Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [cs]

...
Page 1
Návod k instalaci a obsluze
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Návod k instalaci a obsluze
Daikin Altherma integrated solar unit
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Page 3
Obsah
1 Všeobecné informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Dodržování návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Varování a vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.1 Význam varování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Platnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.3 Pokyny k manipulaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Zabránění nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Použití podle určení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Pokyny k provozní bezpečnosti . . . . . . . . . . . . .6
2.4.1 Před prací na hydraulickém systému . . . . . . . . . . 6
2.4.2 Elektrická instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4.3 Práce na chlazení (tepelné čerpadlo) . . . . . . . . . . 7
2.4.4 Místo instalace zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.5 Požadavky na topnou vodu a vodu v zásobníku. . 7
2.4.6 Topný systém a přípojka ze strany sanitárního
zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.7 Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.8 Zaškolení provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Konstrukce a součásti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1.1 Horní strana zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.2 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 10
3.1.3 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 11
3.1.4 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 12
3.1.5 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 13
4 Nastavení a instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Rozměry a přípojky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 16
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 17
4.1.3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.3 Sejmutí ochranného krytu a tepelné izolace . . .20
4.4 Připojení vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.4.1 Umístění přípojek přívodního a odvodního vedení
topení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4.2 Připojení hydraulických vedení . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.3 Montáž DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.4 Montáž Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5 Elektrická přípojka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.5.1 Celkové schéma zapojení
Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5.2 Umístění desek s plošnými spoji . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.3 Osazení přívodů desky A1P . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.4 Uspořádání přípojek desky s plošnými spoji
RTX-EHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.5 Uspořádání vývodů desky RoCon BM1. . . . . . . . 28
4.5.6 ťová přípojka Daikin Altherma EHS(X/H). . . . . 28
4.5.7 Otevření krytu regulace a vytvoření
elektrického zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.8 Přípojení venkovního zařízení tepelného čerpadla
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.9 Připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1. . . . 29
4.5.10 Připojení externího spínacího kontaktu . . . . . . . . 30
4.5.11 Externí požadavky (EBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.12 Připojení elektrického zařízení
Daikin Backup-Heater (EKBUxx). . . . . . . . . . . . . 31
4.5.13 Připojení externích tepelných generátorů . . . . . . 32
4.5.14 Přípojka Daikin pokojového termostatu. . . . . . . . 33
4.5.15 Připojení volitelných komponent systému RoCon 34
4.5.16 Přípojka Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . . 34
4.5.17 Připojení spínacích kontaktů (výstupy AUX) . . . . 35
4.5.18 Nízkotarifní zapojení do sítě (HT/NT) . . . . . . . . . 35
4.5.19 Připojení inteligentní regulace (Smart Grid - SG) 36
4.5.20 Symboly a legenda svorkových schémat
a schémat zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.6 Položení rozvodů chladicího prostředku . . . . . 39
4.7 Tlaková zkouška a naplnění okruhu chladicího
prostředku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.8 Plnění zařízení vodou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavení manometru. . . 40
4.8.2 Plnění tepelného výměníku teplé vody . . . . . . . . 40
4.8.3 Plnění nádrže zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.4 Plnění topného zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 První uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.1 Předpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.2 Spuštění přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.3 Nastavení parametrů uvedení do provozu. . . . . . 42
5.1.4 Odvzdušnění hydrauliky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.5 Kontrola minimálního průtoku . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.6 Nastavení parametrů Screed Program
(pouze v případě potřeby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Opětovné uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . 44
5.2.1 Předpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2.2 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Uvedení mimo provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.1 Přechodné odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.1.1 Vyprázdnění nádrže zásobníku . . . . . . . . . . . . . . 45
6.1.2 Vyprázdnění topného a teplovodního okruhu . . . 46
6.2 Definitivní odstavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Inspekce a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.1 Všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.2 Činnosti prováděné jednou za rok . . . . . . . . . . 48
7.3 Plnění a doplňování nádrže zásobníku . . . . . . 50
7.4 Plnění a doplňování topné soustavy . . . . . . . . 51
8 Chyby, poruchy a hlášení . . . . . . . . . . . . . 53
8.1 Rozpoznání chyb, odstranění poruch . . . . . . . 53
8.1.1 Aktuální zobrazení chyb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.1.2 Načíst Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.1.3 Odstranění poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.2 Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.3 Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.4 Kontrola a konfigurace přepínače DIP . . . . . . . 64
8.5 Nouzový režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Hydraulické systémové napojení . . . . . . . 66
10 Technické parametry . . . . . . . . . . . . . . . . .69
10.1 Parametry zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 69
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 72
10.2 Charakteristiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.2.1 Charakteristiky snímačů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.2.2 Charakteristiky čerpadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.3 Utahovací momenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.4 Schéma zapojení Daikin Altherma EHS(X/H) . 77
11 Poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12 Seznam hesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
3
Page 4
1 x Všeobecné informace

1 Všeobecné informace

1.1 Dodržování návodu

Originální návod k obsluze
U tohoto návodu se jedná o >> překlad originální verze << ve vašem jazyce.
Prosím, pozorně si pročtěte tento návod, dříve než začnete s
instalací nebo se zásahy do topného systému.
Cílová skupina
Tento návod je zaměřen na osoby, které jsou autorizovány k
příslušné činnosti a úspěšně absolvovaly technické nebo prů­myslové studium, i na osoby, které se zúčastnily odborných kurzů ke zvýšení kvalifikace uznávaných kompetentním úřadem. K nim je třeba započítat zejména odborníky pro obor vytápění a odborníky pro obor chlazení a klimatizace, kteří mají na základě svého odborného vzdělání a věcných znalostí, zkušenosti s od bornou instalací a údržbou topných systémů, chladicích a klima­tizačních zařízení i tepelných čerpadel.
Všechny potřebné činnosti k instalaci, uvádění do provozu a údržbě i základní informace k obsluze a nastavení zařízení jsou popsány v tomto návodu. Parametry potřebné pro pohodlný provoz jsou nastaveny již výrobcem. Pro podrobné informace k obsluze a regulaci respektujte prosím související dokumentaci.
-
Související dokumentace
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Návod k provozu pro provozovatele
– Kontrolní seznam k uvedení do provozu – Návod k provozu regulace RoCon HP – Venkovní přístroj pro Daikin Altherma EHS(X/H); příslušný
návod k
instalaci a provozu. –Při připojení solárního zařízení příslušný návod k instalaci
a
provozu. –V případě připojení jednotky Daikin FWXV(15/20)AVEB; pří-
slušný návod k instalaci a provozu. –Při připojení jiného výrobníku tepla nebo volitelného příslu-
šenství; příslušný návod k instalaci a provozu.
Návody jsou v rozsahu dodávky daných přístrojů.
Návod k instalaci a obsluze
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 5

2 Bezpečnost

2 x Bezpečnost

2.1 Varování a vysvětlení symbolů

2.1.1 Význam varování

V tomto návodu jsou systematizována varování
podle stupně nebezpečí a pravděpodobnosti
vzniku.
NEBEZPEČÍ!
Upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí.
Nedodržování varování vede k těžkým poraněním nebo smrti.
VÝSTRAHA!
Upozorňuje na možnou nebezpečnou si­tuaci.
Nedodržování varování může vést k těžkým poraněním nebo smrti.
OPATRNĚ!
Upozorňuje na možnou škodlivou si­tuaci.
Nedodržování varování může vést k věcným škodám nebo poškození ži- votního prostředí.
Tento symbol označuje tipy pro uživatele a velmi užitečné informace, ale žádné vý­strahy před nebezpečím.
Speciální výstražné symboly
Některé druhy nebezpečí jsou znázorněny spe-
ciálními symboly.
Zdraví škodlivé nebo dráždivé látky
Předepsaná trvalá provozní teplota
Nebezpečí výbuchu

2.1.2 Platnost

Některé informace v tomto návodu mají ome­zenou platnost. Platnost je zdůrazněna sym­bolem.
Venkovní zařízení tepelného čerpadla ERLQ
Vnitřní zařízení tepelného čerpadla EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB Platné jen pro Daikin Altherma EHS(X/H) s
funkcí chlazení (viz také část 2.3) Dodržujte předepsaný utahovací moment
(viz kapitola
10.3 "Utahovací momenty")
Platí jen pro solární systém bez tlaku (Drain Back).
Platí jen pro solární tlakový systém.

2.1.3 Pokyny k manipulaci

Pokyny k manipulaci jsou znázorněny jako seznam. Manipulace, u kterých je třeba nuceně dodržovat pořadí, jsou znázorněny s číslováním.
Výsledky manipulace jsou označeny šip­kou.
Zahájení procesu nastavování Ukončení procesu nastavování
Elektrický proud
Nebezpečí popálení nebo opaření
Nebezpečí ekologických škod
Nebezpečí lokálních omrzlin
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS

2.2 Zabránění nebezpečí

Daikin Altherma EHS(X/H) je postaven podle známého stavu techniky a uznávaných
tech­nických předpisů. Přesto může při neodborném používání dojít k ohrožení života a zdraví osob i věcným škodám.
Pro zamezení nebezpečí Daikin Altherma EHS(X/H) instalujte a provozujte:
–přiměřeně jejich určení a v perfektním stavu, –s vědomím bezpečnosti a nebezpečí.
Návod k instalaci a obsluze
5
Page 6
2 x Bezpečnost
Toto předpokládá znalost a používání obsahu tohoto návodu, odpovídajících předpisů bezpeč- nosti práce i uznávaných bezpečnostně tech­nických a pracovně lékařských ustanovení.
Ke správnému použití v souladu s určením patří také dodržování návodu k údržbě a inspekci. Náhradní díly musí minimálně odpovídat tech­nickým požadavkům specifikovaným výrobcem. Toto je například zaručeno používáním origi-
VÝSTRAHA!
nálních náhradních dílů.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop­nostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí jen pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou z něj vyplývající rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čiště nebo údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.

2.4 Pokyny k provozní bezpečnosti

2.4.1 Před prací na hydraulickém systému

Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. nastavení, přípojka nebo první uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu
oprávněny a pro danou činnost úspěšně absolvovaly technické nebo řemeslné školení, příp. se účastnily uznávaného dalšího školení pořádaného

2.3 Použití podle určení

příslušným úřadem. K tomu je třeba započítat zejména odborníky pro obor vytápění a
Daikin Altherma EHS(X/H) může být používán výhradně jen k přípravě teplé vody, jako pro- storový topný systém a podle provedení jako prostorový chladicí systém.
Daikin Altherma EHS(X/H) se může sestavovat, zapojovat a provozovat pouze podle údajů tohoto návodu.
Smí se používat pouze vhodná venkovní za­řízení schválená společností Daikin. Při tom jsou přípustné následující kombinace:
Vnitřní zařízení Venkovní zařízení
Topení a chlazení
(X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Přídavný výměník tepla pro dvoustavovou přípojku
*Z důvodu specifických podmínek připojení v různých zemích nejsou v někte-
rých zemích nabízena všechna zde uvedená zařízení.
Tab. 2-1 Přípustné kombinace vnitřních jednotek Daikin Altherma
EHS(X/H) a venkovních jednotek tepelných čerpadel Daikin
Jen topení (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Každé jiné použití nebo použití přesahující toto určení se považuje za použití v rozporu s určením zařízení. Za škody z toho vyplývající odpovídá pouze provozovatel.
odborníky pro obor chlazení a klimatizace, kteří mají na základě svého odborného vzdělání a věcných znalostí, zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topných systémů, chladicích a klimatizačních zařízení i tepelných čerpadel.
Při provádění všech prací na Daikin Altherma EHS(X/H) vypněte externí hlavní vypínač a zajistěte ho proti nechtěnému zapnutí.
Zaplombování nesmí být poškozena ani odstraněna.
U přípojky na straně topení musí pojistné ventily odpovídat požadavkům EN 12828 a u přípojky na straně pitné vody požadavk EN 12897.
Mohou být používány jen originální náhradní díly Daikin.
Při práci na hydraulice se nejprve musí vypustit voda, příp. tlak pomocí interního kohoutu KFE. V opačném případě může pod tlakem vystříknout horká voda a dojít k poranění.

2.4.2 Elektrická instalace

Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný elektrotechnický personál při dodržení platných elektrotechnických směrnice a předpisů příslušného dodavatele elektrické energie.
Před připojením k
síti porovnejte síťové napětí uvedené na typovém štítku (~230 V, 50 Hz popř. ~400 V, 50 Hz) s napájecím napětím.
ům
Návod k instalaci a obsluze
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 7
2 x Bezpečnost
Před zahájením práce na dílech pod napětím se musí odpojit všechny proudové okruhy zařízení od napájení (vypnout externí hlavní vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti neúmyslnému zapnutí.
Po ukončení práce znovu okamžitě namon­tujte kryty zařízení a servisní kryty.

2.4.3 Práce na chlazení (tepelné čerpadlo)

Daikin Altherma EHS(X/H) potřebuje ke svému fungování fluorizovaný skleníkový plyn.
Pro práci na pevně umístěných chla­dicích zařízeních (tepelných čerpadlech)
klimatizacích je v evropském prostoru
a potřebné doložit odbornou způsobilost podle Nařízení Evropského parlamentu a Rady o F-plynech č. 303/2008.
– Do celkového plnicího množství
chladiva 3 kg: doklad o odbornosti kategorie II
– Od celkového plnicího množství
chladiva 3 kg: doklad o odbornosti kategorie I

2.4.5 Požadavky na topnou vodu a vodu v zásobníku

Zamezení poškození kvůli usazeninám a korozi: K zamezení koroze a usazování respektujte pří­slušná technická pravidla.
Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění:
Tvrdost vody (vápník a hořčík, počítáno jako
uhličitan vápenatý): 3 mmol/l
Vodivost: 1500 (ideálně ≤ 100) μS/cm
Chlorid: 250 mg/l
Sulfát: 250 mg/l
Hodnota pH: 6,5–8,5
U plněné a doplňované vody s vysokou celkovou tvrdostí (>3 mmol/l - součet koncentrací vápníku a hořčíku, vypočítaný jako uhličitan vápenatý) je nutné zavést opatření na odsolení, změkčení nebo stabilizaci tvrdosti vody. Doporučujeme ochranný prostředek proti zavápnění a korozi Fernox KSK. U jiných vlastností odlišujících se od minimálních požadavků jsou potřebná vhodná opatření kondicionování k zachování po­žadované kvality vody.
Noste neustále ochranné brýle.
Během prací na chladicím okruhu větrejte pracoviště.
Práce na chladicím okruhu nikdy neprová-
dějte v uzavřených prostorech nebo v montážních
jámách.
Chladicí prostředek se nesmí dostat do kontaktu s otevřeným ohněm, uhlíky nebo žhavými předměty.
Používání plněné nebo doplňované vody, která nesplňuje uvedené kvalitativní požadavky, může způsobit podstatné zkrácení životnosti jednotky. Odpovědnost v tomto případ na provozovateli.
Je-li připojen volitelný externí generátor tepla, platí tyto minimální požadavky také na plnicí a doplňovací vodu předmětného topného okruhu.
Chladicí prostředek nesmí nikdy uniknout do atmosféry (vysoký tlak na místě výstupu).
Při odpojování servisních hadic z plnicích přípojek nikdy nedržte přípojky směrem k tělu. Mohou uniknout zbytky chladicího prostředku.
Komponenty a náhradní díly musí odpovídat alespoň technickým požadavkům určených výrobcem.

2.4.4 Místo instalace zařízení

Pro bezpečný a nerušený
provoz je potřeba, aby místo instalace Daikin Altherma EHS(X/H) spl­ňovalo určitá kritéria. Informace naleznete v kapitole 4.2.
ě spočívá výhradně
Pokyny k místu instalace ostatních komponent jsou uvedeny v příslušné, současně dodané do­kumentaci.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
7
Page 8
2 x Bezpečnost

2.4.6 Topný systém a přípojka ze strany sanitárního zařízení

Topný systém sestavte podle bezpečnostně-
technických požadavků EN 12828.
Sanitární přípojka musí odpovídat
požadavkům normy EN 12897. Kromě toho je třeba dodržovat požadavky – EN 1717 – Ochrana proti znečištění pitné
vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpětným průtokem (Protection against pollution of potable water installati­ons and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Elektrické spotřebiče připojené
k vodovodní síti - Zabránění zpětnému sání a poruchám hadicových soustav (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Vnitřní vodovod pro rozvod vody
určené k lidské spotřebě (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
– a doplňkově legislativu specifickou pro
danou zemi.
Při provozu vnitřní jednotky s pomocným zdrojem tepla, především při využívání solární energie, může teplota v zásobníku překročit 65 °C.
Proto při instalaci zařízení namontujte
ochranu proti opaření (směšovací zařízení teplé vody, např. VTA32).

2.4.7 Provoz

Daikin Altherma EHS(X/H):
provozovat teprve po ukončení všech insta­lačních a přípojných prací.
provozovat pouze s plně naplněnou nádrží zásobníku (ukazatel hladiny náplně) a topným okruhem.
provozovat na maximálně 3 bary v zařízení.
zapojit redukční ventil na externí napájení vodou (přívod).
provozovat pouze s předepsaným množstvím a typem chladicího prostředku.
provozovat pouze s namontovaným
ochranným krytem.
Dodržujte předepsané intervaly údržby a pro­vádějte inspekce.

2.4.8 Zaškolení provozovatele

Před tím, než předáte Daikin Altherma EHS(X/H), vysvětlete provozovateli, jak může zařízení obsluhovat a kontrolovat.
Předejte provozovateli technické podklady (tyto podklady a všechny
spoluplatné) a upozorněte jej na to, že tyto dokumenty musí být uloženy tak, aby byly vždy k dispozici a nacházely se v bezprostřední blízkosti přístroje.
Kvalita pitné vody musí odpovídat směrnici EU 98/83/ES a regionálně platným předpisům.
Pokud se vnitřní jednotka napojí na topný systém, ve kterém jsou potrubí nebo radiátory z oceli, nebo se použijí netěsné trubky podla­hového topení, mohou se do zásobníku teplé vody dostat kaly a špony, které mohou vést k ucpání, lokálnímu přehřátí nebo ke korozi.
K zamezení možných škod je třeba do zpětného toku vytápění zařízení namontovat filtr pro nečistoty nebo odlučovač kalu (SAS 1 nebo SAS 2).
Filtr pro nečistoty musíte čistit v pravidelných intervalech.
Návod k instalaci a obsluze
8
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 9

3 Popis výrobku

3.1 Konstrukce a součásti

3.1.1 Horní strana zařízení

3 x Popis výrobku
1 Solarní přívod (1" IG) 2Přípojka studené vody (1" AG) 3 Teplá voda (1" AG) 4 Topení vstup (1" AG)* 5 Topení zpětný tok (1" AG)* 6 Cirkulaččerpadlo 7 Bezpečnostní přetlakový ventil (topný okruh) 8 Automatický odvzdušňovač 17 Ukazatel hladiny náplně (voda v zásobníku) 18 Přípojka pro elektrický Backup-Heater EKBUxx (R 1½" IG)
(Příslušenství) 30 Deskový tepelný výměník (DTV) 31 Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Přípojka rozvodu plynného chladicího prostředku
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Kulový kohout (topný okruh) 35 Napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil (topný okruh) 37 Snímač teploty v zásobníku t 38 Přípojka membránové expanzní nádoby 39 Kryt regulátoru s elektr. připojovací lišta
DHW1
a t
DHW2
3UVB1
3cestný přepínací ventil (interní okruh výrobníku tepla) 3UV DHW
3cestný přepínací ventil (teplá voda / topení) DS Snímač tlaku FLS (t
tR2Snímač teploty zpětného toku tV1Snímač vstupní teploty t
AG Vnější závit IG Vnitřní závit * Dodává se kulový kohout (1" IG)
Obr. 3-1 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
Snímač teploty zpětného toku a průtoku
V, BH
Snímač vstupní teploty Backup-Heater
Bezpečnostní elementy
Dodržujte utahovací moment!
(horní strana zařízení)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
9
Page 10
3 x Popis výrobku

3.1.2 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Obr. 3-2 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (pohled zvenku a vnitřní struktura)
legenda viz tab. 3-1
Návod k instalaci a obsluze
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 11

3.1.3 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

3 x Popis výrobku
Obr. 3-3 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (pohled zvenku a vnitřní struktura)
legenda viz tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
11
Page 12
3 x Popis výrobku
3.1.4

Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Obr. 3-4 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (pohled zvenku a vnitřní struktura)
legenda viz tab. 3-1
Návod k instalaci a obsluze
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 13

3.1.5 Vnější strana zařízení a vnitřní struktura Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

3 x Popis výrobku
Obr. 3-5 Konstrukce a součásti Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (pohled zvenku a vnitřní struktura)
legenda viz tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
13
Page 14
3 x Popis výrobku
1 Solární vstup nebo přípojka pro další
zdroj tepla (1" IG) 2Přípojka studené vody (1" AG) 3 Teplá voda (1" AG) 4 Topení vstup (1" AG)* 5 Topení zpětný tok (1" AG)* 6 Cirkulaččerpadlo 7a Doporučené příslušenství:
Cirkulační brzdy (2 ks) 9 Nádrž zásobníku (dvojstěnné pouzdro z
polypropylenu s tepelnou izolací z tvrdé
pěny PUR) 10 Plnicí a vypouštěcí přípojka nebo
přípojka pro solární zpětný tok
11 Uchycení pro solární regulaci nebo drža-
dlo 12 Tepelný výměník (nerezová ocel) k ohřevu
pitné vody 13 13 Tepelný výměník (nerezová ocel) pro
plnění zásobníku resp. podporu topení 14 Tepelný výměník (nerezová ocel)
k tlakovému solárnímu plnění zásobníku 15 Přípojka pro volitelný elektrický backup-
heaterEKBUxx (R 1½" IG) 16 Solární vstup vrstevnaté trubky 17 Ukazatel hladiny náplně (voda
v zásobníku) 18 Volitelně: Elektrický Backup-Heater
(EKBUxx)
19 Ponorná objímka snímače teploty
v zásobníku t
DHW1
a t
DHW2
20 Voda v zásobníku bez tlaku 21 Solární zóna 22 Zóna teplé vody 23 Připojení bezpečnostního přepadu 24 Uchycení pro držadlo 25 Typový štítek 26 Ochranný kryt 27 Solární zpětný tok 28 Solární vstup
(3/4" IG + 1" AG) Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Solární zpětný tok (3/4" IG + 1" AG)
(pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 30 Deskový tepelný výměník 31 Přípojka rozvodu kapalného chladicího
prostředku
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Přípojka rozvodu plynného chladicího
prostředku
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3cestný přepínací ventil (interní okruh
tepelného generátoru) 3UV DHW
3cestný přepínací ventil (teplá voda/tope-
ní)
DS Snímač tlaku FLS (t
R1
/ V1) Snímač teploty zpětného toku a průtoku
t
, t
DHW1
DHW2
Snímač teploty v zásobníku Snímač teploty zpětného toku
t
R2
tV1Snímač vstupní teploty t
V, BH
Snímač vstupní teploty pro Backup­Heater
RoCon B1
Obslužný panel regulace Daikin Altherma EHS(X/H)
EKSRPS4A
Volitelně: Daikin Solární regulační a čerpadlová jednotka
Bezpečnostní elementy Dodržujte utahovací moment!
AG Vnější závit IG Vnitřní závit * Dodává se kulový kohout (1" IG)
Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5
Návod k instalaci a obsluze
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 15

4 Nastavení a instalace

VÝSTRAHA
Neodborně smontovaná a instalovaná chlazení (tepelná čerpadla), klimatizace a topná tělesa mohou ohrozit život a zdraví osob, příp. mohou mít omezenou funkčnost.
Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. nastavení, údržba, přípojka nebo první uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou činnost úspěšně absolvovaly technické nebo řemeslné školení, příp. se účastnily uznávaného dalšího školení pořádaného příslušným úřadem. K nim patří především odborníci z oboru vytápění, elektrikáři a odborníci na klimatizace, kteří na základě svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topících a chladicích zařízení a klimatizací.
4 x Nastavení a instalace
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
15
Page 16
4 x Nastavení a instalace

4.1 Rozměry a přípojky

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Solární vstup 2 Studená voda 3 Teplá voda 4 Topení, vstup 5 Topení, zpětný tok 6Přípojka plynového rozvodu chladicího prostředku
Obr. 4-1 Přípojky a rozměry Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecně)
Návod k instalaci a obsluze
7Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku 8 Solární vstup (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 9 Solární zpětný tok (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpředu B Vzadu
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 17

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Nastavení a instalace
1 Solární vstup 2 Studená voda 3 Teplá voda 4 Topení, vstup 5 Topení, zpětný tok 6Přípojka plynového rozvodu chladicího prostředku
Obr. 4-2 Přípojky a rozměry Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecně)
7Přípojka kapalného rozvodu chladicího prostředku 8 9 Solarní zpětný tok (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpředu B Vzadu
Solarní vstup (pouze typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
17
Page 18
4 x Nastavení a instalace

4.1.3 Rozsah dodávky

– Daikin Altherma EHS(X/H) –Sáček s příslušenstvím (viz obr. 4-3)

4.2 Nastavení

OPATRNĚ!
Daikin Altherma EHS(X/H) postavte jen tehdy, je-li zajištěna dostateč
nosnost podkladu 1 050 kg/m² s připočtením bezpečnostního
přídavku. Podklad musí být rovný a hladký.
Ustavení venku není přípustné.
Ustavení ve výbušném prostředí není přípustné.
Elektronická regulace nesmí být za
žádných okolností vystavena povětr­nostním vlivům.
Nádrž zásobníku nesmí být trvale vystavena přímému slunečnímu záření, protože UV záření a povětr-
nostní vlivy by mohly poškodit plast.
Daikin Altherma EHS(X/H) musí být instalován tak, aby byl chráněn před mrazem.
Zajistěte aby nebyla vodárenským podnikem dodávána agresivní pitná voda. – Event. je potřebná vhodná úprava
vody.
A Držadla (potřebná pouze pro
přepravu) B Krycí deska CPřipojovací hadice pro bez-
pečnostní přepad D Montážní klíč
Obr. 4-3 Obsah sáčku s příslušenstvím
E Kulový kohout F Ploché těsnění G O-kroužek H Stahovací pásky na kabely I Násuvný třmen J Odvzdušňovací hadice
VÝSTRAHA!
Stěna plastového zásobníku Daikin Altherma EHS(X/H) se může při vnějším působení tepla (> 80 °C) tavit a v ex­trémním případě může začít hořet.
Daikin Altherma EHS(X/H) stavte pouze s minimální vzdáleností 1 m od jiných tepelných zdrojů (> 80 °C) (např. elektrické topné těleso, plynové topení, komín) a hořlavých materiálů.
Návod k instalaci a obsluze
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 19
OPATRNĚ!
Není-li Daikin Altherma EHS(X/H) po­staveno dostatečně daleko pod so­lárními plochými kolektory (horní hrana zásobníku je výše než dolní hrana ko­lektoru), nemůže se beztlaký solární systém ve venkovní oblasti úplně vy­prázdnit.
Daikin Altherma EHS(X/H) ustavte u solárního připojení DrainBack dosta­tečně hluboko vůči plochým kolek­torům (zohledněte minimální sklon solárních spojovacích vedení).
Odstraňte obal a ekologicky ho zlikvidujte.
Sejměte krytky na nádrži zásobníku (obr. 4-4, pol. B) a
vytočte závitové kusy (obr. 4-4, pol. F) z otvorů, do kterých se mají namontovat držadla (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 24).
● Našroubujte držadla (obr. 4-4, pol. A) do uvolněných otvorů se závitem.
4 x Nastavení a instalace
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
A Držadlo B Krycí deska
Obr. 4-4 Namontujte držadla
F Závitový kus
Návod k instalaci a obsluze
19
Page 20
4 x Nastavení a instalace
Umístěte Daikin Altherma EHS(X/H) na místo montáže. – Doporučené vzdálenosti (obr. 4-5):
Ke stěně: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. Ke stropu (X): 1200 mm, nejméně 480 mm.
–Přenášejte Daikin Altherma EHS(X/H) opatrně, využívejte
držadla.
–Při instalaci do skříní, za přepážkami nebo za jiných stís-
něných poměrů je třeba zajistit dostatečné větrání (např. větrací mřížkou).
V případě potřeby namontujte do Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-5) volitelný Backup-Heater (EKBUxx). Dodržujte Montážní návod a návod k obsluze, přiložený k pří- slušenství (
utahovací moment viz kapitolu 10.3).

4.3 Sejmutí ochranného krytu a tepelné izolace

Ochranný kryt vzadu nadzvedněte a sejměte směrem dopředu.
Obr. 4-6 Sejměte kryt.
A
Obr. 4-5 Ustavení (představeno na Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
s montáží volitelného Backup-Heater)
Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu
OPATRNĚ!
Tepelná izolace (obr. 4-7, pol. A) se skládá z tvarovaných dílů z EPP, cit­livých na tlak, které lze při neodborné manipulaci snadno poškodit.
Sejmutí tepelné izolace provádějte jen v níže uvedeném pořadí a uvedeným směrem.
Nepoužívejte násilí.
Nepoužívejte žádná nářadí.
Návod k instalaci a obsluze
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 21
4 x Nastavení a instalace
Horní tepelnou izolaci sejměte v následujcíím pořadí: –Boční izolační prvek (obr. 4-8, pol. A) stahujte vodorovně. – Zadní izolační prvek (obr. 4-8, pol. B) stahujte vodorovně. –Přední izolační prvek (obr. 4-8, pol. C) stahujte vodo-
rovně.
C
B
Obr. 4-8 Sejmutí horní tepelné izolace
V případě potřeby Spodní tepelnou izolaci sejměte v násle­dujcíím pořadí: –Boční izolační prvek (obr. 4-9, pol. A) stahujte svisle. – Zadní izolační prvek (obr. 4-9, pol. B) stahujte svisle.
B
A
A

4.4 Připojení vody

OPATRNĚ!
Pokud se Daikin Altherma EHS(X/H) napojí na topný systém, ve kterém jsou potrubí nebo topná tělesa z oceli, nebo se použijí netěsné trubky podla­hového topení, mohou se do zásobníku teplé vody dostat kaly a špony, které mohou vést k ucpání, lokálnímu pře- hřátí nebo ke korozi.
Před naplněním tepelného výměníku vypláchněte přívody.
Vypláchněte tepelnou rozvodnou síť (u stávajícího topného systému).
Filtr pro nečistoty nebo odlučovač kalu namontujte do výstupu topení (viz kapitolu 2.4.6).
OPATRNĚ!
Pokud je zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) připojeno na přívod studené vody s potrubím z ocele, mohou se do tepelného výměníku s vlnitou trubkou z nerezové oceli dostat špony a zde zůstat. To vede ke kontaktní korozi a tím k netěsnostem.
Obr. 4-9 Sejmutí spodní tepelné izolace
Montáž tepelné izolace probíhá v opačném pořadí.
Před naplněním tepelného výměníku vypláchněte přívody.
Do přívodu studené vody namontujte filtr pro nečistoty (viz kapitolu 2.4.6).
Pouze Daikin Altherma EHS(X/H)B… OPATRNĚ! Je-li na tepelném výměníku k tla-
kovému solárnímu plnění zásobníku
(obr. 4-1 / obr. 4-2, pol. 8+9) připojeno externí topné těleso (např. kotel na dřevo), může být zařízení Daikin Altherma EHS(X/H)B… poškozeno nebo zničeno vysokou náběhovou teplotou na těchto přípojkách.
Vstupní teplotu externího topného tělesa omezte na max. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
21
Page 22
4 x Nastavení a instalace
Podle EN 12828 musí být u generátoru tepla nebo v jeho bezprostřední blízkosti namontován pojistný ventil, který omezuje maximální přípustný provozní tlak v topném systému. Mezi generátorem tepla a pojistným ventilem nesmí být žádné hydraulické zablokování.
Případnou unikající páru nebo topnou vodu musí být možné mrazuvzdorně, bezpečně a pozorovatelně odvádět vhodným ofukovacím potrubím se stálým spá­dem.
Na Daikin Altherma EHS(X/H) musí být připojena dostatečně dimenzovaná membránová expanzní nádoba přednastavená na topný systém. Mezi generá­torem tepla a membránovou expanzní nádobou nesmí být žádné hydraulické zablokování.
Daikin doporučuje k plnění topného systému montáž mechanického manometru.
Pro potrubí pitné vody dodržujte ustanovení EN 806 a EN 1988.
Daikin Altherma EHS(X/H) nainstalujte blízko místa odběru, tak nemusí být použito cirkulační potrubí. Je-li potřebné cirku­lační potrubí, pak jej musíte nainstalovat podle schémat v kapitola 9 "Hydraulické systémové napojení".
4.4.1 Umístění přípojek přívodního a odvodního
vedení topení
OPATRNĚ!
Při práci na hydraulice je nutno dbát na montážní polohu O-kroužků, aby se za­bránilo jejich poškození a tím netěs­nostem.
Těsnicí O-kroužky po demontáži resp. před montáží zásuvného spojení vždy umístěte na zasunovaném dílu.
Připojení topných vedení pomocí zásuvných spojek musí být bez pnutí. Zejména při připojení s pružnými vedeními (ne otevřeno difuzi!) zajistěte vhodné odlehčení pnutí.
Sejměte přídržný plech (obr. 4-10, pol. A).
Sejměte násuvné ramínko zátky (obr. 4-10, pol. D).
Vytáhněte zátku (obr. 4-10, pol. E).
Koleno (obr. 4-10, pol. H) otočte o 90° dozadu.
Sejměte násuvné ramínko kolena (obr. 4-10, pol. G).
Koleno (obr. 4-10, pol. F) opatrněte vytahujte dozadu z jeho
horizontálního uchycení tak daleko, aby bylo možné mezi ně vsunout přídržný plech (obr. 4-11, pol. A).
Přípojky přívodního a odvodního vedení topení lze vyvést ze za­řízení směrem nahoru nebo dozadu, aby se optimálně přizpů­sobily stavebním podmínkám v místě ustavení.
Zařízení se dodává standardně s přípojkami směrem nahoru. Aby se přípojky vyvedly ze zařízení směrem dozadu, jsou nutné následující kroky:
Sejměte ochranný kryt a horní tepelnou izolaci (viz kapitolu 4.3).
Obr. 4-11 Přípojky přívodního a odvodního vedení topení nasměrované
dozadu
Přídržný plech posuňte mezi koleno a jeho horizontální uchycení a koleno (obr. 4-11, pol. F) prostředním otvorem přídržného plechu zase zasuňte do jeho uchycení.
Obr. 4-10 Přípojky přívodního a odvodního vedení topení nasměrované
nahoru
Stáhněte obě násuvná ramínka připojovacích spojek (obr. 4-10, pol. C).
● Stáhněte obě připojovací spojky (obr. 4-10, pol. B).
Návod k instalaci a obsluze
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 23
4 x Nastavení a instalace
OPATRNĚ!
Pokud se násuvná ramínka nezasunou pořádně, mohou se spojky se svých uchycení uvolnit, čímž může docházet k velmi silnému, příp. stálému úniku ka­paliny.
Před nasazením ramínka zajistěte, aby se ramínko zachytilo v drážce spojky. K tomu zasuňte spojku do uchycení tak daleko, aby bylo drážku skrz uchycení ramínka vidět.
Násuvné ramínko zasuňte až na doraz.
● Koleno s ramínkem (obr. 4-11, pol. G) opět zajistěte v jeho uchycení.
● Obě připojovací spojky (obr. 4-11, pol. B) zasuňte přes přídržný plech do bočních uchycení.
● Obě připojovací spojky s ramínky (obr. 4-11, pol. C) zajistěte v jejich uchyceních.
Zátku (obr. 4-11, pol. E) zasuňte do horního uchycení.
Zátku s ramínkem (obr. 4-11, pol. D) zajistěte.
Boční průchody tepelné izolace (obr. 4-12, pol. A) vyřízněte
vhodným nástrojem.
A
A
Odvod spalin připojte k pojistnému přetlakovému ventilu a membránové expanzní nádobě podle EN 12828. – Zkontrolujte usazení odtokové hadice na přetlakovém
ventilu.
–V případě potřeby napojte a instalujte vlastní hadici.
Potrubí pečlivě zaizolujte proti teplotním ztrátám a aby se zabránilo tvorbě kondenzátu (tloušťka izolace nejméně 20 mm).
Zajištění proti nedostatku vody: Hlídání tlaku a teploty v
regulaci bezpečně vypne Daikin Altherma EHS(X/H) při nedo­statku vody. Na straně stavby žádné další zajištění proti nedostatku vody není nutné.
Zabránění škodám způsobeným usazeninami a korozí:
K zamezení koroze a usazování respektujte příslušná tech­nická pravidla. Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění: – Tvrdost vody (vápník a magnézium, počítáno jako uhliči-
tan vápenatý): 3 mmol/l – Vodivost: 1500 (ideálně 100) μS/cm – Chlorid: 250 mg/l – Sulfát: 250 mg/l – Hodnota pH (topná voda): 6,5 - 8,5
U vody k naplnění a doplnění s vysokou celkovou tvrdostí nebo s jinými vlastnostmi, které se liší od minimálních požadavků, jsou nutná opatření k demineralizaci, změkčení, stabilizaci tvrdosti nebo jiná vhodná opatření k dodržení požadované kvality vody.
VÝSTRAHA!
Při teplotách teplé vody nad 60 °C hrozí nebezpečí opaření. To se může stát při využívání solární energie, při připojeném externím topném zařízení, je-li aktivní ochrana proti legionelám nebo je poža­dovaná teplota teplé vody nastavena na >60 °C.
Namontujte ochranu proti opaření (mísicí zařízení na teplou vodu (např. VTA32).
Obr. 4-12 Vyříznutí tepelné izolace

4.4.2 Připojení hydraulických vedení

Předpoklad: Volitelné příslušenství (např. solární, Backup­Heater) je na Daikin Altherma EHS(X/H) namontované podle pokynů, uvedených v dodaných návodech.
Zkontrolujte připojovací tlak studené vody (maximálně 6 bar). – U vyšších tlaků namontujte do potrubí pitné vody redukční
ventil.
Sestavit hydraulické přípojky na Daikin Altherma EHS(X/H). – Polohy a rozměry přípojek topení naleznete na obr. 4-1 /
obr. 4-2 a v tab. 3-1.
Dodržujte předepsaný utahovací moment
(viz kapitola 10.3 "Utahovací momenty").
– Vedení proveďte tak, aby bylo možné po montáži bez pro-
blémů nasadit kryt k tlumení hluku.
–Přípojku vody pro napouštění nebo dopouštění topného
systému proveďte podle EN 1717, aby bylo bezpečně zabráněno znečištění pitné vody zpětným tokem.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Spojte odtokovou hadici s připojovací hadicí pro bezpeč­nostní přepad (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 23). – Použijte průhlednou odtokovou hadici (musí být vidět
vystupující voda).
– Odtokovou hadici připojte k dostatečně dimenzované
instalaci odpadní vody.
– Odtok nesmí jít uzavřít.
Návod k instalaci a obsluze
23
Page 24
4 x Nastavení a instalace
Obr. 4-13 Montáž odtokové hadice na bezpečnostním přepadu

4.4.3 Montáž DB connection kit

Volitelná připojovací souprava DB umožňuje lepší přístup k při­pojení vedení DrainBack (solární vstup).

4.4.4 Montáž Biv connection kit

Volitelná připojovací souprava P pro typy zařízení Daikin Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší přístup k připojení pří­vodního a zpětného vedení tlakového solárního zařízení nebo jiného externího tepelného generátoru k zásobníku. Souprava obsahuje dvě tepelně izolované vlnité trubky, které se připojí pře- vlečnou maticí na přípojky zásobníku. Na opačném konci vlnitých trubek se nachází adaptér pro různé velikosti přípojek vstupního a zpětného vedení.
APřípojka vedení DB (solární
vstup)
B FlowSensor (není součástí
soupravy DB, ale je v EKSRPS4A)
Obr. 4-14 DB connection kit
C Omezovač průtoku
(FlowGuard)
DPřípojka solární vstup na
zásobníku
A
APřípojka pro vstup (červená) BPřípojka pro zpětný tok
B
(modrá)
Obr. 4-15 Biv connection kit pro Daikin Altherma EHS(X/H)B…
C
D
Návod k instalaci a obsluze
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 25

4.5 Elektrická přípojka

VÝSTRAHA!
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem a životu ne­bezpečná poranění a popáleniny.
Před zahájením práce na dílech pod napětím se musí všechny proudové okruhy zařízení odpojit od napájení (vypnout externí hlavní vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti neúmyslnému zapnutí.
Elektrické přípojky a práce na elektrických dílech může provádět jen
personál s elektrotechnickým vzděláním za dodržování platných
norem a směrnic i podmínek energe­tického podniku.
Po ukončení práce znovu okamžitě namontujte kryty zařízení a servisní kryty.
4 x Nastavení a instalace
OPATRNĚ! V řídící skříňce Daikin Altherma
EHS(X/H) se může při běžném provozu zvýšit teplota. To vede k tomu, že vodič vedoucí proud může díky samo-
zahřátí dosáhnout vyšších teplot. Tato vedení musí proto vykazovat stálou provozní teplotu 90 °C.
Pro následující přípojky použijte pouze kabeláž s dlouhodobou provozní teplotou 90 °C: –Vnější tepelné čerpadlo – Volitelně: Elektrický Backup-Hea-
ter (EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
25
Page 26
4 x Nastavení a instalace

4.5.1 Celkové schéma zapojení Daikin Altherma EHS(X/H)

Vysvětlivky symbolů a zkratek v této kapitole viz tab. 4-2 a tab. 4-3.
Obr. 4-16 Celkové schéma zapojení - pro elektrické připojení při instalaci zařízení
Návod k instalaci a obsluze
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 27
4 x Nastavení a instalace

4.5.2 Umístění desek s plošnými spoji

1 Kryt regulace 2 Panel regulace
Obr. 4-17 Přehled desek s plošnými spoji (vnitřní strana pláště)
3 Ovládací jednotka regulace

4.5.3 Osazení přívodů desky A1P

Deska s plošnými spoji A1P je již v zařízení zapojena. Na desce A1P nejsou třeba žádné další montážní a zapojovací práce!

4.5.4 Uspořádání přípojek desky s plošnými spoji RTX-EHS

Obr. 4-18 Deska s plošnými spoji A1P (základní regulace tepelného
čerpadla)
Obr. 4-19 Deska s plošnými spoji RTX-EHS (Backup-Heater) -
viz kapitola 4.5.12
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
27
Page 28
4 x Nastavení a instalace

4.5.5 Uspořádání vývodů desky RoCon BM1

Obr. 4-20 Deska s plošnými spoji RoCon BM1 (základní modul regulace)

4.5.6 Síťová přípojka Daikin Altherma EHS(X/H)

Pružný kabel pro síťovou přípojku je již upevněný uvnitř přístroje.
Zkontrolujte napájecí napětí (~230 V, 50 Hz).
Vypněte příslušnou skříňku rozdělovače domovní instalace.
Kabel pro síťovou přípojku Daikin Altherma EHS(X/H) připojte
přes hlavní vypínač instalovaný ze strany stavby, zajišťující odpojení všech pólů na skříňce rozdělovače domovní instalace (vypínací zařízení podle EN 60335-1). Dbejte na správnou polaritu.
Venkovní zařízení a volitelné příslušenství musí být na regulaci Daikin Altherma EHS(X/H) připojeny zvlášť. K tomu se musí de- montovat ochranný kryt Daikin Altherma EHS(X/H) (viz kapitola 4.3) a případně otevřít kryt regulace (viz kapitola 4.5.7).
ťové napětí 230 V, 50 Hz (Schéma zapojení v tomto návodu)
Návod k instalaci a obsluze
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 29
4 x Nastavení a instalace

4.5.7 Otevření krytu regulace a vytvoření elektrického zapojení

Obr. 4-21 Demontujte pravý kryt
tělesa.
Obr. 4-23 Otevřete čelní stěnu a
uveďte ji do montážní polohy.
Obr. 4-22 Odaretujte čelní stěnu.
Obr. 4-24 Položte kabeláž do re-
gulace a proveďte elek­trická připojení.

4.5.8 Přípojení venkovního zařízení tepelného čerpadla ERLQ

K této komponentě je přiložen samostatný návod, který mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
Demontujte ochranný kryt (viz část 4.3).
Vnější tepelné čerpadlo připojte na svorkovnici XAG1
(viz obr. 4-27, obr. 4-29).
Obr. 4-29 Přípojka vnějšího tepelného čerpadla
Při odpojení venkovního zařízení tepelného čerpadla pomocí zapojení, předepsaného energetickým podni­kem (EVU) se neodpojí vnitřní zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) (viz kapitola 4.5.18).

4.5.9 Připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1

Obr. 4-25 Položte kabeláž v pra-
vém krytu tělesa.
Obr. 4-27 Provedení elektrického
připojení na zadní stra­ně krytu (viz část 4.5.1).
Obr. 4-26 Namontujte pravý kryt
tělesa.
Obr. 4-28 Upevněte kabeláž na
zásobníku.
Venkovní jednotka tepelného čerpadla zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) má integrované čidlo venkovní teploty, které je vyu­žíváno k regulaci teploty náběhového okruhu podle venkovních teplot s funkcí protizámrazové ochrany.
Pomocí volitelného čidla venkovní teploty RoCon OT1, které se instaluje na severní straně budovy, je možné regulaci nábě­hového okruhu podle venkovních podmínek dále optimalizovat.
Bude-li zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) zapojeno do sběrnicového systému CAN jako master ("funkce terminálu" pro dálkové ovládání jiných zařízení připoje- ných přes sběrnici), musí být čidlo venkovní teploty
RoCon OT1 připojeno přímo na regulaci RoCon HP mastera a nikoliv na dálkově ovládané zařízení
(směšovací modul EHS157068 příp. jiný tepelný gene­rátor).
Místo montáže zvolte zhruba v jedné třetině výšky budovy (mini­mální vzdálenost od podlahy: 2 m) na nejstudenější straně budovy (sever nebo severovýchod). Místo musí být z dosahu cizích zdrojů tepla (komíny, větrací šachty) a přímých slunečních paprsků.
Snímač venkovní teploty instalujte tak, aby výstup kabelu
směřoval dolů (zabraňuje vnikání vlhkosti).
OPATRNĚ!
Současné pokládání vedení sítě a čidel uvnitř jedné instalační trubky může vést ke značným škodám v provozu regu­látoru u Daikin Altherma EHS(X/H).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Vedení snímače zásadně instalujte samostatně.
Návod k instalaci a obsluze
29
Page 30
4 x Nastavení a instalace
●Čidlo vnější teploty připojujte na vedení čidla s dvěma žílami (minimální průřez 1
mm2).
Položte vedení čidla k Daikin Altherma EHS(X/H).
Připojte svorkami vedení čidla na zásuvné připojení J8 desky
s plošnými spoji RoCon BM1 (viz obr. 4-30).
Obr. 4-30 Připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1 na Daikin
Altherma EHS(X/H) (provoz jako samostatné řešení, příp. jako master na jedné datové sběrnici)
Po připojení čidla venkovní teploty RoCon OT1 na regulaci RoCon HP zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) se musí parametr [Outside Config] nastavit na "On".

4.5.10 Připojení externího spínacího kontaktu

Připojením externího spínacího kontaktu (obr. 4-31) lze přepínat provozní režim zařízení Daikin Altherma EHS(X/H).
Aktuální provozní režim se přepíná proměnlivou hodnotou odporu (tab. 4-1). Přepnutí provozního režimu funguje jen tak dlouho, jak je externí spínací kontakt zavřený.
Provozní režim má vliv na přímý okruh zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) a na všechny další topné okruhy, které jsou volitelně napojeny na toto zařízení.
Provozní režim, zobrazený na displeji regulace se může přitom lišit od polohou otočného spínače vozního režimu.
Provozní režim, aktivovaný externím spínacím kontaktem se zobrazí na displeji regulace jako "EXT." a následuje symbol režimu (viz Návod k obsluze regulace).
Jsou-li aktivovány speciální funkce, jako např. "Manual Ope­ration", nejsou vstupní data vyhodnocována.
aktivovaného pro-
Režim Odpor R
V
Tolerance
Standby < 680 Ω
Heating 1200 Ω
Reducing 1800 Ω
Summer 2700 Ω
± 5 %
Automatic 1 4700 Ω Automatic 2 8200 Ω
Tab. 4-1 Hodnoty odporu pro vyhodnocení signálu EXT
U odporových hodnot větších než hodnota pro "Automatic 2" není vstup zohledněn.
POKYNY K PŘIPOJENÍ SOLÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ DAIKIN
V regulaci RoCon HP je integrována funkce [HZU] (viz Návod k obsluze regulace) a díky ní není nutné propo­jovat připojení EXT a připojení kontaktu zablokování hořáku solárního zařízení Daikin.

4.5.11 Externí požadavky (EBA)

Připojením spínacího kontaktu EBA na zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-32) a nastavením příslušných parametrů v jeho regulaci RoCon HP lze prostřednictvím externího spínacího kon­taktu vytvořit požadavek na vytápění. Pokud se spínací kontakt uzavře, přepne se Daikin Altherma EHS(X/H) do režimu vy­tápění. Teplota náběhového okruhu se upraví na teplotu, která je nastavena v parametru [T-Flow Day].
Spínací kontakt EBA má přednost před požadavky pokojového termostatu.
V režimu chlazení, Stand-by, manuálním a letním režimu se spínací kontakt nevyhodnocuje. Kromě toho se nezohledňují meze vytápění.
Obr. 4-31 Připojení spínacího kontaktu EXT
Návod k instalaci a obsluze
30
Obr. 4-32 Připojení spínacího kontaktu EBA
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 31
4 x Nastavení a instalace
4.5.12 Připojení elektrického zařízení Daikin Backup-
Heater (EKBUxx)
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který
mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
Napájení elektrickou energií pro Backup-Heater připojte na
svorkovnici X1 desky s plošnými spoji RTX-EHS (obr. 4-19) v regulaci Daikin Altherma EHS(X/H).
Zástrčku XBUH1 zařízení Backup-Heaters zastrčte na zadní
straně krytu regulace Daikin Altherma EHS(X/H).
Parametr [Function Heating Rod] nastavte na "1"
(viz Návod k obsluze regulace RoCon HP).
Varianta připojení 1
Varianta připojení 2
A Kabelové propojení na straně stavby (dodržujte podmínky pro při-
pojení, specifické pro konkrétní zemi - vzneste dotaz u příslušného energetického podniku (EVU))!
Obr. 4-33 Třífázová přípojka zařízení Backup-Heater (EKBU9C)
Obr. 4-34 Jednofázová přípojka zařízení Backup-Heater (EKBU9C)
(legenda viz obr. 4-33)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
31
Page 32
4 x Nastavení a instalace
Varianta připojení 3
Pokud se připojí Backup-Heater s topným prvkem (EKBU1C / EKBU3C), musí se nastavit parametr [Function Heating Rod]=2.
Obr. 4-35 Připojení zařízení Backup-Heater s topným prvkem
(EKBU1C / EKBU3C) (legenda viz obr. 4-33)
Výstraha! Při kontaktu s poškozeným připojova-
cím kabelem zařízení Backup-Heater
může dojít k úrazu elektrickým proudem a tím k život ohrožujícím poraněním a popáleninám.
Připojovací kabel zařízení Backup­Heater neopravujte.
Vždy vyměňte kompletní Backup-
Heater.

4.5.13 Připojení externích tepelných generátorů

Na podporu topení nebo jako alternativa k elektrickému zařízení Backup-Heater (viz kapitola 4.5.12) lze připojit externí tepelný generátor (např. plynový nebo olejový kotel) k zařízení Daikin Altherma EHS(X/H).
Teplo dodávané od externího tepelného generátoru se musí při­vádět do beztlakého zásobníku teplé vody jednotky Daikin Altherma EHS(X/H).
Hydraulickou přípojku proveďte podle jedné ze dvou dále uvedených možností:
a)
b)
– Dodržujte pokyny k hydraulickým přípojkám (viz kapitola 2.4) –Příklady hydraulického připojení (viz kapitola 9).
Požadavek externího tepelného generátoru se spíná přes relé na desce s plošnými spoji RTX-EHS (viz obr. 4-36). Elektrické při­pojení na Daikin Altherma EHS(X/H) je možné následovně;
a)
–Připojení na K3, když externí tepelný generátor přebírá
–připojení na K1 a K3, když se použijí dva externí tepelné
–Připojení na přípojku AUX A (viz kapitola 4.5.17)
b)
bez tlaku přes přípojky (přívod a zpětný tok solárního
okruhu) zásobníku teplé vody nebo
u zařízení typu Daikin Altherma EHS(X/H)B… přes
integrovaný tlakový solární výměník tepla.
Externí tepelný generátor má beznapěťové připojení spínacího kontaktu pro požadavek na teplo:
přípravu teplé vody a podporu topení (nastavení parame­tru [Function Heating Rod]=2) nebo
generátory (nastavení parametru [Function Heating Rod]=3). Přitom spíná K1 externí tepelný generátor (např. plynový nebo olejový kotel) na podporu topení a K3 externí tepelný generátor (EKBUxx) na přípravu teplé vody. nebo
Externí tepelný generátor lze spínat pouze přes síťové napětí: Připojení (~230 V, maximální zatížení 3000 W) na K1 a K3.
Opatrně
Riziko přeskoků napětí.
Přípojky desky s plošnými spoji RTX-
EHS se nesmí používat současně ke spínání síťového napětí (~230 V) a ochranné malé napětí (SELV = "Safety Extra Low Voltage").
Vhodné elektrické přípojky naleznete v příslušném insta­lačním návodu externího tepelného generátoru.
Připojte externí tepelný generátor na Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-36). Připojení X1 je provedeno jako šroubová svorka. Pro připojení X2_1/2/3 jsou nutná izolovaná plochá zásuv­ková pouzdra 6,3 x 0,8 mm.
Návod k instalaci a obsluze
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 33
4 x Nastavení a instalace

4.5.14 Přípojka Daikin pokojového termostatu

K této komponentě je přiložen samostatný návod, který mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
K1/2/3
Relé pro Backup-Heater L Fáze N Nulový vodič PE Ochranný vodič RTX-EHS
Deska s plošnými spoji
(Backup-Heater)
Obr. 4-36 Přípojení na desku s plošnými spoji RTX-EHS
X1 Svorkovnice pro připojení za-
řízení Backup-Heater do sítě
X3 Konektorový přípoj interního
propojení s deskou s plošnými spoji RoCon BM1
Obr. 4-37 Připojení kabelem s pokojovým termostatem
(RT = Daikin EKRTW)
Obr. 4-38 Připojení s rádiovým pokojovým termostatem
(RT-E = Daikin EKRTR)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
33
Page 34
4 x Nastavení a instalace

4.5.15 Připojení volitelných komponent systému RoCon

Volitelná zařízení RoCon musí být spojena s Daikin Altherma EHS(X/H) čtyřžilovým datovým kabelem CAN (přípojka J13).
Daikin doporučuje stíněné kabely s těmito vlastnostmi: – Normy dle ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444)
–Vnější plášť PVC odolný proti plameni dle IEC 60332-1-2 – Do 40 m min. průřezu 0,75 mm
2
. S přibývající délkou je třeba
větší průřez vodiče.
K propojení datových kabelů CAN od více zařízení RoCon lze použít běžné rozdvojky.
Dbejte na oddělené položení vedení sítě, čidel a datových sběrnic. Používejte pouze kabelové kanály s oddělujícími můstky nebo samostatné kabelové kanály o vzdálenosti nejméně 2 cm. Křížení vedení je přípustné.
V celém systému RoCon může být propojeno maximálně 16 za­řízení kabely o celkové délce do 800 m.
Pokojová stanice EHS157034
K nastavení provozních režimů a požadovaných teplot v míst­nostech na dálku z jiné mítsnosti, lze pro každý topný okruh při­pojit separátní pokojovou stanici EHS157034.
Internet Gateway EHS157056
Volitelným Gateway EHS157056 je možné spojit regulaci s inter­netem. Takto je možné dálkové ovládání Daikin Altherma EHS(X/H) pomocí mobilního telefonu (pomocí aplikace).
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.

4.5.16 Přípojka Daikin FWXV(15/20)AVEB

K této komponentě je přiložen samostatný návod, který mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
– Elektrická přípojka Daikin FWXV(15/20)AVEB s následujícím
příslušenstvím podle obr. 4-40 jako přepínací kontakt (topení/chlazení) na základním modulu.
– Originální spojovací kabel Daikin (HPc-VK-1) zapojte do
Daikin Altherma EHSX, aby Daikin FWXV(15/20)AVEB spo­lečně s Daikin Altherma EHSX přepínal provozní režim (topení/chlazení).
–Případně namontujte a připojte dvoucestný ventil (2UV)
(HPC-RP) do Daikin FWXV(15/20)AVEB. Jeho regulaci nastavte tak, aby se dvoucestný ventil (2UV) uzavřel, když nemá žádný požadavek od tohoto zařízení.
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
Obr. 4-39 Připojení pokojové stanice EHS157034
Směšovací modul EHS157068
K zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) lze připojit směšovací modul EHS157068, který se obsluhuje elektronickou regulací RoCon HP.
Připojení datových kabelů CAN je stejné jako obr. 4-39 na pří­pojce J13 zařízení Daikin Altherma EHS(X/H).
Změnu provozního režimu (vytápění/chlazení) lze pro­vádět pouze na Daikin Altherma EHS(X/H).
Obr. 4-40 Připojení Daikin FWXV(15/20)AVEB na Daikin Altherma
EHS(X/H)
K této komponentě je přiložen samostatný návod, který mj. obsahuje pokyny k montáži a provozu.
Návod k instalaci a obsluze
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 35
4 x Nastavení a instalace

4.5.17 Připojení spínacích kontaktů (výstupy AUX)

Spínací kontakty (výstupy AUX) lze využít pro různé funkce, u kterých lze zadávat parametry.
Přepínací kontakt A-A1-A2 se spíná za podmínek, nastavených v parametru [AUX Fct] (viz Návod k obsluze regulace).
Beznapěťový spínací kontakt S2S může být proveden jako ote-
vírací nebo zavírací spínací kontakt. a) U provedení jako otevírací spínací kontakt musí být nasta-
ven parametr [HT/NT Contact] = 1. Pokud EVU vyšle nízkotarifní signál, otevře se spínací kon­takt S2S. Zařízení se přepne na "nucené VYPnutí". Pokud bude signál vydán opětovně, zavře se beznapěťový spínací kontakt S2S a zařízení se opět uvede do provozu.
b) U provedení jako zavírací spínací kontakt musí být nasta-
ven parametr [HT/NT Contact] = 0. Pokud EVU vyšle nízkotarifní signál, zavře se spínací kontakt S2S. Zařízení se přepne na "nucené VYPnutí". Pokud bude signál vydán opětovně, otevře se beznapěťový spínací kon­takt S2S a zařízení se opět uvede do provozu.
[HT/NT Contact] = 1 [HT/NT Contact] = 0
Obr. 4-41 Přípojka spínacího kontaktu (výstup AUX)
Relé, která je nutno použít podle variaty 2 (spínací výkon > 15 W) musí být vhodná pro 100 % dobu zapnutí.
Přepínací kontakt A-A1-A2 lze použít např. k ovládání tepelného generátoru v dvoustavových topných systémech Daikin Altherma EHS(X/H) a olejových nebo plynových kotlů. Příklady hydrau­lického napojení systému jsou uvedeny v kapitole 9.

4.5.18 Nízkotarifní zapojení do sítě (HT/NT)

Pokud bude venkovní zařízení připojeno na nízkotarifní síťovou přípojku, musí být beznapěťový spínací kontakt S2S přijímače, který vyhodnocuje nízkotarifní vstupní signál vydávaný dodava­telem elektrické energie (EVU), připojen na zástrčku J8, přípojka EVU na der desce s plošnými spoji RoCon BM1 (viz obr. 4-42).
Při nastavení parametru [HT/NT Function] > 0 se v časech s vy­sokým tarifem odpojí určité komponenty systému (viz Návod k obsluze regulace).
Používají se následující typy nízkotarifního zapojení do sítě:
– Typ 1: U tohoto druhu nízkotarifní síťové přípojky se
napájení elektrickým proudem k venkovnímu zařízení tepelného čerpadla nepřeruší.
– Typ 2: U tohoto druhu nízkotarifní síťové přípojky se
napájení elektrickým proudem k venkovnímu zařízení tepelného čerpadla přeruší po uřčité době.
– Typ 3: U tohoto druhu nízkotarifní síťové přípojky se
napájení elektrickým proudem k venkovnímu zařízení tepelného čerpadla přeruší ihned.
1Připojovací krabice pro nízkotarifní síťovou přípojku 2Přijímač pro vyhodnocení řídicího signálu HT/NT 3 Napájení elektrickou energií venkovního zařízení tepelného čer-
padla (viz Návod k instalaci příslušného venkovního zařízení te­pelného čerpadla)
4 Beznapěťový spínací kontakt pro vnitřní zařízení tepelného čerpa-
dla
Obr. 4-42 Přípojka spínacího kontaktu VT/NT
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
35
Page 36
4 x Nastavení a instalace

4.5.19 Připojení inteligentní regulace (Smart Grid - SG)

Je-li funkce aktivována parametrem [SMART GRID] = 1 (viz Návod k obsluze regulace), je v závislosti na signálu energe­tického podniku tepelné čerpadlo přepnuto do režimu stand-by, normálního režimu nebo režimu s vyššími teplotami.
K tomu se musí beznapěťové spínací kontakty SG1/SG2 inte­ligentní regulace připojit na zástrčku J8, přípojky Smart Grid a EVU, na desce s plošnými spoji RoCon BM1 (viz obr. 4-43).
Je-li funkce Smart Grid aktivována, funkce HT/NT se automaticky deaktivuje. V závislosti na hodnotě parametru [Mode SG] se te­pelné čerpadlo provozuje v různých režimech (viz Návod k ob­sluze regulace).

4.5.20 Symboly a legenda svorkových schémat a schémat zapojení

Symboly Vysvětlení Symboly Vysvětlení
Bezpečnostní uzemně
Uzemnění bez rušivého napě Tlačítko
Připojovací svorka Přepínač DIP
Obr. 4-43 Připojení Smart Grid
Externí kabelové propojení (počet jednotlivých vodičů a síťové napětí jsou také částečně uve­deny.)
Konektorový přípoj Volitelný konstrukční díl
Svorkovnice Zdířka zástrčky, spojení
2vodičová kabeláž (bez stínění) 3vodičová kabeláž (bez stínění)
4vodičová kabeláž (bez stínění) 5vodičová kabeláž (bez stínění)
6vodičová kabeláž (bez stínění) Propojení odstíněno (např. 3 žíly)
Tab. 4-2 Vysvětlení symbolů svorkových schémat a schémat zapojení
Návod k instalaci a obsluze
36
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 37
4 x Nastavení a instalace
Legenda
Zkratka Vysvětlení Zkratka Vysvětlení
ERLQ EHS(X/H) Vnitřní zařízení tepelného čerpadla FLS Průtokový senzor (t
3UVB1
3UV DHW 3cestný přepínací ventil (teplá voda/topení) HT/NT Spínací kontakt pro nízkotarifní připojení do sítě
A1P
X1A Konektorový přípoj k TRA1 (230 V) P X2A Konektorový přípoj k TRA1 (12 V) PWM Připojení čerpadla (signál PWM)
X3A
X4A Konektorový přípoj k J3 z RoCon BM1 RoCon B1 Ovládací jednotka regulace X5A Konektorový přípoj snímače vstupní teploty t
X6A
X7A
A1P
X8A
X9A
X18A Konektorový přípoj k J11 z RoCon BM1 J5 Konektorový přípoj snímače tlaku X19A Konektorový přípoj k XAG1 + J10 z RoCon BM1 J6 Konektorový přípoj síťové napě
X21A
AUX Výstupy spínacích kontaktů (A-A1-A2) + (B-B1) EKBUxx Backup-heater Konektorový přípoj EBA
DS Snímač tlaku
EBA Spínací kontakt pro externí požadavek Konektorový přípoj snímače venkovní teploty t
Ext
F1 Pojistka 250
Tab. 4-3 Legenda svorkových schémat a schémat zapojení - část 1
Vnější tepelné čerpadlo FU1 Pojistka 250 V T 3,15 A (A1P)
/ V1)
R1
3cestný přepínací ventil (interní okruh výrobníku tepla)
Deska s plošnými spoji (základní regulace tepel­ného čerpadla)
Konektorový přípoj interního propojení (můstková zástrčka)
V1
Konektorový přípoj snímače vstupní teploty t
V, BH
Konektorový přípoj snímače teploty (kapalný chladicí prostředek) t
L2
Konektorový přípoj snímače teploty zpětného toku t
R2
Konektorový přípoj snímače teploty v zásobníku t
DHW2
Konektorový přípoj interního propojení (můstková zástrčka)
HPc-VK-1
P Cirkulaččerpadlo topení (interní v zařízení)
Z
RJ45 CAN
RoCon BM1 Deska s plošnými spoji (základní modul regulace)
J1 Konektorový přípoj cirkulačního čerpadla topení P
J2 Konektorový přípoj 3UVB1
J3 Konektorový přípoj spínacích kontaktů AUX
J4 Konektorový přípoj - Neobsazeno
J7
RoCon BM1
Spojovací kabel mezi Daikin Altherma EHS(X/H)B… (s funkcí chlazení) a FWXV(15/20)AVEB
Cirkulaččerpadlo
Konektorový přípoj (Rocon BM1) interního propo­jení (k RoCon B1)
Konektorový přípoj PWM - signál pro cirkulaččerpadlo topení P
Konektorový přípoj EXT
Konektorový přípoj Smart Grid spínacího kontaktu
J8
Spínací kontakt pro externí přepínání provozních režimů
EVU
Konektorový přípoj snímače teploty v zásobníku t
DHW1
V T 2 A (RoCon BM1) Konektorový přípoj VT/NT spínací kontakt EVU
AU
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
37
Page 38
4 x Nastavení a instalace
Legenda
Zkratka Vysvětlení Zkratka Vysvětlení
J9 Konektorový přípoj FLS (tR1/ V1) SG
J10
J11
J12 Konektorový přípoj 3UV DHW t
J13
Konektorový přípoj interního propojení k X19A (A1P)
Konektorový přípoj interního propojení k X18A (A1P)
Konektorový přípoj systémové sběrnice (např. pokojová stanice)
TRA1 Transformátor
t
AU
DHW1
t
DHW2
RoCon BM1
J14 Konektorový přípoj cirkulačního čerpadlaP
J15
J16
Konektorový přípoj interního propojení (můstková zástrčka)
Konektorový přípoj pokojového termostatu (EKRTR / EKRTW)
Z
EHS157068 Směšovací modul t
t
R1
t
R2
t
V1
V, BH
EHS157034 Pokojová stanice V1 Průtokový senzor (FLS - RoCon BM1) Cooling
output
Výstup stavu pro provozní režim "Cooling" XAG1 Konektorový přípoj vnějšího tepelného čerpadla
RT Pokojový termostat (EKRTW) XBUH1 Konektorový přípoj Backup-Heater (EKBUxx) RT-E Přijímač pro rádiový pokojový termostat (EKRTR) X2M6 Svorka spojovacího kabelu HPc-VK-1 RTX-EHS Deska s plošnými spoji (Backup-Heater) X2M7 Svorka spojovacího kabelu HPc-VK-1
K1 Relé 1 pro Backup-Heater X11M Svorkovnice v FWXV(15/20)AVEB K2 Relé 2 pro Backup-Heater K3 Relé 3 pro Backup-Heater
X1
RTX-EHS
X3
Tab. 4-4 Legenda svorkových schémat a schémat zapojení - část 2
Svorkovnice pro připojení zařízení Backup-Heater do sítě
Konektorový přípoj interního propojení k J17 (RoCon BM1)
Spínací kontakt pro Smart Grid (inteligentní zapo­jení do sítě)
Snímač venkovní teploty (RoCon OT1)
Snímač teploty v zásobníku 1 (RoCon BM1)
Snímač teploty v zásobníku 2 (A1P)
Snímač teploty zpětného toku 1 (FLS - RoCon BM1)
Snímač teploty zpětného toku 2 (A1P)
Snímač vstupní teploty 1 (A1P)
Snímač vstupní teploty Backup-Heater (A1P)
Návod k instalaci a obsluze
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 39
4 x Nastavení a instalace

4.6 Položení rozvodů chladicího prostředku

Zkontrolujte, jestli je potřebný oblouk pro zvýšení hladiny oleje. – Je nutný, když zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) není
instalováno ve stejné úrovni jako venkovní zařízení tepel­ného čerpadla (obr. 4-44, H
– Nejméně jeden oblouk pro zvýšení hladiny oleje musí být
instalován každých 10 m výškového rozdílu (obr. 4-44, H = vzdálenost jednoho oblouku od druhého).
– Oblouk pro zvýšení hladiny oleje je nutný pouze v rozvo-
dech plynu.
Rozvody položte pomocí ohýbačky a v dostatečné vzdále- nosti od elektrického vedení.
Pájení rozvodů pouze s lehkým průtokem dusíku (povoleno pouze pájení na tvrdo).
Tepelnou izolaci na místech spojů proveďte až po uvedení do provozu (kvůli hledání netěsností).
● Vytvořte lemové spoje a připojte k zařízením (
Dodržujte utahovací moment, viz kapitola 10.3
"Utahovací momenty").
≥ 10 m).
O

4.7 Tlaková zkouška a naplnění okruhu chladicího prostředku

NEBEZPEČÍ EKOLOGICKÝCH ŠKOD!
Důležité informace k použitému chla­dicímu prostředku.
Celý systém tepelného čerpadla ob­sahuje chladicí prostředek s fluorizo­vanými skleníkovými plyny, které jsou při úniku škodlivé pro životní prostředí.
Typ chladicího prostředku: R410A Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (skleníkový potenciál)
Celkové množství naplnění chladicího prostředku zapište na dodávanou etiketu na venkovním zařízení tepelného čerpadla (pokyny viz Návod k instalaci venkovního zařízení tepelného čerpadla).
Chladivo nenechejte nikdy uniknout do ovzduší - vždy jej odsajte k tomu vhodným recyklačním přístrojem a recyklujte.
A Venkovní zařízení tepelného čerpadla (ERLQ) B Daikin Altherma EHS(X/H) C Plynové vedení D Vedení kapaliny E Oblouk pro zvýšení hladiny oleje H Výška až k 1. zachycení oleje (max. 10 m) HOVýškový rozdíl mezi venkovním zařízením a vnitřním zařízení te-
pelného čerpadla.
Obr. 4-44 Oblouk pro zvýšení hladiny oleje v rozvodech chladiva
Tlakovou zkoušku provádějte dusíkem. – Používejte dusík 4.0 nebo vyšší. – Maximálně 40 bar.
Po úspěšném hledání netěsností vyfoukněte bezezbytku dusík.
Vakuujte rozvody. – Tlak, kterého je nutno dosáhnout: 1 mbar absolutní. – Doba: alespoň 1 h
Zkontrolujte, jestli je potřeba doplnit chladicí prostředek, a příp. ho doplňte.
Uzavírací ventily na vnějším zařízení otevřete plně až na doraz a lehce je utáhněte.
Namontujte zpátky čepičky ventilů.
Zkontrolujte, zda jsou čidla teploty zásobníku t
zavedena 80 cm hluboko.
DHW1
a t
DHW2
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
39
Page 40
4 x Nastavení a instalace

4.8 Plnění zařízení vodou

Daikin Altherma EHS(X/H) plňte až po ukončení všech insta- lačních prací a v daném pořadí.

4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavení manometru

Dodržujte pokyny k připojení vody a kvalitě vody podle části 4.4.
Před prvním naplněním zařízení se musí nastavit správná značka minimálního tlaku na manometru, instalovaném na straně stavby:
Sklo manometru otočte tak, aby označení minimálního
tlaku odpovídalo výšce systému +2 sloupce = 0,1
bar).

4.8.2 Plnění tepelného výměníku teplé vody

Otevřete uzavírací armaturu přívodu studené vody.
Otevřete místa odběru pro teplou vodu, tím může být nastaveno co největší odebrané množství.
Po výstupu vody z místa odběru ještě nepřerušujte přívod
studené vody, aby byl tepelný výměník úplně odvzdušněn, a mohly být vyneseny event. nečistoty nebo zbytky.
m (1 m vodního

4.8.3 Plnění nádrže zásobníku

viz kapitolu 7.3.

4.8.4 Plnění topného zařízení

viz kapitolu 7.4.
Návod k instalaci a obsluze
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 41

5 Uvedení do provozu

5 x Uvedení do provozu
VÝSTRAHA!
Zařízení Daikin Altherma EHS(X/H), které bylo neodborně uvedeno do provozu, může ohrozit život a zdraví osob a narušit funkci zařízení.
Uvedení zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) do provozu smí provádět pouze autorizovaní a vyškolení odborníci topenáři.
OPATRNĚ!
Zařízení Daikin Altherma EHS(X/H), které bylo neodborně uvedeno do provozu, může vést k věcným škodám a škodám na životním prostředí.
K zamezení koroze a usazování respektujte příslušná technická pravidla. Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění: – Tvrdost vody (vápník a magné-
zium, počítáno jako uhličitan vápe­natý): 3 mmol/l
– Vodivost: 1500
(ideálně 100) μS/cm – Chlorid: 250 mg/l – Sulfát: 250 mg/l – Hodnota pH (topná voda): 6,5 - 8,5.
Kvalita pitné vody musí odpovídat směrnici EU 98/83/ES a regionálně platným předpisům.
Během provozu zařízení musí být v pravidelných intervalech kontro­lován tlak vody na tlakoměru. Případně vyregulujte doplněním

5.1 První uvedení do provozu

Před provedením zde popsaných pracovních kroků si pozorně přečtěte kapitolu 2.4.
Poté, co Daikin Altherma EHS(X/H) byl kompletně sestaven a zapojen, musí ho odborný personál připravit do nainstalo­vaného okolí (konfigurace).
Po ukončení této konfigurace je zařízení připravené k provozu a provozovatel může provádět svá další osobní nastavení.
Topenář musí provozovatele instruovat, sestavit protokol o uvedení do provozu a vyplnit provozní příručku.
Nastavení volitelných komponent jako je pokojový termostat nebo solárního zařízení Daikin se provádí na daných kompo­nentech.

5.1.1 Předpoklady

– Daikin Altherma EHS(X/H) je plně zapojený. – Chladicí systém je odvlhčený a naplněný předepsaným
množstvím chladicího prostředku.
– Topný systém a zařízení na výrobu teplé vody jsou naplněné
a mají správný tlak (viz kapitolu 7.4). – Nádrž zásobníku je naplněná až po přepad (viz kapitolu 7.3). – Je namontované a zapojené volitelné příslušenství. – Regulační ventily topného systému jsou otevřené.

5.1.2 Spuštění přístroje

Zapněte přívod elektrické energie do Daikin Altherma
EHS(X/H).
Po fázi spuštění se zobrazí výběr jazyka obsluhy.
Otočným spínačem zvolte požadovaný jazyk.
Kdykoliv je možné jazyk obsluhy změnit.
Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
Basic Configuration zařízení Daikin Altherma EHS(X/H)
se načítá.
Zobrazí se hlášení "Starting Up".
Zobrazí se hlášení "Initialization".
Zobrazí se standardní hlášení aktuální polohy otočného
spínače.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
41
Page 42
5 x Uvedení do provozu

5.1.3 Nastavení parametrů uvedení do provozu

Pro nastavení parametrů uvedení do provozu musí být topenář přihlášen do regulace.
Přihlášení servisního pracovníka
Configuration
Access Rights
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Obr. 5-1 Zadat kód odborníka
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
Nastavení potřebných parametrů uvedení do provozu Přitom je nutno dodržovat a vyplnit dodaný "Kontrolní list pro uvedení do provozu". – Vysvětlení provozních parametrů, viz Návod k
obsluze regulace.
– Hodnoty nastavení zapište do příslušných tabulek v kapi-
tole "Poznámky" v Návodu k obsluze regulace.
Aktivujte ochranu proti legionelám (parametr [Anti-Legionella day]), pokud je to nutné.
Pokud je připojeno čidlo vnější teploty RoCon OT1, nastavte parametr [Outside Config] na "On".
Další parametry pro uvedení do provozu nastavte podle požadavků na zařízení na regulaci Daikin Altherma EHS(X/H).
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Obr. 5-2 Nastavení parametrů pro uvedení do provozu
Setup
Language
Date

5.1.4 Odvzdušnění hydrauliky

Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při nízkých venkovních teplotách: – Venkovní teplota < -2 °C, minimální teplota
zásobníku = 30 °C
– Venkovní teplota < 12 °C, minimální teplota
zásobníku = 23 °C
Bez backup-heateru: Voda v zásobníku musí být externím přídavným to­pením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zá­sobníku.
Se záložním topidlem (EKBUxx): Při vnějších teplotách < 12 °C a teplotě v zásobníku < 35 °C se automaticky zapne záložní topidlo (EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně na 35 °C.
Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev, nastavte dočasně
– Parametr [Function Heating Rod] = "1" a – Parametr [Power DHW] na maximální hod-
notu záložního topidla.
– Nastavte otočný spínač na provozní režim
a parametr [1x Hot Water] na "On". Po prove­dení roztopení nastavte parametr opět na "Off".
Návod k instalaci a obsluze
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 43
Zajistěte, aby byla krytka automatického odvzdušnění (
obr. 5-3, pol. A) otevřená.
A
Obr. 5-3 Krytka automatického odvzdušně
● Na ruční odvzdušňovací ventil (obr. 5-4, pol. B) nasaďte hadici a odveďte ji směrem od přístroje. Ventil mějte tak dlouho otevřený, až vytéká voda.
● Na druhý ruční odvzdušňovací ventil (obr. 5-4, pol. C) nasaďte hadici a mějte jej tak dlouho otevřený, až vytéká voda.
Aktivujte funkci odvzdušnění (viz FA RoCon HP).
Při aktivaci funkce Air Purge spustí regulace RoCon HP pevně definovaný programový průběh se spouštěním a zastavováním vestavěného oběhového čerpadla a s různými polohami 3cestných přepínacích ventilů integrovaných do jednotky Daikin Altherma EHS(X/H).
Přítomný vzduch může během funkce odvzdušnění unikat přes automatický odvzdušňovací ventil, čímž dochází k odvzdušnění hydraulického okruhu, připojeného k jednotce Daikin Altherma EHS(X/H).
Aktivace této funkce nenahrazuje řádné odvzdušnění topného okruhu.
Před aktivací této funkce musí být topný okruh zcela naplněn.
Zkontrolujte tlak vody a případně doplňte vodu (viz kapitolu 7.4).
Proces odvzdušnění, kontroly a doplnění opakujte tak dlouho, až:
a) je zcela odvzdušněno. b) se vytvoří dostatečný tlak vody.
5 x Uvedení do provozu
Obr. 5-4 Ruční odvzdušňovací ventily

5.1.5 Kontrola minimálního průtoku

Minimální průtok se musí kontrolovat, když je topný okruh uzavřený.
U příliš nízkého minimálního průtoku se může zobrazit chybové hlášení a může dojít k vypnutí topného sys­tému.
Pokud není minimální průtok dostatečný, může: – být v cirkulačním čerpadle vzduch.
Cirkulaččerpadlo odvzdušněte.
– být defektní pohon 3cestných přepínacích ventilů
(3UVB1 / 3UV DHW).
Zkontrolujte funkci pohonů ventilů, případně je
vyměňte.
Uzavřete ventily a ovladače všech napojených okruhů
rozvodu tepla.
Nastavte režim "Heating" na regulaci Daikin Altherma EHS(X/H).
Přečtěte Info parametry [Flow Rate].
Průtok musí být nejméně 600 l/hod (viz Návod k obsluze
regulace).
Regulace zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) neustále sleduje průtok interního okruhu výrobníku tepla. V závislosti na aktivním režimu jsou nutné různé mini­mální hodnoty průtoku:
– Provozní režim "Heating": 600 l/h – Provozní režim "Cooling": 840 l/h – Aktivní automatická funkce odtávání (
Pokud by při průtoku nad 600 l/hod došlo k zobrazení chybového hlášení, týkajícího se nedostatečného mini­málního průtoku, zkontrolujte skutečný průtok v ak­tivním režimu a odstraňte možné příčiny závad.
): 1020 l/h
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
43
Page 44
5 x Uvedení do provozu

5.1.6 Nastavení parametrů Screed Program (pouze v případě potřeby)

V programu Screed Program se teplota náběhového okruhu re­guluje podle předem nastaveného teplotního profilu.
Další informace k Screed Program, jeho aktivaci a průběhu viz Návod k obsluze regulace.
Po skončení programu Screed Program pracuje regulační pří­stroj RoCon HP dále v dříve nastaveném provozním režimu. Jestliže tak není předem konfigurován, jsou posléze nutné ještě následující práce.
a) U připojení bez stanice v místnosti EHS157034:
Nastavte topnou křivku, popř. požadovanou teplotu náběhového okruhu.
b) U připojení s pokojovou stanicí EHS157034:
Aktivujte pokojovou stanici.
Nastavte topnou křivku, popř. požadovanou teplotu
náběhového okruhu. Případně aktivujte parametr [Room Influence] a nastavte požadovanou teplotu v místnosti.

5.2 Opětovné uvedení do provozu

5.2.1 Předpoklady

OPATRNĚ!

5.2.2 Uvedení do provozu

Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při nízkých venkovních teplotách: – Venkovní teplota < -2 °C, minimální teplota
zásobníku = 30 °C
– Venkovní teplota < 12 °C, minimální teplota
zásobníku = 23 °C
Bez backup-heateru: Voda v zásobníku musí být externím přídavným to­pením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zá­sobníku.
Se záložním topidlem (EKBUxx): Při vnějších teplotách < 12 °C a teplotě v zásobníku < 35 °C se automaticky zapne záložní topidlo (EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně na 35 °C.
Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev, nastavte dočasně
– Parametr [Function Heating Rod] = "1" a – Parametr [Power DHW] na maximální hod-
notu záložního topidla.
– Nastavte otočný spínač na provozní režim
a parametr [1x Hot Water] na "On". Po prove­dení roztopení nastavte parametr opět na "Off".
Uvedení do provozu při mrazu může vést ke škodám celého topného systému.
Uvedení do provozu při teplotách pod 0 °C pouze při záruce teploty vody alespoň 5 °C v topném systému a v nádrži zásobníku.
Daikin doporučuje, aby zařízení nebylo uváděno do provozu při extrémním mrazu.
– Daikin Altherma EHS(X/H) je plně zapojený. – Chladicí systém je odvlhčený a naplněný předepsaným
množstvím chladicího prostředku.
– Topný systém a zařízení na výrobu teplé vody jsou naplněné
a mají správný tlak (viz kapitolu 7.4).
– Nádrž zásobníku je naplněná až po přepad (viz kapitolu 7.3).
1. Zkontrolovat přípojku studené vody a pří. naplnit pitnou vodou
tepelný výměník.
2. Zapněte přívod elektrické energie do Daikin Altherma
EHS(X/H).
3. Vyčkejte ukončení startovací fáze.
4. Po ukončení startovací fáze topného režimu odvzdušněte
topný systém, zkontrolujte tlak a příp. ho nastavte (max. 3 bar, viz kapitolu 7.4).
5. Proveďte vizuální kontrolu těsnosti na všech spojích v domě.
Přitom vzniklé netěsnosti odborně utěsněte.
6. Otočný spínač na regulaci nastavte na požadovaný režim.
7. Zapojené solární zařízení Daikin uveďte do provozu
podle dodávaného návodu. Po odpojení solárního zařízení Daikin vyrovnávacím zásobníku.
znovu zkontrolujte výšku hladiny ve
Návod k instalaci a obsluze
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 45

6 Uvedení mimo provoz

6 x Uvedení mimo provoz
VÝSTRAHA!
Při otevírání solární zpětné přípojky a přípojek topení a teplé vody existuje riziko opaření a zaplavení vytékající horkou vodou.
zásobník, příp. topný systém vypouš­tějte jen tehdy, – když se dostatečně dlouho chla-
dily,
– vhodným zařízením pro bezpeč
odvedení, příp. zachycení vytéka­jící vody,
– ve vhodném ochranném oděvu.

6.1 Přechodné odstavení

OPATRNĚ!
Odstavený topný systém může při mrazu zamrznout, a tím může dojít k jeho poškození.

6.1.1 Vyprázdnění nádrže zásobníku

Daikin Altherma EHS(X/H) odpojte od napájení.
Odtokovou hadici připojte na plnicí přípojku KFE (příslu-
šenství KFE BA) (obr. 6-1, pol. A) a umístěte do odpadu nejméně v úrovni podlahy.
Pokud není k dispozici plnicí přípojka KFE, lze al­ternativně demontovat a použít přípojku (obr. 6-1, pol. C) z bezpečnostního přepadu (obr. 6-1, pol. B).
Tato přípojka se po vyprázdnění musí opět namon­tovat zpět, než uvedete topný systém opět do provozu.
Obr. 6-1 Montáž odtokové hadice Volitelně: Demontujte přípojku z
bezpečnostního přepadu
● Odstavený topný systém v případě nebezpečí mrazu vyprázdněte na straně vody.
U nevypuštěného topného systému musí být při nebezpečí mrazu zajištěno elektrické napájení a externí hlavní vypínač musí zůstat zapnutý.
Nebude-li zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) po delší dobu po­užíváno, může být přechodně vyřazeno z provozu.
Daikin doporučuje neodpojovat zařízení od zdroje napájení, ale uvést jej do "režimu Stand-By" (viz Návod k obsluze regulace).
Zařízení je chráněno proti mrazu tehdy, když jsou aktivní funkce k ochraně čerpadla a ventilů.
Nemůže-li být u nebezpečí mrazu zajištěno napájení, musí být – Daikin Altherma EHS(X/H) ze strany vody úplně vyprázdněn
nebo
–učinit vhodná opatření k protimrazové ochraně pro připojený
topný systém a zásobník teplé vody (např. vyprázdnění).
Hrozí-li nebezpečí mrazu u nejistého napájení jen po několik dní, můžete se na základě velmi dobré tepelné izolace zříci vyprázdnění Daikin Altherma EHS(X/H) na straně vody, pokud bude pravidelně sledována teplota zásobníku a ta neklesne pod +3 °C.
Tím ovšem není zajištěna protimrazová ochrana pro připojené rozvodné zařízení tepla!
A Plnicí přípojka KFE (příslu-
šenství KFE BA) B Bezpečnostní přepad CPřipojovací hadice pro bez-
pečnostní přepad D Spona
Tab. 6-1 Legenda k obr. 6-1 až obr. 6-6
E Závitový kus F Zátka GPřípojné koleno X Ventilová vložka
Bez solárního zařízení
Demontujte krytku u plnicí
a vypouštěcí přípojky.
Při použití plnicí
přípojky KFE (příslu­šenství KFE BA):
demontujte krytku na drža­dle a vyšroubujte závitový kus (obr. 6-2, pol. E) ze zásobníku.
Obr. 6-2 Vymontujte závitový kus
E
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
45
Page 46
6 x Uvedení mimo provoz
Plnicí přípojku KFE zasuňte do závitového kusu (obr. 6-3,
pol. E) a zajistěte sponou (obr. 6-3, pol. D).
Pod plnicí a vypouštěcí přípojku postavte vhodnou záchytnou nádobu.
Vyšroubujte závitový kus na plnicí a vypouštěcí přípojce (obr. 6-4, pol. E) a také odstraňte zátku (obr. 6-4, pol. F) a
ihned zašroubujte připravenou závitovou vložku s plnicí přípojkou KFE do plnicí a vypouštěcí přípojky (obr. 6-4).
OPATRNĚ!
Po odstranění zátky vytéká ve vlnách voda ze zásobníku.
E
D (A)
A
Obr. 6-3 Zkompletujte plnicí
přípojku KFE
Otevřete kohout KFE na plnicí přípojce KFE a vypusťte vodu ze zásobníku.
Pouze u solárního zařízení
Nastavte ventilovou vložku na přípojném kolenu tak, aby byla uzavřena cesta k záslepce (obr. 6-5).
Podsuňte vhodnou záchytnou nádobu a odstraňte zátku z přípojného kolena (obr. 6-5).
Obr. 6-4 Zašroubujte plnicí pří-
pojku KFE do plnicí a vy­pouštěcí přípojky
Plnicí přípojku KFE
zasuňte do přípojného kolena a zajistěte sponou (obr. 6-6).
Obr. 6-6 Montáž plnicí přípojky
KFE v přípojném kolenu
Otevřete kohout KFE na plnicí přípojce.
Nastavte vložku ventilu na přípojném kolenu tak, aby cesta k
odtokové hadici byla otevřena (viz také obr. 6-5) a vypusťte vodu ze zásobníku.

6.1.2 Vyprázdnění topného a teplovodního okruhu

Připojte odtokovou hadici na kohout KFE Daikin Altherma EHS(X/H).
Otevřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil na Daikin Altherma EHS(X/H).
Nechejte běžet naprázdno oběh topení a teplé vody.
Odpojte vstup / zpětný tok topení i přívod chladicí vody
a výstup teplé vody z Daikin Altherma EHS(X/H).
● Vypouštěcí hadici připojte k přívodu a výstupu topení i přívodu chladicí vody a výstupu teplé vody tak, aby se otvor hadice nacházel přímo nad podkladem.
Jednotlivé tepelné výměníky nechte po sobě běžet naprázdno na principu násosky.
Obr. 6-5 Uzavřete vložku ventilu, odejměte záslepku z přípojného
kolena
Návod k instalaci a obsluze
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 47
6 x Uvedení mimo provoz

6.2 Definitivní odstavení

VÝSTRAHA!
Neodborně demontovaná chlazení (tepelná čerpadla), klimatizace a topná tělesa mohou ohrozit život a zdraví osob, příp. mohou mít omezenou funkčnost při opětovném uvádění do provozu.
Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. demontáž konstrukčních dílů, přechodné nebo definitivní uvedení zařízení mimo provoz) smí provádět pouze autorizované osoby, které úspěšně absolvovaly technické
nebo řemeslné vzdělání, oprav- ňující provádět příslušnou činnost a
také se účastnily odborných, příslušným úřadem uznávaných akcí na zvyšování kvalifikace. K nim patří především odborníci z oboru
vytápění, elektrikáři a odborníci na klimatizace, kteří na základě svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti
s odbornou instalací a údržbou topících a chladicích zařízení a klima­tizací.
Musí být bezpodmínečně dodržovány výstražné a bezpeč­nostní pokyny v návodu k instalaci k
práci na chladicím systému.
Definitivní odstavení může nutné, pokud: – je zařízení defektní, má být demontováno a zlikvidováno. – jsou defektní konstrukční díly zařízení, mají-li být demonto-
vané nebo vyměněné.
– je zařízení, příp. jeho části, demontováno a na jiném místě
opět smontováno.
OPATRNĚ!
Chladivo unikající ze zařízení poškozuje životní prostředí.
Po smíchání různých druhů chladiv mohou vznikat nebezpečné toxické ply­nové směsi. Smíchání olejů může u uni­kajícího chladiva vést ke kontaminaci zeminy.
Chladivo nenechejte nikdy uniknout do ovzduší - vždy jej odsajte k tomu vhodným recyklačním přístrojem a recyklujte.
Chladivo vždy recyklovat a tím oddělit oleje nebo jiné příměsi.
Chladivo uchovávejte jen ve vhodných tlakových nádržích podle druhů.
● Chladiva, oleje a příměsi odborně likvidujte podle národních ustanovení země nasazení.
Daikin Altherma EHS(X/H) uveďte mimo provoz (viz oddíl 6.1).
Daikin Altherma EHS(X/H) odpojte od všech elektrických a vodních přípojek, přípojek pro chladicí prostředek.
Daikin Altherma EHS(X/H) popř. dotyčné konstrukční díly demontujte v obráceném pořadí podle návodu k instalaci.
Daikin Altherma EHS(X/H) odborně zlikvidujte.
Pokyny k likvidaci
Daikin Altherma EHS(X/H) je ekologicky zkonstruován. Při likvidaci vznikají jen takové odpady, které mohou být za­vezeny buď k recyklaci daného materiálu nebo tepelnému zhod­nocení. Použité materiály, které jsou vhodné k recyklaci mate­riálu, můžete roztřídit podle jednotlivých materiálů.
Daikin díky ekologické konstrukci Daikin Altherma EHS(X/H) vytvořil předpoklady k ekologické likvidaci. Správná likvidace a likvidace odpovídající příslušným národním ustanovením v zemi použití je v odpověd­nosti provozovatele.
Daikin Altherma EHS(X/H) je z hlediska snadné montáže a ekologické nezávadnosti konstruováno tak, aby mohly být shora uvedené činnosti efektivně a ekologicky prováděny.
Při změně stanoviště nebo výměně konstrukčních dílů chladicího zařízení v potrubním systému:
Chladivo přečerpejte zpět do vnějšího přístroje tepelného čerpadla (viz Návod na instalaci a k obsluze příslušného
vnějšího přístroje tepelného čerpadla).
Při likvidaci zařízení nebo výměně konstrukčních dílů chladicího systému:
Chladivo odsajte ze zařízení a recyklujte (viz Návod na instalaci a k obsluze příslušného vnějšího přístroje tepelného čerpadla).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Označení výrobku znamená, že elektronické a elektrické výrobky nesmí být likvidovány s netříděným domácím odpadem.
Správná likvidace a likvidace odpovídající příslušným národním ustanovením v zemi použití je v odpověd­nosti provozovatele.
– Demontáž systému, manipulace s chladivem,
olejem a jinými díly přináleží jen kvalifikova­nému montérovi.
– Likvidace jen u zařízení, které se specializuje na
opětovné použití, recyklaci a opětovné zhodno­cení.
Další informace získáte u instalační firmy nebo kompe­tentního místního úřadu.
Návod k instalaci a obsluze
47
Page 48
7 x Inspekce a údržba

7 Inspekce a údržba

7.1 Všeobecně

Pravidelná inspekce a údržba Altherma EHS(X/H) sníží spotřebu energie a zaručuje dlouhou životnost i bezporuchový provoz.
NEBEZPEČÍ EKOLOGICKÝCH ŠKOD!
Důležité informace k použitému chla­dicímu prostředku.
Celý systém tepelného čerpadla ob­sahuje chladicí prostředek s fluorizo­vanými skleníkovými plyny, které jsou při úniku škodlivé pro životní prostředí.
Typ chladicího prostředku: R410A Hodnota GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (skleníkový potenciál)
Celkové množství naplnění chladicího prostředku zapište na dodávanou etiketu na venkovním zařízení tepelného čerpadla (pokyny viz Návod k instalaci venkovního zařízení tepelného čerpadla).
Chladivo nenechejte nikdy uniknout do ovzduší - vždy jej odsajte k tomu vhodným recyklačním přístrojem a recyklujte.
Provádět inspekci a údržbu autorizovanými a školenými odborníky pro vytápění a klimatizaci jednou za rok a pokud možno před topným obdobím. Je tak možné předejít poruchám během topného období.
K zajištění pravidelné inspekce a údržby firma Daikin doporučuje uzavřít smlouvu o inspekcích a údržbě.
Zákonná ustanovení
Podle Nařízení o fluorovaných skleníkových plynech (EU) č. 842/2006 článek 3, nahrazeném dne 01.01.2015 (EU) č. 517/2014 článek 3 a 4, musí provozovatelé (příp. vlastníci) své pevně instalované klimatizace pravidelně udržovat, kontrolovat jejich těsnost a případné netěsnosti ihned nechat odstranit.
Všechny instalační, údržbářské práce a opravy na chladicím okruhu se musí dokumentovat, např. v provozní knize.
Pro Daikin systémy tepelných čerpadel vyplývají pro provo- zovatele následující povinnosti:
U celkového množství naplně zařízení chladivem 3 kg – 30 kg, příp. od 6 kg v hermetických zařízeních a od
01.01.2017 při celkovém množství naplnění 5-50 t ekviva­lentu CO zařízeních:
Kontroly certifikovaným personálem v intervalech maxi-
, příp. od 10 t ekvivalentu CO2 v hermetických
2
málně 12 měsíců a dokumentace provedených prací podle platného nařízení. Tato dokumentace se musí uchovávat po dobu nejméně 5 let.
Certifikovány jsou osoby, které mají pro práci na stabil­ních chladicích zařízeních (tepelná čerpadla) a klimatizačních zařízeních doklad o odbornosti pro prostor Evropské unie podle Nařízení o fluorovaných skleníkových plynech (ES) č. 303/2008.
– Do celkového plnicího množství chladiva 3 kg:
doklad o odbornosti kategorie II
– Od celkového plnicího množství chladiva 3 kg:
doklad o odbornosti kategorie I

7.2 Činnosti prováděné jednou za rok

VÝSTRAHA!
Neodborně provedené práce na Daikin Altherma EHS(X/H) a volitelně připo­jených komponentách mohou ohrozit život a zdraví osob a negativně ovlivnit funkci těchto konstrukčních dílů.
Práce na Daikin Altherma EHS(X/H) (jako např. údržba nebo opravy) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou
činnost úspěšně absolvovaly technické nebo řemeslné školení,
příp. se účastnily uznávaného dalšího školení pořádaného příslušným úřadem. K nim patří především
odborníci z oboru vytápění, elektrikáři a odborníci na klima­tizace, kteří na základě svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti
s odbornou instalací a údržbou topících a chladicích zařízení a klima­tizací.
Eropská zákonná kontrolní lhůta platí pro tepelná čer­padla od celkového množství naplnění zařízení chla­divem 3 kg, příp. od 01.01.2017 od celkového množství naplnění 5 t ekvivalentu CO
Daikin doporučuje uzavření smlouvy o údržbě včetně dokumentace provedených prací v provozní knize k zachování záručních nároků, také u zařízení, u kterých není zákonná povinnost kontrolovat jejich těsnost.
Návod k instalaci a obsluze
48
(u R410A od 2,4 kg).
2
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 49
7 x Inspekce a údržba
VÝSTRAHA!
Plynné chladivo je těžší než vzduch. Ve vysokých koncentracích se může shromažďovat v prohlubních nebo špatně větraných prostorách. Vdecho-
vání vysokých koncentrací plynných chladiv vede k pocitům dušení a závratě. Při kontaktu plynného chla­diva s otevřeným ohněm nebo hor­kými předměty mohou vznikat smr­telné plyny.
Během prací na chladicím okruhu větrejte pracoviště.
V případě potřeby před zahájením prací úplně evakuujte chladicí systém.
Práce na chladicím okruhu nikdy neprovádějte v uzavřených prostorech nebo v montážních jámách.
Chladicí prostředek se nesmí dostat do kontaktu s otevřeným ohněm, uhlíky nebo žhavými předměty.
Chladicí prostředek nesmí nikdy uniknout do atmosféry (tvoření vysokých koncentrací).
Po sejmutí servisních hadic z plnicích přípojek proveďte u chladicího systému zkoušku těsnosti. Netěsnými místy může unikat chladivo.
VÝSTRAHA!
Při normálním atmosférickém tlaku a teplotách prostředí se kapalný chla-
dicí prostředek odpaří tak náhle, že při kontaktu s kůží nebo očima může dojít
k omrznutí tkáně (nebezpečí oslepnutí).
Noste neustále ochranné brýle.
Chladicí prostředek nesmí nikdy
uniknout do atmosféry (vysoký tlak na místě výstupu).
Při odpojování servisních hadic z plnicích přípojek nikdy nedržte přípojky směrem k tělu. Mohou uniknout zbytky chladicího prostředku.
VÝSTRAHA! Pod ochranným krytem Daikin
Altherma EHS(X/H) se mohou u probíhajícího provozu vyskytovat teploty až 90 °C. Během provozu vznikají teploty teplé vody > 60 °C.
–Při kontaktu s konstrukčními díly
během nebo po provozu hrozí nebez- pečí popálení.
–Kvůli unikající vodě může při údržbě
a opravách při kontaktu s kůží dojít k opaření.
Před údržbou a inspekcí nechte Daikin Altherma EHS(X/H) dosta­tečně dlouho ochlazovat.
Noste ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem a životu ne­bezpečná poranění a popáleniny.
Před zahájením práce na dílech pod napětím se musí všechny proudové okruhy zařízení odpojit od napájení (vypnout externí hlavní vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti neúmyslnému zapnutí.
Elektrické přípojky a práce na elektrických dílech může provádět jen
personál s elektrotechnickým vzděláním za dodržování platných
norem a směrnic i podmínek energe­tického podniku.
Po ukončení práce znovu okamžitě namontujte kryty zařízení a servisní kryty.
1. Sejměte ochranný kryt a horní tepelnou izolaci
(viz kapitolu 4.3).
2. Kontrola funkce Daikin Altherma EHS(X/H), jakož i všech
instalovaných komponent příslušenství (backup-heater, solární zařízení) přezkoušením indikace teploty a spínacích stavů v jednotlivých provozních režimech.
3. Pokud je připojeno solární zařízení Daikin typu Drain Back
a je v provozu, tak ho vypněte a vyprázdněte kolektory.
4. Při provozu Daikin Altherma EHS(X/H) v bivalentně
alternativním systému; vypněte všechny tepelné generátory a deaktivujte bivalentní regulaci.
5. Vizuální kontrola všeobecného stavu Daikin Altherma
EHS(X/H).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
49
Page 50
7 x Inspekce a údržba
6. Vizuální kontrola výšky hladiny v nádrži, voda v zásobníku
(indikace výšky hladiny).
Event. doplňte vodu (viz oddíl 7.3), zjistěte příčinu nedo-
statečné výšky hladiny a vypněte zařízení.
Daikin Altherma EHS(X/H) vyžaduje díky své kon­strukci minimální údržbu. Zařízení k ochraně proti korozi (např. reakční anody) nejsou nutná. Tím od­padají práce údržby, jako je výměna ochranných anod nebo čištění zásobníku zevnitř.
7. Zkontrolujte utěsnění, volný odtok a spád přípojky
bezpečnostního přepadu a odtokové hadice.
Event. vyčistěte bezpečnostní přepad a znovu položte
odtokovou hadici, poškozené díly vyměňte.
8. Vizuální kontrola přípojek, vedení i pojistného přetlakového
ventilu. V případě poškození zjistěte příčinu.
Vyměňte vadné díly.
9. Proveďte kontrolu všech elektrických součástí, spojek
a vedení.
Poškozené díly opravte popř. vyměňte.
Pokud by připojovací kabel volitelného zařízení Backup-Heaters vykazoval známky poškození, musí se vyměnit kompletní Backup-Heater.
Připojovací kabel nelze vyměnit separátně.
10. Zkontrolujte tlak vody zásobování studenou vodou (< 6 bar)
Event. proveďte montáž popř. nastavení redukčního ven-
tilu.
11. Kontrola tlaku vody v systému na regulaci RoCon HP zařízení
Daikin Altherma EHS(X/H).
V případě potřeby vodu v topném systému doplňte, až se
zobrazovaná hodnota tlaku bude nacházet v přípustném rozsahu (viz oddíl 7.4).
12. Zkontrolujte a vyčistěte filtr/odlučovač kalu.
13. Zkontrolujte minimální průtok (viz kapitola 5.1.5).
14. Plastový povrch Daikin Altherma EHS(X/H) vyčistěte měkkými utěrkami a jemným čisticím roztokem.
Nepoužívejte čisticí prostředky s agresivními rozpouštědly (hrozí poškození plastového povrchu).
15. Ochranný kryt znovu namontujte (viz oddíl 4.3).
16. Údržbu venkovního přístroje a jiných komponent topení
připojených na Daikin Altherma EHS(X/H) je nutno provést podle příslušných Návodů k instalaci a obsluze.
17. Údržbu dokumentujte.

7.3 Plnění a doplňování nádrže zásobníku

OPATRNĚ!
Plnění nádrže zásobníku příliš vysokým tlakem vody nebo vysokou rychlostí přítoku může vést k poškození Daikin Altherma EHS(X/H).
Plnění tlakem vody <6 bar a rychlostí přítoku <15 l/min.
Dodržujte pokyny k připojení vody a kvalitě vody podle části 2.4 4.4.
Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při nízkých venkovních teplotách: – Venkovní teplota < -2 °C, minimální teplota
zásobníku = 30 °C
– Venkovní teplota < 12 °C, minimální teplota
zásobníku = 23 °C
Bez backup-heateru: Voda v zásobníku musí být externím přídavným to­pením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zá­sobníku.
Se záložním topidlem (EKBUxx): Při vnějších teplotách < 12 °C a teplotě v zásobníku < 35 °C se automaticky zapne záložní topidlo (EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně na 35 °C.
Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev, nastavte dočasně
– Parametr [Function Heating Rod] = "1" a – Parametr [Power DHW] na maximální hod-
notu záložního topidla.
– Nastavte otočný spínač na provozní režim
a parametr [1x Hot Water] na "On". Po prove­dení roztopení nastavte parametr opět na "Off".
Návod k instalaci a obsluze
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 51
7 x Inspekce a údržba
Bez instalovaného solárního systému
Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") připojte k přípojce "solární vstup DrainBack" (viz obr. 7-1, pol. 1).
Nádrž zásobníku u Daikin Altherma EHS(X/H) naplnit, dokud voda nebude vytékat z přípojky (obr. 7-1, pol. 23),
která byla připojena jako bezpečnostní přepad.
Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") zase
odpojte.
Plnicí přípojkou KFE nebo instalovaným solárním systémem (viz také kapitola 6.1)
Bez solárního systému: namontujte plnicí přípojku KFE (příslušenství KFE BA) na plnicí a vypouštěcí přípojku
zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 3-2 až obr. 3-5, pol. 10) příp. Se solárním systémem: namontujte plnicí přípojku KFE
(příslušenství KFE BA) na přípojné koleno čerpací jednotky (EKSRPS4A).
Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") připojte naedem instalovaný kohout KFE.
Nádrž zásobníku u Daikin Altherma EHS(X/H) naplnit,
dokud voda nebude vytékat z přípojky (obr. 7-1, pol. 23), která byla připojena jako bezpečnostní přepad.
Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") zase odpojte.
regulační a

7.4 Plnění a doplňování topné soustavy

NEBEZPEČÍ!
Během plnění může voda vytékat z pří­padně netěsných míst, což může vést při kontaktu s díly pod proudem k úderu elektrického proudu.
Před plněním Daikin Altherma EHS(X/H) odpojte od proudu.
Po prvním plnění, před zapnutím­Daikin Altherma EHS(X/H) na síťovém spínači, zkontrolujte, zda jsou všechny elektrické díly a spojovací místa suchá.
VÝSTRAHA!
Znečištění pitné vody ohrožuje zdraví.
Při plnění topného systému zamezte
zpětnému průtoku topné vody do potrubí pitné vody.
Obr. 7-1 Plnění vyrovnávacího zásobníku - bez solárního systému
Dodržujte pokyny k připojení vody a kvalitě vody podle části 2.4 4.4.
1. Plnicí hadici (obr. 7-2, pol. 1) se zamezovačem zpětného
toku (1/2") a externím manometrem (ze strany stavby) připojte k napouštěcímu a vypouštěcímu kulovému ventilu (obr. 7-2, pol. 2) a zajistěte ji proti sklouznutí pomocí hadicové spony.
2. Vypouštěcí hadici připojte na odvzdušňovací ventil a veďte od
zařízení. Odvzdušňovací ventil s napojenou hadicí otevřete, druhý odvzdušňovací ventil zkontrolujte, jestli je zavřený.
3. Otevřete vodovodní kohout (obr. 7-2, pol. 4) přívodního
potrubí.
4. Otevřete kohout KFE (obr. 7-2, pol. 2) a sledujte manometr.
5. Zařízení naplňte vodou, až se na externím manometru dosáhne požadovaného tlaku v zařízení (výška zařízení +2 m, přitom odpovídá 1 m vodního sloupce = 0,1 bar). Přetlakový ventil se nesmí aktivovat!
6. Ruční odvzdušňovací ventil zavřete, jakmile vystupuje voda
bez bublin.
7. Zavřete vodovodní kohout (obr. 7-2, pol. 4). Kohout KFE musí zůstat otevřený, aby bylo možné odečítat tlak vody na externím manometru.
8. Zapněte napájení Daikin Altherma EHS(X/H).
9. Otočný vypínač dejte do polohy provozního režimu a zvolte
"Heating".
Daikin Altherma EHS(X/H) běží po spouštěcí fázi
v režimu ohřevu teplé vody.
10. Během režimu ohřevu teplé vody soustavně kontrolujte tlak vody na externím manometru a případně doplňte vodu pomocí napouštěcího a vypouštěcího kulového ventilu (obr. 7-2, pol. 2).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
51
Page 52
7 x Inspekce a údržba
11. Celý topný systém odvzdušněte jak je popsáno v
kapitole
5.1.4 (Otevřete regulační ventily zařízení. Současně lze prostřednictvím podlahového rodělovače naplnit a vypláchnout soustavu podlahového topení.).
Air Purge
(Viz Návod k obsluze regulace)
12. Opět zkontrolujte tlak vody na externím manometru
a případně doplňte vodu pomocí napouštěcího a vypouštěcího kulového ventilu (obr. 7-2, pol. 2).
13. Plnicí hadici (obr. 7-2, pol. 1) se zamezovačem zpětného
toku odpojte od napouštěcího a vypouštěcího kulového ventilu (obr. 7-2, pol. 2).
1 Plnicí hadice 2 Napouštěcí a vypouštěcí ku-
lový ventil
3 Kulový ventil 4 Vodovodní kohout
5.1 Pohon ventilu
Obr. 7-2 Plnění topného okruhu
Návod k instalaci a obsluze
52
5.2 Odblokovací tlačítko aretace pohonu
6 Automatický odvzdušňovač 3UVB1, 3UV DHW
3cestné přepínací ventily
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 53

8 Chyby, poruchy a hlášení

OPATRNĚ!
Elektrostatický náboj může způsobit přeskok napětí, který může poškodit elektronické konstrukční díly.
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Read Protocol
Před kontaktem s deskou s plošnými spoji zajistěte vyrovnání napětí.

8.1 Rozpoznání chyb, odstranění poruch

Elektronická regulace zařízení Daikin Altherma EHS(X/H): – signalizuje chybu červeným podsvícením displeje a na dis-
pleji se zobrazí chybový kód (viz tab. 8-2).
– zobrazuje informační hlášení ohledně provozního stavu,
která nejsou signalizována červeným podsvícením displeje.
Integrovaný Protocol ukládá až 15 posledních chybových nebo jiných informačních hlášení ohledně provozního stavu.
Podle režimu obsluhy jsou hlášení dále předávána připojeným pokojovým stanicím nebo pokojovým termostatům.

8.1.1 Aktuální zobrazení chyb

E 75
Inside Unit:
1 Chybové hlášení jako kód (viz tab. 8-2) 2 Označení místa (přístroj) rozpoznané chyby 3 Adresa datové sběrnice zařízení, které způsobilo chybu
Obr. 8-1 Zobrazení aktuálního chybového hlášení (chyba regulace)
Inside Unit:
1 Chybové hlášení jako kód (viz tab. 8-2) 2 Chybové hlášení jako nekódovaný text (viz tab. 8-2) 3 Označení místa (přístroj) rozpoznané chyby 4 Adresa datové sběrnice zařízení, které způsobilo chybu
Obr. 8-2 Zobrazení aktuálního chybového hlášení (chyba tepelného

8.1.2 Načíst Protocol

Protokol lze načíst ve "Speciální úrovni" (viz obr. 8-3). Poslední zaznamenané (nejaktuálnější) hlášení je přitom na
prvním místě. Všechna ostatní předchozí hlášení se při každém novém záznamu posunou o jedno místo dozadu. 15. hlášení se při objevení nového hlášení smaže.
Boiler
Address:
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address:
dule 0
čerpadla)
1
2 3
1 2
3 4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Obr. 8-3 Načtení protokolu
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler 0
E75

8.1.3 Odstranění poruchy

Informační hlášení, jež se zobrazují bez červeného podsvícení, nemají obvykle za následek žádné dlouhodobé omezující vlivy na provoz jednotky Daikin Altherma EHS(X/H).
Hlášení, jež se zobrazují s chybovým kódem E.... a červeným
podsvícením, vyžadují odstranění chyby ze strany autorizo­vaného a proškoleného odborného instalatéra.
Informace k výstražným hlášením viz část 8.3.
Stanovit a odstranit příčinu poruchy.
– Ochrana spínání inicializována:
Bez zobrazení na displeji regulace. Stanovit příčinu iniciali­zace ochrany spínání a odstranit poruchu. Znovu spustit zaří- zení.
Po odstranění příčiny pracuje zařízení normálně dále.
– Ochrana spínání není inicializována:
a) Nejsou zobrazeny žádné chybové kódy, ale zařízení
řádně nepracuje. Vyhledejte a odstraňte příčiny (viz část 8.2).
Po odstranění příčiny pracuje zařízení normálně dále.
b) Dokud podmínky závad přetrvávají, zobrazují se chybové
kódy. Vyhledejte a odstraňte příčiny (viz část 8.3). Pokud by se chybové hlášení po odstranění příčiny závady nadále zobrazovalo, musí být zařízení k odblokování nejméně na 10 s odpojeno od napájení.
Po odstranění příčiny pracuje zařízení normálně dále.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
53
Page 54
8 x Chyby, poruchy a hlášení

8.2 Poruchy

Porucha Možná příčina Možné odstraně
Zařízení nefunguje (žádné zobrazení na displeji, nesvítí LED režimu na RoCon BM1)
Programy spínacích dob nepracují nebo se napro­gramované spínací doby spouštějí ve špatnou dobu.
Bez síťového napě
Datum a čas nejsou nastaveny správně.
Nastaven chybný provozní režim.
Během spínací doby uživatel provedl ruční nastavení (např. změna žádané teploty, změna režimu)
Zapněte externí hlavní vypínač zařízení.
Zapněte pojistku(y) zařízení.
Vyměňte pojistku(y) zařízení.
Nastavit datum.
Nastavit čas.
Zkontrolovat přiřazení spínací doby ke dni v týdnu.
Nastavit provozní režim "Automatic 1" nebo
"Automatic 2".
1. Otočný spínač nastavte do polohy "Info"
.
2. Otočný spínač nastavte do polohy "Operating Mode" .
3. Vyberte správný režim.
Regulace nereaguje na zadání
Parametry režimu nejsou aktualizovány
Topení není teplé
Proveďte RESET regulace. Zařízení k tomu odpojte
Operační systém regulace spadl.
na dobu nejméně 10 s od napájení elektrickou energií a poté opět zapněte.
Proveďte RESET regulace. Zařízení k tomu odpojte
Operační systém regulace spadl.
Požadavek na režim topení je vypnutý (např. program spínací doby se nachází ve fázi kle­sání, vnější teplota je příliš vysoká, parametry pro volitelný Backup-Heater (EKBUxx)
na dobu nejméně 10 s od napájení elektrickou energií a poté opět zapněte.
Zkontrolujte nastavení režimu.
Zkontrolujte parametry požadavku.
Zkontrolujte nastavení data, času a programu spínací
doby na regulaci.
chybně nastaveny, požadavek na teplou vodu je aktivní)
Při instalovaném Backup-Heater (EKBUxx): Zkontrolujte, jestli Backup-Heater ohřívá zpětnou teplotu na nejméně 15 °C (Při nižší zpětné teplotě využije tepelné čerpadlo nejprve Backup-Heater k
Kompresor chladiva nepracuje.
dosažení této minimální zpětné teploty.).
Zkontrolujte napájeni Backup-Heater (EKBUxx).
Tepelná ochrana (STB) Backup-Heater (EKBUxx) se
aktivovala. Odblokujte.
Zařízení se nachází v režimu "Cooling". Nastavte režim "Heating".
Funkce HT/NT je aktivní a parametr [HT/NT Contact] je špatně nastavený.
Nastavení nízkotarifního zapojení do sítě a elektrické přípojky nejsou navzájem kompa­tibilní.
Jsou také možné jiné konfigurace, ale musí odpovídat druhu nízkotarifního zapojení do sítě existujícího na místě instalace.
Parametr [SMART GRID] je aktivní a přípojky jsou špatně nastavené.
Návod k instalaci a obsluze
54
Energetický podnik vyslal vysokotarifní signál.
Počkat na nový nízkotarifní signál, který zase sepne napájení elektrickou energií.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 55
Porucha Možná příčina Možné odstraně
Topení není dostatečně teplé
Nízký průtok vody.
Rozsahy požadovaných hodnot příliš nízké.
Regulace přívodní teploty podle počasí je aktivní.
Volitelný Backup-Heater (EKBUxx) nebo alternativní přitápění nejsou připojeny.
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily
vodního okruhu úplně otevřeny.
Zkontrolujte, zda není znečištěn vodní filtr.
Zkontrolujte, zda není defektní expanzní nádrž.
Kompletně odvzdušněte topný systém a interní cirku-
laččerpadlo.
Zkontrolujte na regulaci (poloha otočného spínače
"Info"
(> 0,5 bar), příp. doplňte topnou vodu.
Zkontrolujte, jestli není odpor ve vodním okruhu pro
čerpadlo příliš velký (viz "Technické údaje").
Zvyšte parametr [Heat-Slope].
Zvyšte parametr [T vbh1 max].
Zvyšte parametr [Max T-Flow].
Zkontrolujte nastavení úrovně "HC Configuration"
parametrů [T-Outside lim day], [Heat-Slope] a nastavení v poloze otočného spínače "Set Temp
Day"
Zkontrolujte napájení Backup-Heater (EKBUxx).
Tepelná ochrana (STB) Backup-Heater (EKBUxx) se
aktivovala. Odblokujte.
Zkontrolujte parametry [Function Heating Rod] a [BUH
s1 power] a [BUH s2 power].
), zda je k dispozici dostatečný tlak vody
.
Teplá voda není teplá
Množství vody v topném systému je příliš malé
Zkontrolujte vstupní tlak v expanzní nádobě a tlak
vody, příp. doplňte topnou vodu a vstupní tlak nově nastavte (viz kapitola 7.4).
Zkontrolujte nastavení parametrů [Function Heating
Příprava teplé vody vyžaduje příliš velký výkon tepelného čerpadla.
Rod] v úrovni "Configuration", podúrovni "Setup".
Zkontrolujte nastavení parametrů [Power DHW] v
úrovni "Configuration", podúrovni "System Configu- ration".
Přepínač DIP špatně nakonfigurován
Příprava teplé vody je vypnuta (např. program spínací doby se nachází ve fázi klesání, para-
Zkontrolujte polohu přepínače DIP na desce
s plošnými spoji A1P (viz část 8.4).
Zkontrolujte nastavení režimu.
Zkontrolujte parametry požadavku.
metr pro přípravu teplé vody je chybně nasta­ven).
Teplota plnění zásobníku příliš nízká. Zvyšte požadovanou hodnotu teplé vody.
Příliš vysoké množství odběrů. Snižte množství odběrů, omezte průtok.
Výkon tepelného čerpadla příliš nízký.
Množství vody v topném systému je příliš malé.
Kontrola spínacích časů pro vytápění prostoru
a přípravu teplé vody na křížení.
Zkontrolujte vstupní tlak v expanzní nádobě a tlak
vody, příp. doplňte topnou vodu a vstupní tlak nově nastavte (viz kapitola 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Volitelný Backup-Heater (EKBUxx) nebo alternativní přitápění nejsou připojeny.
Zkontrolujte napájeni Backup-Heater (EKBUxx).
Tepelná ochrana (STB) Backup-Heater (EKBUxx) se
aktivovala. Odblokujte.
Zkontrolujte parametry [Function Heating Rod] a
[BUH s1 power] a [BUH s2 power].
Návod k instalaci a obsluze
55
Page 56
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Porucha Možná příčina Možné odstraně
Nízký průtok vody.
Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily vodního okruhu úplně otevřeny.
Zkontrolujte, zda není znečištěn vodní filtr.
Zkontrolujte, zda není defektní expanzní nádrž.
Kompletně odvzdušněte topný systém a interní cirku- laččerpadlo.
Zkontrolujte na regulaci (poloha otočného spínače
"Info"
), zda je k dispozici dostatečný tlak vody
(> 0,5 bar), příp. doplňte topnou vodu.
Zkontrolujte, jestli není odpor ve vodním okruhu pro čerpadlo příliš velký (viz "Technické údaje").
Chlazení prostoru
neprobíhá
Chladicí výkon chla-
zení prostoru příliš nízký
"Cooling" vypnut (např. pokojový termostat vyžaduje "Cooling", ale program spínací doby se nachází ve fázi klesání, vnější teplota je příliš nízká).
Zkontrolujte nastavení režimu.
Zkontrolujte parametry požadavku.
Zkontrolujte nastavení data, času a programu spínací
doby na regulaci.
Při instalovaném Backup-Heater (EKBUxx): Zkontrolujte, jestli Backup-Heater ohřívá zpětnou teplotu na nejméně 15 °C (Při nižší zpětné teplotě
Kompresor chladiva nepracuje.
využije tepelné čerpadlo nejprve Backup-Heater k dosažení této minimální zpětné teploty.).
Zkontrolujte napájeni Backup-Heater (EKBUxx).
Tepelná ochrana (STB) Backup-Heater (EKBUxx) se
aktivovala. Odblokujte.
Zařízení se nachází v režimu "Heating". Nastavte režim "Cooling".
Tepelné čerpadlo se přeplo automaticky do provozního
Venkovní teplota < 4 °C
režimu "Heating", aby se při dalším poklesu vnější teploty zajistila ochrana proti mrazu. Není možné chlazení pro­storu.
Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily vodního okruhu úplně otevřeny.
Zkontrolujte, zda není znečištěn vodní filtr.
Zkontrolujte, zda není defektní expanzní nádrž.
Kompletně odvzdušněte topný systém a interní cirku-
Nízký průtok vody.
laččerpadlo.
Zkontrolujte na regulaci (poloha otočného spínače
"Info"
), zda je k dispozici dostatečný tlak vody
(> 0,5 bar), příp. doplňte topnou vodu.
Zkontrolujte, jestli není odpor ve vodním okruhu pro čerpadlo příliš velký (viz "Technické údaje").
Množství vody v topném systému je příliš malé.
Zkontrolujte vstupní tlak v expanzní nádobě a tlak vody, příp. doplňte topnou vodu a vstupní tlak nově nastavte (viz kapitola 7.4).
Návod k instalaci a obsluze
56
Množství chladiva v topném systému je příliš malé nebo velké.
Zjistit příčiny pro malé, příp. velké množství chladiva v okruhu chlazení.
Pokud je množství chladiva malé, zkontrolujte těs-
nost okruhu chlazení, opravte a doplňte chladivo.
Pokud je množství chladiva vysoké, chladivo
recyklujte a zařízení nově naplňte správným množstvím.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 57
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Porucha Možná příčina Možné odstraně
Vzduch ve vodním okruhu.
Kompletně odvzdušněte topný systém a interní cirku-
laččerpadlo.
Interní cirkulaččerpa­dlo vytváří nadměrně silný provozní hluk
Pojistný přetlakový ventil netěsní nebo je stále ote­vřený
Hluk vytvářený vibracemi.
Poškození ložisek interního cirkulačního čer­padla.
Tlak vody na přítoku čerpadla příliš nízký.
Expanzní nádrž je defektní.
Tlak vody v topném systému je příliš vysoký.
Pojistný přetlakový ventil vzpříčený.
Zkontrolujte správné upevnění Daikin Altherma
EHS(X/H), jeho konstrukčních prvků i krytů.
Snižte otáčky čerpadla (parametr [Min Perform Pump]
a [Max Perform Pump]).
Vyměňte interní cirkulaččerpadlo.
Na regulaci (poloha otočného spínače "Info"
) zkontrolujte, zda je k dispozici dostatečný tlak vody (> 0,5 bar).
Zkontrolujte, zda manometr řádně funguje (přípojka externího manometru).
Zkontrolujte vstupní tlak v expanzní nádobě a tlak vody, příp. doplňte topnou vodu a vstupní tlak nově nastavte (viz kapitola 7.4).
Vyměňte expanzní nádrž.
Zkontrolujte na regulaci (poloha otočného spínače
"Info"
), jestli je tlak vody pod uvedeným maximálním tlakem. Případně odpusťte tolik vody, až je tlak ve středním přípustném rozsahu.
Zkontrolujte a popř. vyměňte pojistný přetlakový ventil. – Červený regulátor na pojistném přetlakovém ven-
tilu otáčejte proti směru hodinových ručiček. Pokud by bylo slyšet klapavý zvuk, musíte vyměnit pojistný přetlakový ventil.
Tab. 8-1 Možné poruchy u Daikin Altherma EHS(X/H)

8.3 Chybové kódy

U všech poruch / chybových hlášení z důvodu možných defektních čidel / senzorů, před výměnou zásadně zkontrolujte všechny příslušné připojovací kabely, spoje (správné upevnění zásuvných kontaktů) a desky s plošnými spoji.
Přiřazení konstrukčních dílů: viz obr. 3-1 až obr. 3-5 a obr. 8-4
Kód Porucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
E9001 80 Fault T-return
E9002 81
Fault feed flow sensor
Chyba funkce
E9003 89
ochrany proti mrazu
Konstrukční díl /
Snímač teploty zpětného toku t
R2
Snímač vstupní teploty t nebo t
V, BH
Deskový tepelný výměník (PWT)
Označení
Příčiny a možnosti odstranění závad
Defektní snímač, příp. spojovací kabel.
Zkontrolovat, vyměnit.
Defektní snímač, příp. spojovací kabel.
V1
Zkontrolovat, vyměnit. Naměřená hodnota t
V1
< 0 °C
– Výpadek funkce ochrany proti mrazu pro deskový tepelný
výměník z důvodu nízkého průtoku vody. Viz chybový kód E9004 / 7H.
– Výpadek funkce ochrany proti mrazu pro deskový tepelný
výměník z důvodu chybějícího chladiva v zařízení. Viz chy­bový kód E9015 / E4.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
57
Page 58
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
Konstrukční díl /
Označení
E9004 7H Fault volume flow Průtokový senzor FLS
Teplota náběho-
E9005 8F
vého okruhu t
> 75 °C
V, BH
Teplota náběho-
E9006 8H
vého okruhu t
> 65 °C
V, BH
E9007 A1 IU main board def
Teplota chladiva
E9008 A5
mimo platný roz­sah.
E9009 AA
Snímač vstupní teploty t
V, BH
Snímač vstupní teploty t
V, BH
Deska s plošnými spoji A1P
Snímač teploty (kapalná stránka chladiva) t
L2
Volitelně: STB Backup­Heater (EKBUxx)
STB fault
E9010 AC Můstek na desce A1P
E9011 C0 Fault flow sensor Průtokový senzor FLS
E9012 C4
Fault feed flow sensor
Snímač vstupní teploty t oder t
V, BH
Hlavní deska s plošnými
E9013 E1 OU main board def
spoji venkovního zařízení tepelného čerpadla
Příčiny a možnosti odstranění závad
Průtok vody je příliš nízký nebo vůbec neprotéká. Potřebný minimální průtok vody:
– Provozní režim "Heating": 600 l/h – Provozní režim "Cooling": 840 l/h – Automatická funkce odtávání (
) aktivní: 1020 l/h
Zkontrolujte následující body:
Všechny uzavírací ventily vodního okruhu musí být úplně otevřené.
Volitelné vodní filtry nesmí být znečištěné.
Topný systém musí běžet v rámci provozního rozsahu.
Topný systém a interní cirkulační čerpadlo musí být kompletně odvzdušněny.
Na regulaci (poloha otočného spínače "Info"
) zkontro-
lujte, zda je k dispozici dostatečný tlak vody (> 0,5 bar).
Zkontrolujte funkci 3cestného přepínacího ventilu 3UVB1 (porovnejte skutečnou polohu 3UVB1 se zobrazenou polohou BPV v parametru [Overview]).
Vyskytuje se tato chyba při režimu odtávání v režimu vytápění pokojů nebo příprava teplé vody? U volitelného backup­heateru: Zkontrolujte jeho napájení el. energií a pojistky.
Zkontrolujte pojistky v regulaci zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) (pojistka čerpadla (FU1) na desce s plošnými spoji A1P a pojistka desky s vodiči (F1) na desce s plošnými spoji RoCon BM1).
Zkontrolujte průtokový senzor FLS, jestli není znečištěný a jeho funkci, příp. jen vyčistěte, vyměňte.
Teplota náběhového okruhu Backup-Heater (t
V, BH
) je příliš
vysoká. – Snímač vstupní teploty dodává chybné hodnoty. Snímač tep-
loty, příp. spojovací kabel jsou defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
– Problém u kontaktu můstek A1P na X3A. Komunikace mezi venkovním zařízením a vnitřním zařízením
tepelného čerpadla je narušena. – Elektromagnetické vlivy.
Provést reset.
– Defektní deska s plošnými spoji A1P.
Vyměnit desku s plošnými spoji A1P.
Nedochází k odběru tepla na deskovém tepelném výměníku.
Zkontrolujte průtok.
Pokud je průtok v pořádku, vyměňte snímač teploty chladiva.
Tepelná ochrana (STB) v Backup-Heater (EKBUxx) se aktivovala.
Vyměnit Backup-Heater (EKBUxx).
Můstek připojovací zdířky "X21A" na desce A1P chybí.
Zastrčte můstkovou zástrčku.
Průtokový senzor FLS defektní.
Vyměnit průtokový senzor FLS.
Naměřená hodnota mimo přípustný rozsah. Snímač, příp. spo-
V1
jovací kabel defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
– Hlavní deska s plošnými spoji venkovního zařízení tepelného
čerpadla defektní.
– Defektní motor ventilátoru.
Zkontrolovat, vyměnit.
Návod k instalaci a obsluze
58
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 59
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
E9014 E3
E9015 E4
Chybové hlášení
Coolant over-pres­sure
Coolant under­pressure
E9016 E5 Load protec comp
E9017 E7 Fan blocked
E9018 E9 Expansion valve
E9019 EC
E9020 F3
Teplota teplé vody
> 85 °C
Evaporator over­temp
Konstrukční díl /
Označení
Vysokotlaký spínač S1PH v chladicím systému
Snímač tlaku S1NPH ve venkovním zařízení tepel ného čerpadla
Elektronická ochrana proti přetížení v kompresoru chladiva
Motor ventilátoru ve ven­kovním zařízení tepelného čerpadla
Elektronický expanzní ventil
Snímač teploty v zásob­níku t
DHW2
Snímač teploty při vypouš­tění (snímač horkého plynu) R2T na kompresoru chladiva venkovního zaří zení tepelného čerpadla příliš vysoký
Příčiny a možnosti odstranění závad
Tlak v chladicím systému příliš vysoký. – Vysokotlaký spínač S1PH nebo motor ventilátoru defektní.
Zkontrolovat, vyměnit. – Špatný kontakt kabelového propojení. –Průtok v topném systém příliš nízký. – Množství naplněného chladiva je příliš velké.
Zkontrolovat, vyměnit. – Servisní ventily ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
nejsou otevřeny.
Otevřít servisní ventily. Tlak v chladicím systému příliš nízký.
– Množství chladiva příliš malé.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, doplnit chladivo. – Snímač tlaku S1NPH ve venkovním zařízení tepelného čerpa-
dla defektní.
– Snímač teploty v lamelovém výměníku tepla R4T ve venkov-
­ním zařízení tepelného čerpadla defektní.
– Magnetický ventil ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
neotevírá.
– Hlavní deska s plošnými spoji ve venkovním zařízení tepel-
ného čerpadla defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Ochrana proti přetížení v kompresoru chladiva se aktivovala. Pří- liš velký rozdíl tlaku v okruhu chladiva mezi stranou vysokého a nízkého tlaku (>
26 bar). – Kompresor chladiva defektní.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Kabelové propojení kompresoru chladiva / desky invertoru,
špatný kontakt.
– Množství naplněného chladiva příliš vysoké.
Zkontrolovat, vyměnit.
– Servisní ventily ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
nejsou otevřené.
Otevřít servisní ventily.
– Ventilátor ve venkovním tepelném čerpadle je zablokován.
Zkontrolovat ventilátor, jestli není znečištěný nebo zablo­kovaný, příp. vyčistit a zprovoznit.
– Motor ventilátoru defektní. – Kabelové propojení motoru ventilátoru, špatný kontakt. –Přepětí na motoru ventilátoru. – Pojistka ve venkovním zařízení tepelného čerpadla defektní. – Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Elektronický expanzní ventil ve venkovním zařízení tepelného čerpadla je defektní, vyměňte jej.
Snímač teploty v zásobníku t
dodává teplotu > 85 °C.
DHW2
Snímač, příp. spojovací kabel defektní.
Zkontrolovat, vyměnit. – Snímač teploty při vypouštění R2T na kompresoru chladiva,
příp. spojovací kabel defektní.
– Kompresor chladiva defektní.
-
Zkontrolovat, vyměnit.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
59
Page 60
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
E9021 H3 HPS-System
E9022 H9 Fault AT sensor
E9023 HC Fault DHW sensor
E9024 J1 Snímač tlaku
E9025 J3 Fault T-return
E9026 J5
E9027 J6
Suction pipe sen­sor
Aircoil sensor Defrost
E9028 J7 Aircoil sensor temp
E9029 J8
Fault cold sensor OU
Konstrukční díl /
Označení
Vysokotlaký spínač S1PH ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
Snímač venkovní teploty R1T ve venkovním zaří
-
zení tepelného čerpadla Snímač teploty v zásob-
níku t
DHW2
Snímač tlaku S1NPH ve venkovním zařízení tepel ného čerpadla
Snímač teploty při vypouš­tění R2T ve venkovním zařízení tepelného čerpa dla
Snímač teploty při nasá­vání R3T ve venkovním zařízení tepelného čerpa dla
Snímač teploty lamelo­vého výměníku tepla R5T ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
Snímač teploty lamelo­vého výměníku tepla R4T ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
(pouze u zařízení 11-16 kW)
Snímač teploty kapalné strany R6T ve venkovním zařízení tepelného čerpa dla
Příčiny a možnosti odstranění závad
– Vysokotlaký spínač S1PH defektní. – Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Kabelové propojení, špatný kontakt.
Zkontrolovat, vyměnit.
-
-
Snímač, příp. spojovací kabel defektní.
-
Zkontrolovat, vyměnit.
-
Návod k instalaci a obsluze
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 61
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
E9030 L4
E9031 L5
Chybové hlášení
Electrical defect
Konstrukční díl /
Označení
Snímač teploty R10T na desce invertoru ve ven
­kovním zařízení tepelného čerpadla
(pouze u zařízení 11-16 kW)
Elektrické komponenty ­chyby přepě
Příčiny a možnosti odstranění závad
Nadměrně vysoká teplota ve venkovním zařízení tepelného čer­padla.
– Velmi vysoká vnější teplota. – Nedostatečné chlazení desky invertoru. – Sání vzduchu znečištěné / zablokované. – Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Snímač teploty na desce invertoru defektní, zásuvné spojení
X111A není správné.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
a) Pokud se chyba vyskytne <15x, je přesto zaručena bezpečná
funkce Daikin Altherma EHS(X/H).
Sporadické hlášení během průběžné vlastní kontroly zaří-
zení.
Nejsou nutná žádná další opatření.
b) Pokud se chyba vyskytne 15x, dojde k zablokování a může to
mít následující příčiny: – Aktuální přepětí v síti.
– Zablokovaný nebo defektní kompresor chladiva. – Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpa-
dla defektní. – Kabelové propojení, špatný kontakt. – Servisní ventily ve venkovním zařízení tepelného čerpa-
dla nejsou otevřené.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
E9032 L8
E9033 L9
E9034 LC
Elektrické komponenty
– Kompresor chladiva defektní. – Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
– Kompresor chladiva zablokovaný nebo defektní. –Před spuštěním kompresoru chladiva, příliš velký rozdíl tlaku
mezi stranou s vysokým a nízkým tlakem.
– Servisní ventily ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
nejsou otevřené.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
Chyba v komunikaci - narušená interní komunikace ve venkovním zařízení tepelného čerpadla.
– Elektromagnetické vlivy.
Provést reset.
– Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní. – Motor ventilátoru defektní. – Kabelové propojení, špatný kontakt.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
61
Page 62
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
Chybové hlášení
E9035 P1 OU main board def
E9036 P4 Electrical defect
E9037 PJ Setting output
E9038 U0 Coolant leak
E9039 U2 Under/over voltage
E9041 U4
E9042 U5
Transmission fault Elektrické komponenty
E9043 U7
E9044 UA
E75
Závada snímače venkovní teploty
Konstrukční díl /
Označení
Deska invertoru ve ven­kovním zařízení tepelného čerpadla
Snímač teploty R10T na desce invertoru ve ven
­kovním zařízení tepelného čerpadla
(pouze u zařízení 11-16 kW)
Nastavení výkonu pro ven­kovní zařízení tepelného čerpadla chybné
Snímače a nastavení parametrů ve venkovním zařízení tepelného čerpa dla
Snímač venkovní teploty t
(RoCon OT1)
AU
Příčiny a možnosti odstranění závad
– Žádné napájení ze síťové přípojky. – Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
Nadměrně vysoká teplota ve venkovním zařízení tepelného čer­padla
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Snímač teploty na desce invertoru defektní, zásuvné spojení
X111A není správné.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
Kontaktujte odborného servisního technika společnosti Daikin.
Únik chladiva. – Množství chladiva příliš malé. Viz chybový kód E9015 / E4.
-
– Ucpání nebo netěsnost ve vedení chladiva.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, doplnit chladivo.
Napětí v síti mimo přípustný rozsah – Sporadická závada krátce po výpadku proudu.
Není nutné odstranění závady.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společ-
nosti Daikin.
Komunikace mezi venkovním zařízení a vnitřním zařízením tepel­ného čerpadla narušená.
– Kabelové propojení nebo přípojky, špatný kontakt. – Venkovní zařízení tepelného čerpadla není připojeno. – Deska s plošnými spoji A1P defektní. – Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Komunikace mezi deskou s plošnými spoji A1P a RoCon BM1 narušená.
Viz chybový kód E200. Komunikace mezi hlavní deskou a deskou invertoru ve venkovním
zařízení tepelného čerpadla narušená. – Hlavní deska ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Deska invertoru ve venkovním zařízení tepelného čerpadla
defektní.
– Kabelové propojení, špatný kontakt.
Zkontrolovat, odstranit příčinu, vyměnit.
Konfigurace desky s plošnými spoji A1P nesouhlasí s venkovním zařízením tepelného čerpadla
Vyměnit desku s plošnými spoji A1P.
Příp. kontaktujte odborného servisního technika společnosti
Daikin.
Volitelný snímač venkovní teploty RoCon OT1 defektní nebo není připojený.
Zkontrolovat, vyměnit.
Pokud není připojen žádný snímač venkovní teploty, zkontro-
lujte nastavení parametru [Outside Config].
Návod k instalaci a obsluze
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 63
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
E76
E81
Chybové hlášení
Závada snímače teploty v zásob­níku
Konstrukční díl /
Označení
Snímač teploty v zásob­níku t
DHW1
Deska s plošnými spoji RoCon BM1
Chyba v komuni-
E88
kaci
Deska s plošnými spoji RoCon BM1
E91 Připojené moduly CAN
E128
E129
Závada snímače teploty zpětného toku
Závada snímače tlaku
Snímač teploty zpětného toku t
R1
Snímač tlaku DS
Průtokový senzor FLS,
E198
Měření průtoku není věrohodné
3cestný přepínací ventil 3UVB1
E200
Chyba v komuni­kaci
Elektrické komponenty
Tlak vody v top-
E8005
ném systému příliš
Snímač tlaku DS
nízký
E8100 Communication Elektrické komponenty
E9000
Interní přechodné hlášení
Příčiny a možnosti odstranění závad
Snímač teploty v zásobníku t
příp. spojovací kabel defektní
DHW1,
nebo není připojen.
Zkontrolovat, vyměnit.
Zkontrolovat nastavení [Storage Config]. Uložení parametrů v EEPROM narušeno.
Kontaktujte odborného servisního technika společnosti
Daikin.
Uložení parametrů na výměnném disku narušeno.
Kontaktujte odborného servisního technika společnosti Daikin.
Označení sběrnice modulu CAN dvakrát, nastavit jednoznačnou adresu datové sběrnice.
Snímač teploty zpětného toku tR1 v průtokovém senzoru FLS, příp. spojovací kabel defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Snímač tlaku DS defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Závada se vyskytuje, když je 3cestný přepínací ventil 3UVB1 v poloze Bypass, interní cirkulaččerpadlo běží, ale naměří se malý průtok.
Potřebný minimální průtok vody:
– Provozní režim "Heating": 600 l/h – Provozní režim "Cooling": 840 l/h – Automatická funkce odtávání (
) aktivní: 1020 l/h
– Vzduch v topném systému.
Odvzdušnit.
– Interní cirkulaččerpadlo neběží.
Zkontrolujte leektrickou přípojku a nastavení regulace.
Pokud je defektní cirkulaččerpadlo, vyměňte jej.
–Průtokový senzor FLS znečištěný, ucpaný.
Zkontrolovat, vyčistit.
–Průtokový senzor FLS defektní. – Pohon 3cestného přepínacího ventilu 3UVB1 defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Komunikace mezi RoCon BM1 a deskou s plošnými spoji A1P je narušená.
– Kabelové propojení nebo přípojky, špatný kontakt.
Zkontrolovat, vyměnit
Tlak vody nedosahuje minimální přípustnou hodnotu. – Málo vody v topném systému.
Zkontrolovat topný systém, jestli v něm nejsou netěsnosti,
doplnit vodu.
– Snímač tlaku DS defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Iniciace po spuštění tepelného čerpadla se nezdařila. Deska s plošnými spoji A1P defektní.
Zkontrolovat, vyměnit.
Pro správný provoz zařízení podle určení není relevantní.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
63
Page 64
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Kód Porucha /
Displej Interní
W8006 —
W8007 —
Tab. 8-2 Chybové kódy na regulaci Daikin Altherma EHS(X/H)
Dodržujte maximální utahovací moment snímače tep­loty (viz kapitola 10.3 "Utahovací momenty").
Chybové hlášení
Výstraha ke ztrátě tlaku
Tlak vody v top­ném systému příliš vysoký
Konstrukční díl /
Označení
Snímač tlaku DS
Příčiny a možnosti odstranění závad
Výstražné hlášení: Maximální přípustná ztráta tlaku překročena. Málo vody v topném systému.
Zkontrolovat topný systém, jestli v něm nejsou netěsnosti, doplnit vodu.
Výstražné hlášení: Tlak vody překračuje maximální přípustnou hodnotu.
– Membránová expanzní nádoba defektní nebo je nastavený
chybný vstupní tlak.
Zkontrolovat, vyměnit.
– Nízké nastavení parametru [Max Pressure].
Příp. nastavit parametr. Pokud je nastavení správné,
upusťte vodu pro snížení tlaku v zařízení.

8.4 Kontrola a konfigurace přepínače DIP

VÝSTRAHA!
Obr. 8-4 Konstrukční díly v okruhu tepelného čerpadla (zjednodušené
schéma)
a Deskový výměník tepla (kondenzátor) b Motor ventilátoru c Lamelový výměník tepla (odpařovací zařízení) e Filtr f Elektronický expanzní ventil g Servisní ventil (vedení kapalin) h Servisní ventil a přípojkou pro údržbu (plynové vedení) i Akumulátor k Kompresor chladiva n 4cestný přepínací ventil (—> topení, ····> chlazení) o Deska invertoru
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem a životu ne­bezpečná poranění a popáleniny.
Před zahájením prací na dílech pod napětím se musí všechny proudové okruhy zařízení odpojit od napájení elektrickou energií (vypnout externí hlavní vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti nechtěnému opětovnému zapnutí.
Zařízení musí být bez napětí.
Otevřete kryt regulace a vyjměte desku s plošnými spoji
RoCon BM1 (viz kapitola 4.5.7).
Nastavení přepínače DIP na desce s plošnými spoji A1P Daikin Altherma EHS(X/H) zkontrolujte a příp. nastavte (viz tab. 8-4).
Tovární nastavení se smí měnit pouze za předpokladu, že bude např. připojováno volitelné příslušenství.
Opět vložte desku s plošnými spoji RoCon BM1, zavřete kryt regulace a zase zajistěte napájení.
Nastavení přepínače DIP se identifikují teprve po krátkém přerušení napájení.
R1T Snímač venkovní teploty R2T Snímač teploty při vypouštění (kompresor chladiva) R3T* Snímač teploty při nasávání (kompresor chladiva) R4T* Snímač teploty na vstupu lamelového výměníku tepla R5T Snímač teploty na středu lamelového výměníku tepla R6T* Snímač teploty ve vedení kapalin (tL2) R10T* Snímač teploty na desce invertoru S1PH Vysokotlaký spínač S1NPH Snímač tlaku * Jen u venkovního zařízení tepelného čerpadla 11-16 kW.
Tab. 8-3 Popisek k obr. 8-4
Návod k instalaci a obsluze
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 65
Obr. 8-5 Nastavení přepínače DIP SS2
8 x Chyby, poruchy a hlášení
Přepínač
DIP
Č. Název Nastavení
z výroby
1 Neměnit. Vyp 2 Příprava teplé vody Zap
SS2
3
Dlouhodobý chod
čerpadla*
Vyp
4 Neměnit. Vyp
* Pokud by mělo interní cirkulaččerpadla topení běžet dlouhodobě, musí se
připojit separátním připojovacím kabelem ( spoji A1P, zástrčka X17A).
Tab. 8-4 Nastavení přepínače DIP
E1400132) na desku s plošnými

8.5 Nouzový režim

Při chybném nastavení elektronické regulace lze zachovat nouzový režim topení, když se na regulaci aktivuje speciální funkce "Manual Operation" (viz Návod k obsluze regulace).
U intaktních 3cestných dráhových ventilů se Daikin Altherma EHS(X/H) přepne na režim topení. Požadovanou výstupní teplotu je možné nastavit otočným spínačem.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
65
Page 66
9 x Hydraulické systémové napojení

9 Hydraulické systémové napojení

VÝSTRAHA!
V solárním zásobníku se mohou vysky­tovat vysoké teploty. Při instalaci teplé vody dbejte na dostatečnou ochranu proti opaření (např. automatické mísicí zařízení teplé vody).
Aby se zabránilo ztrátám tepla z důvodu přirozeného proudění lze přístroje Daikin volielně vybavit cirkulač­ními brzdami z plastu. Tyto brzdy jsou vhodné pro pro­vozní teploty maximálně 95 °C a pro montáž do všech přípojek výměníku tepla na straně zásobníku (kromě výměníku tepla se zásobníkem na solární ohřev).
Pro komponenty, připojené na výměník tepla se zásob­níkem na solární ohřev, je nutno při montáži instalovat vhodné cirkulační brzdy.
Následovně je připraven výběr nejčastěji instalovaných schémat zařízení. Zobrazená schémata zařízení jsou příkladná a v žádném případě nenahrazují pečlivé plá­nování zařízení. Další schémata a bližší informace k elektrické přípojce jsou uvedeny na homepage Daikin.
Obr. 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (všechny typy) s DrainBack-Solar (legenda viz tab. 9-1)
Návod k instalaci a obsluze
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 67
9 x Hydraulické systémové napojení
Obr. 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B s kotlem na dřevo < 8 kW bez solární podpory (legenda viz tab. 9-1)
Obr. 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B s kotlem na dřevo < 8 kW a DrainBack-Solar (legenda viz tab. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
67
Page 68
9 x Hydraulické systémové napojení
Zkratky Význam
1 Rozvodná síť studené vody 2 Rozvodná síť teplé vody 3 Topení, vstup 4 Topení, zpětný tok 5 Směšovací okruh (volitelně) 6 Cirkulace (volitelně) 7 Zpětná klapka, zamezovač zpětného toku 7a Cirkulační brzdy 8 Solární okruh 9 Rozvod plynu (chladivo) 10 Vedení kapaliny (chladivo)
3UVB1
3cestný přepínací ventil (interní okruh výrobníku
tepla) 3UV DHW 3cestný přepínací ventil (teplá voda/topení) EKBUxx Backup-heater BV Přepadový ventil C Kompresor chladiva CW Studená voda DHW Teplá voda E Expanzní ventil
FLG
FLS
… HmTopné okruhy
H
1,H2
FlowGuard regulační ventil s ukazatelem prů-
toku
FlowSensor - Solar měření průtoku a vstupní
teploty
MAG Membránová expanzní nádoba MIX 3cestné směšovací zařízení s hnacím motorem
MK1
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Směšovací skupina s vysoce efektivním čerpa-
dlem
Směšovací skupina s vysoce efektivním čerpa-
dlem (regulace PWM)
Čerpadlo směšovacího okruhu
Solární provozní čerpadlo
Čerpadlo primárního okruhu W
Čerpadlo sekundárního okruhu W
EX
EX
Cirkulaččerpadlo PWT Deskový tepelný výměník (kondenzátor) RoCon HP Regulace pro Daikin Altherma EHS(X/H) EHS157068 Regulace směšovacího okruhu EKSRPS4A Solární regulační a čerpadlová jednotka RPWT1 Deskový tepelný výměník ERLQ Vnější tepelné čerpadlo SAK2 Napojení zásobníku (kotel na dřevo) SAS1 Odlučovač kalu a magnetický rozdružovač SK Kolektorové pole Solar SV Pojistný přetlakový ventil
t
AU
t
DHW
t
Mi
T
K
T
R
T
S
Čidlo vnější teploty
RoCon OT1 (viz kapitolu 4.5.9)
Snímač teploty zásobníku (výrobník tepla)
Snímač vstupní teploty směšovacího okruhu
Snímač teploty v kolektoru Solar
Snímač teploty zpětného okruhu Solar
Snímač teploty v zásobníku Solar
Zkratky Význam
T
V
TMV
Snímač předběžné teploty Solar Termostatický 3-cestný ventil pro zvýšení teploty
zpětného toku V Ventilátor (odparník) VS Ochrana proti opaření VTA32 W
EX
Tab. 9-1 Zkratky v hydraulických schématech
Externí tepelný generátor
Návod k instalaci a obsluze
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 69
10 x Technické parametry

10 Technické parametry

10.1 Parametry zařízení

10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Použitelné s vnějším tepelným čerpadlem
V3/ERLQ008
CAV3
Rozměry a hmotnosti Jednotka
Rozměry (V x Š x H) cm 180 x 61,5 x 59,5 Prázdná hmotnost kg 84
Hlavní komponenty
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Stupně otáček plynulá regulace (PWM)
Cirkulaččerpadlo na ohřev vody
Napě V 230 Frekvence Hz 50 Druh ochrany IP 42 Jmenovitý výkon maximální W 45
Tepelný výměník (voda/chladivo)
Typ Deskový výměník tepla z ušlechtilé oceli Tepelná izolace
Nádrž zásobníku
Objem zásobníku celkem litr 294 Maximálně přípustná teplota vody v zásobníku °C 85 Pohotovostní spotřeba tepla při 60 °C kWh/24h 1,3
Obsah vody tepelného výměníku litr 27,1
Tepelný výměník pitné vody (nere­zová ocel 1.4404)
Tepelný výměník
Maximální provozní tlak bar 6 Povrch tepelného výměníku pro tep-
lou vodu
2
m
Obsah vody tepelného výměníku litr 13,2 plnění zásobníku (nerezová
Plocha tepelného výměníku m
2
ocel .4404) Tlakový solární
Obsah vody tepelného výměníku litr 4,2 tepelný výměník (nerezová
Plocha tepelného výměníku m
2
0,8
ocel 1.4404)
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (12 l/min)
litr 184 (153)
(TS=50 °C)
Tepelně technické výkonové parame-
1)
try
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (T
=60 °C)
S
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (12 l/min)
(TS=65 °C)
litr 282 (252)
litr 352 (321)
Doba ohřevu při množství odběrů:
140 l = 5820 Wh (Ø vana) 90 45 90 45
90 l = 3660 Wh (Ø množství odběru
pro sprchu)
min.
55 30 55 30
Studená a teplá voda palec 1" AG
Potrubní přípojky
Topení, vstup a zpětný tok palec 1" IG
Přípojky solární
palec 1" IG palec 3/4" IG + 1" AG
ERLQ004CA
V3
EPP
5,8
2,7
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
89
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
69
Page 70
10 x Technické parametry
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Okruh chlazení
Počet okruhů 1
Počet 2
Typ Lem
Vnější Ø palec 1/4" AG
Typ Lem
Vnější Ø palec
Vytápě
°C
(min/max)
Chlazení
(min/max)
Vytápě
(min/max)
°C 5 až 22
°C 25 až 80
dBA 28
3G
3G
Backup-Heater (EKBUxx)
3G (1fáz.) / 5G (3fáz.)
5/8" AG
15 až 55
Potrubní přípojky
Provozní údaje
Provozní oblast
Hladina hluku
Elektrické údaje
Zdroj napě
ťová přípojka
Vedení kapaliny
Rozvod plynu
Vstupní teplota pro funkci vytá­pění/ochlazování prostoru
Příprava teplé vody (s EKBUxx)
Akustický výkon dBA 39 Akustický tlak
2)
Fáze 1 Napě V 230 Napěťový rozsah V Napětí ±10% Frekvence Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
deska s plošnými spoji RoCon BM1 Komunikace venkovního zařízení
tepelného čerpadla < > Daikin
3)
Altherma EHS(X/H), deska s plošnými spoji A1P
Vnější tepelné čerpadlo 3G Volitelné doplň-
kové topení
Návod k instalaci a obsluze
70
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 71
10 x Technické parametry
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Výkonové parametry
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Typ vnějšího zařízení tepelného čerpadla
V3/ERLQ008
CAV3 Jmenovitý topný výkon A-7/W35 kW 4,26 5,14 / 5,53 4,26 5,14 / 5,53 Jmenovitý topný výkon A2/W35 kW 3,47 4,6 / 5,51 3,47 4,6 / 5,51 Jmenovitý topný výkon A7/W35 kW 4,53 6,06 / 7,78 4,53 6,06 / 7,78 Jmenovitý topný výkon A10/W35 kW 5,2 6,6 / 8,4 5,2 6,6 / 8,4 Jmenovitý chladicí výkon A35/W18 Jmenovitý chladicí výkon A35/W7
kW 4,42 5,22 / 5,22 4,42 5,22 / 5,22
kW 4,03 4,64 / 4,64 4,03 4,64 / 4,64 Jmenovitý COP A-7/W35 2,85 2,73 / 2,78 2,85 2,73 / 2,78 Jmenovitý COP A2/W35 4,07 3,64 / 3,54 4,07 3,64 / 3,54 Jmenovitý COP A7/W35 5,23 4,65 / 4,6 5,23 4,65 / 4,6 Jmenovitý COP A10/W35 5,53 4,95 / 4,9 5,53 4,95 / 4,9 Jmenovitý EER A35/W18 Jmenovitý EER A35/W7
4,21 3,65 / 3,65 4,21 3,65 / 3,65
2,85 2,51 / 2,51 2,85 2,51 / 2,51 Max. topný výkon A-7/W35 kW 4,6 5,3 / 6,4 4,6 5,3 / 6,4 Max. topný výkon A2/W35 kW 4,8 6,4 / 7,7 4,8 6,4 / 7,7 Max. topný výkon A7/W35 kW 5,1 8,4 / 10,2 5,1 8,4 / 10,2 Max. topný výkon A10/W35 kW 5,2 8,8 / 10,5 5,2 8,8 / 10,5 Max. chladicí výkon A35/W18 Max. chladicí výkon A35/W7
kW 5,9 7,3 / 8,4 5,9 7,3 / 8,4 kW 4,5 5,5 / 6,4 4,5 5,5 / 6,4
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
1) TCWTeplota studené vody na vstupu = 10 °C T
Teplota teplé vody při odběru = 40 °C
DHW
TSPožadovaná teplota v zásobníku
(stav naplnění před začátkem odběru)
Tab. 10-1 Základní údaje Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
2) Při vzdálenosti od 1 m.
3) Počet jednotlivých vedení v připojovacím kabelu včetně ochranného vodiče. Průřez jednotlivých vedení závisí na zatížení proudem, délce připojovacího kabelu a na příslušných zákonných ustanoveních.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
71
Page 72
10 x Technické parametry

10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
EPP
6,0
324 (282)
288
Použitelné s vnějším tepelným čerpadlem
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Rozměry a hmotnosti Jednotka
Rozměry (V x Š x H) cm 180 x 79 x 79 Prázdná hmotnost kg 111 116 113
Hlavní komponenty
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Stupně otáček plynulá regulace (PWM)
Cirkulaččerpadlo na ohřev vody
Napě V 230 Frekvence Hz 50 Druh ochrany IP 42 Jmenovitý výkon maximální W 45
Tepelný výměník (voda/chladivo)
Typ Deskový výměník tepla z ušlechtilé oceli Tepelná izolace
Nádrž zásobníku
Objem zásobníku celkem litr 477 Maximálně přípustná teplota vody v zásobníku °C 85 Pohotovostní spotřeba tepla při 60 °C kWh/24h 1,4
Obsah vody tepelného výměníku litr 29
Tepelný výměník pitné vody (nere­zová ocel 1.4404)
Tepelný výměník
Maximální provozní tlak bar 6 Povrch tepelného výměníku pro tep-
lou vodu
2
m
Obsah vody tepelného výměníku litr 12,1 17,4 12,1 17,4 plnění zásobníku (nerezová
Plocha tepelného výměníku m
2
2,5 3,5 2,5 3,5
ocel 1.4404) Tlakový solární
Obsah vody tepelného výměníku litr 9,3 tepelný výměník (nerezová
Plocha tepelného výměníku m
2
1,7
ocel 1.4404)
Tepelně technické výkonové parametry
1)
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (12 l/min)
(TS=50 °C)
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (T
=60 °C)
S
Množství teplé vody bez ohřevu při
množství odběrů 8 l/min (12 l/min)
(TS=65 °C)
litr
litr 540 (494) 492 (444)
litr 612 (564) 560 (516)
364 (318)
4)
328
(276
4)
)
Doba ohřevu při množství odběrů:
140 l = 5820 Wh (Ø vana) 45 25 45 25
90 l = 3660 Wh (Ø množství odběru
pro sprchu)
min.
30 17 30 17
Studená a teplá voda palec 1" AG
Potrubní přípojky
Topení, vstup a zpětný tok
Přípojky solární
palec 1" IG palec 1" IG palec 3/4" IG + 1" AG
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
(V3/W1)*
4)
(240 4))
118
Návod k instalaci a obsluze
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 73
10 x Technické parametry
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Okruh chlazení
Počet okruhů 1
Počet 2
Potrubní přípojky
Vedení kapaliny
Rozvod plynu
Provozní údaje
Vstupní teplota pro funkci vytá-
Provozní oblast
pění/ochlazování prostoru
Příprava teplé vody (s EKBUxx)
Hladina hluku
Akustický výkon dBA 39 Akustický tlak
2)
Elektrické údaje
Fáze 1
Zdroj napě
Napě V 230 Napěťový rozsah V Napětí ±10% Frekvence Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
deska s plošnými spoji RoCon BM1 Komunikace venkovního zařízení
tepelného čerpadla < > Daikin Altherma EHS(X/H), deska s plošnými spoji A1P
ťová přípojka
3)
Vnější tepelné čerpadlo
Volitelné doplň­kové topení
Výkonové parametry
Typ vnějšího zařízení tepelného čerpadla
Jmenovitý topný výkon A-7/W35 kW 5,29 / 5,53 6 / 8,3 / 8 5,29 / 5,53 6 / 8,3 / 8 Jmenovitý topný výkon A2/W35 kW 4,6 / 5,51 7,7 / 9,6 / 10,1 4,6 / 5,51 7,7 / 9,6 / 10,1
Jmenovitý topný výkon A7/W35
Jmenovitý topný výkon A10/W35
Jmenovitý chladicí výkon A35/W18
Jmenovitý chladicí výkon A35/W7
Jmenovitý COP A-7/W35
Jmenovitý COP A2/W35
Jmenovitý COP A7/W35
Typ Lem
Vnější Ø palec 1/4" AG 3/8" AG 1/4" AG 3/8" AG
Typ Lem
Vnější Ø palec
Vytápě
(min/max)
Chlazení
(min/max)
Vytápě
(min/max)
°C
°C 5 až 22
°C 25 až 80
5/8" AG
15 až 55
dBA 28 32 28 32
3G
3G
3G 3G
(ERLQ…V3) /
3G 3G
(ERLQ…V3) /
5G
(ERLQ…W1)
ERLQ011CA
ERLQ014CA
Backup-Heater (EKBUxx)
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
CAV3
(ERLQ…W1)
3G (1fáz.) / 5G (3fáz.)
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ006CA
V3/ERLQ008
ERLQ014CA
CAV3
(V3/W1)* /
ERLQ016CA
ERLQ016CA
(V3/W1)*
kW 6,06 / 7,78 11,8 / 14,8 /
6,06 / 7,78 11,8 / 14,8 /
15,3
kW 6,6 / 8,4 11,5 / 14,5 /
6,6 / 8,4 11,5 / 14,5 /
16,1
kW 5,22 / 5,22
kW 4,46 / 4,64
2,73 / 2,78 2,45 / 2,58 /
10,6 / 10,6 /
10,6
11,7 / 12,6 /
13,1
5,22 / 5,22
4,46 / 4,64
2,73 / 2,78 2,45 / 2,58 /
10,6 / 10,6 /
11,7 / 12,6 /
2,44
3,64 / 3,54 3,29 / 3,22 /
3,64 / 3,54 3,29 / 3,22 /
3,15
4,65 / 4,6 4,38 / 4,27 /
4,65 / 4,6
4,38 / 4,27 /
4,1
5G
(V3/W1)* /
(V3/W1)* /
(V3/W1)*
15,3
16,1
10,6
13,1
2,44
3,15
4,1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
73
Page 74
10 x Technické parametry
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Jmenovitý COP A10/W35
4,95 / 4,9 4,6 / 4,41 /
4,31
4,95 / 4,9 4,6 / 4,41 /
4,31
Jmenovitý EER A35/W18
Jmenovitý EER A35/W7
Max. topný výkon A-7/W35
Max. topný výkon A2/W35
Max. topný výkon A7/W35
Max. topný výkon A10/W35
Max. chladicí výkon A35/W18
Max. chladicí výkon A35/W7
*Z důvodu specifických podmínek připojení v různých ze-
mích nejsou v některých zemích nabízena všechna zde uvedená zařízení.
1) TCWTeplota studené vody na vstupu = 10 °C T
Teplota teplé vody při odběru = 40 °C
DHW
TSPožadovaná teplota v zásobníku (stav před začátkem
odběru)
2) Při vzdálenosti od 1 m.
Tab. 10-2 Základní údaje Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
3,65 / 3,65 3,9 / 3,9 / 3,9 3,65 / 3,65 3,9 / 3,9 / 3,9
2,51 / 2,51
kW 5,3 / 6,4 8,8 / 11,7 /
2,72 / 2,47 /
2,29
2,51 / 2,51
5,3 / 6,4 8,8 / 11,7 /
12,3
kW 6,4 / 7,7 9,1 / 10,9 /
6,4 / 7,7 9,1 / 10,9 /
11,4
kW 8,4 / 10,2 11,4 / 14,6 /
8,4 / 10,2 11,4 / 14,6 /
16,1
kW 8,8 / 10,5 11,9 / 15 /
8,8 / 10,5 11,9 / 15 /
16,5
kW 7,3 / 8,4 10,6 / 10,6 /
7,3 / 8,4 10,6 / 10,6 /
10,6
kW 5,5 / 6,4 11,7 / 12,6 /
5,5 / 6,4 11,7 / 12,6 /
13,1
3) Počet jednotlivých vedení v připojovacím kabelu včetně ochranného vodi- če. Průřez jednotlivých vedení závisí na zatížení proudem, délce připojova-
cího kabelu a na příslušných zákonných ustanoveních.
4) Zásobník teplé vody ohřívejte pouze tepelným čerpadlem bez zařízení Bac­kup-Heater.
2,72 / 2,47 /
2,29
12,3
11,4
16,1
16,5
10,6
13,1

10.2 Charakteristiky

10.2.1 Charakteristiky snímačů

Snímač teploty
Měřená teplota v °C
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Odpor senzoru v kOhmech podle normy popř. údajů výrobce
t
DHW2
tAu (RoCon OT1), t
DHW1
t
(R1T) NTC
Au
tV1, t
V, BH
NTC
NTC
, t
R2
NTC
Snímač FLS (průtok/teplota)
FLS
(14 - 229 Hz)
(tR1 / V1)
Tab. 10-3 Tabulka snímačů Daikin Altherma EHS(X/H)
811,5 480,6 293,2 183,8 118,2 77,7 52,3 35,8 25,1 17,8 12,9 9,5 7,1
98,66 56,25 33,21 20,24 12,71 8,20 5,42 3,66 2,53 1,78 1,28 0,93 0,69 0,52 0,36
197,8 112,0 65,8 40,0 25,0 16,1 10,6 7,2 5,0 3,5 2,5
197,80 120,00 65,84 39,91 24,95 16,04 10,58 7,14 4,77 3,19 2,36 1,74 1,33 1,07 0,84
Měřený průtok v l/min
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0
V1
Výstupní frekvence snímače v Hz
28 54 81 108 135 162 188 215
Měřená teplota v °C
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0 90,0
t
R1
(Pt 1000)
Odpor snímače v Ohm
1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347
Maximální utahovací moment snímače =10 Nm.
Návod k instalaci a obsluze
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 75
10 x Technické parametry
R
S
Odpor snímače (NTC) t Teplota t
DHW2
t
R2
t
V1
t
V, BH
Snímač teploty v zásobníku
Snímač teploty zpětného toku
Snímač vstupní teploty
Snímač vstupní teploty Backup-Heater
Obr. 10-1 Charakteristiky snímačů teploty NTC Daikin Altherma
EHS(X/H) - část 1
t;
AU
t
DHW1
R
S
Odpor snímače (NTC) t Teplota t
AU
t
DHW1
Snímač venkovní teploty RoCon OT1
Snímač teploty v zásobníku
Obr. 10-2 Charakteristika snímačů teploty NTC Daikin Altherma
EHS(X/H) - část 2
R
S
Odpor snímače (Pt 1000)) t Teplota t
R1
Snímač teploty zpětného toku v měřiči průtoku
Obr. 10-4 Charakteristika snímače teploty zpětného toku v průtokovém
snímači FLS (tR1) Daikin Altherma EHS(X/H)
p Tlak vody U Napě
Obr. 10-5 Charakteristika snímače tlaku (DS) Daikin Altherma EHS(X/H)
f Frekvence mPrůtok
Obr. 10-3 Charakteristika průtokového snímače FLS (V1) Daikin
Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
75
Page 76
10 x Technické parametry

10.2.2 Charakteristiky čerpadel

P
R
m
H
Obr. 10-6 Zbývající čerpací výška interního cirkulačního čerpadla topení
P
R
m
H
Obr. 10-7 Zbývající čerpací výška interního cirkulačního čerpadla topení
Zbývající čerpací výška interního cirkulačního čerpadla topení Průtok v topném systému
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B a Daikin Altherma EHS(X/H)(B)08P50B s výměníkem tepla na podporu topení
Zbývající čerpací výška interního cirkulačního čerpadla topení Průtok v topném systému
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B s výměníkem tepla na podporu topení

10.3 Utahovací momenty

Konstrukční díl Velikost
závitu
snímač teploty všechny max. 10 Nm Hydraulické potrubní přípojky
1" 25 až 30 Nm
(voda) Přípojky plynového vedení
5/8" 63 až 75 Nm
(chladicí médium) Přípojky vedení kapalin
1/4" 15 až 17 Nm
(chladicí médium) Přípojky vedení kapalin
3/8" 33 až 40 Nm
(chladicí médium) Backup-heater 1,5" max. 10 Nm
Tab. 10-4 Utahovací momenty
Návod k instalaci a obsluze
76
Utahovací
moment
(pevné dotažení
rukou)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 77

10.4 Schéma zapojení Daikin Altherma EHS(X/H)

10 x Technické parametry
18
21
24
RT
...
FLS
EHS157034
max.
250V
15W
A1P
B
M
A
AB
B
M
A
AB
L
N
V3
1 ~ 230V
Power surge
category
RT-E
DHW1
t
Au
t
SG
EBA
EXT
R1
(t /V1)
EHS157068
AUX HT/NT
X4A
3UV DHW
3UVB1
Z
P
Fuse 16A
RCD (FI)
400V230V
S5
007.14 067 99_03
230V~
230V~
W1
3 ~ 400V
V3
1 ~ 230V
B
B
Power surge category III Power surge category III
+
+
...
Tem p
Flow
+
Vcc
CANL CANH
A
1
A
2
A
1
B B
A
N
A
N
L N
L N
NPENPE
L3
L1 L2
L3
L1 L2
RCD (FI)
EVU
WW
T
Au
T
SmartGrid
EBA
EXT
FLS
CAN
AUX
3UV DHW
BA
3UVB1
BA
Z
P
Power
Netz
Fuse 20A
ERLQ
L
4-8 kW
EKBUxx
J16J8J9
1
1
RS485-A RS485-B
X
J115J7J
P1
GND
PWM
VCC
GND
PWM
DS
(P)
T1NT2PENT3N
X
1
1
1
S3 S5
XBUH1
1
2
1
4
3
J17
J13J3
1
1
CAN
RJ45
RoCon
B1
K1
K2
K3
J12J2J14J6
1
TRA1
X3
RoCon BM1
1
PE
PE
N
L1
X2A
X1A
X1
L3L2L1
BUBUBUBUBUBUBU
NNN
X4A
X18A
1
J4
1
PE
L1
1
J10
N
F1
1
J15
1
1
L1NL1
J1
L1
N
N
A1P
X7A
X21A
X3A
X8A
X9A
R2
t
V,B H
t
L3
L2
L1
3 ~ 400V W1
N
DHW2
t
L2
t
P
1
XAG1
V1
t
X19A
1
X5A
X6A
1
Q
N PE
COM
N
PE
N
L1
L2
L3
PE
1
2
3
11-16 kW
2 1 2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
?
1234
S3
1234
on
off
RTX-EHS
PE
Fuse 16A
N
1 ~ 230V V3
RCD (FI)
N
category Power surge
Obr. 10-8 Schéma zapojení Daikin Altherma EHS(X/H) - legenda viz tab. 4-3
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
77
Page 78
11 x Poznámky

11 Poznámky

Návod k instalaci a obsluze
78
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Page 79

12 Seznam hesel

12 x Seznam hesel
Numerics
3cestné přepínací ventily . . . . . . . .52
B
Backup-heater
. . . . . . . . . . 9, 14, 23, 25, 42, 44, 50
Elektrická přípojka . . . . . . . . . . . . 31
Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . 9
C
Charakteristika čerpadel . . . . . . . . .76
Charakteristika snímače . . . . . . . . . 74
Chyby a poruchy
Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cirkulační brzda . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cirkulaččerpadlo
Minimální průtok . . . . . . . . . . . . . . 43
Odvzdušně . . . . . . . . . . . . . . . . 42
D
Desky s plošnými spoji . . . . . . . . . . 27
Doplňovaná voda . . . . . . . . . . . 7, 23
E
EBA (externí požadavky) . . . . . . . .30
Elektrická přípojka . . . . . . . . . . . . . . 25
Backup-heater . . . . . . . . . . . . . . . 31
Důležité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 6
Konvektor větráku . . . . . . . . . . . . . 34
Nízkotarifní přípojka . . . . . . . . . . . 35
Pokojová stanice . . . . . . . . . . . . . 34
Pokojový termostat . . . . . . . . . . . .33
Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . 26
Směšovací modul . . . . . . . . . . . . .34
Spínací kontakt (výstup AUX) . . . . 35
Symboly, zkratky . . . . . . . . . . . . . 36
Vnější tepelné čerpadlo . . . . . . . .29
Externí tepelný generátor . . . . . . . . 32
F
Filtr na nečistoty . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funkce odvzdušně . . . . . . . . . . . . 52
H
Hlášení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Hydraulická přípojka
Důležité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Příklady připojení . . . . . . . . . . . . . 66
Přípojka . . . . . . . . . . . . . . 9, 16, 17
K
Konstrukce a součásti . . . . . . . . . . . . 9
L
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
M
Minimální průtok . . . . . . . . . . . . . . . 43
Místo instalace prostředku . . . . . . . . 7
Množství odběrů . . . . . . . . . . . . . . . 55
N
Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nebezpečí mrazu . . . . . . . . . . . . . . 45
Nízkotarifní zapojení do sítě (HT/NT) 35
Nouzový režim . . . . . . . . . . . . . . . .65
O
Oblouk pro zvýšení hladiny oleje . .39
Odborný kód . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Odstavení
Definitivní . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Přechodné . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Opětovné uvedení do provozu . . . . 44
Otevření krytu regulace . . . . . . . . . .29
P
Plnicí přípojka . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Plnicí přípojka KFE . . . . . . . . . 45, 51
Plnicí voda . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 23
Podpora topení . . . . . . . . . . . . . . . .32
Pohon ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Pokojová stanice . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pokojový termostat . . . . . . . . . . . . .33
Položení rozvodů chladicího prostředku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Postup plně
Nádrž zásobníku . . . . . . . . . . 40, 50
Topný systém . . . . . . . . . . . . 40, 51
Použití podle určení . . . . . . . . . . . . .6
Přepínač DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Přihlášení odborníka . . . . . . . . . . . .42
Přípojka ze strany sanitárního zařízení 8
Provozní bezpečnost . . . . . . . . . . . . .6
První uvedení do provozu . . . . . . . .41
R
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
S
Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . .77
Smart Grid - SG . . . . . . . . . . . . . . .36
Směšovací modul . . . . . . . . . . . . . .34
Související dokumentace . . . . . . . . .4
Stálá provozní teplota . . . . . . . . . . .25
T
Technické parametry . . . . . . . . . . . .69
Charakteristika čerpadel . . . . . . . .76
Charakteristika snímače . . . . . . . .74
Základní údaje . . . . . . . . . . . . . . .69
Tlaková zkouška a vakuum . . . . . . .39
Tvrdost vody . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
U
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utahovací momenty . . . . . . . . . 9, 76
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . 41
Funkce potěru . . . . . . . . . . . . . . . .44
Regulace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uvedení mimo provoz . . . . . . . . . . .45
V
Vnější tepelné čerpadlo . . . . . . . . . .25
Elektrická přípojka . . . . . . . . . . . . .29
Přípustné kombinace . . . . . . . . . . .6
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . .5
Z
Zajištění proti nedostatku vody . . . .23
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441342_02 – 01/2021 – CS
Návod k instalaci a obsluze
79
Page 80
Copyright 2021 Daikin
008.1441442_02
01/2021
Loading...