Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
3
Page 4
1 x Všeobecné informace
1Všeobecné informace
1.1Dodržování návodu
Originální návod k obsluze
U tohoto návodu se jedná o >> překlad originální verze << ve
vašem jazyce.
Prosím, pozorně si pročtěte tento návod, dříve než začnete
s
instalací nebo se zásahy do topného systému.
Cílová skupina
Tento návod je zaměřen na osoby, které jsou autorizovány
k
příslušné činnosti a úspěšně absolvovaly technické nebo průmyslové studium, i na osoby, které se zúčastnily odborných
kurzů ke zvýšení kvalifikace uznávaných kompetentním úřadem.
K nim je třeba započítat zejména odborníky pro obor vytápění a
odborníky pro obor chlazení a klimatizace, kteří mají na základě
svého odborného vzdělání a věcných znalostí, zkušenosti s od
bornou instalací a údržbou topných systémů, chladicích a klimatizačních zařízení i tepelných čerpadel.
Všechny potřebné činnosti k instalaci, uvádění do provozu a
údržbě i základní informace k obsluze a nastavení zařízení jsou
popsány v tomto návodu. Parametry potřebné pro pohodlný
provoz jsou nastaveny již výrobcem. Pro podrobné informace k
obsluze a regulaci respektujte prosím související dokumentaci.
-
Související dokumentace
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Návod k provozu pro provozovatele
– Kontrolní seznam k uvedení do provozu
– Návod k provozu regulace RoCon HP
– Venkovní přístroj pro Daikin Altherma EHS(X/H); příslušný
návod k
instalaci a provozu.
–Při připojení solárního zařízení příslušný návod k instalaci
a
provozu.
–V případě připojení jednotky Daikin FWXV(15/20)AVEB; pří-
slušný návod k instalaci a provozu.
–Při připojení jiného výrobníku tepla nebo volitelného příslu-
šenství; příslušný návod k instalaci a provozu.
Návody jsou v rozsahu dodávky daných přístrojů.
Návod k instalaci a obsluze
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 5
2Bezpečnost
2 x Bezpečnost
2.1 Varování a vysvětlení symbolů
2.1.1 Význam varování
V tomto návodu jsou systematizována varování
podle stupně nebezpečí a pravděpodobnosti
vzniku.
NEBEZPEČÍ!
Upozorňuje na bezprostředně hrozící
nebezpečí.
Nedodržování varování vede k těžkým
poraněním nebo smrti.
VÝSTRAHA!
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci.
Nedodržování varování může vést k
těžkým poraněním nebo smrti.
OPATRNĚ!
Upozorňuje na možnou škodlivou situaci.
Nedodržování varování může vést
k věcným škodám nebo poškození ži-
votního prostředí.
Tento symbol označuje tipy pro uživatele
a velmi užitečné informace, ale žádné výstrahy před nebezpečím.
Speciální výstražné symboly
Některé druhy nebezpečí jsou znázorněny spe-
ciálními symboly.
Zdraví škodlivé nebo dráždivé látky
Předepsaná trvalá provozní teplota
Nebezpečí výbuchu
2.1.2 Platnost
Některé informace v tomto návodu mají omezenou platnost. Platnost je zdůrazněna symbolem.
Venkovní zařízení tepelného čerpadla
ERLQ
Vnitřní zařízení tepelného čerpadla
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Platné jen pro Daikin Altherma EHS(X/H) s
funkcí chlazení (viz také část 2.3)
Dodržujte předepsaný utahovací moment
(viz kapitola
10.3 "Utahovací momenty")
Platí jen pro solární systém bez tlaku
(Drain Back).
Platí jen pro solární tlakový systém.
2.1.3 Pokyny k manipulaci
● Pokyny k manipulaci jsou znázorněny jako
seznam. Manipulace, u kterých je třeba
nuceně dodržovat pořadí, jsou znázorněny s
číslováním.
Výsledky manipulace jsou označeny šipkou.
Zahájení procesu nastavování
Ukončení procesu nastavování
Elektrický proud
Nebezpečí popálení nebo opaření
Nebezpečí ekologických škod
Nebezpečí lokálních omrzlin
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
2.2 Zabránění nebezpečí
Daikin Altherma EHS(X/H) je postaven podle
známého stavu techniky a uznávaných
technických předpisů. Přesto může při neodborném
používání dojít k ohrožení života a zdraví osob i
věcným škodám.
Pro zamezení nebezpečí Daikin Altherma
EHS(X/H) instalujte a provozujte:
–přiměřeně jejich určení a v perfektním stavu,
–s vědomím bezpečnosti a nebezpečí.
Návod k instalaci a obsluze
5
Page 6
2 x Bezpečnost
Toto předpokládá znalost a používání obsahu
tohoto návodu, odpovídajících předpisů bezpeč-
nosti práce i uznávaných bezpečnostně technických a pracovně lékařských ustanovení.
Ke správnému použití v souladu s určením patří
také dodržování návodu k údržbě a inspekci.
Náhradní díly musí minimálně odpovídat technickým požadavkům specifikovaným výrobcem.
Toto je například zaručeno používáním origi-
VÝSTRAHA!
nálních náhradních dílů.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let
a také osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí jen pod dozorem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou z něj vyplývající rizika.
Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění
nebo údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
2.4Pokyny k provozní bezpečnosti
2.4.1 Před prací na hydraulickém systému
● Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako
např. nastavení, přípojka nebo první uvedení
do provozu) smí provádět pouze osoby, které
jsou k tomu
oprávněny a pro danou činnost
úspěšně absolvovaly technické nebo
řemeslné školení, příp. se účastnily
uznávaného dalšího školení pořádaného
2.3 Použití podle určení
příslušným úřadem. K tomu je třeba započítat
zejména odborníky pro obor vytápění a
Daikin Altherma EHS(X/H) může být používán
výhradně jen k přípravě teplé vody, jako pro-
storový topný systém a podle provedení jako
prostorový chladicí systém.
Daikin Altherma EHS(X/H) se může sestavovat,
zapojovat a provozovat pouze podle údajů
tohoto návodu.
Smí se používat pouze vhodná venkovní zařízení schválená společností Daikin. Při tom jsou
přípustné následující kombinace:
Vnitřní zařízeníVenkovní zařízení
Topení a chlazení
(X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Přídavný výměník tepla pro dvoustavovou přípojku
*Z důvodu specifických podmínek připojení v různých zemích nejsou v někte-
rých zemích nabízena všechna zde uvedená zařízení.
Tab. 2-1 Přípustné kombinace vnitřních jednotek Daikin Altherma
EHS(X/H) a venkovních jednotek tepelných čerpadel Daikin
Jen topení (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Každé jiné použití nebo použití přesahující toto
určení se považuje za použití v rozporu
s určením zařízení. Za škody z toho vyplývající
odpovídá pouze provozovatel.
odborníky pro obor chlazení a klimatizace,
kteří mají na základě svého odborného
vzdělání a věcných znalostí, zkušenosti s
odbornou instalací a údržbou topných
systémů, chladicích a klimatizačních zařízení
i tepelných čerpadel.
● Při provádění všech prací na Daikin Altherma
EHS(X/H) vypněte externí hlavní vypínač
a zajistěte ho proti nechtěnému zapnutí.
● Zaplombování nesmí být poškozena ani
odstraněna.
● U přípojky na straně topení musí pojistné
ventily odpovídat požadavkům EN 12828 a u
přípojky na straně pitné vody požadavk
EN 12897.
● Mohou být používány jen originální náhradní
díly Daikin.
● Při práci na hydraulice se nejprve musí
vypustit voda, příp. tlak pomocí interního
kohoutu KFE. V opačném případě může pod
tlakem vystříknout horká voda a dojít k
poranění.
2.4.2 Elektrická instalace
● Elektrickou instalaci smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrotechnický personál při
dodržení platných elektrotechnických
směrnice a předpisů příslušného dodavatele
elektrické energie.
● Před připojením k
síti porovnejte síťové
napětí uvedené na typovém štítku (~230 V,
50 Hz popř. ~400 V, 50 Hz) s napájecím
napětím.
ům
Návod k instalaci a obsluze
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 7
2 x Bezpečnost
● Před zahájením práce na dílech pod napětím
se musí odpojit všechny proudové okruhy
zařízení od napájení (vypnout externí hlavní
vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti
neúmyslnému zapnutí.
● Po ukončení práce znovu okamžitě namontujte kryty zařízení a servisní kryty.
2.4.3 Práce na chlazení (tepelné čerpadlo)
Daikin Altherma EHS(X/H) potřebuje ke svému
fungování fluorizovaný skleníkový plyn.
Pro práci na pevně umístěných chladicích zařízeních (tepelných čerpadlech)
klimatizacích je v evropském prostoru
a
potřebné doložit odbornou způsobilost
podle Nařízení Evropského parlamentu
a Rady o F-plynech č. 303/2008.
– Do celkového plnicího množství
chladiva 3 kg: doklad o odbornosti
kategorie II
– Od celkového plnicího množství
chladiva 3 kg: doklad o odbornosti
kategorie I
2.4.5 Požadavky na topnou vodu a vodu v
zásobníku
Zamezení poškození kvůli usazeninám a korozi:
K zamezení koroze a usazování respektujte příslušná technická pravidla.
Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění
a doplnění:
● Tvrdost vody (vápník a hořčík, počítáno jako
uhličitan vápenatý): ≤ 3 mmol/l
● Vodivost: ≤ 1500 (ideálně ≤ 100) μS/cm
● Chlorid: ≤ 250 mg/l
● Sulfát: ≤ 250 mg/l
● Hodnota pH: 6,5–8,5
U plněné a doplňované vody s vysokou celkovou
tvrdostí (>3 mmol/l - součet koncentrací vápníku
a hořčíku, vypočítaný jako uhličitan vápenatý) je
nutné zavést opatření na odsolení, změkčení
nebo stabilizaci tvrdosti vody. Doporučujeme
ochranný prostředek proti zavápnění a korozi
Fernox KSK. U jiných vlastností odlišujících se
od minimálních požadavků jsou potřebná
vhodná opatření kondicionování k zachování požadované kvality vody.
● Noste neustále ochranné brýle.
● Během prací na chladicím okruhu větrejte pracoviště.
● Práce na chladicím okruhu nikdy neprová-
dějte v uzavřených prostorech nebo
v montážních
jámách.
● Chladicí prostředek se nesmí dostat do
kontaktu s otevřeným ohněm, uhlíky nebo
žhavými předměty.
Používání plněné nebo doplňované vody, která
nesplňuje uvedené kvalitativní požadavky, může
způsobit podstatné zkrácení životnosti jednotky.
Odpovědnost v tomto případ
na provozovateli.
Je-li připojen volitelný externí generátor
tepla, platí tyto minimální požadavky také
na plnicí a doplňovací vodu předmětného
topného okruhu.
● Chladicí prostředek nesmí nikdy uniknout do
atmosféry (vysoký tlak na místě výstupu).
● Při odpojování servisních hadic z plnicích
přípojek nikdy nedržte přípojky směrem k tělu.
Mohou uniknout zbytky chladicího prostředku.
● Komponenty a náhradní díly musí odpovídat
alespoň technickým požadavkům určených
výrobcem.
2.4.4 Místo instalace zařízení
Pro bezpečný a nerušený
provoz je potřeba, aby
místo instalace Daikin Altherma EHS(X/H) splňovalo určitá kritéria. Informace naleznete
v kapitole 4.2.
ě spočívá výhradně
Pokyny k místu instalace ostatních komponent
jsou uvedeny v příslušné, současně dodané dokumentaci.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
7
Page 8
2 x Bezpečnost
2.4.6 Topný systém a přípojka ze strany
sanitárního zařízení
● Topný systém sestavte podle bezpečnostně-
technických požadavků EN 12828.
● Sanitární přípojka musí odpovídat
požadavkům normy EN 12897. Kromě toho je
třeba dodržovat požadavky
– EN 1717 – Ochrana proti znečištění pitné
vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné
požadavky na zařízení na ochranu proti
znečištění zpětným průtokem (Protection
against pollution of potable water installations and general requirements of devices to
prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Elektrické spotřebiče připojené
k vodovodní síti - Zabránění zpětnému sání
a poruchám hadicových soustav (Electric
appliances connected to the water mains –
Avoidance of backsiphonage and failure of
hose-sets)
– EN 806 – Vnitřní vodovod pro rozvod vody
určené k lidské spotřebě (Specifications for
installations inside buildings conveying
water for human consumption)
– a doplňkově legislativu specifickou pro
danou zemi.
Při provozu vnitřní jednotky s pomocným
zdrojem tepla, především při využívání solární
energie, může teplota v zásobníku překročit
65 °C.
● Proto při instalaci zařízení namontujte
ochranu proti opaření (směšovací zařízení
teplé vody, např. VTA32).
2.4.7 Provoz
Daikin Altherma EHS(X/H):
● provozovat teprve po ukončení všech instalačních a přípojných prací.
● provozovat pouze s plně naplněnou nádrží
zásobníku (ukazatel hladiny náplně) a topným
okruhem.
● provozovat na maximálně 3 bary v zařízení.
● zapojit redukční ventil na externí napájení vodou (přívod).
● provozovat pouze s předepsaným množstvím a typem chladicího prostředku.
● provozovat pouze s namontovaným
ochranným krytem.
Dodržujte předepsané intervaly údržby a provádějte inspekce.
2.4.8 Zaškolení provozovatele
● Před tím, než předáte Daikin Altherma
EHS(X/H), vysvětlete provozovateli, jak může
zařízení obsluhovat a kontrolovat.
● Předejte provozovateli technické podklady
(tyto podklady a všechny
spoluplatné)
a upozorněte jej na to, že tyto dokumenty
musí být uloženy tak, aby byly vždy k dispozici
a nacházely se v bezprostřední blízkosti
přístroje.
Kvalita pitné vody musí odpovídat
směrnici EU 98/83/ES a regionálně
platným předpisům.
Pokud se vnitřní jednotka napojí na topný
systém, ve kterém jsou potrubí nebo radiátory z
oceli, nebo se použijí netěsné trubky podlahového topení, mohou se do zásobníku teplé
vody dostat kaly a špony, které mohou vést k
ucpání, lokálnímu přehřátí nebo ke korozi.
● K zamezení možných škod je třeba do
zpětného toku vytápění zařízení namontovat
filtr pro nečistoty nebo odlučovač kalu (SAS 1
nebo SAS 2).
● Filtr pro nečistoty musíte čistit v pravidelných
intervalech.
Návod k instalaci a obsluze
8
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 9
3Popis výrobku
3.1Konstrukce a součásti
3.1.1 Horní strana zařízení
3 x Popis výrobku
1Solarní přívod (1" IG)
2Přípojka studené vody (1" AG)
3Teplá voda (1" AG)
4Topení vstup (1" AG)*
5Topení zpětný tok (1" AG)*
6Cirkulační čerpadlo
7Bezpečnostní přetlakový ventil (topný okruh)
8Automatický odvzdušňovač
17Ukazatel hladiny náplně (voda v zásobníku)
18Přípojka pro elektrický Backup-Heater EKBUxx (R 1½" IG)
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Přípojka rozvodu plynného chladicího prostředku
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Kulový kohout (topný okruh)
35Napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil (topný okruh)
37Snímač teploty v zásobníku t
38Přípojka membránové expanzní nádoby
39Kryt regulátoru s elektr. připojovací lišta
v zásobníku)
18Volitelně: Elektrický Backup-Heater
(EKBUxx)
19Ponorná objímka snímače teploty
v zásobníku t
DHW1
a t
DHW2
20Voda v zásobníku bez tlaku
21Solární zóna
22Zóna teplé vody
23Připojení bezpečnostního přepadu
24Uchycení pro držadlo
25Typový štítek
26Ochranný kryt
27 Solární zpětný tok
28 Solární vstup
Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Přípojka rozvodu plynného chladicího
prostředku
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3cestný přepínací ventil (interní okruh
tepelného generátoru)
3UV DHW
3cestný přepínací ventil (teplá voda/tope-
ní)
DS Snímač tlaku
FLS (t
R1
/ V1)
Snímač teploty zpětného toku a
průtoku
t
, t
DHW1
DHW2
Snímač teploty v zásobníku
Snímač teploty zpětného toku
t
R2
tV1Snímač vstupní teploty
t
V, BH
Snímač vstupní teploty pro BackupHeater
RoCon B1
Obslužný panel regulace Daikin Altherma
EHS(X/H)
EKSRPS4A
Volitelně:Daikin Solární regulační
a čerpadlová jednotka
Bezpečnostní elementy
Dodržujte utahovací moment!
AG Vnější závit
IGVnitřní závit
*Dodává se kulový kohout (1" IG)
Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5
Návod k instalaci a obsluze
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 15
4Nastavení a instalace
VÝSTRAHA
Neodborně smontovaná a instalovaná chlazení (tepelná čerpadla), klimatizace a topná
tělesa mohou ohrozit život a zdraví osob, příp. mohou mít omezenou funkčnost.
● Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. nastavení, údržba, přípojka nebo první
uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou
činnost úspěšněabsolvovaly technické nebo řemeslné školení, příp. se účastnily
uznávaného dalšího školení pořádaného příslušným úřadem. K nim patří především
odborníci z oboru vytápění, elektrikáři a odborníci na klimatizace, kteří na základě
svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti s odbornou
instalací a údržbou topících a chladicích zařízení a klimatizací.
4 x Nastavení a instalace
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
15
Page 16
4 x Nastavení a instalace
4.1Rozměry a přípojky
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
1 Solární vstup
2Studená voda
3Teplá voda
4Topení, vstup
5Topení, zpětný tok
6Přípojka plynového rozvodu chladicího prostředku
Obr. 4-1 Přípojky a rozměry Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecně)
Návod k instalaci a obsluze
7Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku
8 Solární vstup (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
9 Solární zpětný tok (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpředu
BVzadu
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 17
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
4 x Nastavení a instalace
1 Solární vstup
2Studená voda
3Teplá voda
4Topení, vstup
5Topení, zpětný tok
6Přípojka plynového rozvodu chladicího prostředku
Obr. 4-2 Přípojky a rozměry Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecně)
7Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku
8
9 Solarní zpětný tok (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpředu
BVzadu
Solarní vstup (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
17
Page 18
4 x Nastavení a instalace
4.1.3 Rozsah dodávky
– Daikin Altherma EHS(X/H)
–Sáček s příslušenstvím (viz obr. 4-3)
4.2Nastavení
OPATRNĚ!
● Daikin Altherma EHS(X/H) postavte
jen tehdy, je-li zajištěna dostatečná
nosnost podkladu 1 050 kg/m²
s připočtením bezpečnostního
Stěna plastového zásobníku Daikin
Altherma EHS(X/H) se může při vnějším
působení tepla (> 80 °C) tavit a v extrémním případě může začít hořet.
● Daikin Altherma EHS(X/H) stavte
pouze s minimální vzdáleností 1 m od
jiných tepelných zdrojů (> 80 °C)
(např. elektrické topné těleso, plynové
topení, komín) a hořlavých materiálů.
Návod k instalaci a obsluze
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 19
OPATRNĚ!
Není-li Daikin Altherma EHS(X/H) postaveno dostatečně daleko pod solárními plochými kolektory (horní hrana
zásobníku je výše než dolní hrana kolektoru), nemůže se beztlaký solární
systém ve venkovní oblasti úplně vyprázdnit.
● Daikin Altherma EHS(X/H) ustavte u
solárního připojení DrainBack dostatečně hluboko vůči plochým kolektorům (zohledněte minimální sklon
solárních spojovacích vedení).
● Odstraňte obal a ekologicky ho zlikvidujte.
● Sejměte krytky na nádrži zásobníku (obr. 4-4, pol. B) a
vytočte závitové kusy (obr. 4-4, pol. F) z otvorů, do kterých se
mají namontovat držadla (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 24).
● Našroubujte držadla (obr. 4-4, pol. A) do uvolněných otvorů
se závitem.
4 x Nastavení a instalace
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
ADržadlo
BKrycí deska
Obr. 4-4 Namontujte držadla
FZávitový kus
Návod k instalaci a obsluze
19
Page 20
4 x Nastavení a instalace
● Umístěte Daikin Altherma EHS(X/H) na místo montáže.
– Doporučené vzdálenosti (obr. 4-5):
Ke stěně: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
Ke stropu (X): ≥ 1200 mm, nejméně 480 mm.
–Při instalaci do skříní, za přepážkami nebo za jiných stís-
něných poměrů je třeba zajistit dostatečné větrání
(např. větrací mřížkou).
● V případě potřeby namontujte do Daikin Altherma EHS(X/H)
(obr. 4-5) volitelný Backup-Heater (EKBUxx).
Dodržujte Montážní návod a návod k obsluze, přiložený k pří-
slušenství (
utahovací moment viz kapitolu 10.3).
4.3Sejmutí ochranného krytu a tepelné izolace
● Ochranný kryt vzadu nadzvedněte a sejměte směrem
dopředu.
Obr. 4-6 Sejměte kryt.
A
Obr. 4-5 Ustavení (představeno na Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
s montáží volitelného Backup-Heater)
Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu
OPATRNĚ!
Tepelná izolace (obr. 4-7, pol. A) se
skládá z tvarovaných dílů z EPP, citlivých na tlak, které lze při neodborné
manipulaci snadno poškodit.
● Sejmutí tepelné izolace provádějte
jen v níže uvedeném pořadí a
uvedeným směrem.
● Nepoužívejte násilí.
● Nepoužívejte žádná nářadí.
Návod k instalaci a obsluze
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 21
4 x Nastavení a instalace
● Horní tepelnou izolaci sejměte v následujcíím pořadí:
–Boční izolační prvek (obr. 4-8, pol. A) stahujte vodorovně.
– Zadní izolační prvek (obr. 4-8, pol. B) stahujte vodorovně.
–Přední izolační prvek (obr. 4-8, pol. C) stahujte vodo-
rovně.
C
B
Obr. 4-8 Sejmutí horní tepelné izolace
● V případě potřeby Spodní tepelnou izolaci sejměte v následujcíím pořadí:
–Boční izolační prvek (obr. 4-9, pol. A) stahujte svisle.
– Zadní izolační prvek (obr. 4-9, pol. B) stahujte svisle.
B
A
A
4.4Připojení vody
OPATRNĚ!
Pokud se Daikin Altherma EHS(X/H)
napojí na topný systém, ve kterém jsou
potrubí nebo topná tělesa zoceli,
nebo se použijí netěsné trubky podlahového topení, mohou se do zásobníku
teplé vody dostat kaly a špony, které
mohou vést k ucpání, lokálnímu pře-hřátí nebo ke korozi.
● Před naplněním tepelného výměníku
vypláchněte přívody.
● Vypláchněte tepelnou rozvodnou síť
(u stávajícího topného systému).
● Filtr pro nečistoty nebo odlučovač
kalu namontujte do výstupu topení
(viz kapitolu 2.4.6).
OPATRNĚ!
Pokud je zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) připojeno na přívod studené
vody s potrubím z ocele, mohou se do
tepelného výměníku s vlnitou trubkou
z nerezové oceli dostat špony a zde
zůstat. To vede ke kontaktní korozi a
tím k netěsnostem.
Obr. 4-9 Sejmutí spodní tepelné izolace
Montáž tepelné izolace probíhá v opačném pořadí.
● Před naplněním tepelného výměníku vypláchněte přívody.
● Do přívodu studené vody namontujte filtr pro nečistoty (viz kapitolu2.4.6).
Pouze Daikin Altherma EHS(X/H)B…
OPATRNĚ!
Je-li na tepelném výměníku k tla-
kovému solárnímu plnění zásobníku
(obr. 4-1 / obr. 4-2, pol. 8+9) připojeno
externí topné těleso (např. kotel na
dřevo), může být zařízení Daikin
Altherma EHS(X/H)B… poškozeno nebo
zničeno vysokou náběhovou teplotou na
těchto přípojkách.
● Vstupní teplotu externího topného
tělesa omezte na max. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
21
Page 22
4 x Nastavení a instalace
Podle EN 12828 musí být u generátoru tepla nebo
v jeho bezprostřední blízkosti namontován pojistný
ventil, který omezuje maximální přípustný provozní tlak
v topném systému. Mezi generátorem tepla
a pojistným ventilem nesmí být žádné hydraulické
zablokování.
Případnou unikající páru nebo topnou vodu musí být
možné mrazuvzdorně, bezpečně a pozorovatelně
odvádět vhodným ofukovacím potrubím se stálým spádem.
Na Daikin Altherma EHS(X/H) musí být připojena
dostatečně dimenzovaná membránová expanzní
nádoba přednastavená na topný systém. Mezi generátorem tepla a membránovou expanzní nádobou nesmí
být žádné hydraulické zablokování.
Daikin doporučuje k plnění topného systému montáž
mechanického manometru.
● Pro potrubí pitné vody dodržujte ustanovení EN 806 a
EN 1988.
● Daikin Altherma EHS(X/H) nainstalujte blízko místa odběru,
tak nemusí být použito cirkulační potrubí. Je-li potřebné cirkulační potrubí, pak jej musíte nainstalovat podle schémat v
kapitola 9 "Hydraulické systémové napojení".
4.4.1 Umístění přípojek přívodního a odvodního
vedení topení
OPATRNĚ!
Při práci na hydraulice je nutno dbát na
montážní polohu O-kroužků, aby se zabránilo jejich poškození a tím netěsnostem.
● Těsnicí O-kroužky po demontáži resp.
před montáží zásuvného spojení vždy
umístěte na zasunovaném dílu.
● Připojení topných vedení pomocí
zásuvných spojek musí být bez pnutí.
Zejména při připojení s pružnými
vedeními (ne otevřeno difuzi!)
zajistěte vhodné odlehčení pnutí.
● Koleno (obr. 4-10, pol. F) opatrněte vytahujte dozadu z jeho
horizontálního uchycení tak daleko, aby bylo možné mezi ně
vsunout přídržný plech (obr. 4-11, pol. A).
Přípojky přívodního a odvodního vedení topení lze vyvést ze zařízení směrem nahoru nebo dozadu, aby se optimálně přizpůsobily stavebním podmínkám v místě ustavení.
Zařízení se dodává standardně s přípojkami směrem nahoru.
Aby se přípojky vyvedly ze zařízení směrem dozadu, jsou nutné
následující kroky:
● Sejměte ochranný kryt a horní tepelnou izolaci
(viz kapitolu 4.3).
Obr. 4-11 Přípojky přívodního a odvodního vedení topení nasměrované
dozadu
● Přídržný plech posuňte mezi koleno a jeho horizontální
uchycení a koleno (obr. 4-11, pol. F) prostředním otvorem
přídržného plechu zase zasuňte do jeho uchycení.
Obr. 4-10 Přípojky přívodního a odvodního vedení topení nasměrované
● Stáhněte obě připojovací spojky (obr. 4-10, pol. B).
Návod k instalaci a obsluze
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 23
4 x Nastavení a instalace
OPATRNĚ!
Pokud se násuvná ramínka nezasunou
pořádně, mohou se spojky se svých
uchycení uvolnit, čímž může docházet k
velmi silnému, příp. stálému úniku kapaliny.
● Před nasazením ramínka zajistěte,
aby se ramínko zachytilo v drážce
spojky. K tomu zasuňte spojku do
uchycení tak daleko, aby bylo drážku
skrz uchycení ramínka vidět.
● Násuvné ramínko zasuňte až na
doraz.
● Koleno s ramínkem (obr. 4-11, pol. G) opět zajistěte v jeho
uchycení.
● Obě připojovací spojky (obr. 4-11, pol. B) zasuňte přes
přídržný plech do bočních uchycení.
● Obě připojovací spojky s ramínky (obr. 4-11, pol. C) zajistěte
v jejich uchyceních.
● Zátku (obr. 4-11, pol. E) zasuňte do horního uchycení.
● Zátku s ramínkem (obr. 4-11, pol. D) zajistěte.
● Boční průchody tepelné izolace (obr. 4-12, pol. A) vyřízněte
vhodným nástrojem.
A
A
● Odvod spalin připojte k pojistnému přetlakovému ventilu
a membránové expanzní nádobě podle EN 12828.
– Zkontrolujte usazení odtokové hadice na přetlakovém
ventilu.
–V případě potřeby napojte a instalujte vlastní hadici.
● Potrubí pečlivě zaizolujte proti teplotním ztrátám a aby se
zabránilo tvorbě kondenzátu (tloušťka izolace nejméně
20 mm).
– Zajištění proti nedostatku vody: Hlídání tlaku a teploty v
regulaci bezpečně vypne Daikin Altherma EHS(X/H) při nedostatku vody. Na straně stavby žádné další zajištění proti
nedostatku vody není nutné.
– Zabránění škodám způsobeným usazeninami a korozí:
K zamezení koroze a usazování respektujte příslušná technická pravidla.
Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění:
– Tvrdost vody (vápník a magnézium, počítáno jako uhliči-
U vody k naplnění a doplnění s vysokou celkovou tvrdostí nebo s
jinými vlastnostmi, které se liší od minimálních požadavků, jsou
nutná opatření k demineralizaci, změkčení, stabilizaci tvrdosti
nebo jiná vhodná opatření k dodržení požadované kvality vody.
VÝSTRAHA!
Při teplotách teplé vody nad 60 °C hrozí
nebezpečí opaření. To se může stát při
využívání solární energie, při připojeném
externím topném zařízení, je-li aktivní
ochrana proti legionelám nebo je požadovaná teplota teplé vody nastavena
na >60 °C.
● Namontujte ochranu proti opaření
(mísicí zařízení na teplou vodu
(např. VTA32).
Obr. 4-12 Vyříznutí tepelné izolace
4.4.2 Připojení hydraulických vedení
Předpoklad: Volitelné příslušenství (např. solární, BackupHeater) je na Daikin Altherma EHS(X/H) namontované podle
pokynů, uvedených v dodaných návodech.
● Zkontrolujte připojovací tlak studené vody (maximálně 6 bar).
– U vyšších tlaků namontujte do potrubí pitné vody redukční
ventil.
● Sestavit hydraulické přípojky na Daikin Altherma EHS(X/H).
– Polohy a rozměry přípojek topení naleznete na obr. 4-1 /
obr. 4-2 a v tab. 3-1.
–
Dodržujte předepsaný utahovací moment
(viz kapitola 10.3 "Utahovací momenty").
– Vedení proveďte tak, aby bylo možné po montáži bez pro-
blémů nasadit kryt k tlumení hluku.
–Přípojku vody pro napouštění nebo dopouštění topného
systému proveďte podle EN 1717, aby bylo bezpečně
zabráněno znečištění pitné vody zpětným tokem.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
● Spojte odtokovou hadici s připojovací hadicí pro bezpečnostní přepad (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 23).
– Použijte průhlednou odtokovou hadici (musí být vidět
vystupující voda).
– Odtokovou hadici připojte k dostatečně dimenzované
instalaci odpadní vody.
– Odtok nesmí jít uzavřít.
Návod k instalaci a obsluze
23
Page 24
4 x Nastavení a instalace
Obr. 4-13 Montáž odtokové hadice na bezpečnostním přepadu
4.4.3 Montáž DB connection kit
Volitelná připojovací souprava DB umožňuje lepší přístup k připojení vedení DrainBack (solární vstup).
4.4.4 Montáž Biv connection kit
Volitelná připojovací souprava P pro typy zařízení Daikin
Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší přístup k připojení přívodního a zpětného vedení tlakového solárního zařízení nebo
jiného externího tepelného generátoru k zásobníku. Souprava
obsahuje dvě tepelně izolované vlnité trubky, které se připojí pře-
vlečnou maticí na přípojky zásobníku. Na opačném konci vlnitých
trubek se nachází adaptér pro různé velikosti přípojek vstupního
a zpětného vedení.
APřípojka vedení DB (solární
vstup)
BFlowSensor (není součástí
soupravy DB, ale je v
EKSRPS4A)
Obr. 4-14 DB connection kit
COmezovač průtoku
(FlowGuard)
DPřípojka solární vstup na
zásobníku
A
APřípojka pro vstup (červená)
BPřípojka pro zpětný tok
B
(modrá)
Obr. 4-15 Biv connection kit pro Daikin Altherma EHS(X/H)B…
C
D
Návod k instalaci a obsluze
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 25
4.5Elektrická přípojka
VÝSTRAHA!
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit
úraz elektrickým proudem a životu nebezpečná poranění a popáleniny.
● Před zahájením práce na dílech pod
napětím se musí všechny proudové
okruhy zařízení odpojit od napájení
(vypnout externí hlavní vypínač,
odpojit pojistku) a zajistit proti
neúmyslnému zapnutí.
● Elektrické přípojky a práce na
elektrických dílech může provádět jen
personál s elektrotechnickým
vzděláním za dodržování platných
norem a směrnic i podmínek energetického podniku.
● Po ukončení práce znovu okamžitě
namontujte kryty zařízení a
servisní kryty.
4 x Nastavení a instalace
OPATRNĚ!
V řídící skříňce Daikin Altherma
EHS(X/H) se může při běžném provozu
zvýšit teplota. To vede k tomu, že
vodič vedoucí proud může díky samo-
zahřátí dosáhnout vyšších teplot.
Tato vedení musí proto vykazovat
stálou provozní teplotu 90°C.
● Pro následující přípojky použijte
pouze kabeláž s dlouhodobou
provozní teplotou ≥90 °C:
–Vnější tepelné čerpadlo
– Volitelně: Elektrický Backup-Hea-
ter (EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
25
Page 26
4 x Nastavení a instalace
4.5.1 Celkové schéma zapojení Daikin Altherma
EHS(X/H)
Vysvětlivky symbolů a zkratek v této kapitole viz
tab. 4-2 a tab. 4-3.
Obr. 4-16 Celkové schéma zapojení - pro elektrické připojení při instalaci zařízení
Návod k instalaci a obsluze
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 27
4 x Nastavení a instalace
4.5.2 Umístění desek s plošnými spoji
1Kryt regulace
2Panel regulace
Obr. 4-17 Přehled desek s plošnými spoji (vnitřní strana pláště)
3Ovládací jednotka regulace
4.5.3 Osazení přívodů desky A1P
Deska s plošnými spoji A1P je již v zařízení zapojena. Na desce
A1P nejsou třeba žádné další montážní a zapojovací práce!
4.5.4 Uspořádání přípojek desky s plošnými spoji
RTX-EHS
Obr. 4-18 Deska s plošnými spoji A1P (základní regulace tepelného
čerpadla)
Obr. 4-19 Deska s plošnými spoji RTX-EHS (Backup-Heater) -
viz kapitola 4.5.12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
27
Page 28
4 x Nastavení a instalace
4.5.5 Uspořádání vývodů desky RoCon BM1
Obr. 4-20 Deska s plošnými spoji RoCon BM1 (základní modul regulace)
4.5.6 Síťová přípojka Daikin Altherma EHS(X/H)
Pružný kabel pro síťovou přípojku je již upevněný uvnitř přístroje.
● Kabel pro síťovou přípojku Daikin Altherma EHS(X/H) připojte
přes hlavní vypínač instalovaný ze strany stavby, zajišťující
odpojení všech pólů na skříňce rozdělovače domovní
instalace (vypínací zařízení podle EN 60335-1). Dbejte na
správnou polaritu.
Venkovní zařízení a volitelné příslušenství musí být na regulaci
Daikin Altherma EHS(X/H) připojeny zvlášť. K tomu se musí de-
montovat ochranný kryt Daikin Altherma EHS(X/H) (viz
kapitola 4.3) a případně otevřít kryt regulace (viz kapitola 4.5.7).
Síťové napětí 230 V, 50 Hz
(Schéma zapojení v tomto návodu)
Návod k instalaci a obsluze
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 29
4 x Nastavení a instalace
4.5.7 Otevření krytu regulace a vytvoření
elektrického zapojení
Obr. 4-21 Demontujte pravý kryt
tělesa.
Obr. 4-23 Otevřete čelní stěnu a
uveďte ji do montážní
polohy.
Obr. 4-22 Odaretujte čelní stěnu.
Obr. 4-24 Položte kabeláž do re-
gulace a proveďte elektrická připojení.
4.5.8 Přípojení venkovního zařízení tepelného
čerpadla ERLQ
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
● Demontujte ochranný kryt (viz část 4.3).
● Vnější tepelné čerpadlo připojte na svorkovnici XAG1
(viz obr. 4-27, obr. 4-29).
Obr. 4-29 Přípojka vnějšího tepelného čerpadla
Při odpojení venkovního zařízení tepelného čerpadla
pomocí zapojení, předepsaného energetickým podnikem (EVU) se neodpojí vnitřní zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) (viz kapitola 4.5.18).
4.5.9 Připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1
Obr. 4-25 Položte kabeláž v pra-
vém krytu tělesa.
Obr. 4-27 Provedení elektrického
připojení na zadní straně krytu (viz část 4.5.1).
Obr. 4-26 Namontujte pravý kryt
tělesa.
Obr. 4-28 Upevněte kabeláž na
zásobníku.
Venkovní jednotka tepelného čerpadla zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) má integrované čidlo venkovní teploty, které je využíváno k regulaci teploty náběhového okruhu podle venkovních
teplot s funkcí protizámrazové ochrany.
Pomocí volitelného čidla venkovní teploty RoCon OT1, které se
instaluje na severní straně budovy, je možné regulaci náběhového okruhu podle venkovních podmínek dále optimalizovat.
Bude-li zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) zapojeno
do sběrnicového systému CAN jakomaster ("funkce
terminálu" pro dálkové ovládání jiných zařízení připoje-
ných přes sběrnici), musí být čidlo venkovní teploty
RoCon OT1 připojeno přímo na regulaci RoCon HP
mastera a nikoliv na dálkově ovládané zařízení
(směšovací modul EHS157068 příp. jiný tepelný generátor).
Místo montáže zvolte zhruba v jedné třetině výšky budovy (minimální vzdálenost od podlahy: 2 m) na nejstudenější straně
budovy (sever nebo severovýchod). Místo musí být z dosahu
cizích zdrojů tepla (komíny, větrací šachty) a přímých slunečních
paprsků.
● Snímač venkovní teploty instalujte tak, aby výstup kabelu
směřoval dolů (zabraňuje vnikání vlhkosti).
OPATRNĚ!
Současné pokládání vedení sítě a čidel
uvnitř jedné instalační trubky může vést
ke značným škodám v provozu regulátoru u Daikin Altherma EHS(X/H).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
● Vedení snímače zásadně instalujte
samostatně.
Návod k instalaci a obsluze
29
Page 30
4 x Nastavení a instalace
●Čidlo vnější teploty připojujte na vedení čidla s dvěma žílami
(minimální průřez 1
mm2).
● Položte vedení čidla k Daikin Altherma EHS(X/H).
● Připojte svorkami vedení čidla na zásuvné připojení J8 desky
s plošnými spoji RoCon BM1 (viz obr. 4-30).
Obr. 4-30 Připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1 na Daikin
Altherma EHS(X/H) (provoz jako samostatné řešení, příp.
jako master na jedné datové sběrnici)
Po připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1 na regulaci
RoCon HP zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) se musí parametr
[Outside Config] nastavit na "On".
4.5.10 Připojení externího spínacího kontaktu
Připojením externího spínacího kontaktu (obr. 4-31) lze přepínat
provozní režim zařízení Daikin Altherma EHS(X/H).
Aktuální provozní režim se přepíná proměnlivou hodnotou
odporu (tab. 4-1). Přepnutí provozního režimu funguje jen tak
dlouho, jak je externí spínací kontakt zavřený.
Provozní režim má vliv na přímý okruh zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) a na všechny další topné okruhy, které jsou volitelně
napojeny na toto zařízení.
Provozní režim, zobrazený na displeji regulace se může přitom
lišit od polohou otočného spínače
vozního režimu.
Provozní režim, aktivovaný externím spínacím kontaktem se
zobrazí na displeji regulace jako "EXT." a následuje symbol
režimu (viz Návod k obsluze regulace).
Jsou-li aktivovány speciální funkce, jako např. "Manual Operation", nejsou vstupní data vyhodnocována.
aktivovaného pro-
Režim Odpor R
V
Tolerance
Standby< 680 Ω
Heating1200 Ω
Reducing1800 Ω
Summer2700 Ω
± 5 %
Automatic 14700 Ω
Automatic 28200 Ω
Tab. 4-1 Hodnoty odporu pro vyhodnocení signálu EXT
U odporových hodnot větších než hodnota pro
"Automatic 2" není vstup zohledněn.
POKYNY K PŘIPOJENÍ SOLÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ
DAIKIN
V regulaci RoCon HP je integrována funkce [HZU] (viz
Návod k obsluze regulace) a díky ní není nutné propojovat připojení EXT a připojení kontaktu zablokování
hořáku solárního zařízení Daikin.
4.5.11 Externí požadavky (EBA)
Připojením spínacího kontaktu EBA na zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) (obr. 4-32) a nastavením příslušných parametrů v jeho
regulaci RoCon HP lze prostřednictvím externího spínacího kontaktu vytvořit požadavek na vytápění. Pokud se spínací kontakt
uzavře, přepne se Daikin Altherma EHS(X/H) do režimu vytápění. Teplota náběhového okruhu se upraví na teplotu, která je
nastavena v parametru [T-Flow Day].
Spínací kontakt EBA má přednost před požadavky pokojového
termostatu.
V režimu chlazení, Stand-by, manuálním a letním režimu se
spínací kontakt nevyhodnocuje. Kromě toho se nezohledňují
meze vytápění.
Obr. 4-31 Připojení spínacího kontaktu EXT
Návod k instalaci a obsluze
30
Obr. 4-32 Připojení spínacího kontaktu EBA
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 31
4 x Nastavení a instalace
4.5.12 Připojení elektrického zařízení Daikin Backup-
Heater (EKBUxx)
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
● Napájení elektrickou energií pro Backup-Heater připojte na
svorkovnici X1 desky s plošnými spoji RTX-EHS (obr. 4-19) v
regulaci Daikin Altherma EHS(X/H).
● Zástrčku XBUH1 zařízení Backup-Heaters zastrčte na zadní
straně krytu regulace Daikin Altherma EHS(X/H).
● Parametr [Function Heating Rod] nastavte na "1"
(viz Návod k obsluze regulace RoCon HP).
Varianta připojení 1
Varianta připojení 2
AKabelové propojení na straně stavby (dodržujte podmínky pro při-
pojení, specifické pro konkrétní zemi - vzneste dotaz u příslušného
energetického podniku (EVU))!
Obr. 4-33 Třífázová přípojka zařízení Backup-Heater (EKBU9C)
Obr. 4-34 Jednofázová přípojka zařízení Backup-Heater (EKBU9C)
(legenda viz obr. 4-33)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
31
Page 32
4 x Nastavení a instalace
Varianta připojení 3
Pokud se připojí Backup-Heater s topným prvkem
(EKBU1C / EKBU3C), musí se nastavit parametr
[Function Heating Rod]=2.
Obr. 4-35 Připojení zařízení Backup-Heater s topným prvkem
(EKBU1C / EKBU3C) (legenda viz obr. 4-33)
Výstraha!
Při kontaktu s poškozeným připojova-
cím kabelem zařízení Backup-Heater
může dojít k úrazu elektrickým proudem
a tím k život ohrožujícím poraněním a
popáleninám.
● Připojovací kabel zařízení BackupHeater neopravujte.
Vždy vyměňte kompletní Backup-
Heater.
4.5.13 Připojení externích tepelných generátorů
Na podporu topení nebo jako alternativa k elektrickému zařízení
Backup-Heater (viz kapitola 4.5.12) lze připojit externí tepelný
generátor (např. plynový nebo olejový kotel) k zařízení Daikin
Altherma EHS(X/H).
Teplo dodávané od externího tepelného generátoru se musí přivádět do beztlakého zásobníku teplé vody jednotky Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Hydraulickou přípojku proveďte podle jedné ze dvou dále
uvedených možností:
a)
b)
– Dodržujte pokyny k hydraulickým přípojkám (viz kapitola 2.4)
–Příklady hydraulického připojení (viz kapitola 9).
Požadavek externího tepelného generátoru se spíná přes relé na
desce s plošnými spoji RTX-EHS (viz obr. 4-36). Elektrické připojení na Daikin Altherma EHS(X/H) je možné následovně;
a)
–Připojení na K3, když externí tepelný generátor přebírá
–připojení na K1 a K3, když se použijí dva externí tepelné
–Připojení na přípojku AUX A (viz kapitola 4.5.17)
b)
bez tlaku přes přípojky (přívod a zpětný tok solárního
okruhu) zásobníku teplé vody
nebo
u zařízení typu Daikin Altherma EHS(X/H)B… přes
integrovaný tlakový solární výměník tepla.
Externí tepelný generátor má beznapěťové připojení
spínacího kontaktu pro požadavek na teplo:
přípravu teplé vody a podporu topení (nastavení parametru [Function Heating Rod]=2)
nebo
generátory (nastavení parametru [Function Heating
Rod]=3). Přitom spíná K1 externí tepelný generátor (např.
plynový nebo olejový kotel) na podporu topení a K3
externí tepelný generátor (EKBUxx) na přípravu teplé
vody.
nebo
Externí tepelný generátor lze spínat pouze přes síťové
napětí:
Připojení (~230 V, maximální zatížení 3000 W) na K1 a
K3.
Opatrně
Riziko přeskoků napětí.
● Přípojky desky s plošnými spoji RTX-
EHS se nesmí používat současně ke
spínání síťového napětí (~230 V) a
ochranné malé napětí (SELV =
"Safety Extra Low Voltage").
● Vhodné elektrické přípojky naleznete v příslušném instalačním návodu externího tepelného generátoru.
● Připojte externí tepelný generátor na Daikin Altherma
EHS(X/H) (obr. 4-36).
Připojení X1 je provedeno jako šroubová svorka.
Pro připojení X2_1/2/3 jsou nutná izolovaná plochá zásuvková pouzdra 6,3 x 0,8 mm.
Návod k instalaci a obsluze
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 33
4 x Nastavení a instalace
4.5.14 Přípojka Daikin pokojového termostatu
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
K1/2/3
Relé pro Backup-Heater
LFáze
NNulový vodič
PE Ochranný vodič
RTX-EHS
Deska s plošnými spoji
(Backup-Heater)
Obr. 4-36 Přípojení na desku s plošnými spoji RTX-EHS
X1Svorkovnice pro připojení za-
řízení Backup-Heater do sítě
X3Konektorový přípoj interního
propojení s deskou
s plošnými spoji RoCon BM1
Obr. 4-37 Připojení kabelem s pokojovým termostatem
(RT = Daikin EKRTW)
Obr. 4-38 Připojení s rádiovým pokojovým termostatem
(RT-E = Daikin EKRTR)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
33
Page 34
4 x Nastavení a instalace
4.5.15 Připojení volitelných komponent systému
RoCon
Volitelná zařízení RoCon musí být spojena s Daikin Altherma
EHS(X/H) čtyřžilovým datovým kabelem CAN (přípojka J13).
Daikin doporučuje stíněné kabely s těmito vlastnostmi:
– Normy dle ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444)
–Vnější plášť PVC odolný proti plameni dle IEC 60332-1-2
– Do 40 m min. průřezu 0,75 mm
2
. S přibývající délkou je třeba
větší průřez vodiče.
K propojení datových kabelů CAN od více zařízení RoCon lze
použít běžné rozdvojky.
Dbejte na oddělené položení vedení sítě, čidel a datových
sběrnic. Používejte pouze kabelové kanály s oddělujícími můstky
nebo samostatné kabelové kanály o vzdálenosti nejméně 2 cm.
Křížení vedení je přípustné.
V celém systému RoCon může být propojeno maximálně 16 zařízení kabely o celkové délce do 800 m.
Pokojová stanice EHS157034
K nastavení provozních režimů a požadovaných teplot v místnostech na dálku z jiné mítsnosti, lze pro každý topný okruh připojit separátní pokojovou stanici EHS157034.
Internet Gateway EHS157056
Volitelným Gateway EHS157056 je možné spojit regulaci s internetem. Takto je možné dálkové ovládání Daikin Altherma
EHS(X/H) pomocí mobilního telefonu (pomocí aplikace).
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
4.5.16 Přípojka Daikin FWXV(15/20)AVEB
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
– Elektrická přípojka Daikin FWXV(15/20)AVEB s následujícím
příslušenstvím podle obr. 4-40 jako přepínací kontakt
(topení/chlazení) na základním modulu.
– Originální spojovací kabel Daikin (HPc-VK-1) zapojte do
Daikin Altherma EHSX, aby Daikin FWXV(15/20)AVEB společně s Daikin Altherma EHSX přepínal provozní režim
(topení/chlazení).
–Případně namontujte a připojte dvoucestný ventil (2UV)
(HPC-RP) do Daikin FWXV(15/20)AVEB. Jeho regulaci
nastavte tak, aby se dvoucestný ventil (2UV) uzavřel, když
nemá žádný požadavek od tohoto zařízení.
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
Obr. 4-39 Připojení pokojové stanice EHS157034
Směšovací modul EHS157068
K zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) lze připojit směšovací
modul EHS157068, který se obsluhuje elektronickou regulací
RoCon HP.
Připojení datových kabelů CAN je stejné jako obr. 4-39 na přípojce J13 zařízení Daikin Altherma EHS(X/H).
Změnu provozního režimu (vytápění/chlazení) lze provádět pouze na Daikin Altherma EHS(X/H).
Obr. 4-40 Připojení Daikin FWXV(15/20)AVEB na Daikin Altherma
EHS(X/H)
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
Návod k instalaci a obsluze
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 35
4 x Nastavení a instalace
4.5.17 Připojení spínacích kontaktů (výstupy AUX)
Spínací kontakty (výstupy AUX) lze využít pro různé funkce, u
kterých lze zadávat parametry.
Přepínací kontakt A-A1-A2 se spíná za podmínek, nastavených
v parametru [AUX Fct] (viz Návod k obsluze regulace).
Beznapěťový spínací kontakt S2S může být proveden jako ote-
vírací nebo zavírací spínací kontakt.
a) U provedení jako otevírací spínací kontakt musí být nasta-
ven parametr [HT/NT Contact] = 1.
Pokud EVU vyšle nízkotarifní signál, otevře se spínací kontakt S2S. Zařízení se přepne na "nucené VYPnutí". Pokud
bude signál vydán opětovně, zavře se beznapěťový spínací
kontakt S2S a zařízení se opět uvede do provozu.
b) U provedení jako zavírací spínací kontakt musí být nasta-
ven parametr [HT/NT Contact] = 0.
Pokud EVU vyšle nízkotarifní signál, zavře se spínací kontakt
S2S. Zařízení se přepne na "nucené VYPnutí". Pokud bude
signál vydán opětovně, otevře se beznapěťový spínací kontakt S2S a zařízení se opět uvede do provozu.
Relé, která je nutno použít podle variaty 2 (spínací výkon > 15 W)
musí být vhodná pro 100 % dobu zapnutí.
Přepínací kontakt A-A1-A2 lze použít např. k ovládání tepelného
generátoru v dvoustavových topných systémech Daikin Altherma
EHS(X/H) a olejových nebo plynových kotlů. Příklady hydraulického napojení systému jsou uvedeny v kapitole 9.
4.5.18 Nízkotarifní zapojení do sítě (HT/NT)
Pokud bude venkovní zařízení připojeno na nízkotarifní síťovou
přípojku, musí být beznapěťový spínací kontaktS2S přijímače,
který vyhodnocuje nízkotarifní vstupní signál vydávaný dodavatelem elektrické energie (EVU), připojen na zástrčku J8, přípojka
EVU na der desce s plošnými spoji RoCon BM1 (viz obr. 4-42).
Při nastavení parametru [HT/NT Function] > 0 se v časech s vysokým tarifem odpojí určité komponenty systému (viz Návod k
obsluze regulace).
Používají se následující typy nízkotarifního zapojení do sítě:
– Typ 1: U tohoto druhu nízkotarifní síťové přípojky se
napájení elektrickým proudem k venkovnímu zařízení
tepelného čerpadla nepřeruší.
– Typ 2: U tohoto druhu nízkotarifní síťové přípojky se
napájení elektrickým proudem k venkovnímu zařízení
tepelného čerpadla přeruší po uřčité době.
– Typ 3: U tohoto druhu nízkotarifní síťové přípojky se
napájení elektrickým proudem k venkovnímu zařízení
tepelného čerpadla přeruší ihned.
1Připojovací krabice pro nízkotarifní síťovou přípojku
2Přijímač pro vyhodnocení řídicího signálu HT/NT
3Napájení elektrickou energií venkovního zařízení tepelného čer-
padla (viz Návod k instalaci příslušného venkovního zařízení tepelného čerpadla)
4Beznapěťový spínací kontakt pro vnitřní zařízení tepelného čerpa-
dla
Obr. 4-42 Přípojka spínacího kontaktu VT/NT
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
35
Page 36
4 x Nastavení a instalace
4.5.19 Připojení inteligentní regulace (Smart Grid - SG)
Je-li funkce aktivována parametrem [SMART GRID] = 1
(viz Návod k obsluze regulace), je v závislosti na signálu energetického podniku tepelné čerpadlo přepnuto do režimu stand-by,
normálního režimu nebo režimu s vyššími teplotami.
K tomu se musí beznapěťové spínací kontaktySG1/SG2 inteligentní regulace připojit na zástrčku J8, přípojky Smart Grid a
EVU, na desce s plošnými spoji RoCon BM1 (viz obr. 4-43).
Je-li funkce Smart Grid aktivována, funkce HT/NT se automaticky
deaktivuje. V závislosti na hodnotě parametru [Mode SG] se tepelné čerpadlo provozuje v různých režimech (viz Návod k obsluze regulace).
4.5.20 Symboly a legenda svorkových schémat a schémat zapojení
SymbolyVysvětleníSymbolyVysvětlení
Bezpečnostní uzemnění
Uzemnění bez rušivého napětíTlačítko
Připojovací svorkaPřepínač DIP
Obr. 4-43 Připojení Smart Grid
Externí kabelové propojení (počet jednotlivých
vodičů a síťové napětí jsou také částečně uvedeny.)
6vodičová kabeláž (bez stínění)Propojení odstíněno (např. 3 žíly)
Tab. 4-2 Vysvětlení symbolů svorkových schémat a schémat zapojení
Návod k instalaci a obsluze
36
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 37
4 x Nastavení a instalace
Legenda
ZkratkaVysvětleníZkratkaVysvětlení
ERLQ
EHS(X/H) Vnitřní zařízení tepelného čerpadlaFLSPrůtokový senzor (t
3UVB1
3UV DHW3cestný přepínací ventil (teplá voda/topení)HT/NTSpínací kontakt pro nízkotarifní připojení do sítě
A1P
X1AKonektorový přípoj k TRA1 (230 V)P
X2AKonektorový přípoj k TRA1 (12 V)PWMPřipojení čerpadla (signál PWM)
X3A
X4AKonektorový přípoj k J3 z RoCon BM1RoCon B1Ovládací jednotka regulace
X5AKonektorový přípoj snímače vstupní teploty t
X6A
X7A
A1P
X8A
X9A
X18AKonektorový přípoj k J11 z RoCon BM1J5Konektorový přípoj snímače tlaku
X19AKonektorový přípoj k XAG1 + J10 z RoCon BM1J6Konektorový přípoj síťové napětí
K1Relé 1 pro Backup-HeaterX11MSvorkovnice v FWXV(15/20)AVEB
K2Relé 2 pro Backup-Heater
K3Relé 3 pro Backup-Heater
X1
RTX-EHS
X3
Tab. 4-4 Legenda svorkových schémat a schémat zapojení - část 2
Svorkovnice pro připojení zařízení Backup-Heater
do sítě
Konektorový přípoj interního propojení k J17
(RoCon BM1)
Spínací kontakt pro Smart Grid (inteligentní zapojení do sítě)
Snímač venkovní teploty (RoCon OT1)
Snímač teploty v zásobníku 1 (RoCon BM1)
Snímač teploty v zásobníku 2 (A1P)
Snímač teploty zpětného toku 1
(FLS - RoCon BM1)
Snímač teploty zpětného toku 2 (A1P)
Snímač vstupní teploty 1 (A1P)
Snímač vstupní teploty Backup-Heater (A1P)
Návod k instalaci a obsluze
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 39
4 x Nastavení a instalace
4.6Položení rozvodů chladicího prostředku
● Zkontrolujte, jestli je potřebný oblouk pro zvýšení hladiny
oleje.
– Je nutný, když zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) není
instalováno ve stejné úrovni jako venkovní zařízení tepelného čerpadla (obr. 4-44, H
– Nejméně jeden oblouk pro zvýšení hladiny oleje musí být
instalován každých 10 m výškového rozdílu (obr. 4-44,
H = vzdálenost jednoho oblouku od druhého).
– Oblouk pro zvýšení hladiny oleje je nutný pouze v rozvo-
dech plynu.
● Rozvody položte pomocí ohýbačky a v dostatečné vzdále-
nosti od elektrického vedení.
● Pájení rozvodů pouze s lehkým průtokem dusíku
(povoleno pouze pájení na tvrdo).
● Tepelnou izolaci na místech spojů proveďte až po uvedení do
provozu (kvůli hledání netěsností).
● Vytvořte lemové spoje a připojte k zařízením
(
Dodržujte utahovací moment, viz kapitola 10.3
"Utahovací momenty").
≥ 10 m).
O
4.7Tlaková zkouška a naplnění okruhu
chladicího prostředku
NEBEZPEČÍ EKOLOGICKÝCH ŠKOD!
Důležité informace k použitému chladicímu prostředku.
Celý systém tepelného čerpadla obsahuje chladicí prostředek s fluorizovanými skleníkovými plyny, které jsou při
úniku škodlivé pro životní prostředí.
Typ chladicího prostředku: R410A
Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (skleníkový potenciál)
● Celkové množství naplnění chladicího
prostředku zapište na dodávanou
etiketu na venkovním zařízení
tepelného čerpadla (pokyny viz
Návod k instalaci venkovního zařízení
tepelného čerpadla).
● Chladivo nenechejte nikdy uniknout
do ovzduší - vždy jej odsajte k tomu
vhodným recyklačním přístrojem a
recyklujte.
AVenkovní zařízení tepelného čerpadla (ERLQ)
BDaikin Altherma EHS(X/H)
CPlynové vedení
DVedení kapaliny
EOblouk pro zvýšení hladiny oleje
HVýška až k 1. zachycení oleje (max. 10 m)
HOVýškový rozdíl mezi venkovním zařízením a vnitřním zařízení te-
pelného čerpadla.
Obr. 4-44 Oblouk pro zvýšení hladiny oleje v rozvodech chladiva
● Tlakovou zkoušku provádějte dusíkem.
– Používejte dusík 4.0 nebo vyšší.
– Maximálně 40 bar.
● Po úspěšném hledání netěsností vyfoukněte bezezbytku
dusík.
● Vakuujte rozvody.
– Tlak, kterého je nutno dosáhnout: 1 mbar absolutní.
– Doba: alespoň 1 h
● Zkontrolujte, jestli je potřeba doplnit chladicí prostředek, a
příp. ho doplňte.
● Uzavírací ventily na vnějším zařízení otevřete plně až na
doraz a lehce je utáhněte.
● Namontujte zpátky čepičky ventilů.
● Zkontrolujte, zda jsou čidla teploty zásobníku t
zavedena 80 cm hluboko.
DHW1
a t
DHW2
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
39
Page 40
4 x Nastavení a instalace
4.8Plnění zařízení vodou
Daikin Altherma EHS(X/H) plňte až po ukončení všech insta-
lačních prací a v daném pořadí.
4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavení manometru
● Dodržujte pokyny k připojení vody a kvalitě vody podle
části 4.4.
Před prvním naplněním zařízení se musí nastavit správná
značka minimálního tlaku na manometru, instalovaném na straně
stavby:
● Sklo manometru otočte tak, aby označení minimálního
tlaku odpovídalo výšce systému +2
sloupce = 0,1
bar).
4.8.2 Plnění tepelného výměníku teplé vody
● Otevřete uzavírací armaturu přívodu studené vody.
● Otevřete místa odběru pro teplou vodu, tím může být nastaveno co největší odebrané množství.
● Po výstupu vody z místa odběru ještě nepřerušujte přívod
studené vody, aby byl tepelný výměník úplně odvzdušněn, a
mohly být vyneseny event. nečistoty nebo zbytky.
m (1 m vodního
4.8.3 Plnění nádrže zásobníku
viz kapitolu 7.3.
4.8.4 Plnění topného zařízení
viz kapitolu 7.4.
Návod k instalaci a obsluze
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 41
5Uvedení do provozu
5 x Uvedení do provozu
VÝSTRAHA!
Zařízení Daikin Altherma EHS(X/H),
které bylo neodborně uvedeno do
provozu, může ohrozit život a zdraví
osob a narušit funkci zařízení.
● Uvedení zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) do provozu smí provádět
pouze autorizovaní a vyškolení
odborníci topenáři.
OPATRNĚ!
Zařízení Daikin Altherma EHS(X/H),
které bylo neodborně uvedeno do
provozu, může vést k věcným škodám
a škodám na životním prostředí.
● K zamezení koroze a usazování
respektujte příslušná technická
pravidla. Minimální požadavky na
kvalitu vody pro plnění a doplnění:
– Tvrdost vody (vápník a magné-
zium, počítáno jako uhličitan vápenatý): ≤ 3 mmol/l
● Kvalita pitné vody musí odpovídat
směrnici EU 98/83/ES a regionálně
platným předpisům.
● Během provozu zařízení musí být
v pravidelných intervalech kontrolován tlak vody na tlakoměru.
Případně vyregulujte doplněním
5.1První uvedení do provozu
Před provedením zde popsaných pracovních kroků si
pozorně přečtěte kapitolu 2.4.
Poté, co Daikin Altherma EHS(X/H) byl kompletně sestaven
a zapojen, musí ho odborný personál připravit do nainstalovaného okolí (konfigurace).
Po ukončení této konfigurace je zařízení připravené k provozu a
provozovatel může provádět svá další osobní nastavení.
Topenář musí provozovatele instruovat, sestavit protokol
o uvedení do provozu a vyplnit provozní příručku.
Nastavení volitelných komponent jako je pokojový termostat
nebo solárního zařízení Daikin se provádí na daných komponentech.
5.1.1 Předpoklady
– Daikin Altherma EHS(X/H) je plně zapojený.
– Chladicí systém je odvlhčený a naplněný předepsaným
množstvím chladicího prostředku.
– Topný systém a zařízení na výrobu teplé vody jsou naplněné
a mají správný tlak (viz kapitolu 7.4).
– Nádrž zásobníku je naplněná až po přepad (viz kapitolu 7.3).
– Je namontované a zapojené volitelné příslušenství.
– Regulační ventily topného systému jsou otevřené.
5.1.2 Spuštění přístroje
● Zapněte přívod elektrické energie do Daikin Altherma
EHS(X/H).
Po fázi spuštění se zobrazí výběr jazyka obsluhy.
Basic Configuration zařízení Daikin Altherma EHS(X/H)
se načítá.
Zobrazí se hlášení "Starting Up".
Zobrazí se hlášení "Initialization".
Zobrazí se standardní hlášení aktuální polohy otočného
spínače.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
41
Page 42
5 x Uvedení do provozu
5.1.3 Nastavení parametrů uvedení do provozu
Pro nastavení parametrů uvedení do provozu musí být topenář
přihlášen do regulace.
● Přihlášení servisního pracovníka
Configuration
Access Rights
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Obr. 5-1 Zadat kód odborníka
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Nastavení potřebných parametrů uvedení do provozu Přitom
je nutno dodržovat a vyplnit dodaný "Kontrolní list pro uvedení
do provozu".
– Vysvětleníprovozních parametrů, viz Návod k
obsluze regulace.
– Hodnoty nastavení zapište do příslušných tabulek v kapi-
tole "Poznámky" v Návodu k obsluze regulace.
● Aktivujte ochranu proti legionelám (parametr [Anti-Legionella
day]), pokud je to nutné.
● Pokud je připojeno čidlo vnější teploty RoCon OT1, nastavte
parametr [Outside Config] na "On".
● Další parametry pro uvedení do provozu nastavte podle
požadavků na zařízení na regulaci Daikin Altherma
EHS(X/H).
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Obr. 5-2 Nastavení parametrů pro uvedení do provozu
Setup
Language
Date
5.1.4 Odvzdušnění hydrauliky
Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální
hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin
Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při
nízkých venkovních teplotách:
– Venkovní teplota < -2 °C, minimální teplota
zásobníku = 30 °C
– Venkovní teplota < 12 °C, minimální teplota
zásobníku = 23 °C
Bez backup-heateru:
Voda v zásobníku musí být externím přídavným topením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zásobníku.
Se záložním topidlem (EKBUxx):
Při vnějších teplotách < 12 °C a teplotě v zásobníku
< 35 °C se automaticky zapne záložní topidlo
(EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně
na 35 °C.
● Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev,
nastavte dočasně
– Parametr [Function Heating Rod] = "1" a
– Parametr [Power DHW] na maximální hod-
notu záložního topidla.
– Nastavte otočný spínač na provozní režim
a parametr [1x Hot Water] na "On". Po provedení roztopení nastavte parametr opět na "Off".
Návod k instalaci a obsluze
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 43
● Zajistěte, aby byla krytka automatického odvzdušnění
(
obr. 5-3, pol. A) otevřená.
A
Obr. 5-3 Krytka automatického odvzdušnění
● Na ruční odvzdušňovací ventil (obr. 5-4, pol. B) nasaďte
hadici a odveďte ji směrem od přístroje. Ventil mějte tak
dlouho otevřený, až vytéká voda.
● Na druhý ruční odvzdušňovací ventil (obr. 5-4, pol. C)
nasaďte hadici a mějte jej tak dlouho otevřený, až vytéká
voda.
● Aktivujte funkci odvzdušnění (viz FA RoCon HP).
Při aktivaci funkce Air Purge spustí regulace RoCon HP pevně
definovaný programový průběh se spouštěním a zastavováním
vestavěného oběhového čerpadla a s různými polohami
3cestných přepínacích ventilů integrovaných do jednotky Daikin
Altherma EHS(X/H).
Přítomný vzduch může během funkce odvzdušnění unikat přes
automatický odvzdušňovací ventil, čímž dochází k odvzdušnění
hydraulického okruhu, připojeného k jednotce Daikin Altherma
EHS(X/H).
Aktivace této funkce nenahrazuje řádné odvzdušnění
topného okruhu.
Před aktivací této funkce musí být topný okruh zcela
naplněn.
● Zkontrolujte tlak vody a případně doplňte vodu
(viz kapitolu 7.4).
● Proces odvzdušnění, kontroly a doplnění opakujte tak dlouho,
až:
a) je zcela odvzdušněno.
b) se vytvoří dostatečný tlak vody.
5 x Uvedení do provozu
Obr. 5-4 Ruční odvzdušňovací ventily
5.1.5 Kontrola minimálního průtoku
Minimální průtok se musí kontrolovat, když je topný okruh
uzavřený.
U příliš nízkého minimálního průtoku se může zobrazit
chybové hlášení a může dojít k vypnutí topného systému.
Pokud není minimální průtok dostatečný, může:
– být v cirkulačním čerpadle vzduch.
Cirkulační čerpadlo odvzdušněte.
– být defektní pohon 3cestných přepínacích ventilů
(3UVB1 / 3UV DHW).
Zkontrolujte funkci pohonů ventilů, případně je
vyměňte.
● Uzavřete ventily a ovladače všech napojených okruhů
rozvodu tepla.
● Nastavte režim "Heating" na regulaci Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Přečtěte Info parametry [Flow Rate].
Průtok musí být nejméně 600 l/hod (viz Návod k obsluze
regulace).
Regulace zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) neustále
sleduje průtok interního okruhu výrobníku tepla.
V závislosti na aktivním režimu jsou nutné různé minimální hodnoty průtoku:
– Provozní režim "Heating": 600 l/h
– Provozní režim "Cooling": 840 l/h
– Aktivní automatická funkce odtávání (
Pokud by při průtoku nad 600 l/hod došlo k zobrazení
chybového hlášení, týkajícího se nedostatečného minimálního průtoku, zkontrolujte skutečný průtok v aktivním režimu a odstraňte možné příčiny závad.
): 1020 l/h
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
43
Page 44
5 x Uvedení do provozu
5.1.6 Nastavení parametrů Screed Program
(pouze v případě potřeby)
V programu Screed Program se teplota náběhového okruhu reguluje podle předem nastaveného teplotního profilu.
Další informace k Screed Program, jeho aktivaci a průběhu viz
Návod k obsluze regulace.
Po skončení programu Screed Program pracuje regulační přístroj RoCon HP dále v dříve nastaveném provozním režimu.
Jestliže tak není předem konfigurován, jsou posléze nutné ještě
následující práce.
náběhového okruhu. Případně aktivujte parametr [Room
Influence] a nastavte požadovanou teplotu v místnosti.
5.2Opětovné uvedení do provozu
5.2.1 Předpoklady
OPATRNĚ!
5.2.2 Uvedení do provozu
Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální
hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin
Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při
nízkých venkovních teplotách:
– Venkovní teplota < -2 °C, minimální teplota
zásobníku = 30 °C
– Venkovní teplota < 12 °C, minimální teplota
zásobníku = 23 °C
Bez backup-heateru:
Voda v zásobníku musí být externím přídavným topením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zásobníku.
Se záložním topidlem (EKBUxx):
Při vnějších teplotách < 12 °C a teplotě v zásobníku
< 35 °C se automaticky zapne záložní topidlo
(EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně
na 35 °C.
● Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev,
nastavte dočasně
– Parametr [Function Heating Rod] = "1" a
– Parametr [Power DHW] na maximální hod-
notu záložního topidla.
– Nastavte otočný spínač na provozní režim
a parametr [1x Hot Water] na "On". Po provedení roztopení nastavte parametr opět na "Off".
Uvedení do provozu při mrazu může
vést ke škodám celého topného
systému.
● Uvedení do provozu při teplotách pod
0 °C pouze při záruce teploty vody
alespoň 5 °C v topném systému a v
nádrži zásobníku.
Daikin doporučuje, aby zařízení nebylo
uváděno do provozu při extrémním
mrazu.
– Daikin Altherma EHS(X/H) je plně zapojený.
– Chladicí systém je odvlhčený a naplněný předepsaným
množstvím chladicího prostředku.
– Topný systém a zařízení na výrobu teplé vody jsou naplněné
a mají správný tlak (viz kapitolu 7.4).
– Nádrž zásobníku je naplněná až po přepad (viz kapitolu 7.3).
1. Zkontrolovat přípojku studené vody a pří. naplnit pitnou vodou
tepelný výměník.
2. Zapněte přívod elektrické energie do Daikin Altherma
EHS(X/H).
3. Vyčkejte ukončení startovací fáze.
4. Po ukončení startovací fáze topného režimu odvzdušněte
topný systém, zkontrolujte tlak a příp. ho nastavte
(max. 3 bar, viz kapitolu 7.4).
5. Proveďte vizuální kontrolu těsnosti na všech spojích v domě.
Přitom vzniklé netěsnosti odborně utěsněte.
6. Otočný spínač na regulaci nastavte na požadovaný režim.
7. Zapojené solární zařízení Daikin uveďte do provozu
podle dodávaného návodu. Po odpojení solárního zařízení
Daikin
vyrovnávacím zásobníku.
znovu zkontrolujte výšku hladiny ve
Návod k instalaci a obsluze
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 45
6Uvedení mimo provoz
6 x Uvedení mimo provoz
VÝSTRAHA!
Při otevírání solární zpětné přípojky a
přípojek topení a teplé vody existuje
riziko opaření a zaplavení vytékající
horkou vodou.
● zásobník, příp. topný systém vypouštějte jen tehdy,
– když se dostatečně dlouho chla-
dily,
– vhodným zařízením pro bezpečné
odvedení, příp. zachycení vytékající vody,
– ve vhodném ochranném oděvu.
6.1Přechodné odstavení
OPATRNĚ!
Odstavený topný systém může při
mrazu zamrznout, a tím může dojít
k jeho poškození.
6.1.1 Vyprázdnění nádrže zásobníku
● Daikin Altherma EHS(X/H) odpojte od napájení.
● Odtokovou hadici připojte na plnicí přípojku KFE (příslu-
šenství KFE BA) (obr. 6-1, pol. A) a umístěte do odpadu
nejméně v úrovni podlahy.
Pokud není k dispozici plnicí přípojka KFE, lze alternativně demontovat a použít přípojku (obr. 6-1,
pol. C) z bezpečnostního přepadu (obr. 6-1, pol. B).
Tato přípojka se po vyprázdnění musí opět namontovat zpět, než uvedete topný systém opět do
provozu.
Obr. 6-1 Montáž odtokové hadice Volitelně: Demontujte přípojku z
bezpečnostního přepadu
● Odstavený topný systém v případě
nebezpečí mrazu vyprázdněte na
straně vody.
● U nevypuštěného topného systému
musí být při nebezpečí mrazu
zajištěno elektrické napájení a externí
hlavní vypínač musí zůstat zapnutý.
Nebude-li zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) po delší dobu používáno, může být přechodně vyřazeno z provozu.
Daikin doporučuje neodpojovat zařízení od zdroje napájení, ale
uvést jej do "režimu Stand-By" (viz Návod k obsluze regulace).
Zařízení je chráněno proti mrazu tehdy, když jsou aktivní funkce
k ochraněčerpadla a ventilů.
Nemůže-li být u nebezpečí mrazu zajištěno napájení, musí být
– Daikin Altherma EHS(X/H) ze strany vody úplně vyprázdněn
nebo
–učinit vhodná opatření k protimrazové ochraně pro připojený
topný systém a zásobník teplé vody (např. vyprázdnění).
Hrozí-li nebezpečí mrazu u nejistého napájení jen po
několik dní, můžete se na základě velmi dobré tepelné
izolace zříci vyprázdnění Daikin Altherma EHS(X/H) na
straně vody, pokud bude pravidelně sledována teplota
zásobníku a ta neklesne pod +3 °C.
Tím ovšem není zajištěna protimrazová ochrana pro
připojené rozvodné zařízení tepla!
APlnicí přípojka KFE (příslu-
šenství KFE BA)
BBezpečnostní přepad
CPřipojovací hadice pro bez-
pečnostní přepad
DSpona
Tab. 6-1 Legenda k obr. 6-1 až obr. 6-6
EZávitový kus
FZátka
GPřípojné koleno
XVentilová vložka
Bez solárního zařízení
● Demontujte krytku u plnicí
a vypouštěcí přípojky.
● Při použití plnicí
přípojky KFE (příslušenství KFE BA):
demontujte krytku na držadle a vyšroubujte závitový
kus (obr. 6-2, pol. E) ze
zásobníku.
Obr. 6-2 Vymontujte závitový kus
E
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
45
Page 46
6 x Uvedení mimo provoz
● Plnicí přípojku KFE zasuňte do závitového kusu (obr.6-3,
pol. E) a zajistěte sponou (obr. 6-3, pol. D).
● Pod plnicí a vypouštěcí přípojku postavte vhodnou záchytnou
nádobu.
● Vyšroubujte závitový kus na plnicí a vypouštěcí přípojce
(obr. 6-4, pol. E) a také odstraňte zátku (obr. 6-4, pol. F) a
ihned zašroubujte připravenou závitovou vložku s plnicí
přípojkou KFE do plnicí a vypouštěcí přípojky (obr. 6-4).
OPATRNĚ!
Po odstranění zátky vytéká ve vlnách
voda ze zásobníku.
E
D (A)
A
Obr. 6-3 Zkompletujte plnicí
přípojku KFE
● Otevřete kohout KFE na plnicí přípojce KFE a
vypusťte vodu ze zásobníku.
Pouze u solárního zařízení
● Nastavte ventilovou vložku na přípojném kolenu tak, aby byla
uzavřena cesta k záslepce (obr. 6-5).
● Podsuňte vhodnou záchytnou nádobu a odstraňte zátku z
přípojného kolena (obr. 6-5).
Obr. 6-4 Zašroubujte plnicí pří-
pojku KFE do plnicí a vypouštěcí přípojky
● Plnicí přípojku KFE
zasuňte do přípojného
kolena a zajistěte sponou
(obr. 6-6).
Obr. 6-6 Montáž plnicí přípojky
KFE v přípojném kolenu
● Otevřete kohout KFE na plnicí přípojce.
● Nastavte vložku ventilu na přípojném kolenu tak, aby cesta k
odtokové hadici byla otevřena (viz také obr. 6-5) a vypusťte
vodu ze zásobníku.
6.1.2 Vyprázdnění topného a teplovodního okruhu
● Připojte odtokovou hadici na kohout KFE Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Otevřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil na Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Nechejte běžet naprázdno oběh topení a teplé vody.
● Odpojte vstup / zpětný tok topení i přívod chladicí vody
a výstup teplé vody z Daikin Altherma EHS(X/H).
● Vypouštěcí hadici připojte k přívodu a výstupu topení
i přívodu chladicí vody a výstupu teplé vody tak, aby se otvor
hadice nacházel přímo nad podkladem.
● Jednotlivé tepelné výměníky nechte po sobě běžet
naprázdno na principu násosky.
Obr. 6-5 Uzavřete vložku ventilu, odejměte záslepku z přípojného
kolena
Návod k instalaci a obsluze
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 47
6 x Uvedení mimo provoz
6.2Definitivní odstavení
VÝSTRAHA!
Neodborně demontovaná chlazení
(tepelná čerpadla), klimatizace a topná
tělesa mohou ohrozit život a zdraví
osob, příp. mohou mít omezenou
funkčnost při opětovném uvádění do
provozu.
● Práce na Daikin Altherma EHS(X/H)
(jako např. demontáž konstrukčních
dílů, přechodné nebo definitivní
uvedení zařízení mimo provoz) smí
provádět pouze autorizované osoby,
které úspěšně absolvovaly technické
nebo řemeslné vzdělání, oprav-
ňující provádět příslušnou činnost a
také se účastnily odborných,
příslušným úřadem uznávaných akcí
na zvyšování kvalifikace. K nim patří
především odborníci z oboru
vytápění, elektrikáři a odborníci na
klimatizace, kteří na základě svého
odborného vzdělání a svých
odborných znalostí mají zkušenosti
s odbornou instalací a údržbou
topících a chladicích zařízení a klimatizací.
● Musí být bezpodmínečně
dodržovány výstražné a bezpečnostní pokyny v návodu k instalaci k
práci na chladicím systému.
Definitivní odstavení může nutné, pokud:
– je zařízení defektní, má být demontováno a zlikvidováno.
– jsou defektní konstrukční díly zařízení, mají-li být demonto-
vané nebo vyměněné.
– je zařízení, příp. jeho části, demontováno a na jiném místě
opět smontováno.
OPATRNĚ!
Chladivo unikající ze zařízení poškozuje
životní prostředí.
Po smíchání různých druhů chladiv
mohou vznikat nebezpečné toxické plynové směsi. Smíchání olejů může u unikajícího chladiva vést ke kontaminaci
zeminy.
● Chladivo nenechejte nikdy uniknout
do ovzduší - vždy jej odsajte k tomu
vhodným recyklačním přístrojem a
recyklujte.
● Chladivo vždy recyklovat a tím oddělit
oleje nebo jiné příměsi.
● Chladivo uchovávejte jen ve
vhodných tlakových nádržích podle
druhů.
● Chladiva, oleje a příměsi odborně
likvidujte podle národních ustanovení
země nasazení.
● Daikin Altherma EHS(X/H) uveďte mimo provoz
(viz oddíl 6.1).
● Daikin Altherma EHS(X/H) odpojte od všech elektrických
a vodních přípojek, přípojek pro chladicí prostředek.
● Daikin Altherma EHS(X/H) popř. dotyčné konstrukční díly
demontujte v obráceném pořadí podle návodu k instalaci.
● Daikin Altherma EHS(X/H) odborně zlikvidujte.
Pokyny k likvidaci
Daikin Altherma EHS(X/H) je ekologicky zkonstruován.
Při likvidaci vznikají jen takové odpady, které mohou být zavezeny buď k recyklaci daného materiálu nebo tepelnému zhodnocení. Použité materiály, které jsou vhodné k recyklaci materiálu, můžete roztřídit podle jednotlivých materiálů.
Daikin díky ekologické konstrukci Daikin Altherma
EHS(X/H) vytvořil předpoklady k ekologické likvidaci.
Správná likvidace a likvidace odpovídající příslušným
národním ustanovením v zemi použití je v odpovědnosti provozovatele.
Daikin Altherma EHS(X/H) je z hlediska snadné montáže
a ekologické nezávadnosti konstruováno tak, aby mohly být
shora uvedené činnosti efektivně a ekologicky prováděny.
Při změně stanoviště nebo výměně konstrukčních dílů chladicího
zařízení v potrubním systému:
● Chladivo přečerpejte zpět do vnějšího přístroje tepelného
čerpadla (viz Návod na instalaci a k obsluze příslušného
vnějšího přístroje tepelného čerpadla).
Při likvidaci zařízení nebo výměně konstrukčních dílů chladicího
systému:
● Chladivo odsajte ze zařízení a recyklujte (viz Návod na
instalaci a k obsluze příslušného vnějšího přístroje tepelného
čerpadla).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Označení výrobku znamená, že elektronické
a elektrické výrobky nesmí být likvidovány
s netříděným domácím odpadem.
Správná likvidace a likvidace odpovídající příslušným
národním ustanovením v zemi použití je v odpovědnosti provozovatele.
– Demontáž systému, manipulace s chladivem,
olejem a jinými díly přináleží jen kvalifikovanému montérovi.
– Likvidace jen u zařízení, které se specializuje na
opětovné použití, recyklaci a opětovné zhodnocení.
Další informace získáte u instalační firmy nebo kompetentního místního úřadu.
Návod k instalaci a obsluze
47
Page 48
7 x Inspekce a údržba
7Inspekce a údržba
7.1Všeobecně
Pravidelná inspekce a údržba Altherma EHS(X/H) sníží spotřebu
energie a zaručuje dlouhou životnost i bezporuchový provoz.
NEBEZPEČÍ EKOLOGICKÝCH ŠKOD!
Důležité informace k použitému chladicímu prostředku.
Celý systém tepelného čerpadla obsahuje chladicí prostředek s fluorizovanými skleníkovými plyny, které jsou při
úniku škodlivé pro životní prostředí.
Typ chladicího prostředku: R410A
Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (skleníkový potenciál)
● Celkové množství naplnění chladicího
prostředku zapište na dodávanou
etiketu na venkovním zařízení
tepelného čerpadla (pokyny viz
Návod k instalaci venkovního zařízení
tepelného čerpadla).
● Chladivo nenechejte nikdy uniknout
do ovzduší - vždy jej odsajte k tomu
vhodným recyklačním přístrojem a
recyklujte.
Provádět inspekci a údržbu autorizovanými
a školenými odborníky pro vytápění a klimatizaci
jednou za rok a pokud možno před topným obdobím.
Je tak možné předejít poruchám během topného
období.
K zajištění pravidelné inspekce a údržby firma Daikin
doporučuje uzavřít smlouvu o inspekcích a údržbě.
Zákonná ustanovení
Podle Nařízení o fluorovaných skleníkových plynech (EU) č.
842/2006 článek 3, nahrazeném dne 01.01.2015 (EU) č.
517/2014 článek 3 a 4, musí provozovatelé (příp. vlastníci) své
pevně instalované klimatizace pravidelně udržovat, kontrolovat
jejich těsnost a případné netěsnosti ihned nechat odstranit.
Všechny instalační, údržbářské práce a opravy na chladicím
okruhu se musí dokumentovat, např. v provozní knize.
Pro Daikin systémy tepelných čerpadel vyplývají pro provo-zovatele následující povinnosti:
● U celkového množství naplnění zařízení chladivem
3 kg – 30 kg, příp. od 6 kg v hermetických zařízeních a od
01.01.2017 při celkovém množství naplnění 5-50 t ekvivalentu CO
zařízeních:
Kontroly certifikovaným personálem v intervalech maxi-
, příp. od 10 t ekvivalentu CO2 v hermetických
2
málně12 měsícůa dokumentace provedených prací
podle platného nařízení. Tato dokumentace se musí
uchovávat po dobu nejméně 5 let.
Certifikovány jsou osoby, které mají pro práci na stabilních chladicích zařízeních (tepelná čerpadla)
a klimatizačních zařízeních doklad o odbornosti pro
prostor Evropské unie podle Nařízení o fluorovaných
skleníkových plynech (ES) č. 303/2008.
– Do celkového plnicího množství chladiva 3 kg:
doklad o odbornosti kategorie II
– Od celkového plnicího množství chladiva 3 kg:
doklad o odbornosti kategorie I
7.2Činnosti prováděné jednou za rok
VÝSTRAHA!
Neodborně provedené práce na Daikin
Altherma EHS(X/H) a volitelně připojených komponentách mohou ohrozit
život a zdraví osob a negativně ovlivnit
funkci těchto konstrukčních dílů.
● Práce na Daikin Altherma EHS(X/H)
(jako např. údržba nebo opravy) smí
provádět pouze osoby, které jsou
k tomu oprávněny a pro danou
činnost úspěšně absolvovaly
technické nebo řemeslné školení,
příp. se účastnily uznávaného dalšího
školení pořádaného příslušným
úřadem. K nim patří především
odborníci z oboru vytápění,
elektrikáři a odborníci na klimatizace, kteří na základě svého
odborného vzdělání a svých
odborných znalostí mají zkušenosti
s odbornou instalací a údržbou
topících a chladicích zařízení a klimatizací.
Eropská zákonná kontrolní lhůta platí pro tepelná čerpadla od celkového množství naplnění zařízení chladivem 3 kg, příp. od 01.01.2017 od celkového množství
naplnění 5 t ekvivalentu CO
Daikin doporučuje uzavření smlouvy o údržbě včetně
dokumentace provedených prací v provozní knize k
zachování záručních nároků, také u zařízení, u kterých
není zákonná povinnost kontrolovat jejich těsnost.
Návod k instalaci a obsluze
48
(u R410A od 2,4 kg).
2
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 49
7 x Inspekce a údržba
VÝSTRAHA!
Plynné chladivo je těžší než vzduch.
Ve vysokých koncentracích se může
shromažďovat v prohlubních nebo
špatně větraných prostorách. Vdecho-
vání vysokých koncentrací plynných
chladiv vede k pocitům dušení
a závratě. Při kontaktu plynného chladiva s otevřeným ohněm nebo horkými předměty mohou vznikat smrtelné plyny.
● Během prací na chladicím okruhu
větrejte pracoviště.
● V případě potřeby před zahájením
prací úplně evakuujte chladicí
systém.
● Práce na chladicím okruhu nikdy
neprovádějte v uzavřených
prostorech nebo v montážních
jámách.
● Chladicí prostředek se nesmí dostat
do kontaktu s otevřeným ohněm,
uhlíky nebo žhavými předměty.
● Chladicí prostředek nesmí nikdy
uniknout do atmosféry (tvoření
vysokých koncentrací).
● Po sejmutí servisních hadic z plnicích
přípojek proveďte u chladicího
systému zkoušku těsnosti. Netěsnými
místy může unikat chladivo.
VÝSTRAHA!
Při normálním atmosférickém tlaku
a teplotách prostředí se kapalný chla-
dicí prostředek odpaří tak náhle, že při
kontaktu s kůží nebo očima může dojít
k omrznutí tkáně(nebezpečí
oslepnutí).
● Noste neustále ochranné brýle.
● Chladicí prostředek nesmí nikdy
uniknout do atmosféry (vysoký tlak na
místě výstupu).
● Při odpojování servisních hadic
z plnicích přípojek nikdy nedržte
přípojky směrem k tělu. Mohou
uniknout zbytky chladicího
prostředku.
VÝSTRAHA!
Pod ochranným krytem Daikin
Altherma EHS(X/H) se mohou
u probíhajícího provozu vyskytovat
teploty až 90°C. Během provozu
vznikají teploty teplé vody > 60 °C.
–Při kontaktu s konstrukčními díly
během nebo po provozu hrozí nebez-pečí popálení.
–Kvůli unikající vodě může při údržbě
a opravách při kontaktu s kůží dojít
k opaření.
● Před údržbou a inspekcí nechte
Daikin Altherma EHS(X/H) dostatečně dlouho ochlazovat.
● Noste ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit
úraz elektrickým proudem a životu nebezpečná poranění a popáleniny.
● Před zahájením práce na dílech pod
napětím se musí všechny proudové
okruhy zařízení odpojit od napájení
(vypnout externí hlavní vypínač,
odpojit pojistku) a zajistit proti
neúmyslnému zapnutí.
● Elektrické přípojky a práce na
elektrických dílech může provádět jen
personál s elektrotechnickým
vzděláním za dodržování platných
norem a směrnic i podmínek energetického podniku.
● Po ukončení práce znovu okamžitě
namontujte kryty zařízení a
servisní kryty.
1. Sejměte ochranný kryt a horní tepelnou izolaci
(viz kapitolu 4.3).
2. Kontrola funkce Daikin Altherma EHS(X/H), jakož i všech
instalovaných komponent příslušenství (backup-heater,
solární zařízení) přezkoušením indikace teploty a spínacích
stavů v jednotlivých provozních režimech.
3. Pokud je připojeno solární zařízení Daikin typu Drain Back
a je v provozu, tak ho vypněte a vyprázdněte kolektory.
4. Při provozu Daikin Altherma EHS(X/H) v bivalentně
alternativním systému; vypněte všechny tepelné generátory
a deaktivujte bivalentní regulaci.
5. Vizuální kontrola všeobecného stavu Daikin Altherma
EHS(X/H).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
49
Page 50
7 x Inspekce a údržba
6. Vizuální kontrola výšky hladiny v nádrži, voda v zásobníku
(indikace výšky hladiny).
Event. doplňte vodu (viz oddíl 7.3), zjistěte příčinu nedo-
statečné výšky hladiny a vypněte zařízení.
Daikin Altherma EHS(X/H) vyžaduje díky své konstrukci minimální údržbu. Zařízení k ochraně proti
korozi (např. reakční anody) nejsou nutná. Tím odpadají práce údržby, jako je výměna ochranných anod
nebo čištění zásobníku zevnitř.
11. Kontrola tlaku vody v systému na regulaci RoCon HP zařízení
Daikin Altherma EHS(X/H).
V případě potřeby vodu v topném systému doplňte, až se
zobrazovaná hodnota tlaku bude nacházet v přípustném
rozsahu (viz oddíl 7.4).
12. Zkontrolujte a vyčistěte filtr/odlučovač kalu.
13. Zkontrolujte minimální průtok (viz kapitola 5.1.5).
14. Plastový povrch Daikin Altherma EHS(X/H) vyčistěte
měkkými utěrkami a jemným čisticím roztokem.
Nepoužívejte čisticí prostředky s agresivními rozpouštědly
(hrozí poškození plastového povrchu).
15. Ochranný kryt znovu namontujte (viz oddíl 4.3).
16. Údržbu venkovního přístroje a jiných komponent topení
připojených na Daikin Altherma EHS(X/H) je nutno provést
podle příslušných Návodů k instalaci a obsluze.
17. Údržbu dokumentujte.
7.3Plnění a doplňování nádrže zásobníku
OPATRNĚ!
Plnění nádrže zásobníku příliš vysokým
tlakem vody nebo vysokou rychlostí
přítoku může vést k poškození Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Plnění tlakem vody <6 bar a rychlostí
přítoku <15 l/min.
Dodržujte pokyny k připojení vody a kvalitě vody podle
části 2.4 4.4.
Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální
hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin
Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při
nízkých venkovních teplotách:
– Venkovní teplota < -2 °C, minimální teplota
zásobníku = 30 °C
– Venkovní teplota < 12 °C, minimální teplota
zásobníku = 23 °C
Bez backup-heateru:
Voda v zásobníku musí být externím přídavným topením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zásobníku.
Se záložním topidlem (EKBUxx):
Při vnějších teplotách < 12 °C a teplotě v zásobníku
< 35 °C se automaticky zapne záložní topidlo
(EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně
na 35 °C.
● Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev,
nastavte dočasně
– Parametr [Function Heating Rod] = "1" a
– Parametr [Power DHW] na maximální hod-
notu záložního topidla.
– Nastavte otočný spínač na provozní režim
a parametr [1x Hot Water] na "On". Po provedení roztopení nastavte parametr opět na "Off".
Návod k instalaci a obsluze
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 51
7 x Inspekce a údržba
Bez instalovaného solárního systému
● Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") připojte
k přípojce "solární vstup DrainBack" (viz obr. 7-1, pol. 1).
● Nádrž zásobníku u Daikin Altherma EHS(X/H) naplnit,
dokud voda nebude vytékat z přípojky (obr. 7-1, pol. 23),
která byla připojena jako bezpečnostní přepad.
● Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") zase
odpojte.
Plnicí přípojkou KFE nebo instalovaným solárním
systémem (viz také kapitola 6.1)
● Bez solárního systému: namontujte plnicí přípojku KFE
(příslušenství KFE BA) na plnicí a vypouštěcí přípojku
zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 3-2 až obr. 3-5,
pol. 10)
příp.
Se solárním systémem: namontujte plnicí přípojku KFE
(příslušenství KFE BA) na přípojné koleno
čerpací jednotky (EKSRPS4A).
● Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") připojte na předem instalovaný kohout KFE.
● Nádrž zásobníku u Daikin Altherma EHS(X/H) naplnit,
dokud voda nebude vytékat z přípojky (obr. 7-1, pol. 23),
která byla připojena jako bezpečnostní přepad.
● Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") zase
odpojte.
regulační a
7.4Plnění a doplňování topné soustavy
NEBEZPEČÍ!
Během plnění může voda vytékat z případně netěsných míst, což může vést při
kontaktu s díly pod proudem k úderu
elektrického proudu.
● Před plněním Daikin Altherma
EHS(X/H) odpojte od proudu.
● Po prvním plnění, před zapnutímDaikin Altherma EHS(X/H) na
síťovém spínači, zkontrolujte, zda
jsou všechny elektrické díly a
spojovací místa suchá.
VÝSTRAHA!
Znečištění pitné vody ohrožuje zdraví.
● Při plnění topného systému zamezte
zpětnému průtoku topné vody do
potrubí pitné vody.
Obr. 7-1 Plnění vyrovnávacího zásobníku - bez solárního systému
Dodržujte pokyny k připojení vody a kvalitě vody podle
části 2.4 4.4.
1. Plnicí hadici (obr. 7-2, pol. 1) se zamezovačem zpětného
toku (1/2") a externím manometrem (ze strany stavby)
připojte k napouštěcímu a vypouštěcímu kulovému ventilu
(obr. 7-2, pol. 2) a zajistěte ji proti sklouznutí pomocí
hadicové spony.
2. Vypouštěcí hadici připojte na odvzdušňovací ventil a veďte od
zařízení. Odvzdušňovací ventil s napojenou hadicí otevřete,
druhý odvzdušňovací ventil zkontrolujte, jestli je zavřený.
5. Zařízení naplňte vodou, až se na externím manometru dosáhne požadovaného tlaku v zařízení (výška zařízení
+2 m, přitom odpovídá 1 m vodního sloupce = 0,1 bar).
Přetlakový ventil se nesmí aktivovat!
6. Ruční odvzdušňovací ventil zavřete, jakmile vystupuje voda
bez bublin.
7. Zavřete vodovodní kohout (obr. 7-2, pol. 4). Kohout KFE
musí zůstat otevřený, aby bylo možné odečítat tlak vody na
externím manometru.
8. Zapněte napájení Daikin Altherma EHS(X/H).
9. Otočný vypínač dejte do polohy provozního režimu a zvolte
"Heating".
Daikin Altherma EHS(X/H) běží po spouštěcí fázi
v režimu ohřevu teplé vody.
10. Během režimu ohřevu teplé vody soustavně kontrolujte tlak
vody na externím manometru a případně doplňte vodu
pomocí napouštěcího a vypouštěcího kulového ventilu
(obr. 7-2, pol. 2).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
51
Page 52
7 x Inspekce a údržba
11. Celý topný systém odvzdušněte jak je popsáno v
kapitole
5.1.4 (Otevřete regulační ventily zařízení.
Současně lze prostřednictvím podlahového rodělovače
naplnit a vypláchnout soustavu podlahového topení.).
Air Purge
(Viz Návod k obsluze regulace)
12. Opět zkontrolujte tlak vody na externím manometru
a případně doplňte vodu pomocí napouštěcího
a vypouštěcího kulového ventilu (obr. 7-2, pol. 2).
13. Plnicí hadici (obr. 7-2, pol. 1) se zamezovačem zpětného
toku odpojte od napouštěcího a vypouštěcího kulového
ventilu (obr. 7-2, pol. 2).
1Plnicí hadice
2Napouštěcí a vypouštěcí ku-
lový ventil
3Kulový ventil
4Vodovodní kohout
5.1 Pohon ventilu
Obr. 7-2 Plnění topného okruhu
Návod k instalaci a obsluze
52
5.2 Odblokovací tlačítko aretace
pohonu
6Automatický odvzdušňovač
3UVB1, 3UV DHW
3cestné přepínací ventily
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 53
8Chyby, poruchy a hlášení
OPATRNĚ!
Elektrostatický náboj může způsobit
přeskok napětí, který může poškodit
elektronické konstrukční díly.
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Read Protocol
● Před kontaktem s deskou s plošnými
spoji zajistěte vyrovnání napětí.
8.1Rozpoznání chyb, odstranění poruch
Elektronická regulace zařízení Daikin Altherma EHS(X/H):
– signalizuje chybu červeným podsvícením displeje a na dis-
1Chybové hlášení jako kód (viz tab. 8-2)
2Chybové hlášení jako nekódovaný text (viz tab. 8-2)
3Označení místa (přístroj) rozpoznané chyby
4Adresa datové sběrnice zařízení, které způsobilo chybu
Protokol lze načíst ve "Speciální úrovni" (viz obr. 8-3).
Poslední zaznamenané (nejaktuálnější) hlášení je přitom na
prvním místě. Všechna ostatní předchozí hlášení se při každém
novém záznamu posunou o jedno místo dozadu. 15. hlášení se
při objevení nového hlášení smaže.
Boiler
Address:
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address:
dule 0
čerpadla)
1
2
3
1
2
3
4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Obr. 8-3 Načtení protokolu
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler
0
E75
8.1.3 Odstranění poruchy
Informační hlášení, jež se zobrazují bez červeného podsvícení,
nemají obvykle za následek žádné dlouhodobé omezující vlivy
na provoz jednotky Daikin Altherma EHS(X/H).
Hlášení, jež se zobrazují s chybovým kódem E.... a červeným
podsvícením, vyžadují odstranění chyby ze strany autorizovaného a proškoleného odborného instalatéra.
Informace k výstražným hlášením viz část 8.3.
● Stanovit a odstranit příčinu poruchy.
– Ochrana spínání inicializována:
Bez zobrazení na displeji regulace. Stanovit příčinu inicializace ochrany spínání a odstranit poruchu. Znovu spustit zaří-
zení.
Po odstranění příčiny pracuje zařízení normálně dále.
– Ochrana spínání není inicializována:
a) Nejsou zobrazeny žádné chybové kódy, ale zařízení
řádně nepracuje. Vyhledejte a odstraňte příčiny
(viz část 8.2).
Po odstranění příčiny pracuje zařízení normálně dále.
b) Dokud podmínky závad přetrvávají, zobrazují se chybové
kódy. Vyhledejte a odstraňte příčiny (viz část 8.3). Pokud
by se chybové hlášení po odstranění příčiny závady
nadále zobrazovalo, musí být zařízení k odblokování
nejméně na 10 s odpojeno od napájení.
Po odstranění příčiny pracuje zařízení normálně dále.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
53
Page 54
8 x Chyby, poruchy a hlášení
8.2Poruchy
PoruchaMožná příčinaMožné odstranění
Zařízení nefunguje
(žádné zobrazení na
displeji, nesvítí LED
režimu na RoCon BM1)
Programy spínacích dob
nepracují nebo se naprogramované spínací doby
spouštějí ve špatnou
dobu.
Bez síťového napětí
Datum a čas nejsou nastaveny správně.
Nastaven chybný provozní režim.
Během spínací doby uživatel provedl ruční
nastavení (např. změna žádané teploty,
změna režimu)
● Zapněte externí hlavní vypínač zařízení.
● Zapněte pojistku(y) zařízení.
● Vyměňte pojistku(y) zařízení.
● Nastavit datum.
● Nastavit čas.
● Zkontrolovat přiřazení spínací doby ke dni v týdnu.
● Nastavit provozní režim "Automatic 1" nebo
"Automatic 2".
1. Otočný spínač nastavte do polohy "Info"
.
2. Otočný spínač nastavte do polohy "Operating Mode".
3. Vyberte správný režim.
Regulace nereaguje na
zadání
Parametry režimu nejsou
aktualizovány
Topení není teplé
● Proveďte RESET regulace. Zařízení k tomu odpojte
Operační systém regulace spadl.
na dobu nejméně 10 s od napájení elektrickou energií
a poté opět zapněte.
● Proveďte RESET regulace. Zařízení k tomu odpojte
Operační systém regulace spadl.
Požadavek na režim topení je vypnutý (např.
program spínací doby se nachází ve fázi klesání, vnější teplota je příliš vysoká, parametry
pro volitelný Backup-Heater (EKBUxx)
na dobu nejméně 10 s od napájení elektrickou energií
a poté opět zapněte.
● Zkontrolujte nastavení režimu.
● Zkontrolujte parametry požadavku.
● Zkontrolujte nastavení data, času a programu spínací
doby na regulaci.
chybně nastaveny, požadavek na teplou vodu
je aktivní)
● Při instalovaném Backup-Heater (EKBUxx):
Zkontrolujte, jestli Backup-Heater ohřívá zpětnou
teplotu na nejméně 15 °C (Při nižší zpětné teplotě
využije tepelné čerpadlo nejprve Backup-Heater k
Kompresor chladiva nepracuje.
dosažení této minimální zpětné teploty.).
● Zkontrolujte napájeni Backup-Heater (EKBUxx).
● Tepelná ochrana (STB) Backup-Heater (EKBUxx) se
aktivovala. Odblokujte.
Zařízení se nachází v režimu "Cooling".● Nastavte režim "Heating".
● Funkce HT/NT je aktivní a parametr [HT/NT Contact]
je špatně nastavený.
Nastavení nízkotarifního zapojení do sítě
a elektrické přípojky nejsou navzájem kompatibilní.
Jsou také možné jiné konfigurace, ale musí odpovídat
druhu nízkotarifního zapojení do sítě existujícího na
místě instalace.
● Parametr [SMART GRID] je aktivní a přípojky jsou
špatně nastavené.
Návod k instalaci a obsluze
54
Energetický podnik vyslal vysokotarifní signál.
● Počkat na nový nízkotarifní signál, který zase sepne
napájení elektrickou energií.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 55
PoruchaMožná příčinaMožné odstranění
Topení není dostatečně
teplé
Nízký průtok vody.
Rozsahy požadovaných hodnot příliš nízké.
Regulace přívodní teploty podle počasí je
aktivní.
Volitelný Backup-Heater (EKBUxx) nebo
alternativní přitápění nejsou připojeny.
8 x Chyby, poruchy a hlášení
● Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily
vodního okruhu úplně otevřeny.
● Zkontrolujte, zda není znečištěn vodní filtr.
● Zkontrolujte, zda není defektní expanzní nádrž.
● Kompletně odvzdušněte topný systém a interní cirku-
lační čerpadlo.
● Zkontrolujte na regulaci (poloha otočného spínače
"Info"
(> 0,5bar), příp. doplňte topnou vodu.
● Zkontrolujte, jestli není odpor ve vodním okruhu pro
)
zkontrolujte, zda je k dispozici dostatečný tlak vody
(> 0,5 bar).
● Zkontrolujte, zda manometr řádně funguje (přípojka
externího manometru).
● Zkontrolujte vstupní tlak v expanzní nádobě a tlak
vody, příp. doplňte topnou vodu a vstupní tlak nově
nastavte (viz kapitola 7.4).
● Vyměňte expanzní nádrž.
● Zkontrolujte na regulaci (poloha otočného spínače
"Info"
), jestli je tlak vody pod uvedeným
maximálním tlakem. Případně odpusťte tolik vody, až
je tlak ve středním přípustném rozsahu.
● Zkontrolujte a popř. vyměňte pojistný přetlakový
ventil.
– Červený regulátor na pojistném přetlakovém ven-
tilu otáčejte proti směru hodinových ručiček. Pokud
by bylo slyšet klapavý zvuk, musíte vyměnit
pojistný přetlakový ventil.
Tab. 8-1 Možné poruchy u Daikin Altherma EHS(X/H)
8.3Chybové kódy
U všech poruch / chybových hlášení z důvodu možných defektních čidel / senzorů, před výměnou zásadně zkontrolujte
všechny příslušné připojovací kabely, spoje (správné upevnění zásuvných kontaktů) a desky s plošnými spoji.
Přiřazení konstrukčních dílů: viz obr. 3-1 až obr. 3-5 a obr. 8-4
KódPorucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
E900180Fault T-return
E900281
Fault feed flow
sensor
Chyba funkce
E900389
ochrany proti
mrazu
Konstrukční díl /
Snímač teploty zpětného
toku t
R2
Snímač vstupní teploty t
nebo t
V, BH
Deskový tepelný výměník
(PWT)
Označení
Příčiny a možnosti odstranění závad
Defektní snímač, příp. spojovací kabel.
● Zkontrolovat, vyměnit.
Defektní snímač, příp. spojovací kabel.
V1
● Zkontrolovat, vyměnit.
Naměřená hodnota t
V1
< 0 °C
– Výpadek funkce ochrany proti mrazu pro deskový tepelný
výměník z důvodu nízkého průtoku vody. Viz chybový kód
E9004 / 7H.
– Výpadek funkce ochrany proti mrazu pro deskový tepelný
výměník z důvodu chybějícího chladiva v zařízení. Viz chybový kód E9015 / E4.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
57
Page 58
8 x Chyby, poruchy a hlášení
KódPorucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
Konstrukční díl /
Označení
E90047HFault volume flow Průtokový senzor FLS
Teplota náběho-
E90058F
vého okruhu
t
> 75 °C
V, BH
Teplota náběho-
E90068H
vého okruhu
t
> 65 °C
V, BH
E9007A1IU main board def
Teplota chladiva
E9008A5
mimo platný rozsah.
E9009AA
Snímač vstupní teploty
t
V, BH
Snímač vstupní teploty
t
V, BH
Deska s plošnými spoji
A1P
Snímač teploty (kapalná
stránka chladiva) t
L2
Volitelně: STB BackupHeater (EKBUxx)
STB fault
E9010ACMůstek na desce A1P
E9011C0Fault flow sensorPrůtokový senzor FLS
E9012C4
Fault feed flow
sensor
Snímač vstupní teploty t
oder t
V, BH
Hlavní deska s plošnými
E9013E1OU main board def
spoji venkovního zařízení
tepelného čerpadla
Příčiny a možnosti odstranění závad
Průtok vody je příliš nízký nebo vůbec neprotéká. Potřebný
minimální průtok vody:
● Všechny uzavírací ventily vodního okruhu musí být úplně
otevřené.
● Volitelné vodní filtry nesmí být znečištěné.
● Topný systém musí běžet v rámci provozního rozsahu.
● Topný systém a interní cirkulační čerpadlo musí být kompletně odvzdušněny.
● Na regulaci (poloha otočného spínače "Info"
) zkontro-
lujte, zda je k dispozici dostatečný tlak vody (> 0,5 bar).
● Zkontrolujte funkci 3cestného přepínacího ventilu 3UVB1
(porovnejte skutečnou polohu 3UVB1 se zobrazenou polohou
BPV v parametru [Overview]).
● Vyskytuje se tato chyba při režimu odtávání v režimu vytápění
pokojů nebo příprava teplé vody? U volitelného backupheateru: Zkontrolujte jeho napájení el. energií a pojistky.
● Zkontrolujte pojistky v regulaci zařízení Daikin Altherma
EHS(X/H) (pojistka čerpadla (FU1) na desce s plošnými spoji
A1P a pojistka desky s vodiči (F1) na desce s plošnými spoji
RoCon BM1).
● Zkontrolujte průtokový senzor FLS, jestli není znečištěný a
jeho funkci, příp. jen vyčistěte, vyměňte.
Teplota náběhového okruhu Backup-Heater (t
V, BH
) je příliš
vysoká.
– Snímač vstupní teploty dodává chybné hodnoty. Snímač tep-
loty, příp. spojovací kabel jsou defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
– Problém u kontaktu můstek A1P na X3A.
Komunikace mezi venkovním zařízením a vnitřním zařízením
tepelného čerpadla je narušena.
– Elektromagnetické vlivy.
● Provést reset.
– Defektní deska s plošnými spoji A1P.
● Vyměnit desku s plošnými spoji A1P.
Nedochází k odběru tepla na deskovém tepelném výměníku.
● Zkontrolujte průtok.
● Pokud je průtok v pořádku, vyměňte snímač teploty chladiva.
Tepelná ochrana (STB) v Backup-Heater (EKBUxx) se aktivovala.
● Vyměnit Backup-Heater (EKBUxx).
Můstek připojovací zdířky "X21A" na desce A1P chybí.
● Zastrčte můstkovou zástrčku.
Průtokový senzor FLS defektní.
● Vyměnit průtokový senzor FLS.
Naměřená hodnota mimo přípustný rozsah. Snímač, příp. spo-
V1
jovací kabel defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
– Hlavní deska s plošnými spoji venkovního zařízení tepelného
čerpadla defektní.
– Defektní motor ventilátoru.
● Zkontrolovat, vyměnit.
Návod k instalaci a obsluze
58
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 59
8 x Chyby, poruchy a hlášení
KódPorucha /
Displej Interní
E9014E3
E9015E4
Chybové hlášení
Coolant over-pressure
Coolant underpressure
E9016E5Load protec comp
E9017E7Fan blocked
E9018E9Expansion valve
E9019EC
E9020F3
Teplota teplé
vody
> 85 °C
Evaporator overtemp
Konstrukční díl /
Označení
Vysokotlaký spínač S1PH
v chladicím systému
Snímač tlaku S1NPH ve
venkovním zařízení tepel
ného čerpadla
Elektronická ochrana proti
přetížení v kompresoru
chladiva
Motor ventilátoru ve venkovním zařízení tepelného
čerpadla
Elektronický expanzní
ventil
Snímač teploty v zásobníku t
DHW2
Snímač teploty při vypouštění (snímač horkého
plynu) R2T na kompresoru
chladiva venkovního zaří
zení tepelného čerpadla
příliš vysoký
Příčiny a možnosti odstranění závad
Tlak v chladicím systému příliš vysoký.
– Vysokotlaký spínač S1PH nebo motor ventilátoru defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
– Špatný kontakt kabelového propojení.
–Průtok v topném systém příliš nízký.
– Množství naplněného chladiva je příliš velké.
● Zkontrolovat, vyměnit.
– Servisní ventily ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
nejsou otevřeny.
● Otevřít servisní ventily.
Tlak v chladicím systému příliš nízký.
– Množství chladiva příliš malé.
● Zkontrolovat, odstranit příčinu, doplnit chladivo.
– Snímač tlaku S1NPH ve venkovním zařízení tepelného čerpa-
dla defektní.
– Snímač teploty v lamelovém výměníku tepla R4T ve venkov-
ním zařízení tepelného čerpadla defektní.
– Magnetický ventil ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
neotevírá.
– Hlavní deska s plošnými spoji ve venkovním zařízení tepel-
ného čerpadla defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
Ochrana proti přetížení v kompresoru chladiva se aktivovala. Pří-
liš velký rozdíl tlaku v okruhu chladiva mezi stranou vysokého a
nízkého tlaku (>
26 bar).
– Kompresor chladiva defektní.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Kabelové propojení kompresoru chladiva / desky invertoru,
špatný kontakt.
– Množství naplněného chladiva příliš vysoké.
● Zkontrolovat, vyměnit.
– Servisní ventily ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
nejsou otevřené.
● Otevřít servisní ventily.
– Ventilátor ve venkovním tepelném čerpadle je zablokován.
● Zkontrolovat ventilátor, jestli není znečištěný nebo zablokovaný, příp. vyčistit a zprovoznit.
– Motor ventilátoru defektní.
– Kabelové propojení motoru ventilátoru, špatný kontakt.
–Přepětí na motoru ventilátoru.
– Pojistka ve venkovním zařízení tepelného čerpadla defektní.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
Elektronický expanzní ventil ve venkovním zařízení tepelného
čerpadla je defektní, vyměňte jej.
Snímač teploty v zásobníku t
dodává teplotu > 85 °C.
DHW2
Snímač, příp. spojovací kabel defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
– Snímač teploty při vypouštění R2T na kompresoru chladiva,
příp. spojovací kabel defektní.
– Kompresor chladiva defektní.
-
● Zkontrolovat, vyměnit.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
59
Page 60
8 x Chyby, poruchy a hlášení
KódPorucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
E9021H3HPS-System
E9022H9Fault AT sensor
E9023HCFault DHW sensor
E9024J1Snímač tlaku
E9025J3Fault T-return
E9026J5
E9027J6
Suction pipe sensor
Aircoil sensor
Defrost
E9028J7Aircoil sensor temp
E9029J8
Fault cold sensor
OU
Konstrukční díl /
Označení
Vysokotlaký spínač S1PH
ve venkovním zařízení
tepelného čerpadla
Snímač venkovní teploty
R1T ve venkovním zaří
-
zení tepelného čerpadla
Snímač teploty v zásob-
níku t
DHW2
Snímač tlaku S1NPH ve
venkovním zařízení tepel
ného čerpadla
Snímač teploty při vypouštění R2T ve venkovním
zařízení tepelného čerpa
dla
Snímač teploty při nasávání R3T ve venkovním
zařízení tepelného čerpa
dla
Snímač teploty lamelového výměníku tepla R5T
ve venkovním zařízení
tepelného čerpadla
Snímač teploty lamelového výměníku tepla R4T
ve venkovním zařízení
tepelného čerpadla
(pouze u zařízení
11-16 kW)
Snímač teploty kapalné
strany R6T ve venkovním
zařízení tepelného čerpa
dla
Příčiny a možnosti odstranění závad
– Vysokotlaký spínač S1PH defektní.
– Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Kabelové propojení, špatný kontakt.
● Zkontrolovat, vyměnit.
-
-
Snímač, příp. spojovací kabel defektní.
-
● Zkontrolovat, vyměnit.
-
Návod k instalaci a obsluze
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 61
8 x Chyby, poruchy a hlášení
KódPorucha /
Displej Interní
E9030L4
E9031L5
Chybové hlášení
Electrical defect
Konstrukční díl /
Označení
Snímač teploty R10T na
desce invertoru ve ven
kovním zařízení tepelného
čerpadla
(pouze u zařízení
11-16 kW)
Elektrické komponenty chyby přepětí
Příčiny a možnosti odstranění závad
Nadměrně vysoká teplota ve venkovním zařízení tepelného čerpadla.
– Velmi vysoká vnější teplota.
– Nedostatečné chlazení desky invertoru.
– Sání vzduchu znečištěné / zablokované.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Snímač teploty na desce invertoru defektní, zásuvné spojení
Komunikace mezi venkovním zařízení a vnitřním zařízením tepelného čerpadla narušená.
– Kabelové propojení nebo přípojky, špatný kontakt.
– Venkovní zařízení tepelného čerpadla není připojeno.
– Deska s plošnými spoji A1P defektní.
– Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
● Zkontrolovat, vyměnit.
Komunikace mezi deskou s plošnými spoji A1P a RoCon BM1
narušená.
● Viz chybový kód E200.
Komunikace mezi hlavní deskou a deskou invertoru ve venkovním
zařízení tepelného čerpadla narušená.
– Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Kabelové propojení, špatný kontakt.
● Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Konfigurace desky s plošnými spoji A1P nesouhlasí s venkovním
zařízením tepelného čerpadla
● Vyměnit desku s plošnými spoji A1P.
● Příp. kontaktujte odborného servisního technika společnosti
Daikin.
Volitelný snímač venkovní teploty RoCon OT1 defektní nebo není
připojený.
● Zkontrolovat, vyměnit.
● Pokud není připojen žádný snímač venkovní teploty, zkontro-
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit
úraz elektrickým proudem a životu nebezpečná poranění a popáleniny.
● Před zahájením prací na dílech pod
napětím se musí všechny proudové
okruhy zařízení odpojit od napájení elektrickou energií (vypnout externí
hlavní vypínač, odpojit pojistku) a
zajistit proti nechtěnému opětovnému
zapnutí.
● Zařízení musí být bez napětí.
● Otevřete kryt regulace a vyjměte desku s plošnými spoji
RoCon BM1 (viz kapitola 4.5.7).
● Nastavení přepínače DIP na desce s plošnými spoji A1P
Daikin Altherma EHS(X/H) zkontrolujte a příp. nastavte
(viz tab. 8-4).
Tovární nastavení se smí měnit pouze za předpokladu, že
bude např. připojováno volitelné příslušenství.
● Opět vložte desku s plošnými spoji RoCon BM1, zavřete kryt
regulace a zase zajistěte napájení.
Nastavení přepínače DIP se identifikují teprve po
krátkém přerušení napájení.
R1TSnímač venkovní teploty
R2TSnímač teploty při vypouštění (kompresor chladiva)
R3T*Snímač teploty při nasávání (kompresor chladiva)
R4T*Snímač teploty na vstupu lamelového výměníku tepla
R5TSnímač teploty na středu lamelového výměníku tepla
R6T*Snímač teploty ve vedení kapalin (tL2)
R10T*Snímač teploty na desce invertoru
S1PHVysokotlaký spínač
S1NPHSnímač tlaku
*Jen u venkovního zařízení tepelného čerpadla 11-16 kW.
Tab. 8-3 Popisek k obr. 8-4
Návod k instalaci a obsluze
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 65
Obr. 8-5 Nastavení přepínače DIP SS2
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Přepínač
DIP
Č.NázevNastavení
z výroby
1Neměnit.Vyp
2Příprava teplé vodyZap
SS2
3
Dlouhodobý chod
čerpadla*
Vyp
4Neměnit.Vyp
* Pokud by mělo interní cirkulační čerpadla topení běžet dlouhodobě, musí se
Při chybném nastavení elektronické regulace lze zachovat
nouzový režim topení, když se na regulaci aktivuje speciální
funkce "Manual Operation" (viz Návod k obsluze regulace).
U intaktních 3cestných dráhových ventilů se Daikin Altherma
EHS(X/H) přepne na režim topení. Požadovanou výstupní
teplotu je možné nastavit otočným spínačem.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
65
Page 66
9 x Hydraulické systémové napojení
9Hydraulické systémové napojení
VÝSTRAHA!
V solárním zásobníku se mohou vyskytovat vysoké teploty. Při instalaci teplé
vody dbejte na dostatečnou ochranu
proti opaření (např. automatické mísicí
zařízení teplé vody).
Aby se zabránilo ztrátám tepla z důvodu přirozeného
proudění lze přístroje Daikin volielně vybavit cirkulačními brzdami z plastu. Tyto brzdy jsou vhodné pro provozní teploty maximálně 95 °C a pro montáž do všech
přípojek výměníku tepla na straně zásobníku (kromě
výměníku tepla se zásobníkem na solární ohřev).
Pro komponenty, připojené na výměník tepla se zásobníkem na solární ohřev, je nutno při montáži instalovat
vhodné cirkulační brzdy.
Následovně je připraven výběr nejčastěji instalovaných
schémat zařízení. Zobrazená schémata zařízení jsou
příkladná a v žádném případě nenahrazují pečlivé plánování zařízení. Další schémata a bližší informace k
elektrické přípojce jsou uvedeny na homepage Daikin.
Obr. 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (všechny typy) s DrainBack-Solar (legenda viz tab. 9-1)
Návod k instalaci a obsluze
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 67
9 x Hydraulické systémové napojení
Obr. 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B s kotlem na dřevo < 8 kW bez solární podpory (legenda viz tab. 9-1)
Obr. 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B s kotlem na dřevo < 8 kW a DrainBack-Solar (legenda viz tab. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
67
Page 68
9 x Hydraulické systémové napojení
ZkratkyVýznam
1Rozvodná síť studené vody
2Rozvodná síť teplé vody
3Topení, vstup
4Topení, zpětný tok
5Směšovací okruh (volitelně)
6Cirkulace (volitelně)
7Zpětná klapka, zamezovač zpětného toku
7aCirkulační brzdy
8Solární okruh
9Rozvod plynu (chladivo)
10Vedení kapaliny (chladivo)
3UVB1
3cestný přepínací ventil (interní okruh výrobníku
tepla)
3UV DHW3cestný přepínací ventil (teplá voda/topení)
EKBUxxBackup-heater
BVPřepadový ventil
CKompresor chladiva
CWStudená voda
DHWTeplá voda
EExpanzní ventil
FLG
FLS
… HmTopné okruhy
H
1,H2
FlowGuard regulační ventil s ukazatelem prů-
toku
FlowSensor - Solar měření průtoku a vstupní
teploty
MAGMembránová expanzní nádoba
MIX3cestné směšovací zařízení s hnacím motorem
MK1
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Směšovací skupina s vysoce efektivním čerpa-
dlem
Směšovací skupina s vysoce efektivním čerpa-
dlem (regulace PWM)
Čerpadlo směšovacího okruhu
Solární provozní čerpadlo
Čerpadlo primárního okruhu W
Čerpadlo sekundárního okruhu W
EX
EX
Cirkulační čerpadlo
PWTDeskový tepelný výměník (kondenzátor)
RoCon HPRegulace pro Daikin Altherma EHS(X/H)
EHS157068Regulace směšovacího okruhu
EKSRPS4ASolární regulační a čerpadlová jednotka
RPWT1Deskový tepelný výměník
ERLQVnější tepelné čerpadlo
SAK2Napojení zásobníku (kotel na dřevo)
SAS1Odlučovač kalu a magnetický rozdružovač
SKKolektorové pole Solar
SVPojistný přetlakový ventil
t
AU
t
DHW
t
Mi
T
K
T
R
T
S
Čidlo vnější teploty
RoCon OT1 (viz kapitolu 4.5.9)
Snímač teploty zásobníku (výrobník tepla)
Snímač vstupní teploty směšovacího okruhu
Snímač teploty v kolektoru Solar
Snímač teploty zpětného okruhu Solar
Snímač teploty v zásobníku Solar
ZkratkyVýznam
T
V
TMV
Snímač předběžné teploty Solar
Termostatický 3-cestný ventil pro zvýšení teploty
zpětného toku
VVentilátor (odparník)
VS Ochrana proti opaření VTA32
W
EX
Tab. 9-1 Zkratky v hydraulických schématech
Externí tepelný generátor
Návod k instalaci a obsluze
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 69
10 x Technické parametry
10 Technické parametry
10.1 Parametry zařízení
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
04P30B08P30B B04P30BB08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Použitelné s vnějším tepelným čerpadlem
V3/ERLQ008
CAV3
Rozměry a hmotnostiJednotka
Rozměry (V x Š x H)cm180 x 61,5 x 59,5
Prázdná hmotnostkg84
Hlavní komponenty
Typ—Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT
Stupně otáček—plynulá regulace (PWM)
Cirkulační čerpadlo
na ohřev vody
NapětíV230
FrekvenceHz50
Druh ochrany—IP 42
Jmenovitý výkon maximálníW45
Tepelný výměník
(voda/chladivo)
Typ—Deskový výměník tepla z ušlechtilé oceli
Tepelná izolace—
Nádrž zásobníku
Objem zásobníku celkemlitr294
Maximálně přípustná teplota vody v zásobníku°C85
Pohotovostní spotřeba tepla při 60 °CkWh/24h1,3
Obsah vody tepelného výměníkulitr27,1
Tepelný výměník
pitné vody (nerezová ocel 1.4404)
Tepelný výměník
Maximální provozní tlakbar6
Povrch tepelného výměníku pro tep-
lou vodu
2
m
Obsah vody tepelného výměníkulitr13,2
plnění zásobníku
(nerezová
Plocha tepelného výměníkum
2
ocel .4404)
Tlakový solární
Obsah vody tepelného výměníkulitr—4,2
tepelný výměník
(nerezová
Plocha tepelného výměníkum
2
—0,8
ocel 1.4404)
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (12 l/min)
litr184 (153)
(TS=50 °C)
Tepelně technické
výkonové parame-
1)
try
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (T
=60 °C)
S
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (12 l/min)
(TS=65 °C)
litr282 (252)
litr352 (321)
Doba ohřevu při množství odběrů:
140 l = 5820 Wh (Ø vana)90459045
90 l = 3660 Wh (Ø množství odběru
pro sprchu)
min.
55305530
Studená a teplá vodapalec1" AG
Potrubní přípojky
Topení, vstup a zpětný tokpalec1" IG
Přípojky solární
palec1" IG
palec—3/4" IG + 1" AG
ERLQ004CA
V3
EPP
5,8
2,7
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
89
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
69
Page 70
10 x Technické parametry
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
04P30B08P30B B04P30BB08P30B
Okruh chlazení
Počet okruhů—1
Počet—2
Typ—Lem
Vnější Øpalec1/4" AG
Typ—Lem
Vnější Øpalec
Vytápění
°C
(min/max)
Chlazení
(min/max)
Vytápění
(min/max)
°C5 až 22
°C25 až 80
dBA28
—3G
—3G
Backup-Heater
(EKBUxx)
—
3G (1fáz.) / 5G (3fáz.)
5/8" AG
15 až 55
Potrubní přípojky
Provozní údaje
Provozní oblast
Hladina hluku
Elektrické údaje
Zdroj napětí
Síťová přípojka
Vedení kapaliny
Rozvod plynu
Vstupní teplota pro
funkci vytápění/ochlazování
prostoru
Tab. 10-1 Základní údaje Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
2)Při vzdálenosti od 1 m.
3)Počet jednotlivých vedení v připojovacím kabelu včetně ochranného vodiče.
Průřez jednotlivých vedení závisí na zatížení proudem, délce připojovacího
kabelu a na příslušných zákonných ustanoveních.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
71
Page 72
10 x Technické parametry
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
08P50B16P50BB08P50BB16P50B
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
EPP
6,0
324 (282)
288
Použitelné s vnějším tepelným čerpadlem
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Rozměry a hmotnostiJednotka
Rozměry (V x Š x H)cm180 x 79 x 79
Prázdná hmotnostkg111116113
Hlavní komponenty
Typ—Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT
Stupně otáček—plynulá regulace (PWM)
Cirkulační čerpadlo
na ohřev vody
NapětíV230
FrekvenceHz50
Druh ochrany—IP 42
Jmenovitý výkon maximálníW45
Tepelný výměník
(voda/chladivo)
Typ—Deskový výměník tepla z ušlechtilé oceli
Tepelná izolace—
Nádrž zásobníku
Objem zásobníku celkemlitr477
Maximálně přípustná teplota vody v zásobníku°C85
Pohotovostní spotřeba tepla při 60 °CkWh/24h1,4
Obsah vody tepelného výměníkulitr29
Tepelný výměník
pitné vody (nerezová ocel 1.4404)
Tepelný výměník
Maximální provozní tlakbar6
Povrch tepelného výměníku pro tep-
lou vodu
2
m
Obsah vody tepelného výměníkulitr12,117,412,117,4
plnění zásobníku
(nerezová
Plocha tepelného výměníkum
2
2,53,52,53,5
ocel 1.4404)
Tlakový solární
Obsah vody tepelného výměníkulitr—9,3
tepelný výměník
(nerezová