením. Čistenie alebo užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez do­hľadu.

2.3 Používanie podľa ustanovení

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie používať výlučne na prípravu teplej vody, ako vy­kurovací systém miestností a v závislosti od kon­krétneho vyhotovenia aj ako systém na klimati­zovanie (chladenie) miestností.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie inštalovať, pripájať a prevádzkovať iba podľa údajov tohto návodu.
Prípustné je len používanie vhodného vonkaj­šieho agregátu, ktorý schválila spoločnosť Daikin. Pritom sú prípustné nasledujúce kombi­nácie:
Vnútorný agregát Vonkajší agregát
Vykurovanie a
chladenie (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB/HB – prídavný výmenník tepla pre bivalentné pripojenie
* Z dôvodu odlišných podmienok pripojenia špecifických pre danú krajinu nie sú
v niektorých krajinách súčasťou ponuky všetky tu uvedené zariadenia.
Tab. 2-1 Prípustné kombinácie vnútorných agregátov Daikin Altherma
EHS(X/H) a vonkajších agregátov tepelného čerpadla od spoločnosti Daikin
Iba vykurovanie
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Každé iné použitie alebo použitie nad rámec sa považuje za použitie nie podľa ustanovení. Za takto vzniknuté škody zodpovedá a riziko nesie iba prevádzkovateľ.
K použitiu podľa ustanovení patrí aj dodržiavanie údržbových a inšpekčných podmienok. Ná­hradné diely musia zodpovedať aspoň výrobcom stanoveným technickým požiadavkám. Toto je dané napr. prostredníctvom originálnych náh­radných dielov.

2.4 Pokyny k prevádzkovej bezpečnosti

2.4.1 Pred prácami na hydraulickom systéme

Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H)
(ako napr. montáž, údržba, pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie a odborníci na chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí, majú skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
Pri všetkých prácach na Daikin Altherma
EHS(X/H) vypnite externý hlavný vypínač a zabezpečte ho proti neúmyselnému zapnutiu.
Plomby sa nesmú poškodiť alebo odstrániť.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 8
2 x Bezpečnosť
Pri pripojení zo strany vykurovania musia poistné ventily zodpovedať požiadavkám normy EN 12828 a pri pripojení zo strany pitnej vody požiadavkám normy EN 12897.
Dovolené je používať len originálne náhradné diely Daikin.
Pri prácach na hydraulike sa musí najskôr vypustiť voda, resp. tlak, prostredníctvom interného kohúta KFE. V opačnom prípade môže pod tlakom vystreknúť horúca voda a spôsobiť zranenia.

2.4.2 Elektrická inštalácia

2.4.3 Práce na chladiacich zariadeniach (tepelné čerpadlo)

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) potrebuje pre svoju funkciu fluórizovaný skleníkový plyn.
Pre práce na stacionárnych chladiacich zariadeniach (tepelné čerpadlá) a klima­tických zariadeniach je pre európsku zónu potrebný doklad o spôsobilosti podľa vyhlášky o plynoch F (EG) č. 303/2008.
do 3 kg celkového plniaceho množ-
stva chladiaceho prostriedku:
Elektrickú inštaláciu vykonávajte len prostred­níctvom elektrotechnicky kvalifikovaného odborného personálu a pri zohľadnení platných elektrotechnických smerníc, ako aj
Doklad o spôsobilosti kategórie II
– od 3 kg celkového plniaceho množ-
stva chladiaceho prostriedku: Doklad o spôsobilosti kategórie I
predpisov príslušného energetického podniku.
Pred pripojením na sieť porovnajte sieťové napätie uvedené na typovom štítku (~230 V,
Hz príp. ~400 V, 50 Hz) s napájacím
50 napätím.
Pred prácami na dieloch vedúcich prúd odpojte od napájania všetky prúdové okruhy zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač, odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmy­selnému opätovnému zapnutiu.
Po ukončení prác ihneď opäť namontujte kryty prístrojov a servisné masky.
Noste vždy ochranné okuliare a ochranné rukavice.
Pri prácach na okruhu s chladiacim médiom sa postarajte o dostatočné vetranie pracovného miesta.
Nikdy nevykonávajte práce na okruhu s chladiacim médiom v uzatvorených pries­toroch alebo v pracovných jamách.
Chladiace médium nesmie prísť do styku s otvoreným ohňom, žiarom alebo horúcimi predmetmi.
Chladiace médium sa nikdy nesmie nechať unikať do okolia (vysoký tlak na mieste úniku).
Pri odpájaní servisných hadíc plniacich prípojok ich nikdy nedržte smerom k telu. Môžu ešte uniknúť zvyšky chladiaceho média.
Stavebné časti a náhradné diely musia zodpovedať aspoň technickým požiadavkám stanoveným výrobcom.
Návod na inštaláciu a použitie
8

2.4.4 Miesto inštalácie agregátu

Na zaistenie bezpečnej a bezporuchovej pre­vádzky je nutné, aby miesto inštalácie zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) spĺňalo určité kritériá. Informácie k tomu sa nachádzajú v kapitole 4.2.
Pokyny k miestu inštalácie iných komponentov je možné dozvedieť sa z príslušných, k tomu pat­riacich dokumentácií.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 9
2 x Bezpečnosť

2.4.5 Požiadavky na vykurovaciu a plniacu vodu

Škody spôsobené usadeninami a koróziou: na zabránenie usadenín a korózie dodržiavajte prí­slušné technické predpisy.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňovacej vody:
Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako
uhličitan vápenatý): 3 mmol/l
Vodivosť: ≤1500 (ideálne: 100) μS/cm
Chlorid: 250 mg/l
Sulfát: 250 mg/l
pH hodnota: 6,5 - 8,5
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou cel­kovou tvrdosťou (>3 mmol/l - suma koncentrácií draslíka a horčíka, vypočítaná ako uhličitan vá­penatý) sú potrebné opatrenia na odsoľovanie, zmäkčovanie a stabilizáciu tvrdosti. Odpo­rúčame prostriedok Fernox na ochranu proti korózii a odvápnenie KSK. V prípade iných vlast­ností, ktoré sa odlišujú od minimálnych požia­daviek, sú potrebné vhodné opatrenia na zacho­vanie požadovanej kvality vody.
Použitie plniacej a doplňovacej vody, ktorá nespĺňa uvedené požiadavky na kvalitu, môže spôsobiť výrazné skrátenie životnosti zaria­denia. Zodpovednosť za toto riziko preberá pre­vádzkovateľ.
Ak je pripojený voliteľný externý tepelný generátor, tieto minimálne požiadavky sa vzťahujú aj na plniacu a doplňujúcu vodu tohto vykurovacieho okruhu.

2.4.6 Vykurovacie zariadenie a zdravotnotechnické pripojenie

Zhotovte vykurovacie zariadenie podľa
technických bezpečnostných požiadaviek EN 12828.
Sanitárna prípojka vody musí zodpovedať
požiadavkám normy EN 12897. Okrem toho musíte rešpektovať požiadavky z – EN 1717 – Ochrana pitnej vody pred zne-
čisteniami v inštaláciách pitnej vody a vše­obecné požiadavky kladené na bezpeč­nostné zariadenia pre zabránenie znečisteniam pitnej vody spôsobeným spätným tokom (Protection against pollu-
tion of potable water installations and gene­ral requirements of devices to prevent pol­lution by backflow)
– EN 61770 – Elektrické zariadenia pripojené
k vodovodnej sieti - zabránenie spätnému saniu a poruchám hadicových sústav (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Technické pravidlá pre inštalácie
pitnej vody (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
– a doplňujúco aj špecifické zákonné pred-
pisy danej krajiny.
Pri prevádzke vnútornej jednotky s doplnkovým zdrojom tepla, predovšetkým pri používaní solárnej energie, môže teplota zásobníka prekročiť 65 °C.
Pri inštalácii zariadenia preto nainštalujte ochranu proti obareniu (zmiešavacie zaria­denie teplej vody, napr. VTA32).
Kvalita pitnej vody musí zodpovedať smernici EÚ 98/83 EC a regionálne platným predpisom.
Ak sa vnútorná jednotka pripojí na vykurovací systém, v ktorom sa použijú potrubné vedenia alebo vyhrievacie telesá z ocele alebo trubky podlahového vykurovania, ktoré nie sú difúzne tesné, môže sa do zásobníka na teplú vodu dostať voda alebo kal a tieto môžu viesť k upchatiam, k lokálnym prehriatiam, alebo ku škodám spôsobeným koróziou.
Na účely zabránenia možných škôd je potrebné do spiatočky vykurovacieho zaria­denia zabudovať filter na nečistoty alebo odlučovač kalu (SAS 1 alebo SAS 2).
Filter na nečistoty je potrebné čistiť v pravi­delných intervaloch.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
9
Page 10
2 x Bezpečnosť

2.4.7 Prevádzka

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H):
prevádzkujte až po ukončení všetkých inšta­lačných a pripojovacích prác.
prevádzkujte len s plne naplneným zásob­níkom (ukazovateľ výšky hladiny) a vykuro­vacím okruhom.
prevádzkujte s tlakom zariadenia maximálne 3 bar.
pripojte len s redukciou tlaku na vonkajšie zásobovanie vodou (prívod).
prevádzkujte len s predpísaným množstvom chladiaceho média a druhom chladiaceho média.
prevádzkujte len s namontovaným krytom.
Musia sa dodržať predpísané intervaly údržby a inšpekčné práce.

2.4.8 Poučenie prevádzkovateľa

Skôr než odovzdáte zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H), vysvetlite prevádzkova­teľovi ako môže zariadenie obsluhovať a kontrolovať.
Odovzdajte prevádzkovateľovi technické podklady (tieto podklady a všetky, ktoré platia súčasne s nimi) a upozornite ho na to, že tieto dokumenty by mali byť vždy prístupné a uložené v bezprostrednej blízkosti agregátu.
Návod na inštaláciu a použitie
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 11

3 Popis produktu

3.1 Konštrukcia a súčiastky

3.1.1 Vrchná strana agregátu

3 x Popis produktu
1 Solar – prívod (1" IG) 2 Pripojenie studenej vody (1" AG) 3 Teplá voda (1" AG) 4 Ohrev Prívod (1" AG)* 5 Vykurovanie spiatočka (1" AG)* 6 Obehové čerpadlo 7 Bezpečnostný ventil pretlaku (vykurovací okruh) 8 Automatický odvzdušňovač 17 Ukazovateľ výšky hladiny (zásobníková voda) 18 Pripojenie elektrického záložného ohrievača EKBUxx
(R 1½" IG)
(Príslušenstvo) 30 Doskový výmenník tepla (PWT) 31 Pripojenie kvapalinového potrubia chladiacej kvapaliny
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Pripojenie chladiaceho média plynového vedenia
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Guľový kohút (vykurovací okruh)* 35 Kohút KFE (vykurovací okruh) 37 Tepelné čidlo zásobníka t 38 Pripojenie membránovej expanznej nádoby 39 Regulačný kryt s elektr. Pripojovacia svorkovnica
DHW1
a t
DHW2
3UVB1
3-cestný prepínací ventil (vnútorný okruh tepelného zdroja) 3UV DHW
3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie) DS Snímač tlaku FLS (t
tR2Snímač teploty spätného toku tV1Čidlo nábehovej teploty t
V, BH
AG Vonkajší závit IG Vnútorný závit *Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Obr. 3-1 Montáž a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)
/V1)
R1
Snímač teploty spätného toku a snímač prietoku
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
(Vrchná strana agregátu)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
11
Page 12
3 x Popis produktu

3.1.2 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Obr. 3-2 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 13
3 x Popis produktu

3.1.3 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Obr. 3-3 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
13
Page 14
3 x Popis produktu
3.1.4

Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Obr. 3-4 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 15
3 x Popis produktu

3.1.5 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Obr. 3-5 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
15
Page 16
3 x Popis produktu
1 Solar – prívod alebo prípojka pre ďalší
zdroj tepla (1" IG) 2 Pripojenie studenej vody (1" AG) 3 Teplá voda (1" AG) 4 Ohrev Prívod (1" AG)* 5 Vykurovanie spiatočka (1" AG)* 6 Obehové čerpadlo 7a Odporúčané príslušenstvo:
Cirkulačné brzdy (2 ks) 9 Nádoba zásobníka (dvojstenný kryt z po-
lypropylénu s tepelnou izoláciou z tvrdej
peny PUR) 10 Plniaca a vyprázdňovacia prípojka alebo
Solar – prípojka spätného toku
11 Uchytenie pre reguláciu Solar alebo držad-
lo 12 Výmenník tepla (antikor) na ohrev pitnej
vody 13 Výmenník tepla (antikor) na plnenie zá-
sobníka, resp. na podporu vykurovania 14 Výmenník tepla (antikor) na tlakové solár-
ne plnenie zásobníka 15 Pripojenie pre voliteľný elektrický záložný
ohrievač EKBUxx (R 1½" IG) 16 Solar - prívod vrstvená rúra 17 Ukazovateľ výšky hladiny (zásobníková
voda) 18 Voliteľné: elektrický záložný ohrievač
(EKBUxx)
19 Ponorné puzdro snímača teploty
zásobníka t
DHW1
a t
DHW2
20 Akumulovaná voda bez tlaku 21 Solárna zóna 22 Zóna teplej vody 23 Pripojenie bezpečnostného prietoku 24 Uchytenie pre držadlo 25 Typový štítok 26 Kryt 27 Solar - spiatočka 28 Solar – prívod (3/4" IG + 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Solar – spätný tok (3/4" IG+ 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 30 Doskový výmenník tepla 31 Pripojenie chladiaceho média kvapalino-
vého vedenia
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Pripojenie chladiaceho média plynového
vedenia
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-cestný prepínací ventil
(vnútorný okruh tepelného zdroja) 3UV DHW
3-cestný prepínací ventil
(teplá voda/kúrenie)
DS Snímač tlaku FLS (t
R1
/V1)
Snímač teploty spätného toku a snímač prietoku
t
, t
DHW1
DHW2
Tepelné čidlo zásobníka Snímač teploty spätného toku
t
R2
tV1Čidlo nábehovej teploty t
V, BH
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
RoCon B1
Ovládací diel regulácie Daikin Altherma EHS(X/H)
EKSRPS4A
Voliteľné: Daikin Regulačná a čerpa­cia jednotka Solar
Bezpečnostné zariadenia Dodržiavajte uťahovací moment!
AG Vonkajší závit IG Vnútorný závit *Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5
Návod na inštaláciu a použitie
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 17

4 Umiestnenie a inštalácia

VÝSTRAHA
Neodborne umiestnené a inštalované chladiace zariadenia (tepelné čerpadlá), klimatické zariadenia a vykurovacie prístroje môžu ohroziť život a zdravie osôb a môžu horšie fun­govať.
Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) (ako napr. montáž, údržba, pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikač vzdelanie, a zúčastnili sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
17
Page 18
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.1 Rozmery a pripojenia

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Solar – prítok 2 Studená voda 3 Teplá voda 4 Vykurovanie - prívod 5 Vykurovanie - spiatočka 6 Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-1 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecne)
Návod na inštaláciu a použitie
7 Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média 8 Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
A Vpredu B Vzadu
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 19

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Umiestnenie a inštalácia
1 Solar – prítok 2 Studená voda 3 Teplá voda 4 Vykurovanie - prívod 5 Vykurovanie - spiatočka 6 Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-2 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecne)
7 Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média 8 9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
A Vpredu B Vzadu
Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
19
Page 20
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.1.3 Rozsah dodávky

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Vrecko príslušenstva (pozri obr. 4-3)

4.2 Zostavenie

POZOR!
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) inštalujte iba vtedy, ak je zabez­pečená dostatočnosnosť základu, s hodnotou 1050 kg/m² s pripočítaním bezpečnostnej rezervy. Základ musí byť rovný a hladký.
Inštalácia na voľnom priestranstve nie je povolená.
Inštalácia v prostredí s nebezpečen­stvom výbuchu nie je povolená.
Elektronická regulácia nesmie byť za žiadnych okolností vystavená pôsobeniu poveternostných vplyvov.
Nádoba zásobníka nesmie byť vystavená trvalému slnečnému žiareniu, pretože UV-žiarenie a poveternostné vplyvy poškodzujú plast.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí inštalovať mrazuvzdorne.
Zabezpečte, aby komunálny podnik nedodával agresívnu pitnú vodu. – Podľa potreby sa vyžaduje vhodná
úprava vody.
A Držadlá (potrebné len na
prepravu) B Krycia clona C Pripájací kus hadice pre bez-
pečnostný prietok D Montážny kľúč
Obr. 4-3 Obsah vrecka príslušenstva
EGuľový kohút F Ploché tesnenie G tesniaci O-krúžok H Viazač káblov I Spona J Odvzdušňovacia hadica
VÝSTRAHA!
Stena plastového zásobníka Daikin Altherma EHS(X/H) sa môže pri von­kajšom pôsobení tepla (>80 °C) roztaviť a v extrémnom prípade začať horieť.
Daikin Altherma EHS(X/H) inštalujte s minimálnou vzdialenosťou 1 m k iným tepelným zdrojom (>80 °C) (napr. elektrickému výhrevnému telesu, plynovému ohrievaču, komínu) a horľavým materiálom.
Návod na inštaláciu a použitie
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 21
POZOR! Ak sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nenainštaluje dostatočne
ďaleko pod solárne ploché kolektory (horná hrana zásobníka sa nachádza vyššie ako dolná hrana kolektora), beztlakový solárny systém sa nemôže vo vonkajšej oblasti úplne vyprázdniť.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) nainštalujte pri solárnom pripojení DrainBack dostatočne hlboko k plochým kolektorom (dodržte minimálny sklon solárnych spojo­vacích vedení).
Odstráňte obal a znehodnoťte ho v súlade s ochranou životného prostredia.
● Z nádrže zásobníka stiahnite kryciu clonu (obr. 4-4, poz. B) a vyskrutkujte závitové diely (obr. 4-4, poz. F) z tých otvorov, na ktoré sa majú namontovať držadlá (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 24).
● Zaskrutkujte držadlá (obr. 4-4, poz. A) do uvoľnených otvorov so závitmi.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
A Držadlo B Krycia clona
Obr. 4-4 Montáž držadiel
F Závitový diel
Návod na inštaláciu a použitie
21
Page 22
4 x Umiestnenie a inštalácia
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) umiestnite na miesto inštalácie. – Odporúčané vzdialenosti (obr. 4-5):
K stene: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. K stropu (X): 1 200 mm, minimálne 480 mm.
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) prepravujte
opatrne, používajte držadlá.
– Pri inštalácii v skriniach, za debnami alebo za ostatných
zúžených pomerov zabezpečte dostatočné prevetrávanie (napr. cez vetraciu mrežu).
V prípade potreby zabudujte záložný ohrievač (EKBUxx) do zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-5). Dodržte návod na montáž a obsluhu dodaný spolu s príslu­šenstvom (
uťahovací moment si pozrite v kapitole 10.3).

4.3 Odobratie krytu a tepelnej izolácie

Vzadu nadvihnite kryt a odoberte ho smerom dopredu.
Obr. 4-6 Odobratie krytu
A
Obr. 4-5 Inštalácia (zobrazená na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B so zabudovaním voliteľného záložného ohrievača)
Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu
POZOR!
Tepelná izolácia (obr. 4-7, poz. A) pozo­stáva z formových častí EPP citlivých na tlak, ktoré sa môžu pri neodbornej mani­pulácii ľahko poškodiť.
Odobratie tepelnej izolácie vykoná­vajte iba v následne uvedenom poradí a vždy len uvedeným smerom.
Nepoužívajte silu.
Nepoužívajte žiadne náradie.
Návod na inštaláciu a použitie
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 23
4 x Umiestnenie a inštalácia
Hornú tepelnú izoláciu odoberte nasledujúcim smerom: –Bočný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. A) stiahnite vodo-
rovne.
– Zadný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. B) stiahnite vodo-
rovne.
– Predný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. C) stiahnite vodo-
rovne.
C
B
Obr. 4-8 Odobratie hornej tepelnej izolácie
V prípade potreby: dolnú tepelnú izoláciu odoberte v tomto poradí: –Bočný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. A) stiahnite zvislo. – Zadný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. B) stiahnite zvislo.
B
A
A

4.4 Pripojenie vody

POZOR!
Ak sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) pripojí na vykurovací systém, v ktorom sa použije potrubie alebo vy- hrievacie telesá z ocele alebo difúzne netesné rúrky podlahového vykurovania, môže sa do zásobníka na teplú vodu dostať kal a piliny a to môže viesť k upchatiu, miestnemu prehriatiu alebo ku škodám spôsobeným koróziou.
Pred naplnením výmenníka tepla vyčistite prívody.
Vyčistite sieť distribúcie tepla (v jestvujúcom vykurovacom systéme).
Do spiatočky vykurovacieho okruhu zabudujte filter na nečistoty alebo zachytávač kalu (pozri kapitolu 2.4.6).
POZOR!
Keď sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) pripojí k prívodu studenej vody, v rámci ktorého sú použité po- trubia z ocele, môžu sa do antikorovej rúrky výmenníka tepla dostať piliny a usadiť sa v nej. Toto spôsobuje kon- taktné korózne poškodenie, a tým ne­tesnosť.
Obr. 4-9 Odobratie dolnej tepelnej izolácie
Montáž tepelnej izolácie sa vykonáva v opačnom poradí.
Pred naplnením výmenníka tepla vyčistite prívody.
Do prívodu studenej vody zabudujte filter na nečistoty (pozri kapitolu 2.4.6).
Iba Daikin Altherma EHS(X/H)B… POZOR! Ak sa na výmenníku tepla k tlakovému
solárnemu plneniu zásobníka (obr. 4-1/obr. 4-2, poz. 8 + 9) pripojí ex­terné vykurovacie zariadenie (napr.
kotol na drevo), vplyvom príliš vysokej teploty prívodu sa môže zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)B... poškodiť alebo zničiť.
Prívodnú teplotu externého vykuro­vacieho prístroja obmedzte na max. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
23
Page 24
4 x Umiestnenie a inštalácia
Podľa normy EN 12828 sa musí na výmenníku tepla alebo v jeho bezprostrednej blízkosti namontovať bez­pečnostný ventil, pomocou ktorého je možné obmedziť maximálne povolený prevádzkový tlak vo vykurovacom zariadení. Medzi zdrojom tepla a bezpečnostným ven­tilom sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická bariéra.
Prípadne unikajúcu paru alebo vykurovaciu vodu musí byť možné odviesť cez vhodné vypúšťacie potrubie inštalované so stabilným sklonom, a to mrazuvzdorne, bezpečne a s možnosťou pozorovania.
K zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí pripo­jiť dostatočne dimenzovaná membránová expanzná nádoba, ktorá je prednastavená pre vykurovacie zaria­denie. Medzi zdrojom tepla a membránovou expanz­nou nádobou sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická bariéra.
Spoločnosť Daikin odporúča zabudovať pre plnenie vykurovacieho zariadenia mechanický manometer.
Pre vedenia pitnej vody dodržiavajte ustanovenia normy EN
806 a normy EN 1988.
Aby sa nemuselo použiť cirkulačné vedenie, nainštalujte zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) v blízkosti miesta odberu. Ak je bezpodmienečne nutné použiť cirkulačné vedenie, tak sa musí nainštalovať podľa schematického znázornenia: kapitola 9 "Hydraulické pripojenie systému".
4.4.1 Nastavenie prípojok prívodu a spätného toku
vykurovania
Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania môžu byť vedené smerom hore alebo dozadu zo zariadenia pre ich optimálne prispôsobenie konštrukčným danostiam miesta používania.
Zariadenie sa štandardne dodáva s prípojkami nastavenými smerom hore. Pre vedenie prípojok zo zariadenia smerom dozadu je potrebné vykonať tieto úkony prestavby:
Odoberte kryt a hornú tepelnú izoláciu (pozri kapitolu 4.3).
Stiahnite obidve pripojovacie spojky (obr. 4-10, poz. B).
POZOR!
Pri prácach na hydraulike sa musí do­držať montážna poloha O-krúžkov pre zabránenie poškodeniu O-krúžkov a s tým spojeného vzniku netesnosti.
Tesniace O-krúžky po demontáži, prípadne pred montážou zástrčného spoja umiestnite na zodpovedajúcu
časť.
Pripájanie vykurovacieho potrubia
cez zástrčný spoj musíte vykonať v beznapäťovom stave. Predovšetkým pri pripájaní s flexibilnými káblami (bez okna pri lokálnej difúzii!) dbajte na vhodné odľahčenie napnutia.
Odoberte pridržiavací plech (obr. 4-10, poz. A).
Stiahnite objímku uzatváracej zátky (obr. 4-10, poz. D).
Vytiahnite uzatváraciu zátku (obr. 4-10, poz. E).
Otočte uholník (obr. 4-10, poz. H) o 90° dozadu.
Stiahnite objímku z kolena potrubia (obr. 4-10, poz. G).
Opatrne vytiahnite koleno potrubia (obr. 4-10, poz. F) z jeho
uchytenia smerom dozadu do takej miery, aby bolo možné pomedzi kolmo zasunúť pridržiavací plech (obr. 4-11, poz. A).
Obr. 4-10 Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania nastavené
smerom hore
Stiahnite obidve objímky pripojovacích spojok (obr. 4-10, poz. C).
Návod na inštaláciu a použitie
24
Obr. 4-11 Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania nastavené
smerom dozadu
Presuňte pridržiavací plech medzi koleno potrubia a jeho vodorovné uchytenie a opäť zasuňte koleno potrubia (obr. 4-11, poz. F) cez stredný otvor v pridržiavacom plechu do uchytenia.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 25
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
Ak sa objímky nenasadia správne, môžu sa uvoľniť spojky zo svojich uchytení, čo môže viesť k veľmi silnému, resp. ne­pretržitému unikaniu kvapaliny.
Pred nasadením objímky zabezpečte, aby objímka zapadla do drážky spojky. S týmto cieľom zasuňte spojku do uchytenia do takej miery, aby bola cez uchytenie objímky viditeľná drážka.
Nasaďte objímku až na doraz.
Opäť zaistite koleno potrubia objímkou (obr. 4-11, poz. G) v
jeho uchytení.
● Zasuňte obidve pripojovacie spojky (obr. 4-11, poz. B) cez pridržiavací plech do bočných uchytení.
Zaistite obidve pripojovacie spojky objímkami (obr. 4-11, poz. C) v ich uchyteniach.
● Zasuňte uzatváraciu zátku (obr. 4-11, poz. E) do horného uchytenia.
Zaistite uzatváraciu zátku objímkou (obr. 4-11, poz. D).
Vyrežte bočné priepusty tepelnej izolácie (obr. 4-12, poz. A)
pomocou vhodného náradia.
Vypúšťacie vedenie na bezpečnostnom pretlakovom ventile a membránovej expanznej nádobe pripojte v súlade s normou EN 12828. – Skontrolujte dosadnutie odtokovej hadice a pretlakového
ventilu.
– V prípade potreby pripojte a uložte vlastnú hadicu.
Potrubia dôkladne zaizolujte proti strate tepla a na zabrá­nenie tvoreniu kondenzátu (hrúbka izolácie minimálne 20 mm).
Poistka proti nedostatku vody: systém kontroly tlaku a tep-
loty v regulácii vypne bezpečne zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) pri nedostatku vody. Z konštrukčného hľadiska nie je potrebná žiadna prídavná poistka proti nedostatku vody.
Predchádzajte škodám spôsobeným usadeninami koró-
ziou: Na zabránenie vzniku splodín korózie a usadenín dodr­žiavajte príslušné technické predpisy. Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňova- cej vody: – Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako uhličitan
vápenatý): 3 mmol/l – Vodivosť: 1 500 (ideálne 100) μS/cm – Chlorid: 250 mg/l – Sulfát: 250 mg/l – Hodnota pH (vykurovacia voda): 6,5 - 8,5
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou alebo s inými vlastnosťami, ktoré sa odlišujú od minimálnych po­žiadaviek, je potrebné vykonať opatrenia na demineralizáciu, zmäkčovanie vody, stabilizáciu tvrdosti alebo iné vhodné opat­renia na kondicionovanie pre dodržanie požadovanej kvality vody.
A
A
Obr. 4-12 Výrez tepelnej izolácie

4.4.2 Pripojenie hydraulických vedení

Predpoklad: Voliteľné príslušenstvo (napríklad Solar, záložný ohrievač) je podľa nariadenia v dodaných návodoch namon­tované na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H).
Skontrolujte tlak pripojenia studenej vody (najviac 6 bar). – V prípade vysokých tlakov je do vedenia pitnej vody
potrebné vmontovať redukčný ventil.
Vytvorte hydraulické pripojenia na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H). – Polohu a rozmer prípojok vykurovania si pozrite na
obr. 4-1 / obr. 4-2 a v tab. 3-1.
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
kapitola 10.3 "Uťahovacie momenty").
– Vedenie položte tak, aby bolo možné po montáži bez-
problémovo nasadiť veko zvukovej izolácie.
– Pripojenie vody na plnenie a dopĺňanie vykurovacieho
systému realizujte v súlade s normou EN 1717, aby sa bezpečne zabránilo znečisteniu pitnej vody spätným tokom.
VÝSTRAHA!
Pri teplotách TUV nad 60 °C existuje ne­bezpečenstvo obarenia. Toto je možné pri využívaní solárnej energie, pri pripo­jenom externom vykurovacom za­riadení, keď je aktivovaná ochrana proti legionelám alebo je požadovaná teplota teplej vody nastavená na viac ako 60 °C.
Zabudujte ochranu proti obareniu (zmiešavacie zariadenie teplej vody napr. VTA32).
Pripojte odtokovú hadicu k pripájaciemu kusu hadice pre bezpečnostný prietok (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 23). – Používajte priehľadnú odtokovú hadicu (vytekajúcu vodu
musí byť vidno).
– Odtokovú hadicu pripojte na dostatočne dimenzovanú
inštaláciu odpadovej vody.
– Odtok nesmie byť uzatvárateľný.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
25
Page 26
4 x Umiestnenie a inštalácia
Obr. 4-13 Montáž odtokovej hadice na bezpečnostný prietok

4.4.3 Inštalácia DB connection kit

Voliteľná pripájacia súprava DB umožňuje lepšiu prístupnosť pri pripájaní vedenia DrainBack (Solar – prívod).

4.4.4 Inštalácia Biv connection kit

Voliteľná pripájacia súprava P pre typy zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší prístup pri pripájaní prí­vodného vedenia a vedenia spätného toku tlakového solárneho zariadenia alebo iného externého zdroja tepla k nádrži zá­sobníka. Súprava obsahuje dve tepelne izolované vlnité rúrky, ktoré sa pripoja k prípojkám nádrže zásobníka pomocou pre­vlečnej matice. Na druhom konci vlnitej rúrky sa vždy nachádza jeden adaptér pre rôzne veľkosti pripojenia prívodného vedenia a vedenia spätného toku.
A Pripojenie vedenia DB
(Solar – prívod)
B Prietokový snímač (nie je sú-
časťou pripájacej súpravy DB, ale je komponentom EKSRPS4A)
Obr. 4-14 DB connection kit
C Obmedzovač prietoku
(FlowGuard)
D Pripojenie Solar – prívod
na nádrži zásobníka
A
A Pripojenie pre prívod
B
C
D
(červené)
B Pripojenie pre spätný tok
(modré)
Obr. 4-15 Biv connection kit pre Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Návod na inštaláciu a použitie
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 27

4.5 Elektrické pripojenie

VÝSTRAHA!
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spô­sobiť zásah elektrickým prúdom a spô- sobiť životunebezpečné poranenia a po­páleniny.
Pred prácami na dieloch vedúcich
prúd odpojte od napájania všetky prúdové okruhy zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač, odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmy­selnému opätovnému zapnutiu.
Vytvorenie elektrického pripojenia a práce na elektrických konštrukčných prvkoch nechajte vykonávať iba
elektrotechnicky kvalifikovaný odborný personál pri dodržiavaní
platných noriem a smerníc ako aj normatívov energetického zásobova­cieho podniku.
Kryty prístrojov a údržbárske clony opätovne namontujte ihneď po
ukončení prác.
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR! V riadiacej skrinke zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H) môže dochádzať počas prevádzky k zvýšeným tep­lotám. To môže viesť k tomu, že vodiče, ktoré vedú elektrickú energiu môžu
vlastným zohrievaním v prevádzke do­siahnuť vyššie teploty. Tieto vedenia
musia preto vykazovať trvalú úžitkovú teplotu 90 °C.
Pre nasledujúce prípojky používajte iba kabeláže s trvalou úžitkovou teplotou 90 °C: – Vonkajší prístroj tepelného čer-
padla
– Voliteľné: Elektrický záložný ohrie-
vač (EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
27
Page 28
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.1 Celkový plán pripojenia Daikin Altherma EHS(X/H)

Vysvetlivky k symbolom a skratkám použitým v tejto kapitole si pozrite v tab. 4-2 a tab. 4-3.
Obr. 4-16 Celkový plán pripojenia – pre elektrické pripojenie pri inštalácii zariadenia
Návod na inštaláciu a použitie
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 29
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.2 Poloha spínacích dosiek

1 Kryt regulácie 2 Clona regulácie
Obr. 4-17 Prehľad dosiek plošných spojov (vnútorná strana telesa)
3 Ovládací diel regulácie

4.5.3 Obsadenie pripojení spínacej dosky A1P

Spínacia doska A1P je už v agregáte pripojená. Nie sú potrebné žiadne montážne a pripojovacie práce na spínacej doske A1P!

4.5.4 Obsadenie pripojení spínacej dosky RTX-EHS

Obr. 4-18 Spínacia doska A1P (základná regulácia tepelného čerpadla)
Obr. 4-19 Spínacia doska RTX-EHS (záložný ohrievač) – pozri
odsek 4.5.12
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
29
Page 30
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.5 Obsadenie pripojení spínacej dosky RoCon BM1

Obr. 4-20 Spínacia doska RoCon BM1 (základný modul regulácie)

4.5.6 Sieťové pripojenie zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)

Flexibilný kábel pre sieťové pripojenie je už pripojený vo vnútri prístroja.
Skontrolujte napájacie napätie siete (~230 V, 50 Hz).
Príslušnú krabicu rozdeľovača domovej inštalácie zapnite v
stave bez prúdu.
Kábel pre sieťové pripojenie Daikin Altherma EHS(X/H)
pripojte prostredníctvom zo strany stavby nainštalovaného, na všetkých póloch oddeľujúceho hlavného vypínača na skrinku rozvádzača domovej inštalácie (rozdeľovacie zaria­denie podľa EN 60335-1). Dbajte na správnu polaritu.
Vonkajší prístroj a voliteľné príslušenstvo sa musia na reguláciu Daikin Altherma EHS(X/H) pripojiť samostatne. S týmto cieľom sa musí demontovať kryt zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (pozri odsek 4.3) a príp. otvoriť kryt regulácie (pozri odsek 4.5.7).
Sieťové napätie 230 V, 50 Hz (Schéma pripojenia v tomto návode)
Návod na inštaláciu a použitie
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 31
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.7 Otvorenie krytu regulácie a vytvorenie elektrických pripojení

Obr. 4-21 Demontujte pravý kryt
telesa.
Obr. 4-23 Otvorte predný kryt a
dostaňte ho do montážnej polohy.
Obr. 4-22 Odblokujte prednú
clonu.
Obr. 4-24 Kabeláž vložte do regu-
lácie a vytvorte elektric­ké spoje.

4.5.8 Pripojenie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla ERLQ

Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.
Demontujte kryt (pozri odsek 4.3).
Vonkajší prístroj tepelného čerpadla pripojte na svorkovnicu
XAG1 (pozri obr. 4-27, obr. 4-29).
Obr. 4-29 Pripojenie vonkajšieho prístroja tepelného čerpadla
Pri vypnutí vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla pomocou vypínania predpísaného energetickým roz­vodným podnikom (EVU) sa vnútorný agregát zariade­nia Daikin Altherma EHS(X/H) nevypne (pozri odsek 4.5.18).

4.5.9 Pripojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT1

Obr. 4-25 Položte kabeláž v
pravom kryte telesa.
Obr. 4-27 Vytvorte elektrické pri-
pojenia zadnej strany krytu (pozri odsek 4.5.1).
Obr. 4-26 Namontujte pravý
kryt telesa.
Obr. 4-28 Upevnite kabeláž na
nádrži zásobníka.
Vonkajšie zariadenie tepelného čerpadla Daikin Altherma EHS(X/H) má integrovaný snímač vonkajšej teploty, ktorý sa po­užíva na reguláciu teploty prívodu vedenú poveternostnými pod­mienkami, s funkciou ochrany proti mrazu.
S prídavným snímačom vonkajšej teploty RoCon OT1, ktorý sa inštaluje na severnej strane budovy, možno ďalej optimalizovať reguláciu teploty prívodu podľa poveternostných podmienok.
Ak sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) použije v zbernicovom systéme CAN ako Master ("funkcia termi­nálu" na diaľkové ovládanie ostatných zariadení dáto­vej zbernice), musí sa snímač vonkajšej teploty pripojiť
RoCon OT1 priamo k regulácii RoCon HP Master a nie k diaľkovo ovládanému zariadeniu (modul
okruhu zmiešavača EHS157068, resp. ostatné zdroje tepla).
Miesto upevnenia zvoľte približne v jednej tretine výšky budovy (minimálna vzdialenosť od zeme: 2 m) na najstudenšej strane budovy (sever alebo severovýchod). Vylúčte pritom umiestnenie v blízkosti cudzích zdrojov tepla (komíny, vzduchové šachty), ako aj dopad priameho slnečného žiarenia.
Snímač vonkajšej teploty umiestnite tak, aby bol káblový
vývod orientovaný nadol (zabráni to vzniku vlhkosti).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
31
Page 32
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
Paralelné položenie vedenia snímača a sieťového vedenia vo vnútri inštalačnej rúrky môže viesť k značným poruchám v regulačnej prevádzke zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Vedenie snímača zásadne položte samostatne.
Obr. 4-31 Pripojenie externého spínacieho kontaktu (EXT)
Pripojte snímač vonkajšej teploty k dvojžilovému vedeniu snímača (minimálny prierez 1 mm
Uložte vedenie snímača k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H).
Pripojte vedenie snímača ku konektorovej prípojke J8 na spínacej doske RoCon BM1 (pozri obr. 4-30).
Obr. 4-30 Pripojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT1 k zariadeniu
Daikin Altherma EHS(X/H) (prevádzka ako individuálne rieše­nie, resp. ako Master v jednej dátovej zbernici)
Po pripojení snímača vonkajšej teploty RoCon OT1 k regulácii RoCon HP zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí na­staviť parameter [Outside Config] do polohy "On".
2
).

4.5.10 Pripojenie externého spínacieho kontaktu

Pripojením externého spínacieho kontaktu (obr. 4-31) je možné prepnúť režim prevádzky zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Z dôvodu meniacej sa hodnoty odporu sa prestaví aktuálny druh prevádzky (tab. 4-1). Prestavenie režimu prevádzky je účinné iba dovtedy, pokým je zopnutý externý spínací kontakt.
Režim prevádzky pôsobí na priamy okruh zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H), ako aj na všetky ďalšie vykurovacie okruhy, ktoré sú voliteľne pripojené k tomuto zariadeniu.
Režim prevádzky zobrazený na displeji regulácie sa pritom môže líšiť od režimu prevádzky aktivovaného polohou otočného spínača
Režim prevádzky aktivovaný prostredníctvom externého spína­cieho kontaktu sa zobrazí na displeji regulácie označením "EXT.", za ktorým nasleduje symbol režimu prevádzky (pozri návod na obsluhu regulácie).
Ak sú aktivované špeciálne funkcie, ako napr. "Manual Operation", vstup sa nevyhodnotí.
.
Druh prevádzky Odpor R
Standby < 680 Ω
Heating 1200 Ω
Reducing 1800 Ω
Summer 2700 Ω Automatic 1 4700 Ω Automatic 2 8200 Ω
Tab. 4-1 Hodnoty odporu na vyhodnotenie signálu EXT
Pri hodnotách odporu pre "Automatic 2", sa vstup nezo­hľadní.
UPOZORNENIE K PRIPOJENIU SOLÁRNEHO
ZARIADENIA DAIKIN
V regulácii RoCon HP je integrovaná funkcia [HZU]
(pozri návod na obsluhu regulácie), vďaka ktorej nie je
potrebné spojiť externú prípojku s prípojkou blokova-
cieho kontaktu horáka solárneho zariadenia Daikin.
V
Tolerancia
± 5 %

4.5.11 Externá požiadavka potrieb (EBA)

Pripojením spínacieho kontaktu EBA k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-32) a príslušným nastavením para­metrov v regulácii RoCon HP je možné prostredníctvom ex­terného spínacieho kontaktu vytvoriť požiadavku na teplo. Po zopnutí spínacieho kontaktu sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) prepne do vykurovacej prevádzky. Teplota prívodu sa vyreguluje na teplotu, ktorá je nastavená v parametri [T-Flow Day].
Spínací kontakt EBA má prednosť pred požiadavkou odoslanou prostredníctvom izbového termostatu.
V režime chladenia, Stand-by, ručnej a letnej prevádzke nedo­chádza k vyhodnocovaniu spínacieho kontaktu. Okrem toho nie sú rešpektované hraničné hodnoty vykurovania.
Návod na inštaláciu a použitie
32
Obr. 4-32 Pripojenie spínacieho kontaktu EBA
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 33
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.12 Pripojenie elektrického záložného ohrievača Daikin (EKBUxx)

Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.
Pripojte napájanie pre záložný ohrievač k svorkovnici X1
spínacej dosky RTX-EHS (obr. 4-19) v kryte regulácie zaria­denia Daikin Altherma EHS(X/H).
Zasuňte konektor XBUH1 záložného ohrievača na zadnej
strane krytu regulácie zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Nastavte parameter [Function Heating Rod] na "1" (pozri
návod na obsluhu regulácie RoCon HP).
Variant pripojenia 1
Variant pripojenia 2
A Kabeláž u zákazníka (dodržiavajte podmienky pripojenia špecific-
ké pre danú krajinu – stav konzultujte s kompetentným energetic­kým rozvodným podnikom EVU))!
Obr. 4-33 3-fázová prípojka záložného ohrievača (EKBU9C)
Obr. 4-34 1-fázová prípojka záložného ohrievača (EKBU9C)
(legendu pozri obr. 4-33)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
33
Page 34
4 x Umiestnenie a inštalácia
Variant pripojenia 3
Pri spojení záložného ohrievača s vykurovacím prvkom (EKBU1C/EKBU3C) sa musí nastaviť parameter [Func­tion Heating Rod] = 2.
Obr. 4-35 Spojenie záložného ohrievača s vykurovacím prvkom
(EKBU1C/EKBU3C), (legendu pozri obr. 4-33)

4.5.13 Pripojenie externého zdroja tepla

Na podporu vykurovania alebo ako alternatíva k elektrickému zá­ložnému ohrievaču (pozri odsek 4.5.12) sa môže k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) pripojiť externý zdroj tepla (napr. kotol na plyn alebo na vykurovací olej).
Teplo dodávané z externého zdroja tepla sa musí priviesť k beztlakovej vode v zásobníku teplej vody zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Hydraulické pripojenie vykonajte podľa niektorej z dvoch následne uvedených možností:
a)
b)
– Dodržte pokyny k hydraulickým pripojeniam
(pozri kapitolu 2.4)
– Príklady pre hydraulické pripojenie (pozri kapitolu 9).
Požiadavka externého zdroja tepla sa spína cez relé na spínacej doske RTX-EHS (pozri obr. 4-36). Elektrické pripojenie k zaria­deniu Daikin Altherma EHS(X/H) je možné vykonať nasledujúcim spôsobom;
a)
– Pripojenie ku K3, keď externý zdroj tepla prevezme príp-
– Pripojenie ku K1 a K3, keď sa použijú dva externé zdroje
– Pripojenie k prípojke AUX A (pozri odsek 4.5.17)
po odtlakovaní cez prípojky (prívod Solar a spätný
tok Solar) zásobníka teplej vody alebo
v prípade typov zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H)B… cez integrovaný tlakový solárny výmenník tepla.
Externý zdroj tepla má bezpotenciálové pripojenie spínacieho kontaktu k požiadavke na teplo:
ravu teplej vody a podporu vykurovania (nastavenie para­metra [Function Heating Rod] = 2) alebo
tepla (nastavenie parametra [Function Heating Rod] = 3). K1 pritom spína externý zdroj tepla (napr. kotol na plyn alebo na vykurovací olej) na podporu vykurovania a K3 externý zdroj tepla (EKBUxx) na prípravu teplej vody. alebo
Výstraha! Pri kontakte s poškodeným spojova-
cím káblom záložného ohrievača môže
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, a tým k životu ohrozujúcim zraneniam a popáleninám.
Neopravujte spojovací kábel záložného ohrievača.
Vždy vymeňte kompletný záložný
ohrievač.
b)
Externý zdroj tepla je možné spínať iba prostredníctvom sieťového napätia: Pripojenie (~230 V, maximálne zaťaženie 3 000 W) ku K1 a K3.
Pozor
Nebezpečenstvo napäťových presko­kov.
Prípojky spínacej dosky RTX-EHS sa nesmú súčasne použiť na spínanie sieťového napätia (~230 V) a ochranného nízkeho napätia (SELV = "Safety Extra Low Voltage").
Vhodnú elektrickú prípojku si pozrite v príslušnom návode na inštaláciu externého zdroja tepla.
Pripojte externý zdroj tepla k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-36). Prípojka X1 je vyhotovená v podobe skrutkovej svorky. Pre prípojky X2_1/2/3 sú potrebné izolované ploché nástrčné puzdrá rozmeru 6,3 x 0,8 mm.
Návod na inštaláciu a použitie
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 35
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.14 Pripojenie Daikin izbovéhotermostatu

Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.
K1/2/3
Relé pre záložný ohrievač
L Fáza N Nulový vodič PE Ochranný vodič RTX-EHS
Spínacia doska (záložný ohrievač)
Obr. 4-36 Prípojky na spínacej doske RTX-EHS
X1 Svorkovnica pre sieťové pri-
pojenie záložného ohrievača
X3 Konektorová prípojka vnútor-
nej kabeláže k spínacej do­ske RoCon BM1
Obr. 4-37 Pripojenie k termostatu pripojeného káblom
(RT = Daikin EKRTW)
Obr. 4-38 Pripojenie k bezdrôtovému izbovému termostatu
(RT-E = Daikin EKRTR)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
35
Page 36
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.15 Pripojenie voliteľných systémových komponentovRoCon

Voliteľné zariadenia RoCon musia byť spojené cez 4-žilové ve­denie zbernice CAN so zariadením Daikin Altherma EHS(X/H) (prípojka J13).
Firma Daikin odporúča k tomu tienené vedenia s nasledovnými vlastnosťami:
– Normovanie podľa ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444) – Vonkajší plášť PVC s odolnosťou voči šíreniu plameňov
podľa IEC 60332-1-2
– Až 40 m minimálny prierez 0,75 mm
2
. S narastajúcou dĺžkou
je potrebný väčší prierez vodiča.
Na spojenie vedení zbernice CAN viacerých zariadení RoCon sa môžu použiť bežné odbočnice.
Dávajte pozor na oddelené položenie sieťových vedení, vedení snímačov a dátovej zbernice. Používajte iba káblové kanály s mostíkmi alebo oddelené káblové kanály s odstupom minimálne 2 cm. Kríženia vedení sú dovolené.
V celom systéme RoCon sa môže spojiť maximálne 16 zariadení s celkovou dĺžkou vedenia až 800 m.
Stanica v miestnosti EHS157034
Na diaľkové nastavenie režimov prevádzky a požadovaných teplôt miestnosti z inej miestnosti sa môže pre každý vykurovací okruh pripojiť samostatná stanica v miestnosti EHS157034.
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.
Internetová brána EHS157056
Cez voliteľnú bránu EHS157056 sa môže regulácia pripojiť k in­ternetu. Tým je možné diaľkové ovládanie Daikin Altherma EHS(X/H) prostredníctvom mobilných telefónov (pomocou apli­kácie).
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.

4.5.16 Pripojenie Daikin FWXV(15/20)AVEB

Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.
– Elektricky pripojte zariadenie Daikin FWXV(15/20)AVEB s
nasledujúcim príslušenstvom podľa obr. 4-40 ako prepínací kontakt (vykurovanie/chladenie) na základnom module.
– Pripojte originálny spojovací kábel značky Daikin (HPc-VK-1)
k zariadeniu Daikin Altherma EHSX, aby zariadenie Daikin FWXV(15/20)AVEB prepínalo režim prevádzky (vyku­rovanie/chladenie) spolu so zariadením Daikin Altherma EHSX.
– Príp. zabudujte 2-cestný ventil (2UV) (HPC-RP) do zariade-
nia Daikin FWXV(15/20)AVEB a pripojte ho. Jeho reguláciu nastavte tak, aby sa 2-cestný ventil (2UV) uzavrel, keď nee­xistuje žiadna požiadavka odoslaná z tohto zariadenia.
Prestavenie prevádzkového režimu (vykurovanie/chla­denie) sa môže uskutočniť iba na Daikin Altherma EHS(X/H).
Obr. 4-39 Pripojenie stanice v miestnosti EHS157034
Modul zmiešavača EHS157068
K zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) je možné pripojiť modul zmiešavača EHS157068, ktorý sa obsluhuje pomocou elektro­nickej regulácie RoCon HP.
Pripojenie vedení dátovej zbernice CAN je identické s obr. 4-39 na prípojke J13 Daikin Altherma EHS(X/H).
Tento komponent je priložený k samostatnému návodu, ktorý medzi iným obsahuje pokyny k montáži a pre­vádzke.
Návod na inštaláciu a použitie
36
Obr. 4-40 Pripojenie Daikin FWXV(15/20)AVEB k Daikin Altherma
EHS(X/H)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 37
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.17 Pripojenie spínacích kontaktov (výstupy AUX)

Spínacie kontakty (výstupy AUX) sa môžu použiť pre rôzne funkcie s nastaviteľnými parametrami.
Prepínací kontakt A-A1-A2 sa zopne pri podmienkach nasta­vených v parametri [AUX Fct] (pozri návod na obsluhu regulácie).
Obr. 4-41 Pripojenie spínací kontakt (AUX-výstup)
"núteného vypnutia". Po opätovnom vyslaní signálu sa bez­potenciálový spínací kontakt S2S zopne a zariadenie pokra­čuje vo svojej prevádzke.
b) Pri vyhotovení v podobe zopnutého spínacieho kontaktu
sa musí nastaviť parameter [HT/NT Contact] = 0. Keď energetický rozvodný podnik vyšle nízkotarifný signál, spínací kontakt S2S sa zopne. Zariadenie sa prepne do stavu "núteného vypnutia". Po opätovnom vyslaní signálu sa bez­potenciálový spínací kontakt S2S otvorí a zariadenie pokra­čuje vo svojej prevádzke.
[HT/NT Contact] = 1 [HT/NT Contact] = 0
Relé použité podľa variantu 2 (spínaný výkon > 15 W) musia byť vhodné pre 100 % dobu spínania.
Prepínací kontakt A-A1-A2 sa môže použiť napr. na ovládanie zdrojov tepla v bivalentných vykurovacích zariadeniach pozostá­vajúcich zo zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) a vykurova­cieho kotla na vykurovací olej či plyn. Príklady pre hydraulické napojenie systému sú uvedené v kapitole 9.

4.5.18 Nízkotarifná sieťová prípojka (HT/NT)

Ak sa vonkajšie zariadenie pripojí k nízkotarifnej sieťovej prí­pojke, musí sa bezpotenciálový spínací kontaktS2S prijímača, ktorý vyhodnocuje nízkotarifný vstupný signál z podniku na distri­búciu elektriny, pripojiť ku konektoru J8, pripojeniu EVU na spínacej doske RoCon BM1(pozri obr. 4-42).
Pri nastavení parametra [HT/NT Function] > 0 sa počas dôb ur­čených pre vysokú tarifu určité systémové komponenty vypnú (pozri návod na obsluhu regulácie).
Zvyčajné sú nasledujúce typy nízkotarifného sieťového pripo­jenia:
– Typ 1: Pri tomto druhu nízkotarifného sieťového pripoje-
nia sa zásobovanie vonkajšieho agregátu tepelného čer­padla elektrickým prúdom nepreruší.
– Typ 2: Pri tomto druhu nízkotarifného sieťového pripoje-
nia sa zásobovanie vonkajšieho agregátu tepelného čer­padla elektrickým prúdom preruší po určitom časovom úseku.
– Typ 3: Pri tomto druhu nízkotarifného sieťového pripoje-
nia sa zásobovanie vonkajšieho agregátu tepelného čer­padla elektrickým prúdom preruší okamžite.
1 Sieťová pripojovacia skriňa pre nízkotarifné sieťové pripojenie 2 Príjemca na vyhodnotenie signálu riadenia HT/NT 3 Napájanie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla elektrickým
prúdom (pozri návod na inštaláciu patriaci k vonkajšiemu agregátu tepelného čerpadla)
4 Bezpotenciálový spínací kontakt pre vnútorný agregát tepelného
čerpadla
Obr. 4-42 Pripojenie spínacieho kontaktu HT/NT
Bezpotenciálový spínací kontakt S2S môže byť vyhotovený v podobe rozpojovacieho alebo zopnutého spínacieho kon-
taktu. a) Pri vyhotovení v podobe rozpojovacieho spínacieho kon-
taktu sa musí nastaviť parameter [HT/NT Contact] = 1. Keď energetický rozvodný podnik vyšle nízkotarifný signál, spínací kontakt S2S sa otvorí. Zariadenie sa prepne do stavu
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
37
Page 38
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.5.19 Pripojenie inteligentných regulátorov (Smart Grid - SG)

Len čo je funkcia Smart Grid aktívna, automaticky sa deaktivuje funkcia HT/NT. V závislosti od hodnoty parametra [Mode SG] sa tepelné čerpadlo prevádzkuje rôznym spôsobom (pozri návod na
Hneď po aktivácii funkcie cez parameter [SMART GRID] = 1
obsluhu regulácie).
(pozri návod na obsluhu regulácie), v závislosti od signálu ener­getického rozvodného podniku, sa tepelné čerpadlo uvedie do režimu Stand-by, normálnej prevádzky alebo prevádzky s vyš­šími teplotami.
Na to musia byť pripojené bezpotenciálové spínacie kontakty SG1/SG2 inteligentného regulátora ku konektoru J8, prípojky Smart Grid a EVU k spínacej doske RoCon BM1 (pozri obr. 4-43).
Obr. 4-43 Pripojenie Smart Grid

4.5.20 Symboly a označenie legendy k pripájacím schémam a schémam zapojenia

Symboly Vysvetlenie Symboly Vysvetlenie
Bezpečnostné uzemnenie
Uzemnenie bez vonkajšieho napätia Tlačidlo
Pripojovacia svorka DIP-spínač
Konektorové pripojenie Voliteľná stavebná časť
Externá kabeláž (počet samostatných žíl a sie­ťové napätie sú tiež čiastočne uvedené.)
Svorkovnica Spojenie konektor-puzdro
2-žilová kabeláž (netienená) 3-žilová kabeláž (netienená)
4-žilová kabeláž (netienená) 5-žilová kabeláž (netienená)
6-žilová kabeláž (netienená) Odclonená kabeláž (príkl. 3-žilová)
Tab. 4-2 Vysvetlenia symbolov pre plány pripojenia a schémy zapojenia
Návod na inštaláciu a použitie
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 39
4 x Umiestnenie a inštalácia
Značky v legende
Krátke
označenie
ERLQ EHS(X/H) Vnútorný agregát tepelného čerpadla FLS Snímač prietoku (t
3UVB1
Vonkajší agregát tepelného čerpadla FU1 Poistka 250 V T 3,15 A (A1P)
3-cestný prepínací ventil (vnútorný okruh tepel­ného zdroja)
3UV DHW 3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie) HT/NT Spínací kontakt pre nízkotarifné sieťové pripojenie
A1P
Spínacia doska (základná regulácia tepelného čer-
padla) X1A Konektorová prípojka k TRA1 (230 V) P X2A Konektorová prípojka k TRA1 (12 V) PWM Pripojenie čerpadla (signál PWM)
X3A
Konektorová prípojka internej kabeláže (premosťo-
vací konektor) X4A Konektorová prípojka k J3 z RoCon BM1 RoCon B1 Ovládací diel regulácie
Konektorová prípojka snímača teploty na
prívode t
V1
Konektorová prípojka snímača teploty na
prívode t
V, BH
Konektorová prípojka snímač teploty
(kvapalná strana chladiaceho média) t
Konektorová prípojka snímača teploty spätného
toku t
R2
Konektorová prípojka snímača teploty
zásobníka t
A1P
X5A
X6A
X7A
X8A
X9A
X18A Konektorová prípojka k J11 z RoCon BM1 J5 Konektorová prípojka snímača tlaku X19A Konektorová prípojka k XAG1 + J10 z RoCon BM1 J6 Konektorová prípojka sieťové napätie
X21A
Konektorová prípojka internej kabeláže (premosťo-
vací konektor)
AUX Výstupy spínacích kontaktov (A-A1-A2) + (B-B1) EKBUxx Záložný ohrievač Konektorová prípojka EBA
DS Snímač tlaku
EBA Spínací kontakt pre externé požiadavky potrieb
EXT
Spínací kontakt pre externé prepínanie režimov
prevádzky
F1 Poistka 250 V T 2 A (RoCon BM1)
Tab. 4-3 Značky v legende k pripájacím schémam a schémam zapojenia – časť 1
Vysvetlenie Krátke
L2
DHW2
Vysvetlenie
označenie
/ V1)
R1
Spojovací kábel medzi zariadením Daikin Altherma
HPc-VK-1
EHS(X/H)B… (s funkciou chladenia) a FWXV(15/20)AVEB
P
Z
RJ45 CAN
Obehové čerpadlo vykurovania (vo vnútri zariade­nia)
Obehové čerpadlo
Konektorová prípojka (Rocon BM1) vnútornej kabeláže (k RoCon B1)
RoCon BM1 Spínacia doska (základný modul regulácie)
J1
Konektorová prípojka obehového čerpadla vykuro­vania P
J2 Konektorová prípojka 3UVB1
J3 Konektorová prípojka spínacích kontaktov AUX
J4 Konektorová prípojka – neobsadená
J7
RoCon BM1
Konektorová prípojka PWM – signál pre obehové čerpadlo vykurovania P
Konektorová prípojka EXT
Konektorová prípojka Smart Grid spínacieho kon­taktu EVU
J8
Konektorová prípojka snímača vonkajšej teploty t
AU
Konektorová prípojka snímača teploty zásobníka t
DHW1
Konektorová prípojka HT/NT spínacieho kontaktu VU
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
39
Page 40
4 x Umiestnenie a inštalácia
Značky v legende
Krátke
označenie
J9 Konektorová prípojka FLS (tR1/ V1) SG
J10
J11
Konektorová prípojka vnútornej kabeláže k X19A (A1P)
Konektorová prípojka vnútornej kabeláže k X18A (A1P)
J12 Konektorová prípojka 3UV DHW t
J13
Konektorová prípojka systémovej zbernice (napr. stanica v miestnosti)
RoCon BM1
J14 Konektorová prípojka obehového čerpadla P
J15
J16
Konektorová prípojka internej kabeláže (premosťo- vací konektor)
Konektorová prípojka izbového termostatu (EKRTR/EKRTW)
EHS157068 Modul zmiešavača t
EHS157034 Stanica v miestnosti V1 Snímač prietoku (FLS – RoCon BM1) Chladiaci
výkon
Výstup stavu pre režim prevádzky "Cooling" XAG1
RT Izbový termostat (EKRTW) XBUH1
RT-E Prijímač pre bezdrôtový izbový termostat (EKRTR) X2M6 Svorka spojovacieho kábla HPc-VK-1 RTX-EHS Spínacia doska (záložný ohrievač) X2M7 Svorka spojovacieho kábla HPc-VK-1
K1 Relé 1 pre záložný ohrievač X11M Svorkovnica v FWXV(15/20)AVEB K2 Relé 2 pre záložný ohrievač K3 Relé 3 pre záložný ohrievač
X1
RTX-EHS
X3
Tab. 4-4 Značky v legende k pripájacím schémam a schémam zapojenia – časť 2
Svorkovnica pre sieťové pripojenie záložného ohrievača
Konektorová prípojka vnútornej kabeláže J17 (RoCon BM1)
Vysvetlenie Krátke
označenie
TRA1 Transformátor
t
AU
DHW1
t
DHW2
t
Z
R1
t
R2
t
V1
V, BH
Vysvetlenie
Spínací kontakt pre Smart Grid (inteligentné sie­ťové pripojenie)
Snímač vonkajšej teploty (RoCon OT1)
Snímač teploty zásobníka 1 (RoCon BM1)
Snímač teploty zásobníka 2 (A1P)
Snímač teploty spätného toku 1 (FLS – RoCon BM1)
Snímač teploty spätného toku 2 (A1P)
Snímač teploty na prívode 1 (A1P)
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača (A1P)
Konektorová prípojka vonkajšieho prístroja tepel­ného čerpadla
Konektorová prípojka záložného ohrievača (EKBUxx)
Návod na inštaláciu a použitie
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 41
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.6 Položenie vedení chladiaceho média

Skontrolujte, či je potrebný olejový záchytný oblúk. – Potrebné v prípade, keď zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie je nainštalované prízemne k vonkajšiemu agregátu tepelného čerpadla (obr. 4-44, H
– Minimálne jeden olejový záchytný oblúk sa musí inštalo-
vať na každých 10 m výškového rozdielu (obr. 4-44, H = vzdialenosť od jedného olejového záchytného oblúka k druhému olejovému záchytnému oblúku).
– Olejový záchytný oblúk je potrebný iba v plynovom
vedení.
Vedenia ukladajte použitím ohýbačky a v dostatočnej vzdia­lenosti od elektrických vedení.
Spájkovanie na vedeniach len s malým prietokom dusíka (je povolené len tvrdé spájkovanie).
Tepelnú izoláciu pripevnite k spojovacím miestam až po uvedení do prevádzky (z dôvodu vyhľadania netesností).
Vytvorte obrubové pripojenia a pripojte na agregáty (
rešpektujte uťahovací moment, pozri kapitola 10.3
"Uťahovacie momenty").
≥ 10 m).
O

4.7 Tlaková skúška a naplnenie okruhu chladiaceho média

NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Dôležité informácie týkajúce sa pou­žitého chladiaceho média.
Celý systém tepelného čerpadla ob­sahuje chladiace médium s fluórizo­vanými skle-níkovými plynmi, ktoré pri uvoľňovaní poškodzujú životné pro­stredie.
Typ chladiaceho média: R410A Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(Potenciál globálneho otepľovania)
Celkové plniace množstvo chladiaceho média zaznačte na dodanej etikete na vonkajšom agregáte tepelného čerpadla (pokyny si pozrite v návode na inštaláciu vonkajšieho agregátu tepelného
čerpadla).
Chladiace médium nikdy nenechajte
uniknúť do atmosféry – vždy ho odsajte pomocou vhodného recyk­lačného zariadenia a recyklujte ho.
A Vonkajší agregát tepelného čerpadla (ERLQ) B Daikin Altherma EHS(X/H) C Plynové vedenie D Kvapalinové vedenie E Olejový záchytný oblúk H Výška k 1. zadržiavaču oleja (max. 10 m) HOVýškový rozdiel medzi vonkajším agregátom tepelného čerpadla
a vnútorným agregátom tepelného čerpadla.
Obr. 4-44 Olejový záchytný oblúk vedenia chladiaceho prostriedku
Vykonajte tlakovú skúšku s dusíkom. – Použite dusík 4.0 alebo vyšší. – Maximálne 40 bar.
Po úspešnom hľadaní netesností vypustite dusík bez zvyšku.
Vákuujte vedenia.
– Tlak, ktorý je potrebné dosiahnuť: 1 mbar absolútne. – Čas: aspoň 1 h
Skontrolujte, či je na základné plnenie potrebné dodatočné chladiace médium a príp. naplňte.
Úplne otvorte uzatváracie ventily na vonkajšom prístroji a ľahko dotiahnite.
Opätovne namontujte čiapočky ventilov.
Skontrolujte, či sú snímače teploty zásobníka t
umiestnené v hĺbke 80 cm.
DHW1
a t
DHW2
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
41
Page 42
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.8 Naplnenie zariadenia vodou

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) naplňte až po ukončení všetkých inštalačných prác v následne uvedenom poradí.

4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavenie manometra

Dodržiavajte pokyny k pripojeniu vody a ku kvalite vody v súlade s odsekom
Pred prvým naplnením zariadenia sa musí nastaviť správne označenie minimálneho tlaku na manometri inštalovanom u zákazníka:
Priezor manometra natočte tak, aby označenie
minimálneho tlaku zodpovedalo výške zariadenia +2 (1
m vodný stĺpec = 0,1 bar).

4.8.2 Naplnenie výmenníka teplej vody

Otvorte uzatváraciu armatúru prívodu studenej vody.
Otvorte miesta odberu teplej vody, aby mohlo byť nastavené pokiaľ možné veľké množstvo nalievania.
Po vypustení vody z miest odberu ešte neprerušujte prítok
studenej vody, aby sa výmenník tepla úplne odvzdušnil a príp. sa vyplavili nečistoty alebo usadeniny.
4.4.
m

4.8.3 Naplnenie nádrže zásobníka

pozri kapitola 7.3.

4.8.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia

pozri kapitola 7.4.
Návod na inštaláciu a použitie
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 43

5 Uvedenie do prevádzky

5 x Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA!
Daikin Altherma EHS(X/H) uvedený ne­odborne do prevádzky môže ohroziť život a zdravie osôb a byť ovplyvnený vo svojej funkcii.
Uvedenie Daikin Altherma EHS(X/H) do prevádzky iba prostredníctvom autorizovaných a vyškolených odbor­níkov na vykurovanie.
POZOR!
Daikin Altherma EHS(X/H) uvedený ne­odborne do prevádzky môže viesť k vecným škodám a škodám na životnom prostredí.
Na zabránenie vzniku splodín korózie a usadenín dodržiavajte príslušné technické predpisy. Minimálne požia­davky kladené na kvalitu plniacej a doplňovacej vody: – Tvrdosť vody (vápnik a horčík,
vypočítaný ako uhličitan vápenatý): 3 mmol/l
– Vodivosť: 1 500
(ideálne 100) μS/cm – Chlorid: 250 mg/l – Sulfát: 250 mg/l – Hodnota pH (vykurovacia voda):
6,5 – 8,5.
Kvalita pitnej vody musí zodpovedať smernici EÚ 98/83 EC a regionálne platným predpisom.
Počas prevádzky systému sa musí v pravidelných intervaloch kontrolovať tlak vody. Dodatočná regulácia prípadne po doplnení

5.1 Prvé uvedenie do prevádzky

Dôkladne si prečítajte kapitolu 2.4 ešte predtým, ako začnete vykonávať pracovné kroky.
Potom, čo bolo zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) inšta­lované a úplne pripojené, musí ho odborný personál jednorazovo prispôsobiť inštalačnému okoliu (konfigurácia).
Po ukončení tejto konfigurácie je zariadenie pripravené na pre­vádzku a prevádzkovateľ môže na ňom vykonať ďalšie osobné nastavenia.
Odborník na vykurovanie musí poučiť prevádzkovateľa, vypra­covať protokol uvedenia do prevádzky a vyplniť prevádzkovú prí­ručku.
Nastavenia voliteľných komponentov, ako je izbový termostat alebo solárne zariadenie značky Daikin, sa musia vykonať priamo na príslušných komponentoch.

5.1.1 Predpoklady

– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je úplne pripojené. – Systém chladiaceho média je odvzdušnený a je naplnený
predpís aným množstvom chladiaceho média.
– Vykurovacie zariadenie a zariadenie teplej vody sú naplnené
a napĺňané pod správnym tlakom (pozri kapitolu 7.4).
– Nádoba zásobníka je naplnená až po preplnenie (pozri
kapitolu 7.3). – Voliteľné príslušenstvo je zabudované a pripojené. – Regulačné ventily vykurovacieho zariadenia sú otvorené.

5.1.2 Spustenie zariadenia

Zapnite napájanie k Daikin Altherma EHS(X/H).
Po spúšťacej fáze sa zobrazí výber pre jazyk obsluhy.
Otočným tlačidlom zvoľte želaný jazyk obsluhy.
Jazyk obsluhy sa môže kedykoľvek znova zmeniť.
Voľbu potvrďte krátkym stlačením otočného tlačidla.
Načíta sa Basic Configuration zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H).
Zobrazí sa oznámenie "Starting Up".
Zobrazí sa oznámenie "Initialization".
Zobrazí sa štandardné zobrazenie aktuálnej polohy otoč-
ného spínača.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
43
Page 44
5 x Uvedenie do prevádzky

5.1.3 Nastavenie parametrov uvedenia do prevádzky

Na nastavenie parametrov pre uvedenie do prevádzky musí byť odborník na vykurovanie prihlásený v regulácii.
Prihlásenie odborníka
Configuration
Access Rights
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Obr. 5-1 Zadanie kódu odborníka
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
Nastavte potrebné parametre pre uvedenie do prevádzky. Venujte pritom pozornosť dodanému "Kontrolnému zoznamu pre uvedenie do prevádzky" a vyplňte ho. – Vysvetlenie prevádzkových parametrov, pozri návod
na obsluhu regulácie.
– Hodnoty nastavení zaznamenajte do zodpovedajúcej
tabuľky uvedenej v kapitole "Poznámky" v návode na obsluhu regulácie.
V prípade potreby aktivujte ochranu proti legionelám (parameter [Anti-Legionella day]).
Pri pripojenom snímači vonkajšej teploty RoCon OT1 nastavte parameter [Outside Config] na "On".
Nastavte ďalšie parametre pre uvedenie do prevádzky v súlade s požiadavkou zariadenia na regulácii zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Obr. 5-2 Nastavenie parametrov pre uvedenie do prevádzky
Setup
Language
Date

5.1.4 Odvzdušnenie hydrauliky

Ak teplota v zásobníku klesne pod určité minimálne hodnoty, bezpečnostné nastavenia Daikin Altherma EHS(X/H) znemožnia prevádzku tepelného čerpadla pri nízkych vonkajších teplotách: – Vonkajšia teplota < -2 °C, minimálna teplota
zásobníka = 30 °C.
Vonkajšia teplota < 12 °C, minimálna teplota
zásobníka = 23 °C.
Bez záložného ohrievača: Voda v zásobníku sa musí zohriať externým prídavným ohrievačom na potrebnú minimálnu teplotu zásobníka.
So záložným ohrievačom (EKBUxx): Pri vonkajšej teplote < 12 °C a teplote zásobníka < 35 °C sa automaticky zapína záložný ohrievač (EKBUxx), aby zohrial vodu v zásobníku najmenej na 35 °C.
Ak chcete proces nahrievania záložným ohrie­vačom urýchliť, dočasne nastavte
– Parameter [Function Heating Rod] = "1" – Parameter [Power DHW] na maximálnu hod-
notu záložného ohrievača.
– Nastavte otočný spínač na druh prevádzky
a parameter [1x Hot Water] nastavte na "On". Po vykonanom nahriatí opäť nastavte parame­ter do polohy "Off".
Návod na inštaláciu a použitie
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 45
5 x Uvedenie do prevádzky
Zabezpečte, aby bol uzáver automatického odvzdušňovača (
obr. 5-3, poz. A) otvorený.
A
Obr. 5-3 Uzáver automatického odvzdušňovača
● K manuálnemu odvzdušňovaciemu ventilu (obr. 5-4, poz. B) pripojte hadicu a natočte ju smerom od zariadenia. Otvorte ventil do takej miery, aby začala vytekať voda.
K druhému manuálnemu odvzdušňovaciemu ventilu (obr. 5-4, poz. C) pripojte hadicu a otvorte ho do takej miery, aby začala vytekať voda.
Aktivujte funkciu odvzdušnenia (pozri FA RoCon HP).
Aktivovaním Air Purge spustí regulácia RoCon HP program s pevne definovaným priebehom s prevádzkou štart – stop integro­vaného obehového čerpadla vykurovania, ako aj rôzne polohy 3-cestných prepínacích ventilov, integrovaných v zariadení Daikin Altherma EHS(X/H).
Prítomný vzduch môže počas funkcie odvzdušňovania unikať cez automatický odvzdušňovací ventil a hydraulický okruh pri­pojený k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) sa odvzdušní.
Aktivovanie tejto funkcie nenahradzuje správne odvzdušnenie vykurovacieho okruhu.
Pred aktivovaním tejto funkcie musí byť vykurovací okruh úplne naplnený.
Skontrolujte tlak vody a prípadne doplňte vodu (pozri kapitolu 7.4).
Proces odvzdušňovania, kontroly a dopĺňania opakujte dovtedy, pokým:
a) nedôjde k úplnému odvzdušneniu. b) nedôjde k vytvoreniu dostatočného tlaku vody.

5.1.5 Kontrola minimálneho prietoku

Minimálny prietok sa musí kontrolovať pri uzavretom vyku­rovacom okruhu.
Pri príliš nízkom minimálnom prietoku môže dôjsť k chybovému hláseniu a odpojeniu vykurovacieho zaria­denia.
Ak minimálny prietok nie je dostatočný, môže: – sa v obehovom čerpadle nachádzať vzduch.
Odvzdušnite obehové čerpadlo.
–byť pohon 3-cestných prepínacích ventilov
(3UVB1/3UV DHW) poškodený.
Skontrolujte funkciu pohonov ventilov, príp.
vymeňte pohon ventilov.
Zatvorte ventily a servopohony všetkých pripojených rozdeľo-
vacích okruhov tepla.
Nastavte režim prevádzky "Heating" na regulácii zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Odčítajte informačný parameter [Flow Rate].
Prietok musí byť minimálne 600 l/h (pozri návod na
obsluhu regulácie).
Regulácia zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) nepretržite monitoruje prietok vnútorného okruhu tepel­ného zdroja. V závislosti od aktívneho režimu pre­vádzky sú potrebné rôzne minimálne hodnoty prietoku:
– Režim prevádzky "Heating": 600 l/h – Režim prevádzky "Cooling": 840 l/h – Aktívna automatická funkcia odmrazovania (
):
1 020 l/h
Ak by došlo pri prietoku vyššom ako 600 l/h k zobra­zeniu chybového hlásenia súvisiaceho s nedosta­točným minimálnym prietokom, v aktívnom režime pre­vádzky skontrolujte skutočný prietok a odstráňte možnú príčinu poruchy.
5.1.6 Nastavenie parametra Screed Program
(iba v prípade potreby)
Pri programe Screed Program dochádza k regulácii teploty prívodu v súlade s prednastaveným profilom teploty.
Ďalšie informácie o programe Screed Program, jeho aktivácii a priebehu si pozrite v návode na obsluhu regulácie.
Po skončení programu Screed Program pracuje regulácia RoCon HP naďalej v predtým nastavenom režime prevádzky. Pokiaľ nie je vopred konfigurovaný, sú potrebné potom ešte na­sledovné dodatočné práce.
a) Pri pripojení bez stanice v miestnosti EHS157034:
Nastavte vykurovaciu krivku resp. želanú teplotu prívodu.
b) Pri pripojení so stanicou v miestnosti EHS157034:
Aktivovanie stanice v miestnosti.
Nastavte vykurovaciu krivku resp. želanú teplotu prívodu.
Príp. aktivujte parameter [Room Influence] a nastavte požadovanú teplotu v miestnosti.
Obr. 5-4 Manuálne odvzdušňovacie ventily
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
45
Page 46
5 x Uvedenie do prevádzky

5.2 Opätovné uvedenie do prevádzky

5.2.1 Predpoklady

POZOR!
Uvedenie do prevádzky pri mraze môže viesť k škodám na celkovom vykuro­vacom zariadení.
Uvedenie do prevádzky realizujte pri teplotách pod 0 °C len pri zabez­pečení minimálnej teploty vody 5 °C vo vykurovacom zariadení a v nádrži zásobníka.
Daikin neodporúča počas extrémnych mrazov uvádzať zariadenie do pre­vádzky.
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je úplne pripojené. – Systém chladiaceho média je odvzdušnený a je naplnený
predpísaným množstvom chladiaceho média.
– Vykurovacie zariadenie a zariadenie teplej vody sú naplnené
a napĺňané pod správnym tlakom (pozri kapitolu 7.4).
– Nádoba zásobníka je naplnená až po preplnenie (pozri
kapitolu 7.3).
1. Skontrolujte pripojenie studenej vody a príp. naplňte
výmenník tepla na pitnú vodu.
2. Zapnite napájanie k Daikin Altherma EHS(X/H).
3. Počkajte na fázu štartu.
4. Po ukončení štartovacej fázy vo vykurovacej prevádzke
odvzdušnite vykurovacie zariadenie, skontrolujte tlak v zariadení a príp. ho nastavte (max. 3 bar, pozri kapitolu 7.4).
5. Vykonajte kontrolu tesnosti pohľadom na všetkých miestach
spojov v dome. Objavené netesnosti pritom odborne utesnite.
6. Otočný spínač na regulácii nastavte na želaný druh
prevádzky.
7. Pri pripojenom solárnom zariadení Daikin
prevádzky podľa dodaného návodu. Po vypnutí solárneho zariadenia Daikin vyrovnávacom zásobníku.
opätovne skontrolujte stav hladiny vo
uveďte toto do

5.2.2 Uvedenie do prevádzky

Ak teplota v zásobníku klesne pod určité minimálne hodnoty, bezpečnostné nastavenia Daikin Altherma EHS(X/H) znemožnia prevádzku tepelného čerpadla pri nízkych vonkajších teplotách: – Vonkajšia teplota < -2 °C, minimálna teplota
zásobníka = 30 °C.
Vonkajšia teplota < 12 °C, minimálna teplota
zásobníka = 23 °C.
Bez záložného ohrievača: Voda v zásobníku sa musí zohriať externým prídavným ohrievačom na potrebnú minimálnu teplotu zásobníka.
So záložným ohrievačom (EKBUxx): Pri vonkajšej teplote < 12 °C a teplote zásobníka < 35 °C sa automaticky zapína záložný ohrievač (EKBUxx), aby zohrial vodu v zásobníku najmenej na 35 °C.
Ak chcete proces nahrievania záložným ohrie­vačom urýchliť, dočasne nastavte
– Parameter [Function Heating Rod] = "1" – Parameter [Power DHW] na maximálnu hod-
notu záložného ohrievača.
– Nastavte otočný spínač na druh prevádzky
a parameter [1x Hot Water] nastavte na "On". Po vykonanom nahriatí opäť nastavte parame­ter do polohy "Off".
Návod na inštaláciu a použitie
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 47

6 Vyradenie z prevádzky

6 x Vyradenie z prevádzky
VÝSTRAHA!
Pri otvorení solárnej prípojky spätného toku, ako aj prípojok vykurovania a teplej vody hrozí nebezpečenstvo popálenia a zaplavenia unikajúcou horúcou vodou.
Nádrž zásobníka, resp. vykurovacie zariadenie vyprázdnite iba: –keď sú dostatočne dlhú dobu vyc-
hladnuté,
– s použitím vhodného zariadenia na
bezpečné odvedenie, resp. zachy­tenie, unikajúcej vody,
– s použitím vhodného ochranného
odevu.

6.1 Dočasné odstavenie

POZOR!
Odstavené vykurovacie zariadenie môže počas mrazu zamrznúť a tým sa môže poškodiť.
Ak trvá nebezpečenstvo mrazu pri neistom zásobovaní el. energiou len niekoľko dní, môže sa na základe veľmi dobrej tepelnej izolácie upustiť od vyprázdnenia vody zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H), ak sa bude teplota zásobníka pravidelne sledovať a neklesne pod +3 °C.
Týmto však nie je zabezpečená protimrazová ochrana pre pripojený systém rozvodu tepla!

6.1.1 Vyprázdnenie nádrže zásobníka

Daikin Altherma EHS(X/H) odpojiť od zásobovania elektrickým prúdom.
Pripojte odtokovú hadicu k plniacej prípojke KFE (príslu- šenstvo KFE BA) (obr. 6-1, poz. A) a druhý koniec položte k
odtokovému miestu nachádzajúcemu sa minimálne na podlahe alebo nižšie.
Ak nie je k dispozícii žiadna plniaca prípojka KFE, môže sa alternatívne demontovať a použiť pripo­jovací kus (obr. 6-1 poz. C) z bezpečnostného prietoku (obr. 6-1, poz. B).
Tento sa musí po vyprázdnení spätne namontovať ešte predtým, než sa vykurovacie zariadenie opäť uvedie do prevádzky.
V prípade nebezpečenstva mrazu vyprázdnite vodu z vykurovacieho zariadenia.
Pri vyprázdnenom vykurovacom systéme sa musí pri nebezpečenstve mrazu zabezpečiť napájanie a externý hlavný vypínač musí zostať zapnutý.
Ak zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) nie je pre dlhší čas po­trebné, môže sa dočasne odstaviť.
Spoločnosť Daikin však odporúča neodpájať zariadenie od záso­bovania elektrickým prúdom, ale uviesť ho len do prevádzky v po­hotovostnom režime "Stand-by" (pozri návod na obsluhu regu­lácie).
Zariadenie je chránené pred mrazom vtedy, ak sú aktívne funkcie čerpadiel a ochranné funkcie ventilov.
Ak nie je možné v prípade nebezpečenstva mrazu zaručiť zásobovanie el. energiou, musí sa – zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) úplne vyprázdniť zo
strany vody alebo
– vykonať vhodné opatrenia proti zamrznutiu pre pripojené
vykurovacie zariadenie a zásobník na teplú vodu (napríklad vyprázdnenie).
Obr. 6-1 Montáž vypúšťacej hadi-ceVoliteľné: Demontáž pripájacieho
kusu z bezpečnostného prietoku
A Plniaca prípojka KFE (príslu-
šenstvo KFE BA)
B Bezpečnostný prietok C Pripájací kus hadice pre bez-
pečnostný prietok
D Upínací diel
Tab. 6-1 Legenda k obr. 6-1 až obr. 6-6
E Závitový diel F Uzatváracia zátka G Uhlový ventil X Sedlo ventilu
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
47
Page 48
6 x Vyradenie z prevádzky
Bez solárneho zariadenia
Odoberte kryciu clonu z plniacej a vyprázdňovacej prípojky.
E
Pri použití plniacej
prípojky KFE (príslu­šenstvo KFE BA):
Odoberte kryciu clonu z držadla a vyskrutkuje závi­tový diel (obr. 6-2, poz. E) z nádrže zásobníka.
Obr. 6-2 Vyskrutkovanie závito-
vého dielu
Zasuňte plniacu prípojku KFE do závitového dielu (obr. 6-3,
poz. E) a zaistite ju upínacím dielom (obr. 6-3, poz. D).
Pod plniacu a vyprázdňovaciu prípojku postavte vhodnú zbernú nádobu.
Na plniacej a vyprázdňovacej prípojke vyskrutkujte závitový diel (obr. 6-4, poz. E) a odstráňte uzatváraciu zátku (obr. 6-4, poz. F) a ihneď opäť zaskrutkujte predmontovanú závitovú vložku s plniacou prípojkou KFE do (obr. 6-4) plniacej a
vyprázdňovacej prípojky.
POZOR!
Iba pri solárnom zariadení
Uhol nastavenia jadra uhlového ventilu zvoľte tak, aby bola cesta k zaslepovacej zátke uzavretá (obr. 6-5).
Podložte vhodnú zbernú nádobu a odstráňte zaslepovaciu zátku z uhlového ventilu (obr. 6-5).
Po odstránení uzatváracej zátky vy­tečie zo zásobníka veľký prúd vody.
E
D (A)
A
Obr. 6-3 Kompletizácia plniacej
prípojky KFE
Otvorte kohút KFE na plniacej prípojke KFE a vypustite
vodu z nádrže zásobníka.
Obr. 6-4 Zaskrutkovanie plniacej
prípojky KFE do plniacej a vyprázdňovacej prí­pojky
Obr. 6-5 Zatvorte uhlový ventil a vyberte zaslepovaciu zátku
Zasuňte plniacu prípojku KFE do uhlového ventilu a
zaistite ju pridržiavacou svorkou (obr. 6-6).
Obr. 6-6 Montáž plniacej prípojky
KFE do uhlového ventilu
Otvorte kohút KFE na plniacej prípojke KFE.
Jadro uhlového ventilu nastavte tak, aby bola cesta do vypúš- ťacej hadice otvorená (pozri aj obr. 6-5) a vypustite obsah
zásobníka.
6.1.2 Vyprázdnenie vykurovacieho okruhu a okruhu
teplej vody
Pripojte odtokovú hadicu ku kohútu KFE zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Otvorte kohút KFE na Daikin Altherma EHS(X/H).
Vypustite vykurovací okruh a okruh teplej vody.
Odpojte prívod a spiatočku vykurovania ako aj prítok studenej
a odtok teplej vody od Daikin Altherma EHS(X/H).
Pripojte vypúšťaciu hadicu vždy na prívod a spiatočku vykurovania ako aj prítok studenej a odtok teplej vody tak, aby sa otvor hadice nachádzal tesne nach podlahou.
Vyprázdnite jednotlivé výmenníky tepla po sebe podľa princípu nasávania.
Návod na inštaláciu a použitie
48
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 49
6 x Vyradenie z prevádzky

6.2 Definitívne odstavenie

VÝSTRAHA!
Neodborne demontované chladiace za­riadenia (tepelné čerpadlá), klimatické zariadenia a vykurovacie prístroje môžu ohroziť život a zdravie osôb a môžu pri opätovnom uvedení do prevádzky môžu mať zhoršenú funkciu.
Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) (ako napr. demontáž konštrukčných dielov, dočasné alebo definitívne odstavenie zariadenia) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj odborných kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykuro-
vanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú
na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimati­začných zariadení ako aj tepelných
čerpadiel.
Výstrahy a bezpečnostné pokyny v
návode na inštaláciu k prácam na systéme chladiaceho média sa musia bezpodmienečne zohľadniť.
Definitívne odstavenie môže byť potrebné ak – je zariadenie poškodené a bude demontované a likvidované. – sú súčiastky zariadenia poškodené a budú demontované a
vymenené.
– sa zariadenie, príp. časti zariadenia demontujú a na inom
mieste sa zase namontujú.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je konštruované tak jedno­ducho z pohľadu montáže a ekologicky z pohľadu okolia, že sa hore uvedené činnosti môžu realizovať efektívne a ekologicky.
Pri preložení stanoviska alebo výmene konštrukčných dielov zariadenia chladiaceho média v potrubnom systéme:
Prečerpajte chladiace médium späť do vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla (pozri návod na inštaláciu a obsluhu príslušného vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla).
POZOR!
Chladiace médium unikajúce zo zariade­nia trvalo poškodzuje prírodu.
Zmiešaním rôznych druhov chladiaceho média môžu vzniknúť nebezpečné toxické plynné zmesi. Pri zmiešaní s olejmi môže pri unikajúcom chladiacom médiu dôjsť ku kontaminácii pôdy.
Chladiace médium nikdy nenechajte uniknúť do atmosféry – vždy ho odsajte pomocou vhodného recyk­lačného zariadenia a recyklujte ho.
Vždy recyklujte chladiace média a tým ich oddeľte od olejov alebo iných dodatočných látok.
Uskladňujte chladiace média len čisté (jeden druh) v tlakových nádobách na to určených.
Odstráňte chladiace média, oleje a dodatočné látky odborne a podľa príslušných národných smerníc v krajine použitia.
Vyraďte Daikin Altherma EHS(X/H) z prevádzky (pozri odsek 6.1).
Odpojte Daikin Altherma EHS(X/H) od všetkých elektrických pripojení, pripojení na chladiace médium a vodu.
Demontujte Daikin Altherma EHS(X/H) príp. príslušné konštrukčné diely podľa návodu na inštaláciu v opačnom poradí.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) zlikvidujte podľa pokynov pre likvidáciu.
Pokyny pre likvidáciu
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) je ekologicky skonštru­ované. Pri likvidácii vznikajú iba také odpady, ktoré sa môžu využiť buď pri opätovnom zhodnotení príslušnej suroviny alebo pri tepelnom využití. Použité materiály, ktoré sú vhodné pre opä­tovné zhodnotenie surovín, sa môžu vytriediť tak, aby neobsa­hovali iné suroviny.
Spoločnosť Daikin vytvorila ekologickou konštrukciou zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) predpoklady na likvidáciu odpadu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Prevádzkovateľ je zodpovedný za likvidáciu zodpove­dajúcu odborným a aktuálnym národným ustanove­niam krajiny, v ktorej sa zariadenie používa.
Pri odstránení zariadenia alebo výmene konštrukčných dielov systému chladiaceho média:
Odsajte chladiace médium zo zariadenia a recyklujte ho (pozri návod na inštaláciu a obsluhu príslušného vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
49
Page 50
6 x Vyradenie z prevádzky
Označenie výrobku znamená, že elektrické a elektro­nické výrobky sa nesmú likvidovať spoločne s nevytrie­deným domovým odpadom.
Prevádzkovateľ je zodpovedný za likvidáciu zodpove­dajúcu odborným a aktuálnym národným ustano­veniam krajiny, v ktorej sa zariadenie používa.
– Demontáž systému, manipuláciu s chladiacim
prostriedkom, olejom a ďalšími časťami smie vykonávať iba kvalifikovaný mechanik.
– Likvidáciu vykonajte iba v takej inštitúcii, ktorá
sa špecializuje na opätovné použitie, recykláciu a opätovné zhodnotenie.
Ďalšie informácie sú k dispozícii v inštalačnej firme alebo na príslušnom miestnom úrade.
Návod na inštaláciu a použitie
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 51

7 Inšpekcia a údržba

7 x Inšpekcia a údržba

7.1 Všeobecné

Pravidelná inšpekcia a údržba Altherma EHS(X/H) znižuje ener­getickú spotrebu a zaručí dlhú životnosť ako aj bezporuchovú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Dôležité informácie týkajúce sa pou­žitého chladiaceho média.
Celý systém tepelného čerpadla ob­sahuje chladiace médium s fluórizo­vanými skle-níkovými plynmi, ktoré pri uvoľňovaní poškodzujú životné pro­stredie.
Typ chladiaceho média: R410A Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(Potenciál globálneho otepľovania)
Celkové plniace množstvo chladiaceho média zaznačte na dodanej etikete na vonkajšom agregáte tepelného čerpadla (pokyny si pozrite v návode na inštaláciu vonkajšieho agregátu tepelného
čerpadla).
Chladiace médium nikdy nenechajte
uniknúť do atmosféry – vždy ho odsajte pomocou vhodného recyk­lačného zariadenia a recyklujte ho.
Európska zákonom stanovená lehota na kontrolu platí pre tepelné čerpadlá s celkovým množstvom náplne zariadenia chladiacim médiom vyšším ako 3 kg, resp. od 01.01.2017 s celkovým množstvom náplne vyšším ako ekvivalent 5 t CO
Spoločnosť Daikin však aj napriek tomu odporúča uzat­vorenie zmluvy o údržbe a dokumentáciu vykonaných prác v prevádzkovej príručke pre účely zachovania nároku, a to aj pre zariadenia, pri ktorých neexistuje žiadna zákonom stanovená povinnosť vykonávania kontroly tesnosti.
Pri celkovom množstve náplne zariadenia chladiacim médiom 3 kg – 30 kg, resp. vyššom ako 6 kg v hermetických zariadeniach, a od 01.01.2017 pri celkovom množstvo náplne 5 – 50 t ekvivalentu CO hermetických zariadeniach:
(pri R410A od 2,4 kg).
2
, resp. od 10 t ekvivalentu CO2 v
2
Kontroly prostredníctvom certifikovaného personálu v
intervaloch najviac 12 mesiacov a zaznamenanie vyko­naných prác v súlade s platnou vyhláškou. Táto doku­mentácia sa musí uchovávať minimálne 5 rokov.
Certifikované sú osoby, ktoré sú držiteľmi dokladu o spôsobilosti pre európsku zónu podľa F-vyhlášky o ply­noch (ES) č. 303/2008, pre práce na stacionárnych chladiacich zariadeniach (tepelné čerpadlá) a klimati­začných zariadeniach.
– do 3 kg celkového plniaceho množstva chladia-
ceho prostriedku: Doklad o spôsobilosti kategó­rie II
– od 3 kg celkového plniaceho množstva chladia-
ceho prostriedku: Doklad o spôsobilosti kategó­rie I
Realizujte inšpekciu a údržbu prostredníctvom autori­zovaných a školených odborníkov na vykurovanie, chladenie a klimatizáciu raz v roku a ak je to možné pred vykurovacou sezónou. Tým sa môže zabrániť poruchám počas vykurovacej periódy.
Na zabezpečenie pravidelnej inšpekcie a údržby od­porúča Daikin, uzavrieť zmluvu na inšpekciu a údržbu.
Zákonné ustanovenia
Podľa F-vyhlášky o plynoch (ES) č. 842/2006 ods. 3, nahradenej
01.01.2015 vyhláškou (ES) č. 517/2014 ods. 3 a 4, musia pre­vádzkovatelia (príp. vlastníci) vykonávať pravidelnú údržbu svojich stacionárnych chladiacich zariadení, kontrolovať ich so zameraním na tesnosť a prípadné netesnosti dať ihneď odstrániť.
Všetky inštalačné, údržbárske a opravárske práce na chladiacom okruhu sa musia zaznamenávať napr. v prevádzkovej príručke.
Pre Daikin systémy s tepelným čerpadlom vyplývajú pre pre- vádzkovateľa nasledujúce povinnosti:
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
51
Page 52
7 x Inšpekcia a údržba

7.2 Činnosti, ktoré je potrebné vykonávať každoročne

VÝSTRAHA!
Neodborne realizované práce na za­riadení Daikin Altherma EHS(X/H) a na jeho voliteľne pripojených kompo­nentoch môžu ohroziť život a zdravie osôb a zhoršiť funkciu týchto kon­štrukčných dielov.
Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) (ako napr. údržba alebo oprava) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú činnosť úspešne absolvovali
technické alebo odborné kvalifi­kačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj
kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na
vykurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí
skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
VÝSTRAHA!
Plynné chladiace médium je ťažšie ako vzduch. Môže sa nazbierať v jamách
alebo zle vetraných priestoroch vo vysokých koncentráciách. Vdýchnu­tie vysokých koncentrácií plynného chladiaceho média vedie k pocitom závratu a dusenia. Pri kontakte plyn­ného chladiaceho média s otvoreným ohňom alebo horúcimi predmetmi
môžu vzniknúť smrteľné plyny.
Pri prácach na okruhu s chladiacim
médiom sa postarajte o dostatočné vetranie pracovného miesta.
Ak je to potrebné, pred začatím prác úplne vyčerpajte systém chladiaceho média.
Nikdy nevykonávajte práce na okruhu s chladiacim médiom v uzatvorených priestoroch alebo v pracovných jamách.
Chladiace médium nesmie prísť do styku s otvoreným ohňom, žiarom alebo horúcimi predmetmi.
Chladiace médium sa nikdy nesmie nechať unikať do okolia (tvorba vysokých koncentrácií).
Po odobratí servisných hadíc z plniacich pripojení, vykonajte kontrolu tesnosti na chladiacom systéme. Netesnými miestami môže unikať chladiace médium.
Návod na inštaláciu a použitie
52
VÝSTRAHA!
Pri normálnom atmosférickom tlaku a okolitých teplotách sa vyparuje tekuté
chladiace médium tak rýchle, že pri kontakte s pokožkou alebo očami
môže dôjsť k zmrznutiu tkaniva (nebez­pečenstvo oslepnutia).
Noste vždy ochranné okuliare a ochranné rukavice.
Chladiace médium sa nikdy nesmie nechať unikať do okolia (vysoký tlak na mieste úniku).
Pri odpájaní servisných hadíc plniacich prípojok, ich nikdy nedržte smerom k telu. Môžu ešte uniknúť zvyšky chladiaceho média.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 53
7 x Inšpekcia a údržba
VÝSTRAHA! Pod krytom DaikinAltherma EHS(X/H)
môže pri bežiacej prevádzke dochádzať k teplotám až do 90 °C. Počas pre- vádzky vznikajú teploty teplej
vody > 60 °C.
– Pri dotyku stavebných častí počas
alebo po prevádzke existuje nebez- pečenstvo popálenia.
– Vytekajúca voda pri údržbe a opra-
vách prácach môže pri kontakte s pokožkou spôsobiť obarenie.
Pred údržbárskymi a inšpekčnými prácami treba nechať Daikin Altherma EHS(X/H) dostatočne dlho vychladnúť.
Nosiť ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spô­sobiť zásah elektrickým prúdom a spô- sobiť životunebezpečné poranenia a po­páleniny.
Pred prácami na dieloch vedúcich prúd odpojte od napájania všetky prúdové okruhy zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač, odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmy­selnému opätovnému zapnutiu.
Vytvorenie elektrického pripojenia a práce na elektrických konštrukčných prvkoch nechajte vykonávať iba
elektrotechnicky kvalifikovaný odborný personál pri dodržiavaní
platných noriem a smerníc ako aj normatívov energetického zásobova­cieho podniku.
Kryty prístrojov a údržbárske clony opätovne namontujte ihneď po
ukončení prác.
1. Odoberte kryt a hornú tepelnú izoláciu (pozri odsek 4.3).
2. Funkčnú kontrolu Daikin Altherma EHS(X/H), ako aj všetkých
inštalovaných komponentov zariadenia (záložný ohrievač, solárne zariadenie) vykonajte prekontrolovaním indikátora teploty a spínacích stavov v jednotlivých druhoch prevádzky.
3. V prípade, že je pripojené solárne zariadenie Daikin typu
Drain Back kolektory.
4. Pri prevádzke zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) v
bivalentnom alternatívnom systéme; vypnite všetky zdroje tepla a deaktivujte bivalentnú reguláciu.
a je v prevádzke, vypnite ho a vyprázdnite
5. Vizuálna kontrola celkového stavu Daikin Altherma
EHS(X/H).
6. Vizuálna kontrola stavu hladiny nádoby akumulovanej vody
(ukazovateľ stavu hladiny).
V prípade potreby doplňte vodu (pozri odsek 7.3), a tiež
zistite a odstráňte príčinu nedostatkového stavu hladiny.
Daikin Altherma EHS(X/H) je podmienene konštrukciou veľmi bezúdržbový. Zariadenia protikoróznej ochrany (napríklad reakčná anóda) nie sú potrebné. Údržbové práce, ako výmena ochrannej anódy alebo čistenie zá­sobníka zvnútra, z toho dôvodu takisto nie sú potrebné.
7. Skontrolujte tesnosť pripojenia bezpečnostného prietoku a
bezpečnostnej odtokovej hadice, skontrolujte voľný odtok a sklony.
V prípade potreby vyčistite bezpečnostný prietok a odto-
kovú hadicu a znovu ich uložte, poškodené časti vymeňte.
8. Vizuálna kontrola pripojení, vedení ako aj bezpečnostného
ventilu pretlaku. V prípade poškodenia zistite príčinu.
Poškodené časti vymeňte.
9. Kontrola všetkých elektrických konštrukčných prvkov, spojení
a vedení.
Poškodené časti opravte, prípadne ich vymeňte.
Ak by sa spojovací kábel voliteľného záložného ohrievača poškodil, musí sa vymeniť kompletný záložný ohrievač.
Spojovací kábel sa nemôže samostatne vymeniť.
10. Kontrola tlaku vody napájania studenou vodou (<6 bar)
V prípade potreby vykonajte montáž, prípadne nastavenie
redukčného ventilu.
11. Kontrola tlaku systémovej vody na regulácii RoCon HP
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
V prípade potreby doplňte vodu vo vykurovacom zaria-
dení do takej miery, aby sa indikátor tlaku nachádzal v povolenom rozsahu (pozri odsek 7.4).
12. Skontrolujte a vyčistite filter/odlučovač kalu.
13. Skontrolujte minimálny prietok (pozri odsek 5.1.5).
14. Plastové povrchy zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)
čistite mäkkými šatkami a jemnými čistiacimi roztokmi. Nepoužívajte čistiace prostriedky s agresívnymi rozpúšťadlami (hrozí poškodenie plastového povrchu).
15. Opäť namontujte kryt (pozri odsek 4.3).
16. Vykonajte údržbu vonkajšieho agregátu a iných
komponentov vykurovania pripojených k zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) podľa príslušných návodov na inštaláciu a obsluhu.
17. Veďte dokumentáciu s dokladom o údržbe.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
53
Page 54
7 x Inšpekcia a údržba

7.3 Naplnenie nádrže zásobníka, dopĺňanie

POZOR!
Plnenie nádrže zásobníka príliš vy­sokým tlakom vody alebo príliš vysokou rýchlosťou prítoku môže viesť k poško­deniu zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Plnenie vykonávajte iba s tlakom vody < 6 bar a rýchlosťou prietoku < 15 l/min.
Dodržiavajte pokyny k pripojeniu vody a ku kvalite vody v súlade s kapitolou 2.4 a 4.4.
Ak teplota v zásobníku klesne pod určité minimálne hodnoty, bezpečnostné nastavenia Daikin Altherma EHS(X/H) znemožnia prevádzku tepelného čerpadla pri nízkych vonkajších teplotách: – Vonkajšia teplota < -2 °C, minimálna teplota
zásobníka = 30 °C.
Vonkajšia teplota < 12 °C, minimálna teplota
zásobníka = 23 °C.
Bez záložného ohrievača: Voda v zásobníku sa musí zohriať externým prídavným ohrievačom na potrebnú minimálnu teplotu zásobníka.
So záložným ohrievačom (EKBUxx): Pri vonkajšej teplote < 12 °C a teplote zásobníka < 35 °C sa automaticky zapína záložný ohrievač (EKBUxx), aby zohrial vodu v zásobníku najmenej na 35 °C.
Ak chcete proces nahrievania záložným ohrie­vačom urýchliť, dočasne nastavte
– Parameter [Function Heating Rod] = "1" – Parameter [Power DHW] na maximálnu hod-
notu záložného ohrievača.
– Nastavte otočný spínač na druh prevádzky
a parameter [1x Hot Water] nastavte na "On". Po vykonanom nahriatí opäť nastavte parame­ter do polohy "Off".
Bez nainštalovaného solárneho systému
Plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2") pripojte na prípojku "DrainBack Solar - prívod" (pozri obr. 7-1, poz. 1).
Zásobník Daikin Altherma EHS(X/H) naplňte tak, aby voda vytekala z prípojky (obr. 7-1, poz. 23), ktorá bola pripojená ako bezpečnostný pretok.
Opäť odstráňte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2").
S plniacou prípojkou KFE alebo s inštalovaným solárnym systémom (pozri kapitolu 6.1)
Bez solárneho systému: Namontujte plniacu prípojku KFE (príslušenstvo KFE BA) k plniacej a vyprázdňovacej
prípojke zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 10), resp. So solárnym systémom: Namontujte plniacu prípojku KFE (príslušenstvo) KFE BA) k uhlovému ventilu regulačnej a čerpadlovej jednotky (EKSRPS4A).
Pripojte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2") k vopred nainštalovanému kohútu KFE.
Zásobník Daikin Altherma EHS(X/H) naplňte tak, aby voda vytekala z prípojky (obr. 7-1, poz. 23), ktorá bola pripojená ako bezpečnostný pretok.
Opäť odstráňte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2").
Návod na inštaláciu a použitie
54
Obr. 7-1 Plnenie vyrovnávacieho zásobníka – bez solárneho systému
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 55
7 x Inšpekcia a údržba

7.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia, dopĺňanie

NEBEZPEČENSTVO!
Počas plnenia môže unikať voda z prí­padných netesných miest, ktoré by mohli pri kontakte s dielmi vedúcimi elektrický prúd spôsobiť zásah elektrickým prú­dom.
Pred plnením odpojte zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) od elektrickej energie.
Po prvom naplnení, pred zapnutím zásobovania zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) elektrickým prúdom skontrolujte, či sú všetky elektrické diely a spojovacie miesta suché.
VÝSTRAHA!
9. Otočte otočný spínač do polohy režimu prevádzky a zvoľte
"Heating".
Daikin Altherma EHS(X/H) beží po štartovacej fáze v
režime ohrevu teplej vody.
10. Počas režimu ohrevu teplej vody neustále kontrolujte tlak
vody na externom manometri a prípadne doplňte vodu cez kohút KFE (obr. 7-2, poz. 2).
11. Odvzdušnite celé vykurovacie zariadenie podľa opisu v
kapitole 5.1.4 (otvorte regulačné ventily zariadenia. Zároveň možno cez podlahový rozdeľovač v dne doplňovať a premyť aj systém podlahového kúrenia.).
Air Purge
(Pozri návod na obsluhu regulácie)
12. Znova skontrolujte tlak vody na externom manometri a
prípadne doplňte vodu cez kohút KFE (obr. 7-2, poz. 2).
13. Odstráňte plniacu hadicu (obr. 7-2, poz. 1) so spätnou
klapkou z kohúta KFE (obr. 7-2, poz. 2).
Znečistenie pitnej vody ohrozuje zdravie.
Pri plnení vykurovacieho systému vylúčte spätný pretok vykurovacej vody späť do vedenia pitnej vody.
Dodržiavajte pokyny k pripojeniu vody a ku kvalite vody v súlade s kapitolou 2.4 a 4.4.
1. Plniacu hadicu (obr. 7-2, poz. 1) so spätnou klapkou (1/2") a
externý manometer (zo strany stavby) pripojte ku kohútu KFE (obr. 7-2, poz. 2) a zaistite ju proti zošmyknutiu pomocou príchytky hadice.
2. Pripojte vypúšťaciu hadicu k odvzdušňovaciemu ventilu a
natočte ju smerom od zariadenia. Otvorte odvzdušňovací ventil s pripojenou hadicou, skontrolujte druhý odvzdušňovací ventil, či je zatvorený.
3. Otvorte vodovodný kohút (obr. 7-2, poz. 4) prívodného
vedenia.
4. Otvorte kohút KFE (obr. 7-2, poz. 2) a sledujte manometer.
5. Plňte zariadenie vodou dovtedy, kým sa na externom manometri nedosiahne požadovaný tlak zariadenia výška zariadenia + 2 m, 1 m vodného stĺpca pritom zodpovedá
hodnote = 0,1 bar).
Pretlakový ventil sa nesmie spustiť!
6. Zatvorte manuálny odvzdušňovací ventil, hneď ako začne
vystupovať voda bez vzduchových bublín.
7. Zatvorte vodovodný kohút (obr. 7-2, poz. 4). Kohút KFE musí ostať otvorený, aby bolo možné odčítať tlak vody na externom manometri.
8. Zapnite zásobovanie elektrickým prúdom Daikin Altherma EHS(X/H).
1 Plniaca hadica 2 Kohút KFE 3 Guľový kohút 4 Vodovodný kohút
5.1 Pohon ventilu
Obr. 7-2 Naplnenie chladiaceho okruhu
5.2 Odisťovacie tlačidlo zaiste-
6 Automatický odvzdušňovač 3UVB1, 3UV DHW
nia pohonu
3-cestné prepínacie ventily
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
55
Page 56
8 x Chyby, poruchy a oznámenia

8 Chyby, poruchy a oznámenia

POZOR!
Elektrostatické výboje môžu viesť k na­päťovým preskokom, ktoré môžu zničiť elektronické konštrukčné diely.
Read Protocol
Pred dotykom základnej dosky ovládacieho panelu zabezpečte vyrovnanie potenciálu.

8.1 Zistenie poruchy, odstránenie poruchy

Elektronická regulácia Daikin Altherma EHS(X/H): – signalizuje chybu červeným podsvietením displeja a zobraze-
ním chybového kódu na displeji (pozri tab. 8-2).
– zobrazuje informatívne oznámenia o prevádzkovom stave,
ktoré sa nedajú signalizovať červeným podsvietením.
Integrovaný Protocol ukladá až 15 porúch alebo iných informácií o prevádzkovom stave, ktoré sa naposledy vyskytli.
V závislosti od režimu ovládania sa oznámenia posielajú ďalej aj na pripojené stanice v miestnosti alebo na izbové termostaty.

8.1.1 Aktuálne zobrazenie chyby

E 75
Inside Unit:
1 Chybové hlásenie ako kód (pozri tab. 8-2) 2 Udanie miesta (prístroja) rozpoznanej chyby 3 Adresa dátovej zbernice prístroja, ktorý spôsobil chybu
Obr. 8-1 Zobrazenie aktuálneho chybového hlásenia (chyba regulácie)
Inside Unit:
1 Chybové hlásenie ako kód (pozri tab. 8-2) 2 Chybové hlásenie ako krátky text (pozri tab. 8-2) 3 Udanie miesta (prístroja) rozpoznanej chyby 4 Adresa dátovej zbernice prístroja, ktorý spôsobil chybu
Obr. 8-2 Zobrazenie aktuálneho chybového oznámenia (chyba tepel-

8.1.2 Načítať Protocol

Protokol sa môže prečítať na "špeciálnej úrovni" (pozri obr. 8-3). Naposledy prijaté oznámenie (najaktuálnejšie) je pritom na
prvom mieste. Všetky ostatné predchádzajúce oznámenia sa pri každom ďalšom zápise posunú o jedno miesto dozadu. 15. ozná­menie sa pri príchode nového oznámenia odstráni.
Boiler
Address:
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address::
dule 0
ného čerpadla)
1
2 3
1 2
3 4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Obr. 8-3 Načítanie protokolu
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler 0
E75

8.1.3 Odstránenie poruchy

Informačné oznámenia zobrazené bez červeného podsvie- tenia, spravidla nemajú za následok žiadne trvalé obmedzenia
pre prevádzku Daikin Altherma EHS(X/H).
Oznámenia zobrazované s chybovým kódom E .... a červeným
podsvietením si vyžadujú, aby problém odstránili autorizovaní a kvalifikovaní odborníci na vykurovanie.
Informácie o varovných oznámeniach – pozri odsek 8.3.
Stanovenie príčiny poruchy a odstránenie. – Spustenie skratovej ochrany:
Žiadne hlásenie na displeji regulácie. Zistite príčinu spustenia skratovej ochrany a odstráňte poruchu. Opätovne naštartujte zariadenie.
Keď je príčina odstránená, pracuje zariadenie normálne
ďalej.
– Skratová ochrana sa nespustila:
a) Nezobrazia sa žiadne chybové kódy, ale systém
nepracuje správne. Hľadajte a odstráňte príčiny (pozri odsek 8.2).
Keď je príčina odstránená, pracuje zariadenie normálne
ďalej.
b) Pokiaľ existujú podmienky poruchy, chybový kód sa
zobrazuje ďalej. Hľadajte a odstráňte príčiny (pozri odsek 8.3). Ak by sa oznámenie o poruche zobrazovalo aj naďalej po odstránení príčiny poruchy, musí sa systém odpojiť najmenej na 10 s od elektrického napájania, aby sa chyba odblokovala.
Keď je príčina odstránená, pracuje zariadenie normálne
ďalej.
Návod na inštaláciu a použitie
56
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 57

8.2 Poruchy

Porucha Možné príčiny Možné odstránenie
Zariadenie nefunguje (žiadne zobrazenie na displeji, prevádzková LED na zariadení RoCon BM1 nesvieti)
Programy spínacích časov nepracujú alebo sa naprogramované spína­cie časy vykonajú v nesprávnom čase.
Nie je sieťové napätie
Dátum a čas nie sú správne nastavené.
Nastavený je nesprávny režim prevádzky.
Počas spínacieho času bolo užívateľom vyko­nané ručné nastavenie (napr. zmena požado­vanej teploty, zmena druhu prevádzky)
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Zapnite externý hlavný vypínač zariadenia.
Zapnite poistku(poistky) zariadenia.
Vymeňte poistku(poistky) zariadenia.
Nastavte dátum.
Nastavte čas.
Skontrolujte priradenie spínacích časov k dňom v
týždni.
Nastavte režim prevádzky "Automatic 1" alebo "Automatic 2".
1. Otočný spínač nastavte do polohy "Info"
2. Otočný spínač nastavte do polohy "Operating Mode" .
3. Zvoľte správny druh prevádzky.
.
Regulácia nereaguje na vstupy
Prevádzkové údaje sa neaktualizujú
Kúrenie sa nezohrieva
Spadol prevádzkový systém regulácie.
Spadol prevádzkový systém regulácie.
Vypnutá požiadavka vykurovacej prevádzky (napr. program spínacích časov sa nachádza vo fáze poklesu, vonkajšia teplota je príliš vysoká, parameter pre záložný ohrievač (EKBUxx) je nesprávne nastavený, požia­davka na teplú vodu je aktívna)
Kompresor chladiaceho média nepracuje.
Zariadenie sa nachádza v druhu pre-
vádzky "Cooling".
Nastavenia nízkotarifného sieťového pripoje­nia a elektrické pripojenia sa k sebe nehodia.
Vykonajte RESET regulácie. S týmto cieľom odpojte zariadenie minimálne na 10 s od napájania a potom ho opäť zapnite.
Vykonajte RESET regulácie. S týmto cieľom odpojte zariadenie minimálne na 10 s od napájania a potom ho opäť zapnite.
Skontrolujte nastavenie prevádzky.
Skontrolujte parameter požiadavky.
Skontrolujte nastavenie dátumu, času a programu spínacích časov na regulácii.
Pri inštalovanom záložnom ohrievači (EKBUxx):
Skontrolujte, či založený ohrievač zohrieva spätný tok na teplotu minimálne 15 °C (Pri nízkej teplote spätného toku používa tepelné čerpadlo najprv záložný ohrievač, aby sa dosiahla táto minimálna teplota spätného toku.).
Skontrolujte sieťové napájanie záložného ohrievača (EKBUxx).
Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
Prestavte druh prevádzky na "Heating".
Funkcia HT/NT je aktívna a parameter [HT/NT
Contact] je nastavený nesprávne. Sú možné aj iné konfigurácie, avšak tieto musia zodpovedať nízkotarifnému sieťovému pripojeniu, ktoré je k dispozícii na mieste inštalácie.
Parameter [SMART GRID] je aktívny a prípojky sú nastavené nesprávne.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Podnik na distribúciu elektriny vyslal signál vysokej tarify.
●Čakajte na nový nízkotarifný signál, ktorý zase zapojí zásobovanie el. energiou.
Návod na inštaláciu a použitie
57
Page 58
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Porucha Možné príčiny Možné odstránenie
Príliš nízky prietok vody.
Príliš nízke oblasti požadovaných hodnôt.
Regulácia teploty prívodu s kompenzáciou
Kúrenie sa nezohrieva dostatočne
vplyvu počasia je aktívna.
Voliteľný záložný ohrievač (EKBUxx) alebo alternatívny prídavný ohrievač nie je zapnutý.
Skontrolujte, či sú otvorené všetky uzatváracie kohúty.
Skontrolujte, či nie je znečistený filter na vodu.
Skontrolujte, či nie je chybná expanzná nádoba.
Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné obehové čerpadlo zariadenia.
Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
) skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody (> 0,5 bar), prípadne doplňte vykurovaciu vodu.
Skontrolujte, či nie je odpor vo vodnom okruhu príliš vysoký pre čerpadlo (pozri "Technické údaje").
Zvýšte parameter [Heat-Slope].
Zvýšte parameter [T vbh1 max].
Zvýšte parameter [Max T-Flow].
Skontrolujte nastavenia úrovne "HC Configuration"
parametrov [T-Outside lim day], [Heat-Slope] a nasta­venia v polohe otočného spínača "Set Temp
Day"
.
Skontrolujte sieťové napájanie záložného ohrievača (EKBUxx).
Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
Skontrolujte parameter [Function Heating Rod] a [BUH s1 power] a [BUH s2 power].
Teplá voda nie je teplá
Príliš malé množstvo vody vo vykurovacom zariadení
Skontrolujte vstupný tlak v expanznej nádobe a tlak vody, príp. doplňte vykurovaciu vodu a znovu nastavte vstupný tlak (pozri kapitolu 7.4).
Skontrolujte nastavenia parametra [Function Heating
Príprava teplej vody požaduje príliš vysoký výkon tepelného čerpadla.
Rod] v úrovni "Configuration", podúroveň "Setup".
Skontrolujte nastavenia parametra [Power DHW] v úrovni "Configuration", podúroveň "System Configu- ration".
DIP-spínač konfigurovaný nesprávne
Príprava teplej vody je vypnutá (napr. prog­ram spínacích časov sa nachádza vo fáze
Skontrolujte polohu DIP-spínača na doske plošných spojov A1P (pozri odsek 8.4).
Skontrolujte nastavenie prevádzky.
Skontrolujte parameter požiadavky.
poklesu, parameter pre prípravu teplej vody je nesprávne nastavený).
Príliš nízka teplota pri ohreve zásobníka. Zvýšte požadovanú teplotu teplej vody.
Príliš vysoký pomer pritekania. Znížte pomer pritekania, obmedzte prietok.
Príliš nízky výkon tepelného čerpadla.
Príliš malé množstvo vody vo vykurovacom zariadení.
Kontrola spínacích časov pre vykurovanie miestností a prípravu teplej vody na prekrývanie.
Skontrolujte vstupný tlak v expanznej nádobe a tlak vody, príp. doplňte vykurovaciu vodu a znovu nastavte vstupný tlak (pozri kapitolu 7.4).
Návod na inštaláciu a použitie
58
Voliteľný záložný ohrievač (EKBUxx) alebo alternatívny prídavný ohrievač nie je zapnutý.
Skontrolujte sieťové napájanie záložného ohrievača (EKBUxx).
Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
Skontrolujte parameter [Function Heating Rod] a [BUH s1 power] a [BUH s2 power].
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 59
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Porucha Možné príčiny Možné odstránenie
Skontrolujte, či sú otvorené všetky uzatváracie kohúty.
Skontrolujte, či nie je znečistený filter na vodu.
Skontrolujte, či nie je chybná expanzná nádoba.
Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné
Príliš nízky prietok vody.
obehové čerpadlo zariadenia.
Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody (> 0,5 bar), prípadne doplňte vykurovaciu vodu.
Skontrolujte, či nie je odpor vo vodnom okruhu príliš
vysoký pre čerpadlo (pozri "Technické údaje").
)
Chladenie miestností
nechladí
Funkcia "Cooling" je vypnutá (napr. izbový termostat požaduje "Cooling", ale program spínacích časov sa nachádza vo fáze poklesu, vonkajšia teplota je príliš nízka).
Kompresor chladiaceho média nepracuje.
Zariadenie sa nachádza v druhu prevádzky "Heating".
Vonkajšia teplota < 4 °C
Príliš nízky prietok vody.
Skontrolujte nastavenie prevádzky.
Skontrolujte parameter požiadavky.
Skontrolujte nastavenie dátumu, času a programu
spínacích časov na regulácii.
Pri inštalovanom záložnom ohrievači (EKBUxx):
Skontrolujte, či založený ohrievač zohrieva spätný tok na teplotu minimálne 15 °C (Pri nízkej teplote spätného toku používa tepelné čerpadlo najprv záložný ohrievač, aby sa dosiahla táto minimálna teplota spätného toku.).
Skontrolujte sieťové napájanie záložného ohrievača
(EKBUxx).
Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) na záložnom
ohrievači (EKBUxx). Odblokujte ho.
Prestavte druh prevádzky na "Cooling".
Tepelné čerpadlo automaticky preplo na režim prevádzky "Heating", aby mohlo pri ďalšom poklese vonkajšej teploty zabezpečiť ochranu proti mrazu. Chladenie miestností nie je možné.
Skontrolujte, či sú otvorené všetky uzatváracie kohúty.
Skontrolujte, či nie je znečistený filter na vodu.
Skontrolujte, či nie je chybná expanzná nádoba.
Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné
obehové čerpadlo zariadenia.
Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
) skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody (> 0,5 bar), prípadne doplňte vykurovaciu vodu.
Skontrolujte, či nie je odpor vo vodnom okruhu príliš vysoký pre čerpadlo (pozri "Technické údaje").
Príliš nízky chladiaci
výkon chladenia miest­ností
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Príliš malé množstvo vody vo vykurovacom zariadení.
Príliš malé alebo príliš veľké množstvo chla­diaceho média vo vykurovacom zariadení.
Skontrolujte vstupný tlak v expanznej nádobe a tlak vody, príp. doplňte vykurovaciu vodu a znovu nastavte vstupný tlak (pozri kapitolu 7.4).
Zistite príčiny pre príliš malé alebo príliš veľké množstvo chladiaceho média v okruhu chladiaceho média.
Pri príliš malom množstve chladiaceho média
skontrolujte tesnosť okruhu chladiaceho média, opravte ho a doplňte chladiace médium.
Pri príliš veľkom množstve chladiaceho média
recyklujte chladiace médium a znovu naplňte do zariadenia správne množstvo.
Návod na inštaláciu a použitie
59
Page 60
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Porucha Možné príčiny Možné odstránenie
Vzduch vo vodnom okruhu.
Úplne odvzdušnite vykurovacie zariadenie a vnútorné obehové čerpadlo zariadenia.
Vnútorné obehové čer­padlo zariadenia vytvára nadpriemerne veľký pre­vádzkový hluk
Bezpečnostný ventil pre­tlaku je netesný alebo vždy otvorený
Tvorba hluku vibráciami.
Poškodenie vnútorného obehového čerpadla zariadenia skladovaním
Príliš nízky tlak vody na vstupe do čerpadla.
Expanzná nádoba je poškodená.
Tlak vody vo vykurovacom zariadení je príliš vysoký.
Bezpečnostný ventil pretlaku je zablokovaný.
Daikin Altherma EHS(X/H), či sú jeho konštrukčné diely ako aj kryty správne upevnené.
Znížte otáčky čerpadla (parametre [Min Perform Pump] a [Max Perform Pump]).
Vymeňte vnútorné obehové čerpadlo zariadenia.
Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
) skontrolujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody (> 0,5 bar).
Skontrolujte, či správne funguje manometer (pripo­jenie externého manometra).
Skontrolujte vstupný tlak v expanznej nádobe a tlak vody, príp. doplňte vykurovaciu vodu a znovu nastavte vstupný tlak (pozri kapitolu 7.4).
Vymeňte expanznú nádobu.
Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
) skontrolujte, či sa tlak vody nachádza pod hodnotou zadaného maximálneho tlaku. Príp. vypustite také množstvo vody, aby sa tlak nachádzal v strednom povolenom pásme.
Skontrolujte bezpečnostný ventil pretlaku a príp. vymeňte. – Otočte červené tlačidlo na bezpečnostnom ventile
pretlaku proti smeru hodinových ručičiek. Ak by bolo počuť klepajúci zvuk, musí sa bezpečnostný ventil pretlaku vymeniť.
Tab. 8-1 Možné poruchy na Daikin Altherma EHS(X/H)

8.3 Chybové kódy

V prípade všetkých porúch/chybový hlásení vzniknutých z dôvodu možného poškodenia snímačov/senzorov pred výmenou zásadne skontrolujte všetky príslušné spojovacie káble, spojovacie miesta (správne dosadnutie zásuvných kontaktov) a spí­nacích dosiek.
Priradenie konštrukčných dielov: pozri obr. 3-1 až obr. 3-5 a obr. 8-4
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
hlásenie
E9001 80 Fault T-return
E9002 81 Fault feed flow
Chyba funkcie
E9003 89
ochrany proti mrazu
Konštrukč
diel/označenie
Snímač teploty spätného toku t
R2
Snímač teploty na prívode t
alebo t
V1
Doskový výmenník tepla (PWT)
V, BH
Príčiny a možné odstránenie chýb
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
Skontrolujte, vymeňte. Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
Skontrolujte, vymeňte.
Nameraná hodnota t
V1
< 0 °C
– Výpadok funkcie ochrany proti mrazu na doskovom výmen-
níku tepla z dôvodu malého prietoku vody. Pozri chybový kód E9004/7H.
– Výpadok funkcie ochrany proti mrazu na doskovom výmen-
níku tepla z dôvodu chýbajúceho chladiaceho média v zaria­dení. Pozri chybový kód E9015/E4.
Návod na inštaláciu a použitie
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 61
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
hlásenie
Konštrukč
diel/označenie
E9004 7H Fault volume flow Snímač prietoku FLS
E9005 8F
E9006 8H
Teplota prívodu t
> 75 °C
V, BH
Teplota prívodu t
> 65 °C
V, BH
Snímač teploty na prívode t
V, BH
Snímač teploty na prívode t
V, BH
E9007 A1 IU main board def Spínacia doska A1P
E9008 A5
E9009 AA
Teplota chladiva mimo platného rozsahu
Snímač teploty (kvapalná strana chladiaceho média) t
L2
Voliteľné: záložný ohrie­vač STB (EKBUxx)
STB fault
E9010 AC
Mostík na doske plošných spojov A1P
E9011 C0 Fault flow sensor Snímač prietoku FLS
E9012 C4 Fault feed flow
Snímač teploty na prívode
alebo t
t
V1
V, BH
Hlavná doska plošných
E9013 E1 OU main board def
spojov vonkajšieho agre­gátu tepelného čerpadla
Príčiny a možné odstránenie chýb
Prietok vody je príliš nízky alebo vôbec nie je k dispozícii. Potrebný minimálny prietok vody:
– Režim prevádzky "Heating": 600 l/h – Režim prevádzky "Cooling": 840 l/h – Aktívna automatická funkcia odmrazovania (
): 1 020 l/h
Skontrolujte nasledujúce body:
Všetky uzatváracie ventily v okruhu vody musia byť úplne otvorené.
Voliteľné filtre vody nesmú byť znečistené.
Vykurovacie zariadenie musí byť v chode v rámci svojho
prevádzkového rozsahu.
Vykurovacie zariadenie a vnútorné obehové čerpadlo zaria­denia musia byť úplne odvzdušnené.
Na regulácii (poloha otočného spínača "Info"
) skontro-
lujte, či je k dispozícii dostatočný tlak vody (> 0,5 bar).
Skontrolujte funkciu 3-cesntého prepínacieho ventilu 3UVB1 (porovnajte skutočnú polohu 3UVB1 so zobrazenou polohou BPV v parametri [Overview]).
Dochádza k tejto chybe pri odmrazovacej prevádzke pri režime prevádzky vykurovania miestností alebo prípravy teplej vody? S doplnkovým vybavením záložný ohrievač: skontro­lujte jeho zásobovanie el. energiou a poistky.
Skontrolujte poistky v kryte regulácie zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (poistka čerpadla (FU1) na spínacej doske A1P a poistka dosky plošných spojov (F1) na spínacej doske RoCon BM1).
Skontrolujte snímač prietoku FLS so zameraním na znečis­tenie a funkciu, príp. ho vyčistite, vymeňte.
Teplota prívodu záložného ohrievača (t
) je príliš vysoká.
V, BH
– Snímač teploty na prívode poskytuje nesprávne hodnoty.
Snímač teploty alebo spojovací kábel je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte.
– Problém s kontaktom mostíka A1P na X3A. Komunikácia medzi vonkajším agregátom tepelného čerpadla a
vnútorným agregátom tepelného čerpadla je rušená. – Elektromagnetické pôsobenie.
Vykonajte reset.
– Spínacia doska A1P je poškodená.
Vymeňte spínaciu dosku A1P.
Žiadny odber tepla na doskovom výmenníku tepla.
Skontrolujte prietok.
Keď je prietok v poriadku, potom vymeňte snímač teploty
chladiaceho média.
Zapol sa spínač tepelnej ochrany (STB) v záložnom ohrievači (EKBUxx).
Vymeňte záložný ohrievač (EKBUxx).
Chýba mostík pripájacieho otvoru "X21A" na doske plošných spojov A1P.
Nasaďte premosťovací konektor.
Snímač prietoku FLS je poškodený.
Vymeňte snímač prietoku FLS.
Nameraná hodnota je mimo povoleného rozsahu hodnôt. Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
Skontrolujte, vymeňte.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
– Motor ventilátora je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
61
Page 62
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
E9014 E3
E9015 E4
hlásenie
Coolant over-pre­ssure
Coolant under-pre­ssure
E9016 E5 Load protec comp
E9017 E7 Fan blocked
E9018 E9 Expansion valve
E9019 EC
Teplota TÚV >85
°C
Konštrukč
diel/označenie
Vysokotlakový spínač S1PH v systéme chladia ceho média
Snímač tlaku S1NPH vo vonkajšom agregáte tepel ného čerpadla
Elektronická ochrana pred preťažením v kompresore chladiaceho média
Motor ventilátora vo von­kajšom agregáte tepel­ného čerpadla
Elektronický expanzný ventil
Snímač teploty zásobníka
t
DHW2
Príčiny a možné odstránenie chýb
Príliš vysoký tlak v systéme chladiaceho média. – Vysokotlakový spínač S1PH alebo motor ventilátora je poško-
dený.
Skontrolujte, vymeňte.
– Zlý kontakt na kabeláži.
-
– Prietok vo vykurovacom zariadení je príliš nízky. – Množstvo naplneného chladiaceho média je príliš veľké.
Skontrolujte, vymeňte.
– Servisné ventily vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
nie sú otvorené.
Otvorte servisné ventily.
Tlak v systéme chladiaceho média je príliš nízky. – Množstvo chladiaceho média je príliš nízke.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, doplňte chladiace médium.
– Snímač tlaku S1NPH vo vonkajšom agregáte tepelného čer-
padla je poškodený.
– Snímač teploty lamelového výmenníka tepla R4T vo vonkaj-
­šom agregáte tepelného čerpadla je poškodený.
– Magnetický ventil vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
sa neotvorí.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
Skontrolujte, vymeňte.
Aktivovala sa ochrana pred preťažením v kompresore chladia­ceho média. Príliš veľký rozdiel tlaku v okruhu chladiaceho média medzi vysokotlakovou a nízkotlakovou stranou (>
26 bar). – Kompresor chladiaceho média je poškodený.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Kabeláž kompresora chladiaceho média/doska plošných spo-
jov invertora, zlý kontakt.
– Množstvo naplneného chladiaceho média je príliš veľké.
Skontrolujte, vymeňte.
– Servisné ventily vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
nie sú otvorené.
Otvorte servisné ventily.
– Je zablokovaný ventilátor vo vonkajšom agregáte tepelného
čerpadla.
Skontrolujte ventilátor so zameraním na pôsobenie
nečistôt alebo blokované miesta, prípadne ho vyčistite a
spriechodnite. – Motor ventilátora je poškodený. – Kabeláž motora ventilátora, zlý kontakt. – Prepätie na motore ventilátora. – Poistka vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla je poško-
dená.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
Skontrolujte, vymeňte.
Elektronický expanzný ventil vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla je poškodený, vymeňte ho.
Snímač teploty zásobníka t teploty
> 85 °C.
poskytuje hodnotu
DHW2
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
Skontrolujte, vymeňte.
Návod na inštaláciu a použitie
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 63
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
E9020 F3
hlásenie
Evaporator over­temp
E9021 H3 HPS-System
E9022 H9 Fault AT sensor
E9023 HC Fault DHW sensor
E9024 J1 Snímač tlaku
E9025 J3 Fault T-return
E9026 J5
E9027 J6
Suction pipe sen­sor
Aircoil sensor Def­rost
E9028 J7 Aircoil sensor temp
E9029 J8
Fault cold sensor OU
Konštrukč
diel/označenie
Snímač teploty výtoku (snímač horúceho plynu) R2T na kompresore chla diaceho média vonkaj­šieho agregátu tepelného čerpadla poskytuje príliš vysokú hodnotu
Vysokotlakový spínač S1PH vo vonkajšom agre gáte tepelného čerpadla
Snímač vonkajšej teploty R1T vo vonkajšom agre
-
gáte tepelného čerpadla Snímač teploty
zásobníka
t
DHW2
Snímač tlaku S1NPH vo vonkajšom agregáte tepel ného čerpadla
Snímač teploty výtoku R2T vo vonkajšom agre
-
gáte tepelného čerpadla Snímač teploty nasáva-
ného vzduchu R3T vo von­kajšom agregáte tepel­ného čerpadla
Snímač teploty lamelo­vého výmenníka tepla R5T vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
Snímač teploty lamelo­vého výmenníka tepla R4T vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
(len pri zariadení 11 – 16 kW)
Snímač teploty na strane kvapaliny R6T vo vonkaj
-
šom agregáte tepelného čerpadla
Príčiny a možné odstránenie chýb
– Snímač teploty výtoku R2T na kompresore chladiaceho
média alebo spojovací kábel je poškodený.
-
– Kompresor chladiaceho média je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte.
– Vysokotlakový spínač S1PH je poškodený. – Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
-
ného čerpadla je poškodená.
– Kabeláž, zlý kontakt.
Skontrolujte, vymeňte.
-
Poškodený snímač alebo spojovací kábel.
Skontrolujte, vymeňte.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
63
Page 64
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
E9030 L4
E9031 L5
Electrical defect
hlásenie
Konštrukč
diel/označenie
Snímač teploty R10T na doske plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte tepelného čer
-
padla (len pri zariadení
11 – 16 kW)
Chyba z dôvodu prepätia elektrických komponentov
Príčiny a možné odstránenie chýb
Prehriatie vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla. –Veľmi vysoká vonkajšia teplota.
– Nedostatočné chladenie dosky plošných spojov invertora. – Nasávanie vzduchu je znečistené/blokované. – Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Snímač teploty na doske plošných spojov je poškodený,
konektorové spojenie X111A nie je správne.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
a) Ak sa chyba vyskytne < 15x, bezpečné fungovanie
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) je napriek tomu zaručené.
Sporadické hlásenie počas priebežného samočinného
monitorovania zariadenia.
Žiadne ďalšie opatrenia nie sú potrebné.
b) Ak sa chyba vyskytne 15x, ovplyvňuje blokovanie a môže
mať nasledujúce príčiny: – Aktuálne prepätie v sieti.
– Kompresor chladiaceho média je blokovaný alebo poško-
dený.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Kabeláž, zlý kontakt. – Servisné ventily vo vonkajšom agregáte tepelného čer-
padla nie sú otvorené.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
E9032 L8
E9033 L9
E9034 LC
E9035 P1 OU main board def
Elektrické prvky
Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte tepelného čer padla
– Kompresor chladiaceho média je poškodený. – Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
Skontrolujte, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
– Kompresor chladiaceho média je blokovaný alebo poško-
dený.
– Pred spustením kompresora chladiaceho média je medzi
vysokonapäťovou stranou a nízkonapäťovou stranou príliš veľký rozdiel tlaku.
– Servisné ventily vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
nie sú otvorené.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Komunikačná chyba – interná komunikácia vo vonkajšom agre­gáte tepelného čerpadla je rušená.
– Elektromagnetické pôsobenie.
Vykonajte reset.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená. – Motor ventilátora je poškodený. – Kabeláž, zlý kontakt.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
– Nie je prítomné žiadne napájacie napätie zo sieťovej prí-
pojky.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
-
tepelného čerpadla je poškodená.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Návod na inštaláciu a použitie
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 65
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
hlásenie
E9036 P4 Electrical defect
E9037 PJ Setting output
E9038 U0 Coolant leak
E9039 U2 Under/over voltage
E9041 U4
E9042 U5
Transmission fault Elektrické prvky
E9043 U7
E9044 UA
E75
E76
Chyba snímača vonkajšej teploty
Chyba snímača teploty zásobníka
Konštrukč
diel/označenie
Snímač teploty R10T na doske plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte tepelného čer
-
padla (len pri zariadení
11 – 16 kW) Nesprávne nastavenie
výkonu pre vonkajší agre gát tepelného čerpadla
Snímače a nastavenia parametrov vo vonkajšom agregáte tepelného čer
-
padla
Snímač vonkajšej teploty
tAU (RoCon OT1)
Snímač teploty zásobníka
t
DHW1
Príčiny a možné odstránenie chýb
Prehriatie vo vonkajšom agregáte tepelného čerpadla
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Snímač teploty na doske plošných spojov je poškodený,
konektorové spojenie X111A nie je správne.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Daikin Obráťte sa na servisného technika.
-
Strata chladiaceho média.
– Množstvo chladiaceho média je príliš nízke. Pozri chybový kód
E9015/E4.
– Upchatie alebo netesnosť vo vedení chladiaceho média.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, doplňte chladiace médium.
Sieťové napätie je mimo platného rozsahu
– Sporadická chyba krátko po výpadku prúdu.
Nie je potrebné vykonať žiadne opatrenia na odstránenie chyby.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
Skontrolujte, vymeňte.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Komunikácia medzi vonkajším agregátom tepelného čerpadla a vnútorným agregátom tepelného čerpadla je rušená.
– Kabeláž alebo prípojky, zlý kontakt. – Nie je pripojený žiadny vonkajší agregát tepelného čerpadla. – Spínacia doska A1P je poškodená. – Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
Skontrolujte, vymeňte.
Komunikácia medzi spínacou doskou A1P a RoCon BM1 je rušená.
Pozri chybový kód E200. Komunikácia medzi hlavnou doskou plošných spojov a doskou
plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte tepelného čer padla je rušená.
– Hlavná doska plošných spojov vo vonkajšom agregáte tepel-
ného čerpadla je poškodená.
– Doska plošných spojov invertora vo vonkajšom agregáte
tepelného čerpadla je poškodená.
– Kabeláž, zlý kontakt.
Skontrolujte, odstráňte príčinu, vymeňte.
Konfigurácia spínacej dosky A1P nie je vhodná k vonkajšiemu agregátu tepelného čerpadla
Vymeňte spínaciu dosku A1P.
Podľa potreby sa obráťte na servisného technika Daikin.
Voliteľný snímač vonkajšej teploty RoCon OT1 je poškodený alebo nie je pripojený.
Skontrolujte, vymeňte.
Ak nie je pripojený žiadny snímač vonkajšej teploty, skontro-
lujte nastavenie parametra [Outside Config].
Snímač teploty zásobníka t
resp. spojovací kábel je poško-
DHW1,
dený alebo nie je pripojený.
Skontrolujte, vymeňte.
Skontrolujte nastavenie [Storage Config].
-
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
65
Page 66
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
E81
E88
Komunikačná chyba
hlásenie
Konštrukč
diel/označenie
Doska plošných spojov RoCon BM1
Doska plošných spojov RoCon BM1
E91 Pripojené moduly CAN
E128
E129
Chyba snímača teploty spätného toku
Chyba snímača tlaku
Snímač teploty spätného toku t
R1
Snímač tlaku DS
Snímač prietoku FLS,
E198
Meranie prietoku nie je zreteľ
3-cestný prepínací ventil 3UVB1
E200
Komunikačná chyba
Elektrické prvky
Príliš nízky tlak
E8005
vody vo vykurova-
Snímač tlaku DS
com zariadení
E8100 Communication Elektrické prvky
E9000
Interné dočasné hlásenie
Príčiny a možné odstránenie chýb
Odkladací priestor parametrov v EEPROM rušený.
Daikin Obráťte sa na servisného technika. Odkladací priestor parametrov v externej pamäti Flash rušený.
Daikin Obráťte sa na servisného technika. Identifikácia zbernice modulu CAN je k dispozícii dvakrát,
nastavte jednoznačnú adresu dátovej zbernice. Snímač teploty spätného toku tR1 v snímači prietoku FLS, resp.
spojovací kábel je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte. Snímač tlaku DS je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte. Chyba sa vyskytne v tom prípade, keď sa 3-cestný prepínací
ventil 3UVB1 nachádza v polohe obtoku, vnútorné obehové čer­padlo zariadenia je v činnosti, ale nameria sa príliš malý objemový prúd.
Potrebný minimálny prietok vody:
– Režim prevádzky "Heating": 600 l/h – Režim prevádzky "Cooling": 840 l/h – Aktívna automatická funkcia odmrazovania (
): 1 020 l/h
– Vzduch vo vykurovacom zariadení.
Odvzdušnite.
– Vnútorné obehové čerpadlo zariadenia nie je v činnosti.
Skontrolujte elektrické pripojenie a nastavenia regulácie. V prípade poškodenia obehového čerpadla ho vymeňte.
– Snímač prietoku FLS je znečistený, upchatý.
Skontrolujte, vyčistite.
– Snímač prietoku FLS je poškodený. – Pohon 3-cestného prepínacieho ventilu 3UVB1 je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte.
Komunikácia medzi RoCon BM1 a spínacou doskou A1P je rušená.
– Kabeláž alebo prípojky, zlý kontakt.
Skontrolujte, vymeňte
Tlak vody nedosiahol dovolenú minimálnu hodnotu. – Príliš málo vody vo vykurovacom zariadení.
Skontrolujte vykurovacie zariadenie so zameraním na netesnosť, doplňte vodu.
– Snímač tlaku DS je poškodený.
Skontrolujte, vymeňte.
Inicializácia po spustení tepelného čerpadla bola neúspešná. Spínacia doska A1P je poškodená.
Skontrolujte, vymeňte. Pre správnu prevádzku zariadenia nie je dôležité.
Návod na inštaláciu a použitie
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 67
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Kód Porucha/chybové
Displej Interne
W8006 —
W8007 —
Tab. 8-2 Chybové kódy na regulácii Daikin Altherma EHS(X/H)
Dodržte uťahovací moment snímača teploty (pozri kapitola 10.3 "Uťahovacie momenty").
hlásenie
Výstraha, strata tlaku
Príliš vysoký tlak vody vo vykurova­com zariadení
Konštrukč
diel/označenie
Snímač tlaku DS
Príčiny a možné odstránenie chýb
Výstražné hlásenie: Maximálna dovolená strata tlaku prekročená. Príliš málo vody vo vykurovacom zariadení.
Skontrolujte vykurovacie zariadenie so zameraním na netesnosť, doplňte vodu.
Výstražné hlásenie: Tlak vody prekročil dovolenú maximálnu hod­notu.
– Membránová expanzná nádoba je poškodená alebo je nasta-
vený nesprávny vstupný tlak.
Skontrolujte, vymeňte.
– Nastavenie parametra [Max Pressure] je príliš nízke.
Príp. nastavte parameter. Ak je nastavenie správne,
vypustite vodu pre zníženie tlaku v zariadení.

8.4 Kontrola a konfigurácia spínača DIP

VÝSTRAHA!
Obr. 8-4 Konštrukčné diely v okruhu tepelného čerpadla (zjednoduše-
ná schéma)
a Doskový výmenník tepla (kondenzátor) b Motor ventilátora c Lamelový výmenník tepla (výparník) e Filter f Elektronický expanzný ventil g Servisný ventil (kvapalinové vedenie) h Servisný ventil s údržbovou prípojkou (plynové vedenie) i Akumulátor k Kompresor chladiaceho média n 4-cestný prepínací ventil (—> vykurovanie, ····> chladenie ) o Doska plošných spojov invertora
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spô­sobiť zásah elektrickým prúdom a spô- sobiť životunebezpečné poranenia a po­páleniny.
Pred prácami na dieloch vedúcich
prúd odpojte od napájania všetky prúdové okruhy zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač, odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmy­selnému opätovnému zapnutiu.
Zariadenie odpojte od napätia.
Otvorte kryt regulácie a vyberte spínaciu dosku RoCon BM1
(pozri kapitolu 4.5.7).
Skontrolujte nastavenia spínača DIP na doske plošných spojov A1P zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) a podľa potreby ich nastavte (pozri tab. 8-4).
Nastavenie z výroby sa smie zmeniť iba vtedy, keď bolo pripojené napr. voliteľné príslušenstvo.
Opäť vložte spínaciu dosku RoCon BM1, zatvorte kryt regulácie a obnovte napájanie.
Nastavenia spínača DIP sa rozlišujú až po krátkom pre­rušení napájania napätím.
R1T Snímač vonkajšej teploty R2T Snímač teploty výtoku (kompresor chladiaceho média) R3T* Snímač teploty nasávaného vzduchu
(kompresor chladiaceho média)
R4T* Snímač teploty lamelového výmenníka tepla – vstup R5T Snímač teploty lamelového výmenníka tepla – stred R6T* Snímač teploty kvapalinového vedenia (tL2) R10T* Snímač teploty na doske plošných spojov invertora S1PH Vysokotlakový spínač S1NPH Snímač tlaku * len pri zariadení 11 – 16 kW vonkajšie agregáty tepelného
čerpadla.
Tab. 8-3 Legenda k obr. 8-4
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
67
Page 68
8 x Chyby, poruchy a oznámenia
Obr. 8-5 Nastavenie DIP-spínača SS2
DIP-
spínač
Č. Popis Nastavenia
výrobcu
1 Nemeniť. VYP
SS2
2 Príprava teplej vody ZAP 3 Nepretržitý chod čerpadla* VYP 4 Nemeniť. VYP
* Ak by sa malo vnútorné obehové čerpadlo vykurovania prevádzkovať v nepretr-
žitej prevádzke, musí sa pripojiť pomocou samostatného spojovacieho kábla
E1400132) k spínacej doske A1P, konektor X17A).
(
Tab. 8-4 Nastavenia spínača DIP

8.5 Núdzová prevádzka

Pri nesprávnych nastaveniach elektronickej regulácie je možné zachovať núdzovú vykurovaciu prevádzku tak, že sa na regulácii aktivuje špeciálna funkcia "Manual Operation" (pozri návod na obsluhu regulácie).
Pri intaktných 3-cestných ventiloch sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) prepne do režimu vykurovacej prevádzky. Potrebnú teplotu prívodu je možné nastaviť otočným tlačidlom.
Návod na inštaláciu a použitie
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 69

9 Hydraulické pripojenie systému

9 x Hydraulické pripojenie systému
UPOZORNENIE!
V solárnom zásobníku sa môžu vyskyt­núť vysoké teploty. Pri inštalácii teplej vody treba dbať na dostatočnú ochranu pred obarením (napr. automatické zmie­šavacie zariadenie na teplú vodu).
Pre zabránenie strate tepla v dôsledku prúdenia pod vplyvom zemskej príťažlivosti môžu byť voliteľnou súčasťou výbavy zariadení značky Daikin plastové cir­kulačné brzdy. Tieto sú vhodné pre prevádzkové tep­loty maximálne 95 °C a na zabudovanie do všetkých prípojok výmenníka tepla na strane zásobníka (okrem výmenníka tepla určeného na tlakové solárne plnenie zásobníka).
Pre komponenty pripojené k výmenníku tepla určeného na tlakové solárne plnenie sa musia nainštalovať kon­štrukčne vhodné cirkulačné brzdy.
Následne je zostavený výber najčastejšie inštalova­ných schém zariadenia. Znázornené schémy zariade­nia sú len príkladom a v žiadnom prípade nenahrádzajú dôkladné projektovanie zariadenia. Ďalšie schémy a bližšie informácie o elektrickom pripojení si pozrite, pro­sím, na domovskej stránke spoločnosti Daikin.
Obr. 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (všetky typy) s DrainBack-Solar (legendu pozri tab. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
69
Page 70
9 x Hydraulické pripojenie systému
Obr. 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B s kotlom na drevo < 8 kW bez solárnej podpory (legendu pozri tab. 9-1)
Obr. 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B s kotlom na drevo < 8 kW a DrainBack-Solar (legendu pozri tab. 9-1)
Návod na inštaláciu a použitie
70
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 71
9 x Hydraulické pripojenie systému
Skratka Význam
1 Prívod studenej vody 2 Teplovodná rozvodná sieť 3 Prívod kúrenia 4 Spiatočka kúrenia 5 Zmiešavací okruh (voliteľne) 6 Cirkulácia (voliteľne) 7 Spätná klapka 7a Cirkulačné brzdy 8 Solárny okruh 9 Plynové vedenie (chladiace médium) 10 Kvapalinové vedenie (chladiace médium)
3UVB1
3-cestný prepínací ventil (vnútorný okruh tepel-
ného zdroja) 3UV DHW 3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie) EKBUxx Záložný ohrievač BV Ventil pretekania C Kompresor chladiaceho média CW Studená voda DHW Teplá voda E Expanzný ventil
FLG
FLS
… HmVykurovacie okruhy
H
1,H2
Regulačný ventil s ukazovateľom prietoku Flow-
Guard
FlowSensor - Solar meranie prietoku a prívodnej
teploty
MAG Membránová expanzná nádoba MIX 3-cestný zmiešavač s motorom na pohon
MK1
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Zmiešavacia stanica s vysoko účinným čerpad-
lom
Zmiešavacia stanica s vysoko účinným čerpad-
lom (regulovaným PWM)
Čerpadlo zmiešavača
Prevádzkové čerpadlo Solar
Čerpadlo primárneho okruhu W
Čerpadlo sekundárneho okruhu W
EX
EX
Obehové čerpadlo PWT Doskový výmenník tepla (kondenzátor) RoCon HP Regulácia pre Daikin Altherma EHS(X/H) EHS157068 Regulácia zmiešavacieho okruhu EKSRPS4A Regulačná a čerpacia jednotka Solar RPWT1 Doskový výmenník tepla ERLQ Vonkajší agregát tepelného čerpadla SAK2 Pripojenie zásobníka (Kotol na drevo) SAS1 Odlučovať kalu a magnetický odlučovač SK Kolektorové pole Solar SV Bezpečnostný ventil pretlaku
t
AU
t
DHW
t
Mi
T
K
T
R
Snímač vonkajšej teploty
RoCon OT1 (pozri kapitolu 4.5.9)
Snímač teploty zásobníka (zdroj tepla)
Snímač teploty na prívode zmiešavacieho
okruhu
Snímač teploty solárneho kolektora
Snímač spätného toku solárneho kolektora
Skratka Význam
T
S
T
V
TMV
Snímač zásobníka solárneho kolektora Snímač teploty na vstupe Termostatický 3-cestný ventil na zvýšenie tep-
loty spätného toku V Ventilátor (výparník) VS Ochrana pred obarením VTA32 W
EX
Tab. 9-1 Skratky v plánoch hydrauliky
Externý zdroj tepla
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
71
Page 72
10 x Technické údaje

10 Technické údaje

10.1 Údaje prístroja

10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Použiteľné s vonkajším agregátom tepelného čerpadla
V3/ERLQ008
CAV3
Rozmery a hmotnosti Jednotka
Rozmery (V x Š x H) cm 180 x 61,5 x 59,5 Vlastná hmotnosť kg 84
Hlavné komponenty
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Stupne obrátok plynulé (PWM)
Vodné obehové čer­padlo vykurovania
Napätie V 230 Frekvencia Hz 50 Spôsob ochrany IP 42 Menovitý výkon maximálny W 45
Výmenník tepla (voda/chladiace médium)
Typ Doskový výmenník tepla z ušľachtilej ocele
Tepelná izolácia
Nádrž zásobníka
Obsah zásobníka celkovo liter 294 Maximálna dovolená teplota vody zásobníka °C 85 Pohotovostná spotreba tepla pri 60 °C kWh/24h 1,3
Výmenník tepla na pitnú vodu (ušľach­tilá oceľ 1.4404)
Doplňovací výmen-
Obsah vody výmenníka tepla liter 27,1 Maximálny prevádzkový tlak bar 6 Povrch výmenníka tepla pitnej vody m
2
Obsah vody výmenníka tepla liter 13,2 ník tepla zásobníka (nerezová
Plocha výmenníka tepla m
2
oceľ 1.4404) Tlakový solárny
Obsah vody výmenníka tepla liter 4,2 výmenník tepla (ušľachtilá
Plocha výmenníka tepla m
2
0,8
oceľ 1.4404)
Množstvo teplej vody bez dohrievania
pri pomere odberu 8 l/min (12 l/min)
liter 184 (153)
(TS = 50 °C)
Tepelno-technické údaje o výkone
1)
Množstvo teplej vody bez dohrievania
pri pomere odberu 8 l/min (T
= 60 °C)
S
Množstvo teplej vody bez dohrievania
pri pomere odberu 8 l/min (12 l/min)
(TS = 65 °C)
liter 282 (252)
liter 352 (321)
Čas opätovného nahriatia pri množ-
stve odberu:
min140 l = 5 820 Wh (Ø vaňa na kúpanie) 90 45 90 45
90 l = 3660 Wh (Ø množstvo odberu sprchy)
55 30 55 30
Studená a teplá voda palec 1" AG
Potrubné pripojenia
Vykurovanie prívod a spiatočka palec 1" IG
Prípojky Solar
palec 1" IG palec 3/4" IG + 1" AG
ERLQ004CA
V3
EPP
5,8
2,7
ERLQ006CA V3/ERLQ008
CAV3
89
Návod na inštaláciu a použitie
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 73
10 x Technické údaje
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Okruh chladiaceho média
Počet okruhov 1
Počet 2
Typ Obrubové spojenie
Vonkajší Ø palec 1/4" AG
Typ Obrubové spojenie
Vonkajší Ø palec
Vykurovanie
(min/max)
Chladenie
(min/max)
Vykurovanie
(min/max)
°C
°C 5 až 22
°C 25 až 80
15 až 55
dBA 28
3G
3G
Záložný ohrie­vač (EKBUxx)
3G (1-fázové) / 5G (3-fázové)
5/8" AG
Potrubné pripojenia
Prevádzkové údaje
Oblasť prevádzky
Úroveň hluku
Elektrické údaje
Napäťové zásobova­nie
Sieťové pripojenie
Kvapalinové vede­nie
Plynové vedenie
Prívodná teplota pre funkciu vykuro­vania a chladenia miestnosti
Príprava teplej vody (s EKBUxx)
Akustický výkon dBA 39 Akustický tlak
2)
Fázy 1 Napätie V 230 Napäťová oblasť V Napätie ±10% Frekvencia Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
spínacia doska RoCon BM1 Komunikácia vonkajší agregát te-pel-
ného čerpadla < > Daikin Altherma
3)
EHS(X/H), spínacia doska A1P Vonkajší agregát tepelného čerpadla 3G Voliteľné dodatoč
vykurovanie
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
73
Page 74
10 x Technické údaje
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Údaje o výkone
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Typ vonkajšieho prístroja tepelného čerpadla
V3/ERLQ008
CAV3 Menovitý vykurovací výkon A-7/W35 kW 4,26 5,14/5,53 4,26 5,14/5,53 Menovitý vykurovací výkon A2/W35 kW 3,47 4,6/5,51 3,47 4,6/5,51 Menovitý vykurovací výkon A7/W35 kW 4,53 6,06/7,78 4,53 6,06/7,78 Menovitý vykurovací výkon A10/W35 kW 5,2 6,6/8,4 5,2 6,6/8,4 Menovitý chladiaci výkon A35/W18 Menovitý chladiaci výkon A35/W7
kW 4,42 5,22/5,22 4,42 5,22/5,22
kW 4,03 4,64/4,64 4,03 4,64/4,64 Menovité COP A-7/W35 2,85 2,73/2,78 2,85 2,73/2,78 Menovité COP A2/W35 4,07 3,64/3,54 4,07 3,64/3,54 Menovité COP A7/W35 5,23 4,65/4,6 5,23 4,65/4,6 Menovité COP A10/W35 5,53 4,95/4,9 5,53 4,95/4,9 Menovité EER A35/W18 Menovité EER A35/W7
4,21 3,65/3,65 4,21 3,65/3,65
2,85 2,51/2,51 2,85 2,51/2,51 Max. vykurovací výkon A-7/W35 kW 4,6 5,3/6,4 4,6 5,3/6,4 Max. vykurovací výkon A2/W35 kW 4,8 6,4/7,7 4,8 6,4/7,7 Max. vykurovací výkon A7/W35 kW 5,1 8,4/10,2 5,1 8,4/10,2 Max. vykurovací výkon A10/W35 kW 5,2 8,8/10,5 5,2 8,8/10,5 Max. chladiaci výkon A35/W18 Max. chladiaci výkon A35/W7
kW 5,9 7,3/8,4 5,9 7,3/8,4 kW 4,5 5,5/6,4 4,5 5,5/6,4
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
1) TCWVstupná teplota studenej vody = 10 °C T
Odberová teplota teplej vody = 40 °C
DHW
TSPožadovaná teplota v zásobníku (stav naplnenia
pred začiatkom odberu)
Tab. 10-1 Základné údaje Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
2) Pri referenčnej vzdialenosti 1 m.
3) Počet jednotlivých vedení v spojovacom kábli vrátane ochranných vodi­čov. Prierez jednotlivých vedení závisí od prúdového zaťaženia, dĺžky spojovacieho kábla a príslušných zákonných ustanovení.
Návod na inštaláciu a použitie
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 75
10 x Technické údaje

10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
EPP
6,0
324 (282)
288
Použiteľné s vonkajším agregátom tepelného čerpadla
ERLQ006CA V3/ERLQ008
CAV3
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Rozmery a hmotnosti Jednotka
Rozmery (V x Š x H) cm 180 x 79 x 79 Vlastná hmotnosť kg 111 116 113
Hlavné komponenty
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Stupne obrátok plynulé (PWM)
Vodné obehové čer­padlo vykurovania
Napätie V 230 Frekvencia Hz 50 Spôsob ochrany IP 42 Menovitý výkon maximálny W 45
Výmenník tepla (voda/chladiace médium)
Typ Doskový výmenník tepla z ušľachtilej ocele
Tepelná izolácia
Nádrž zásobníka
Obsah zásobníka celkovo liter 477 Maximálna dovolená teplota vody zásobníka °C 85 Pohotovostná spotreba tepla pri 60 °C kWh/24h 1,4
Výmenník tepla na pitnú vodu (ušľach­tilá oceľ 1.4404)
Doplňovací výmen-
Obsah vody výmenníka tepla liter 29 Maximálny prevádzkový tlak bar 6 Povrch výmenníka tepla pitnej vody m
2
Obsah vody výmenníka tepla liter 12,1 17,4 12,1 17,4 ník tepla zásobníka (nerezová oceľ
Plocha výmenníka tepla m
2
2,5 3,5 2,5 3,5
1.4404) Tlakový solárny
Obsah vody výmenníka tepla liter 9,3 výmenník tepla (ušľachtilá oceľ
Plocha výmenníka tepla m
2
1,7
1.4404)
Tepelno-technické údaje o výkone
1)
Množstvo teplej vody bez dohrievania
pri pomere odberu 8 l/min (12 l/min)
(TS = 50 °C)
Množstvo teplej vody bez dohrievania
pri pomere odberu 8 l/min (T
= 60 °C)
S
Množstvo teplej vody bez dohrievania
pri pomere odberu 8 l/min (12 l/min)
(TS = 65 °C)
liter
liter 540 (494) 492 (444)
liter 612 (564) 560 (516)
364 (318)
4)
328
(276
4)
)
Čas opätovného nahriatia pri množ-
stve odberu:
min140 l = 5 820 Wh (Ø vaňa na kúpanie) 45 25 45 25
90 l = 3660 Wh (Ø množstvo odberu
sprchy)
30 17 30 17
Studená a teplá voda palec 1" AG
Potrubné pripojenia
Vykurovanie prívod a spiatočka palec 1" IG
Prípojky Solar
palec 1" IG palec 3/4" IG + 1" AG
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
4)
(240 4))
118
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
75
Page 76
10 x Technické údaje
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Okruh chladiaceho média
Počet okruhov 1
Počet 2
Kvapalinové vede-
Potrubné pripojenia
nie
Plynové vedenie
Prevádzkové údaje
Prívodná teplota pre funkciu vykuro-
Oblasť prevádzky
vania a chladenia miestnosti
Príprava teplej vody (s EKBUxx)
Úroveň hluku
Akustický výkon dBA 39 Akustický tlak
2)
Elektrické údaje
Fázy 1
Napäťové zásobova­nie
Napätie V 230 Napäťová oblasť V Napätie ±10% Frekvencia Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
spínacia doska RoCon BM1 Komunikácia vonkajší agregát te-pel-
ného čerpadla < > Daikin Altherma EHS(X/H), spínacia doska A1P
Sieťové pripojenie
3)
Vonkajší agregát tepelného čerpadla
Voliteľné dodatočné vykurovanie
Údaje o výkone
Typ vonkajšieho prístroja tepelného čerpadla
Menovitý vykurovací výkon A-7/W35 kW 5,29/5,53 6/8,3/8 5,29/5,53 6/8,3/8 Menovitý vykurovací výkon A2/W35 kW 4,6/5,51 7,7/9,6/10,1 4,6/5,51 7,7/9,6/10,1
Menovitý vykurovací výkon A7/W35
Menovitý vykurovací výkon A10/W35
Menovitý chladiaci výkon A35/W18
Menovitý chladiaci výkon A35/W7
Menovité COP A-7/W35
Menovité COP A2/W35
Menovité COP A7/W35 4,65/4,6 4,38/4,27/4,1 4,65/4,6 4,38/4,27/4,1 Menovité COP A10/W35 4,95/4,9 4,6/4,41/4,31 4,95/4,9
Typ Obrubové spojenie
Vonkajší Ø palec 1/4" AG 3/8" AG 1/4" AG 3/8" AG
Typ Obrubové spojenie
Vonkajší Ø palec
Vykurovanie
(min/max)
Chladenie
(min/max)
Vykurovanie
(min/max)
°C
°C 5 až 22
°C 25 až 80
5/8" AG
15 až 55
dBA 28 32 28 32
3G
3G
3G 3G
(ERLQ…V3)/
3G 3G
(ERLQ…V3)/
5G
(ERLQ…W1)
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Záložný ohrie­vač (EKBUxx)
(ERLQ…W1)
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
3G (1-fázové) / 5G (3-fázové)
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
kW 6,06/7,78 11,8/14,8/
ERLQ006CA V3/ERLQ008
CAV3
6,06/7,78 11,8/14,8/
15,3
kW 6,6/8,4 11,5/14,5/
6,6/8,4 11,5/14,5/
16,1
kW 5,22/5,22
kW 4,46/4,64
2,73/2,78 2,45/2,58/
10,6/10,6/
10,6
11,7/12,6/
13,1
5,22/5,22
4,46/4,64
2,73/2,78 2,45/2,58/
10,6/10,6/
11,7/12,6/
2,44
3,64/3,54 3,29/3,22/
3,64/3,54 3,29/3,22/
3,15
4,6/4,41/4,31
5G
15,3
16,1
10,6
13,1
2,44
3,15
Návod na inštaláciu a použitie
76
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 77
10 x Technické údaje
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Menovité EER A35/W18 3,65/3,65 3,9/3,9/3,9 3,65/3,65 3,9/3,9/3,9
Menovité EER A35/W7
2,51/2,51
2,72/2,47/
2,29
2,51/2,51
2,72/2,47/
2,29 Max. vykurovací výkon A-7/W35 kW 5,3/6,4 8,8/11,7/12,3 5,3/6,4 8,8/11,7/12,3 Max. vykurovací výkon A2/W35 kW 6,4/7,7 9,1/10,9/11,4 6,4/7,7 9,1/10,9/11,4
Max. vykurovací výkon A7/W35
kW 8,4/10,2 11,4/14,6/
16,1
8,4/10,2 11,4/14,6/
16,1 Max. vykurovací výkon A10/W35 kW 8,8/10,5 11,9/15/16,5 8,8/10,5 11,9/15/16,5
Max. chladiaci výkon A35/W18
Max. chladiaci výkon A35/W7
* Z dôvodu odlišných podmienok pripojenia špecifických pre
danú krajinu nie sú v niektorých krajinách súčasťou ponuky všetky tu uvedené zariadenia.
1) TCWVstupná teplota studenej vody = 10 °C T
Odberová teplota teplej vody = 40 °C
DHW
TSPožadovaná teplota v zásobníku (stav naplnenia
pred začiatkom odberu)
2) Pri referenčnej vzdialenosti 1 m.
Tab. 10-2 Základné údaje Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
kW 7,3/8,4 10,6/10,6/
10,6
kW 5,5/6,4 11,7/12,6/
13,1
3) Počet jednotlivých vedení v spojovacom kábli vrátane ochranných vodi- čov. Prierez jednotlivých vedení závisí od prúdového zaťaženia, dĺžky
spojovacieho kábla a príslušných zákonných ustanovení.
4) Zásobník teplej vody plňte iba pomocou tepelného čerpadla bez záložné­ho ohrievača.
7,3/8,4 10,6/10,6/
10,6
5,5/6,4 11,7/12,6/
13,1

10.2 Charakteristiky

10.2.1 Charakteristiky snímačov

Tepelné čidlo
Nameraná teplota v °C
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Odpor snímača v kOhm podľa normy príp. údajov výrobcu
t
DHW2
tAu (RoCon OT1), t
DHW1
t
(R1T) NTC
Au
tV1, t
V, BH
, t
R2
NTC
NTC
NTC
811,5 480,6 293,2 183,8 118,2 77,7 52,3 35,8 25,1 17,8 12,9 9,5 7,1
98,66 56,25 33,21 20,24 12,71 8,20 5,42 3,66 2,53 1,78 1,28 0,93 0,69 0,52 0,36
197,8 112,0 65,8 40,0 25,0 16,1 10,6 7,2 5,0 3,5 2,5
197,80 120,00 65,84 39,91 24,95 16,04 10,58 7,14 4,77 3,19 2,36 1,74 1,33 1,07 0,84
Snímač FLS (prietok/teplota)
Nameraný prietok v l/min
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0
V1
FLS
(14 – 229 Hz)
(tR1/V1)
t
R1
(Pt 1000)
Tab. 10-3 Tabuľka snímačovDaikin Altherma EHS(X/H)
Výstupná frekvencia snímača v Hz
28 54 81 108 135 162 188 215
Nameraná teplota v °C
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0 90,0
Odpor snímača v ohmoch
1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347
Maximálny uťahovací moment snímačov = 10 Nm.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
77
Page 78
10 x Technické údaje
R
S
Odpor snímača (NTC)
t Teplota t
DHW2
t
R2
t
V1
t
V, BH
Snímač teploty zásobníka Snímač teploty spätného toku Snímač teploty na prívode Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
Obr. 10-1 Charakteristické krivky snímačov teploty NTC Daikin Altherma
EHS(X/H) – časť 1
t;
AU
t
DHW1
R
S
Odpor snímača (NTC)
t Teplota t
AU
t
DHW1
Snímač vonkajšej teploty RoCon OT1 Snímač teploty zásobníka
Obr. 10-2 Charakteristická krivka snímačov teploty NTC Daikin Altherma
EHS(X/H) – časť 2
R
S
Odpor snímača (Pt 1000))
t Teplota t
R1
Snímač teploty spätného toku v prietokomeri
Obr. 10-4 Charakteristická krivka snímača teploty spätného toku v sní-
mači prietoku FLS (tR1) Daikin Altherma EHS(X/H)
p Tlak vody U Napätie
Obr. 10-5 Charakteristická krivka snímača tlaku (DS) Daikin Altherma
EHS(X/H)
f Frekvencia m Prietok
Obr. 10-3 Charakteristická krivka snímača prietoku FLS (V1) Daikin
Altherma EHS(X/H)
Návod na inštaláciu a použitie
78
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 79

10.2.2 Charakteristiky čerpadiel

10 x Technické údaje
P
R
m
H
Obr. 10-6 Zvyšná dopravná výška vnútorného obehového čerpadla vy-
P
R
m
H
Obr. 10-7 Zvyšná dopravná výška vnútorného obehového čerpadla vy-
Zvyšná dopravná výška vnútorného obehového čerpadla vykurovania Prietok vykurovacieho zariadenia
kurovania Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B a Daikin Altherma EHS(X/H)(B)08P50B s výmenníkom tepla na pod­poru vykurovania
Zvyšná dopravná výška vnútorného obehového čerpadla vykurovania Prietok vykurovacieho zariadenia
kurovania Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B s výmenní­kom tepla na podporu vykurovania

10.3 Uťahovacie momenty

čiastka Veľkosť
závitu
Snímač teploty všetky max. 10 Nm Hydraulické prípojky potrubia
1" 25 až 30 Nm
(voda) Prípojky plynového vedenia
5/8" 63 až 75 Nm
(chladiace médium) Prípojky kvapalinového vedenia
1/4" 15 až 17 Nm
(chladiace médium) Prípojky kvapalinového vedenia
3/8" 33 až 40 Nm
(chladiace médium) Záložný ohrievač 1,5" max. 10 Nm
Tab. 10-4 Uťahovacie momenty
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Uťahovací
moment
(pevne rukou)
Návod na inštaláciu a použitie
79
Page 80
10 x Technické údaje

10.4 Schéma zapojenia Daikin Altherma EHS(X/H)

18
21
24
RT
...
FLS
EHS157034
max.
250V
15W
A1P
B
M
A
AB
B
M
A
AB
L
N
V3
1 ~ 230V
Power surge
category
RT-E
DHW1
t
Au
t
SG
EBA
EXT
R1
(t /V1)
EHS157068
AUX HT/NT
X4A
3UV DHW
3UVB1
Z
P
Fuse 16A
RCD (FI)
400V230V
2 1 2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
W1
?
V3
1
2
1
B
A
230V~
B
A
230V~
NPENPE
L3
3 ~ 400V
L1 L2
L3
1 ~ 230V
L1 L2
Power surge category III Power surge category III
RCD (FI)
007.14 067 99_03
+
+
EVU
WW
T
Au
T
SmartGrid
EBA
...
EXT
Tem p
Flow
FLS
+
Vcc
CANL
CAN
CANH
A A A
AUX
B B
3UV DHW
BA
N
3UVB1
BA
N
L N
Z
P
L N
Power
Netz
Fuse 20A
ERLQ
L
4-8 kW
J16J8J9
1
X
1
1
2
1
4
3
J17
J13J3
1
1
J12J2J14J6
1
1
F1
1
J15
1
1
N
L1NL1
1
Q
N
PE
N
L1
L2
L3
PE
1
11-16 kW
S3 S5
CAN
RJ45
RoCon BM1
J1
1
N
L1
PE
P
2
3
Obr. 10-8 Schéma zapojenia Daikin Altherma EHS(X/H) – legendu pozri tab. 4-3
1
J115J7J
1
1
J4
1
J10
L1
N PE
COM
1
N
PE
1
XAG1
V1
t
P1
PE
N
L1
X19A
1
GND
PWM
VCC
GND
X1A
A1P
X5A
RS485-A RS485-B
PWM
DS
RoCon
B1
TRA1
X2A
X4A
X18A
X6A
X7A
X21A
X3A
X8A
EKBUxx
(P)
X1
L3L2L1
BUBUBUBUBUBUBU
L3
X9A
R2
t
V,B H
t
X
on
T1NT2PENT3N
XBUH1
K1
K2
K3
X3
RTX-EHS
NNN
N
N
N
L2
L1
3 ~ 400V W1
1 ~ 230V V3
category Power surge
DHW2
t
L2
t
S5
1234
S3
1234
off
PE
Fuse 16A
RCD (FI)
Návod na inštaláciu a použitie
80
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 81

11 Poznámky

11 x Poznámky
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
81
Page 82
11 x Poznámky
Návod na inštaláciu a použitie
82
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Page 83

12 Register hesiel

12 x Register hesiel
Numerics
3-cestné prepínacie ventily . . . . . . . 55
B
Bezpečnostné zariadenia . . . . . . . . 11
C
Charakteristické krivky čerpadiel . . 79
Charakteristické krivky čidiel . . . . . . 77
Chyby a poruchy
Chybový kód . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Cirkulačná brzda . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cirkulaččerpadlo
Minimálny prietok . . . . . . . . . . . . . 45
Odvzdušnenie . . . . . . . . . . . . . . . . 44
D
DIP-spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Doplňovacia voda . . . . . . . . . . . 9, 25
E
EBA (Externá požiadavka potrieb) . 32
Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . . 27
Dôležité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konvektor ventilátora . . . . . . . . . . 36
Modul zmiešavača . . . . . . . . . . . . 36
Nízkotarifné pripojenie . . . . . . . . . 37
Plány pripojenia . . . . . . . . . . . . . .28
Spínací kontakt (AUX-výstup) . . .37
Stanica v miestnosti . . . . . . . . . . . 36
Symboly, skratky . . . . . . . . . . . . .38
Termostat miestnosti . . . . . . . . . . 35
Vonkajší agregát tepelného čerpadla 31
Záložný ohrievač . . . . . . . . . . . . .33
Externý zdroj tepla . . . . . . . . . . . . . 34
F
Filter na nečistoty . . . . . . . . . . . . . . 23
Funkcia odvzdušnenia . . . . . . . . . . 55
H
Hydraulické pripojenie
Dôležité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Príklady pripojenia . . . . . . . . . . . .69
Pripojenia . . . . . . . . . . . . 11, 18, 19
K
Kód odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kryt regulácie, otvorenie . . . . . . . . . 31
L
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
M
Minimálny prietok . . . . . . . . . . . . . . 45
Modul zmiešavača . . . . . . . . . . . . . 36
Montáž a súčiastky . . . . . . . . . . . . . 11
N
Nebezpečenstvo mrazu . . . . . . . . . 47
Nízkotarifná sieťová prípojka (HT/NT) 37
Núdzová prevádzka . . . . . . . . . . . . 68
O
Odstavenie
Definitívne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Dočasne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Olejový záchytný oblúk . . . . . . . . . . 41
Opätovné uvedenie do prevádzky . .46
P
Plniaca prípojka . . . . . . . . . . . . . . . .48
Plniaca prípojka KFE . . . . . . . . 47, 54
Plniaca voda . . . . . . . . . . . . . . . 9, 25
Plniaci postup
Nádrž zásobníka . . . . . . . . . . 42, 54
Vykurovacie zariadenie . . . . . 42, 55
Podpora vykurovania . . . . . . . . . . . 34
Pohon ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Poistka proti nedostatku vody . . . . .25
Položenie vedení chladiaceho média . 41
Pomer nalievania . . . . . . . . . . . . . . 58
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Používanie podľa ustanovení . . . . . . 7
Prevádzková bezpečnosť . . . . . . . . .7
Priestor inštalácie prístroja . . . . . . . .8
Prihlásenie odborníka . . . . . . . . . . . 44
Prvé uvedenie do prevádzky . . . . . .43
R
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
S
Sanitárne pripojenie . . . . . . . . . . . .10
Schéma zapojenia . . . . . . . . . . . . . .80
Smart Grid - SG . . . . . . . . . . . . . . . 38
Spínacie dosky . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Správy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Stanica v miestnosti . . . . . . . . . . . .36
časne platné dokumenty . . . . . . . . 5
Symboly a ich vysvetlenie . . . . . . . . . 6
T
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . 72
Charakteristické krivky čerpadiel .79
Charakteristické krivky čidiel . . . . . 77
Základné údaje . . . . . . . . . . . . . . .72
Termostat miestnosti . . . . . . . . . . . .35
Tlaková skúška a vákuum . . . . . . . .41
Trvalá úžitková teplota . . . . . . . . . .27
Tvrdosť vody . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
U
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Umiestnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Uťahovacie momenty . . . . . . . 11, 79
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . .43
Funkcia povlaku . . . . . . . . . . . . . .45
Regulácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
V
Vonkajší agregát tepelného čerpadla . 27
Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . 31
Prípustné kombinácie . . . . . . . . . . .7
Vyradenie z prevádzky . . . . . . . . . .47
Z
Záložný ohrievač .11, 16, 25, 27, 44,
46, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . .33
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
83
Page 84
Copyright 2021 Daikin
008.1441321_02
01/2021
Loading...