Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Прочетете внимателно това ръководство, преди да започнете с монтажа или извършването на работи по отоплителната система.
Целева група
Това ръководство е предназначено за лица, които са упълномощени и успешно са придобили техническа или професионална квалификация за съответната дейност, както и такива,
които са участвали в специализирани квалификационни
курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат поспециално специалисти по отоплителни инсталации и спе
циалисти по хладилни и климатични инсталации, които въз
основа на своята квалификация и познания имат опит с про
фесионален монтаж и техническо обслужване на отоплителни, хладилни и климатични инсталации, както и термопомпи.
Всички необходими дейности за монтаж, пускане в експлоатация и техническо обслужване, както и основната информация за обслужване и настройка, са описани в това ръководство. Параметрите, необходими за нормална експлоатация, са зададени предварително от завода-производител.
За повече информация относно обслужването и регули
рането обърнете внимание на придружаващите документи.
ръководствозамонтажиексплоатация.
– Присвързванена друг източник на топлина или допълни-
телни принадлежности; съответното ръководство за мон-
таж и експлоатация.
Ръководствата са включени в окомплектовката на съответните уреди.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
5
Page 6
2 xБезопасност
2Безопасност
2.1 Предупрежденияиразяснениена
символите
2.1.1 Значение на предупрежденията
Предупрежденията в това ръководство са
систематизирани в съответствие със сериозността на опасността и вероятността от
нейното настъпване.
ОПАСНОСТ!
Предупреждава за непосредствена
опасност.
Неспазването на това предупреждение ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждава за потенциално
опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение може да доведе до сериозни
наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ!
Предупреждава за потенциално неблагоприятна ситуация.
Неспазването на това предупреждение може да доведе до материални
и екологични щети.
Опасност от локално измръзване
Вредни или дразнещи вещества
Предписана непрекъсната работна температура
Опасност от експлозия
2.1.2 Валидност
Част от информацията в това ръководство
има ограничена валидност. Валидността е
маркирана със символ.
Термопомпено външно тяло ERLQ
Термопомпено вътрешно тяло
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Валидносамоза Daikin Altherma
EHS(X/H) сфункция за охлаждане (виж
също раздел 2.3)
Спазвайте предписания момент на
затягане (виж глава 10.3
"Моменти на
затягане")
Валидно само за самоизпразваща се
нехерметизирана соларна система
(DrainBack).
Валидно само за херметизирана
соларна система.
2.1.3 Инструкциизадействие
Този символ посочва съвети за потребителя и изключително полезна информация, но не съдържа предупреждения за опасности.
Специални предупредителни символи
Някои видове опасности са представени със
специални символи.
Електрически ток
Опасност от изгаряне или попарване
Опасност от екологични щети
Монтаж и pъководство за експлоатация
6
● Инструкциите за действие са представени
под формата на списък. Действията, при
които е задължително да се спазва последователността, са номерирани.
Резултатите от действията са обозначени със стрелка.
Начало на настройка
Край на настройка
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 7
2 xБезопасност
2.2 Избягваненаопасности
Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е изградена в съответствие с актуалното ниво на
техниката и общопризнатите технически
правила. Въпреки това при неправилна употреба могат да възникнат опасности за
живота и здравето на хората, както и материални щети.
За да избегнете опасности, монтирайте и работете със системата Daikin Altherma
EHS(X/H) само:
– попредназначениеикогатотяев
изправносъстояние.
– приспазванена правилата за безопасност
и съобразяване с риска от опасност.
Това предполага познаването и прилагането
на съдържанието на това ръководство, съответните наредби за предотвратяване на злополуки и признатите правила за безопасност
и здраве на работното място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този уред не е предназначен за употреба от деца на възраст 8 и повече
години, както и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания за
уреда, освен ако не са под надзор или
не са били инструктирани относно
употребата на уреда и възникващите
в резултат от това опасности. Децата
не трябва да си играят с уреда. Почистването и техническото об-служване не трябва да се извършват
от деца без надзор.
Вътрешно тялоВъншно тяло
Отопление и
охлаждане (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB – Допълнителен топлообменник за бивалентно
свързване
*Поради специфичните условия за свързване не всички посочени тук уре-
ди се предлагат във всички държави.
Табл. 2-1 Допустими комбинации на Daikin Altherma EHS(X/H)
вътрешното тяло и термопомпеното вътрешно
тяло Daikin.
Самоотопление
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Всяка друга употреба или надхвърляща я
употреба се счита за неправилна. Рискът за
възникващите в резултат от това щети се
носи единствено от ползвателя.
Към употребата по предназначение спада и
спазването на условията за техническо обслужване и инспекция. Резервните части
трябва да отговарят най-малко на определените от производителя технически изисквания. При оригиналните резервни части
това е винаги гарантирано.
2.4Указания за експлоатационна
безопасност
2.4.1 Преди работа по хидравличната
система
2.3 Употреба по предназначение
Daikin Altherma EHS(X/H) може да се използва единствено за подготовка на гореща
вода и като система за отопление/охлаждане
на помещения (в зависимост от изпълнението).
Daikin Altherma EHS(X/H) може да се
монтира, свързва и експлоатира само в съответствие с данните от това ръководство.
Допустимо е използването единствено на
разрешено от Daikin и подходящо за целта
външно тяло. Допустими са следните комбинации:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
● Работитепо Daikin Altherma EHS(X/H)
(напр. монтаж, свързванеипървопускане
в експлоатация) се извършват само от
лица, които са упълномощени и успешно
са придобили техническа или професионална квалификация за съответната
дейност, както и такива, които са участвали
в специализирани квалификационни
курсове, признати от компетентните
органи. Тук спадат по-специално специалисти по отоплителни инсталации и
специалисти по хладилни и климатични
инсталации, които въз основа на своята
квалификация и познания имат опит с
професионален монтаж и техническо
Монтаж и pъководство за експлоатация
7
Page 8
2 xБезопасност
обслужване на отоплителни, хладилни и
климатични инсталации, както и термопомпи.
● При каквито и да е работи по Daikin
Altherma EHS(X/H) изключвайте външния
главен прекъсвач и го осигурявайте срещу
неволно повторно включване.
● Пломбите не трябва да се повреждат и
премахват.
● При свързване към отоплителната система
2.4.3 Работипоохладителнисистеми
(термопомпа)
За да функционира, Daikin Altherma EHS(X/H)
се нуждае от флуориран парников газ.
За работи по стационарно хладилно и
климатично оборудване (термопомпи)
се изисква европейски сертификат съгласно Регламент (ЕО) № 303/2008 за
флуорсъдържащите парникови газове.
предпазните вентили трябва да отговарят
на изискванията на EN 12828, а при
свързване към тръбопровода за питейна
вода – на EN 12897.
Трябва да се използват само оригинални
●
резервни части на Daikin.
● При работи по хидравликата първо трябва
– Общо количество на хладилния
агент до 3 kg: сертификат категория II
– Общо количество на хладилния
агент над 3 kg: сертификат категория I
да се изпусне водата/налягането от
вътрешния сферичен кран за пълнене и
изпразване. В противен случай може да
започне да пръска гореща вода под
налягане и да причини нараняване.
● Винаги носете защитни очила и ръкавици.
При работи по охладителния кръг
●
осигурете добра вентилация на работното
място.
● Работите по охладителния кръг никога не
2.4.2 Електрическаинсталация
трябва да се извършват в затворени
помещения или работни ями.
●По електрическата инсталация могат да
работят само квалифицирани електротехници, които спазват действащите
правила на електротехниката, както и
разпоредбите на компетентното електроразпределително дружество (EVU).
Преди свързването към електрическата
●
мрежа сравнете посоченото на фирмената
табелка мрежово напрежение (~230 V,
50 Hz или ~400 V, 50 Hz) със захранващото
напрежение.
● Преди работи по токопроводящите части
разединете всички токови вериги на
● Хладилният агент не трябва да влиза в
контакт с открит огън, жар или горещи
предмети.
● Хладилният агент никога не трябва да се
изпуска в атмосферата (високо налягане
на мястото на изтичане).
При сваляне на сервизните маркучи от
●
връзките за пълнене никога не ги приближавайте към тялото. Възможно е да
изтекат остатъци от хладилния агент.
● Компонентите и резервните части трябва
да отговарят най-малко на определените
от производителя технически изисквания.
системата от електрозахранването
(изключете външния главен прекъсвач,
2.4.4 Мястонамонтаж
разединете предпазителя) и осигурете
срещу неволно повторно включване.
След приключване на работите незабавно
●
монтирайте обратно капаците и
сервизните панели.
За безопасна и безаварийна експлоатация е
необходимо мястото за монтаж на Daikin
Altherma EHS(X/H) да изпълнява определени
критерии. Информация за това ще намерите
в глава 4.2.
Монтаж и pъководство за експлоатация
8
Указания за мястото на монтаж на другите
компоненти ще намерите в съответната документация, включена в окомплектовката.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 9
2 xБезопасност
2.4.5 Изискваниякъм водата за отопление иакумулиранавода
Избягвайте щети от отлагания и корозия: За
избягване на корозионни продукти и отлагания, спазвайте валидните правила на техниката.
Минимални изисквания за качеството на
водата за пълнене и допълване:
● Твърдост на водата (калций и магнезий,
изчислени като калциев карбонат):
≤ 3 mmol/l
● Специфична проводимост: ≤ 1500 (в
идеалния случай ≤ 100) μS/cm
● Хлорид: ≤ 250 mg/l
Сулфат: ≤ 250 mg/l
●
● Стойност на pH: 6,5 - 8,5
При доливане и допълване на вода с висока
обща твърдост (>3 mmol/l – сборът от концентрациите на калций и магнезий, изчислени
като калциев карбонат) са необходими мерки
за обезсоляване, омекотяване или стабилизиране на твърдостта. Ние препоръчваме
препарат за защита от котлен камък и корозионна защита Fernox KSK. При други характеристики, които се отклоняват от минималните изисквания, са необходими подходящи климатични мерки за поддържане на
необходимото качество на водата.
Използването на вода за пълнене и допълване, която не отговаря на зададеното качество, може значително да съкрати експлоатационния живот на уреда. Отговорността
се носи единствено от ползвателя.
Ако е свързан опционален външен
топлогенератор, настоящите минимални изисквания важат и за водата за
пълнене и допълване на този отоплителен кръг.
2.4.6 Отоплителна система и санитарно
свързване
● Проектирайте отоплителната система
съгласно санитарно-хигиенните изисквания на EN 12828.
● Санитарното свързване трябва да
отговаря на изискванията на EN 12897.
Допълнително трябва да се спазват
изискванията на
– EN 1717 – Защита срещу замърсяване
на питейната вода във водоснабдителните инсталации и общи изисквания към
устройства за предотвратяване на
замърсяване чрез обратен поток
(Protection against pollution of potable
water installations and general
requirements of devices to prevent
pollution by backflow)
– EN 61770 – Електрически устройства за
свързването
към системата за водоподаване - Избягване на обратно всмукване и отказ на комплекти тръби (Electric
appliances connected to the water mains –
Avoidance of backsiphonage and failure of
hose-sets)
EN 806 – Техническиизискванияза
–
сградниинсталациизапитейнавода
(Specifications for installations inside
buildings conveying water for human
consumption)
– идопълнително, специфичното за всяка
страна законодателство.
При експлоатацията на вътрешното тяло с
спомагателен топлинен източник, преди
всички при използване на соларна енергия,
температурата на резервоара може да
надвиши 65 °C.
Затова при монтажа на системата, инста-
●
лирайте предпазител за предпазване от
изгаряне (смесител за топла вода, напр.
VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Качеството на питейната вода трябва
да отговаря на Директива 98/83 EC и
на действащите регионални разпоредби.
Ако вътрешно тяло се монтира към отоплителна система, в която тръбопроводи и
радиатори от стомана или паронепроницаеми тръби за подово отопление, е
възможно във водосъдържателя да попаднат
утайка и стърготини, което ще доведе до
Монтаж и pъководство за експлоатация
9
Page 10
2 xБезопасност
запушвания, локално прегряване или щети от
корозия.
●За избягване на евентуални щети монтирайте филтър за замърсявания или
сепаратор за утайка във връщащия тръбопровод на отоплителната система (SAS 1
или SAS 2).
● Филтърът за замърсявания трябва да се
почиства редовно.
2.4.7 Експлоатация
Daikin Altherma EHS(X/H):
●се пуска в експлоатация едва след
приключване на работите по монтажа и
свързването.
●се експлоатира само с изцяло напълнен
водосъдържател (индикатор за ниво) и
отоплителен кръг.
●се експлоатира с налягане от максимум
3 bar.
●се свързва към външно водоснабдяване
(захранващ тръбопровод) само с редуктор
на налягане.
●се експлоатира само с предписаното
количество и тип хладилен агент.
●се експлоатира само с монтиран капак.
Предписаните интервали за техническо
обслужване трябва да се спазват и да се
извършват работите по инспекциите.
● Предайте на ползвателя техническата
документация (този документи и всички
други придружаващи) и му обърнете
внимание, че тези документи трябва да
съхраняват в непосредствена близост до
уреда и да са достъпни по всяко време.
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Връзказатръбопроводзагазообразенхладиленагент
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Сфериченкран (отоплителенкръг)*
35Сфериченкран за пълнене и изпразване (отоплителен кръг)
37Датчицизатемпературавъвводосъдържателя t
Устройства за безопасност
Спазвайте момента на затягане!
AG Външнарезба
IGВътрешнарезба
*Сферичнияткран (1" IG) евключенв
окомплектовката.
Табл. 3-1 Легенда за Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5
Монтажи pъководствозаексплоатация
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 17
4Монтаж и инсталация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно инсталираните и монтирани охладителни системи (термопомпи), климатични системи и нагреватели могат да застрашат живота и здравето на хората и да доведат до нарушения във функционирането.
● Работите по Daikin Altherma EHS(X/H) (напр. монтаж, ремонт, свързване и пускане
в експлоатация) се извършват само от лица, които са упълномощени и успешно са
придобили техническа или професионална квалификация за съответната
дейност, както и такива, които са участвали в специализирани квалификационни
курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат по-специално специалисти
по отоплителни инсталации, квалифицирани електротехници и специалисти
по хладилни и климатични инсталации, коитовъзоснованасвоята квалификация и познания иматопит с професионален монтаж и техническо обслужване на
отоплителни, хладилни и климатични инсталации, както и термопомпи.
4 xМонтажиинсталация
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
При излагане на външно въздействие
на топлина (> 80 °C) пластмасовата
стена на водосъдържателя на Daikin
Altherma EHS(X/H) може да се
разтопи, а в екстремни случаи дори
да се подпали.
Монтаж и pъководство за експлоатация
20
● Daikin Altherma EHS(X/H) се
монтира само на минимално
отстояние 1 m до други източници
на топлина (> 80 °C) (напр. електрически нагревател, бойлер на газ,
комини) и запалими материали.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 21
ВНИМАНИЕ!
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) не се
монтира на достатъчно разстояние
под плоскитесоларниколектори
(горниятръбнаводосъдържателяе
по-високо от долния ръб на колектора), поставена отвън нехерметизирана соларна система няма да
може да се изпразни.
● При свързване на самоизточваща
се соларна система (DrainBack)
монтирайте Daikin Altherma
EHS(X/H) доста по-ниско от
плоските колектори (спазвайте
минималния наклон на соларните
съединителни тръбопроводи).
● Отстранете опаковката и я изхвърлете по екологосъобразен начин.
● Отстранете покриващите капачки на водосъдържателя
монтират ръкохватките (Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5, поз. 24).
● Завийте ръкохватките (Фиг. 4-4, поз. A) в освободените
резбови отвори.
4 xМонтажиинсталация
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
AРъкохватка
BПокриващакапачка
Фиг. 4-4 Монтираненаръкохватките
FРезбовиелемент
Монтажи pъководствозаексплоатация
21
Page 22
4 xМонтажиинсталация
● Монтирайте Daikin Altherma EHS(X/H) на мястото на
употреба.
– Препоръчителни отстояния (Фиг. 4-5):
До стена: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
До таван (X): ≥ 1200 mm, минимум 480 mm.
– Пренасяйте внимателно Daikin Altherma EHS(X/H),
като използвате ръкохватките.
– При монтаж в шкафове, зад оградени или други тесни
места трябва да се осигури адекватна вентилация
(напр. чрез вентилационна решетка).
● При необходимост в Daikin Altherma EHS(X/H) се вгражда
допълнителен резервен нагревател (EKBUxx) (Фиг. 4-5).
Спазвайте включеното към принадлежностите ръководство за монтаж и експлоатация (
гане виж глава 10.3).
за момента на затя-
4.3Сваляненакапакаитоплоизолацията
● Повдигнете капака отзад и го свалете, като издърпвате
напред.
Фиг. 4-6 Сваляне на капака
A
Фиг. 4-5 Монтаж (представен е Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B с
вграден резервен нагревател (опция)
Фиг. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) без капак
ВНИМАНИЕ!
Топлоизолацията (Фиг. 4-7, поз. A) се
състои от чувствителни на натиск EPP
фасонни части, които могат да бъдат
лесно повредени при неправилно боравене.
● Сваляйте топлоизолацията само в
посочената по-долу последователност и посока.
● При необходимост: Свалете долната топлоизолация в
следната последователност:
– Свалете вертикално страничния изолационен еле-
мент (Фиг. 4-9, поз. A).
– Свалетевертикалнозаднияизолационенелемент
(Фиг. 4-9, поз. B).
B
A
A
4.4Свързване към водопроводната система
ВНИМАНИЕ!
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) се
монтира към отоплителна система, в
която са използвани тръбопроводи инагревателиотстомана или паронепроницаеми тръби за подово отопление, е възможно във водосъдържателя да попаднат утайка и стърготини, което ще доведе до запуш-
вания, локално прегряване или
щети от корозия.
● Промийте захранващите тръбопроводи, преди да напълните
топлообменника.
● Промийте топлоразпределителната мрежа (при съществуваща
отоплителна система).
● Монтирайте филтър за замърсявания или сепаратор за утайка във
връщащия тръбопровод за отоплителната система (виж глава 2.4.6).
ВНИМАНИЕ!
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) се
свързва към захранващ тръбопровод
за студена вода, в който са използвани тръби от стомана, е възможно да попаднат стърготини в топлообменника с гофрирани тръби от
неръждаема стомана и да останат в
него. Това ще доведе до щети от ко-розия и оттам до неплътност.
Фиг. 4-9 Сваляне на долната топлоизолация
Монтажът на топлоизолацията се извършва в обра-
тна последователност.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
● Промийте захранващите тръбопроводи, преди да напълните
топлообменника.
● Монтирайте филтър за замърсявания в подаващия тръбопровод за
студена вода (виж глава 2.4.6).
Монтаж и pъководство за експлоатация
23
Page 24
4 x Монтаж и инсталация
Само Daikin Altherma EHS(X/H)B…
ВНИМАНИЕ!
Ако към топлообменника за зареждане на херметизирана соларна система (Фиг. 4-1 / Фиг. 4-2, поз. 8+9)
се свърже външен нагревател (напр.
котел на дърва), прекалено високата
входяща температура на тези връзки
може да повреди или унищожи Daikin
Altherma EHS(X/H)B….
● Ограничете входящата темпе-
ратура отвъншниянагревател до
макс. 95 °C.
Съгласно EN 12828 на или в непосредствена близост до топлогенератора трябва да се монтира
предпазен вентил, с помощта на който може да се
ограничава максимално допустимото работно налягане в отоплителната система. Между предпазния
вентил и топлогенератора не трябва да има хидравлична спирателна арматура.
Евентуално изпусканата пара или изтичащата вода
за отопление трябва да се отвежда безопасно чрез
подходящ изпускателен тръбопровод, който може
да се наблюдава и е изпълнен с постоянен наклон
и защита от замръзване.
Към Daikin Altherma EHS(X/H) трябва да се свърже
достатъчно оразмерен и предварително настроен
за отоплителната система мембранен разширителен съд. Между топлогенератора и мембранния
разширителен съд не трябва да има хидравлична
спирателна арматура.
Daikin препоръчва да се монтира механичен манометър за пълненето на отоплителната система.
●За тръбопроводите за питейна вода спазвайте изисква-
нията на EN 806 и DIN 1988.
●За да не се налага поставяне на циркулационен тръбопровод, Daikin Altherma EHS(X/H) трябва да се инсталира
в близост до крайното устройство. Ако поставянето на
циркулационен тръбопровод е наложително, инсталирането трябва да се извърши съгласно схемите в
глава 9 "Интеграция на хидравличната система".
4.4.1 Ориентация на връзките за подаващия и
връщащия тръбопровод на отоплителната
система
Връзките на подаващия и връщащия тръбопровод на отоплителната система могат да се изведат нагоре или назад от
уреда, за да се адаптират оптимално към инфраструктурните условия на мястото на използване.
Стандартно уредът се доставя с изведени нагоре връзки.
За да се изведат връзките отзад на уреда, са необходими
следните модификации:
● Свалете капака и горната топлоизолация (виж глава 4.3).
Фиг. 4-10 Изведени нагоре връзки за подаващия и връщащия тръ-
бопровод на отоплителната система
● Свалете двете скоби на съединителните муфи (Фиг. 4-10,
поз. C).
● Свалете двете съединителни муфи (Фиг. 4-10, поз. B).
ВНИМАНИЕ!
При работи по хидравликата трябва
да се следи монтажната позиция на
O-пръстените, за да се избегне
тяхното повреждане и вследствие на
това неплътност.
● Винаги след демонтаж, респ.
монтаж на щепселно съединение,
поставяйте О-пръстена върху
вмъкващата се част.
● Присъединяването на топлопроводните връзки към щепселното
съединение трябва да е без напрежение.Най-вече при употреба на
гъвкави връзки за присъединяване
(не позволяващи дифузия), се
постига подходящо намаляване на
напрежението.
● Завъртете ъгловия елемент (Фиг. 4-10, поз. H) на 90°
назад.
● Свалете скобата на коляното (Фиг. 4-10, поз. G).
● Внимателно издърпайте коляното (Фиг. 4-10, поз. F)
максимално назад от хоризонталното му гнездо, така че
крепежната пластина (Фиг. 4-11, поз. A) да може да се
вмъкне вертикално.
Монтаж и pъководство за експлоатация
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 25
4 xМонтажиинсталация
A
Фиг. 4-12 Изрязване на топлоизолацията
A
Фиг. 4-11 Изведени назад връзки за подаващия и връщащия тръ-
бопровод на отоплителната система
● Вмъкнете крепежната пластина между коляното и
хоризонталното му гнездо и вкарайте коляното
(Фиг. 4-11, поз. F) през средния отвор на крепежната
пластина.
ВНИМАНИЕ!
Ако скобите не се поставят правилно,
муфите могат да излязат от гнездата
си, вследствие на което може да се
получи много силен и постоянен теч.
● Преди поставяне на скоба се
уверете, че скобата се е захванала
в жлеба на муфата. За целта
вкарайте муфата дотолкова, че
жлебът да се вижда през гнездото
на скобата.
● Вкарайте скобата докрай.
● Осигурете коляното със скоба (Фиг. 4-11, поз. G) в
гнездото.
● Вкарайте двете съединителни муфи (Фиг. 4-11, поз. B)
през крепежната пластина в страничните гнезда.
● Осигурете двете съединителни муфи в гнездата със
скоби (Фиг. 4-11, поз. C).
● Вкарайте тапата (Фиг. 4-11, поз. E) в горното гнездо.
● Осигурете тапата със скоба (Фиг. 4-11, поз. D).
● Изрежете страничните проходи на топлоизолацията
(Фиг. 4-12, поз. A) с подходящ инструмент.
4.4.2 Свързваненахидравличнитетръбопроводи
Условие: Допълнителните принадлежности (напр. соларна
система, резервен нагревател) се монтират към Daikin
Altherma EHS(X/H) съгласно указанията от включените в
окомплектовката ръководства.
● Проверете входното налягане на студената вода (макс. 6
ната вода трябва да се монтира редуктор на налягане.
● Изпълнете хидравличното свързване на Daikin Altherma
EHS(X/H).
– Позициятаиразмерите на връзките за отоплителната
система ще намерите в Фиг. 4-1 / Фиг. 4-2 и Табл. 3-1.
–
Спазвайте предписания момент на затягане (виж
глава 10.3 "Моменти на затягане").
– Положететръбопроводапотакъвначин, чезвукоизо-
лиращият капак да може да се постави без проблем
след монтажа.
– Изпълнете връзката за пълнене или допълване на
отоплителната система съгласно EN 1717, за да се
предотврати замърсяване на питейната вода при
обратен поток.
● Свържете изпускателния тръбопровод към предпазния
вентил за високо налягане и мембранния разширителен
съд съгласно EN 12828.
– Проверете положението на маркуча за източване на
предпазния вентил за високо налягане.
– При необходимост положете и свържете собствен
маркуч.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
25
Page 26
4 xМонтажиинсталация
● Внимателно изолирайте тръбопроводите, за да се предотврати загуба на топлина и образуване на конденз
(дебелинанаизолацията: мин. 20 mm).
– Защита при недостиг на вода:Принедостигнавода
Daikin Altherma EHS(X/H) се изключва безопасно от функ-
цията за контрол на налягането и температурата на контролера. На място не е необходимо да се инсталира
допълнителна защита при недостиг на вода.
– Предотвратяване на щети от отлагания и корозия:
За предотвратяване на корозия и отлагания спазвайте
общоприетите технически правила.
Минимални изисквания за качеството на водата за пълнене и допълване:
– Твърдост на водата (калций и магнезий, изчислени
При вода за пълнене/допълване с висока обща твърдост или
други отклонения от минималните изисквания трябва да се
вземат мерки за обезсоляване, омекотяване, стабилизиране
или други адекватни мерки за кондициониране, за да се постигне необходимото качество на водата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Фиг. 4-13 Монтаж на маркуч за източване към предпазен прелив-
ник
4.4.3 Монтажна DB connection kit
Допълнителният комплект за свързване осигурява по-добра
достъпност при свързване на самоизточващ се тръбопровод
(соларен тръбопровод – подаване).
При температури на горещата вода
над 60 °C съществува опасност от попарване. Това е възможно при използване на слънчева енергия, при
свързан външен нагревател, ако е активирана защитата срещу легионела
или температурата на горещата вода
е настроена на повече от 60 °C.
● Монтирайте защита срещу
попарване (устройство за смесване
на гореща вода (напр. VTA32).
● Свържете маркуча за източване с щуцера за предпазния
преливник (Фиг. 3-2 до Фиг. 3-5, поз. 23).
– Използвайте прозрачен маркуч за източване (изтича-
щата вода трябва да се вижда).
– Свържете маркуча за източване към достатъчно ораз-
мерена канализационна инсталация.
– Отточният канал не трябва да се затваря.
AВръзка за самоизточващ
се тръбопровод (соларен
тръбопровод – подаване)
BFlowSensor (не е включен в
комплекта за свързване на
самоизточващ се тръбопровод, а в EKSRPS4A)
свързване на подаващ и връщащ тръбопровод на херметизираната соларна система или друг външен топлогенератор
към водосъдържателя. Комплектът съдържа две топлоизолирани гофрирани тръби, които се свързват с холендрова
гайка към връзките на водосъдържателя. На всеки край на
гофрираните тръби има по един адаптор за различни присъединителни размери на подаващия и връщащия тръбопровод.
4.5Електрическо свързване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При контакт токопроводящите части
могат да доведат до токов удар и да
причинят опасни за живота наранявания и изгаряния.
● Преди работи по токопроводящите
части разединете всички токови
вериги на системата от електроза-хранването (изключете външния
главен прекъсвач, разединете
предпазителя) и осигурете срещу
неволно повторно включване.
● Електрическото свързване и
работите по електрическите компоненти се изпълняват само от
квалифицирани електротехници
в съответствие с приложимите
стандарти и норми, както и изискванията на електроразпределителното дружество.
● След приключване на работите
незабавно монтирайте обратно
капаците и сервизните панели.
AВръзка за подаващия тръ-
бопровод (червено)
BВръзка за връщащия тръ-
бопровод (синьо)
Фиг. 4-15 Biv connection kit за Daikin Altherma EHS(X/H)B…
ВНИМАНИЕ!
По време на работа е възможно да се
повишат температурите в корпуса
на системата за управление на
Daikin Altherma EHS(X/H). Вследствие на това токопроводимите жила могат да се самонагреят по
време на работа и да достигнат
високи температури. Поради това
тези проводници трябва да издържат на непрекъсната работна
температура от 90 °C.
●За посочените по-долу връзки
използвайте само кабели, които
издържат на непрекъсната работна
температура от ≥ 90 °C:
● Изключете електрозахранването от съответната разпре-
делителна кутия в ел. инсталацията на къщата.
● Свържете кабелите за присъединяване на Daikin
Altherma EHS(X/H) към електрическата мрежа чрез инсталиран на място многополюсен главен прекъсвач в
разпределителната кутия от ел. инсталацията на къщата
(разединително устройство съгласно EN 60335-1).
Следете за правилния поляритет.
Външното тяло и допълнителните принадлежности трябва
да се свържат отделно към контролера на Daikin Altherma
EHS(X/H). Зацелтатрябвадаседемонтиракапакътна
Daikin Altherma EHS(X/H) (виж раздел 4.3), апринеобхо-
димост да се отвори и корпусът на контролера (виж
раздел 4.5.7).
Мрежово напрежение 230 V, 50 Hz
(схема на свързване в това ръководство)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Ако термопомпеното външно тяло се изключва чрез
предписана от електроразпределителното дружество (EVU) схема на превключване, вътрешното
тяло Daikin Altherma EHS(X/H) не се изключва
(виж раздел 4.5.18).
4.5.9 Свързваненадатчик за външна температура
RoCon OT1
Фиг. 4-25 Положете кабелите в
десния капак на уреда.
Фиг. 4-27 Изпълнете електри-
ческото свързване от
задната страна на
уреда (виж
раздел 4.5.1).
Фиг. 4-26 Монтирайте десния
капак на уреда.
Фиг. 4-28 Закрепете кабелите
върху водосъдържателя.
Въвтермопомпенотовъншнотялона Daikin Altherma
EHS(X/H) е интегриран датчик за външна температура, който
се използва за регулиране на входящата температура
според атмосферните условия със защита от замръзване.
С датчика за външна температура RoCon OT1 (опция), който
се инсталира на северната страна на сградата, може допълнително да се оптимизира регулирането на входящата температура според атмосферните условия.
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) се използва в система от CAN шини катоглавно устройство ("терминална функция" за дистанционно управление на
други свързани с шина уреди), датчикът за външна
температура трябва да се свърже RoCon OT1
директно към контролера RoCon HP на главното
устройство, а не към дистанционно управлявания уред (смесителенмодул EHS157068 илидруг
топлогенератор).
Местоположението се избира на около една трета от височината на сградата (минимално отстояние от земята: 2 m) от
най-студената ѝ страна (север или североизток). Трябва да
се изключи близост до други източници на топлина (камини,
въздушни ями) и пряка слънчева светлина.
● Датчикът за външна температура се поставя така, че
изходът на кабела да сочи надолу (предотвратява
проникването на влага).
Монтаж и pъководство за експлоатация
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 33
ВНИМАНИЕ!
Успоредното полагане на кабела за
датчика и мрежовия кабел в един кабелен канал може да доведе до сериозни смущения в нормалната експлоатация на Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Принципно кабелът за датчика се
полага отделно.
4 xМонтажиинсталация
Фиг. 4-31 Свързване на EXT превключващ контакт
● Свържете датчика за външна температура към двужилен
кабел (минимално напречно сечение 1 mm
● Положете кабела за датчика към Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Включете кабела за датчика в конектор J8 на печатна
платка RoCon BM1 (виж Фиг. 4-30).
Фиг. 4-30 Свързваненадатчиказавъншнатемпература
RoCon OT1 към Daikin Altherma EHS(X/H) (работакато
индивидуално решение или като главно устройство в
шина за данни)
След като датчикът за външна температура RoCon OT1 е
свързан към контролера RoCon HP на Daikin Altherma
EHS(X/H), параметърът [Outside Config] трябва да се постави
на "On".
2
).
РежимнаработаСъпротивление
R
V
Standby< 680 Ω
Heating1200 Ω
Reducing1800 Ω
Summer2700 Ω
Automatic 14700 Ω
Automatic 28200 Ω
Табл. 4-1 Стойности на съпротивлението за анализ на EXT
сигнала
Ако стойностите на съпротивлението са по-високи
от "Automatic 2", входът се игнорира.
УКАЗАНИЯ ЗА СВЪРЗВАНЕ НА СОЛАРНА
СИСТЕМА DAIKIN
Поради наличието на интегрираната функция
[HZU] (виж ръководствотозаексплоатацияна контролера) в контролера RoCon HP отпада свързването на EXT връзката с тази на блокиращия контакт на горелката за соларната система Daikin.
Допустимо
отклонение
± 5%
4.5.10 Свързваненавъншенпревключващконтакт
Свързването на външен превключващ контакт (Фиг. 4-31)
дава възможност да се превключва режимът на работа на
Daikin Altherma EHS(X/H).
Текущият режим на работа се превключва чрез променящата се стойност на съпротивлението (Табл. 4-1). Превключването на режима на работа продължава да действа
само дотогава, докато е затворен външният превключващ
контакт.
Режимът на работа въздейства върху директния кръг на
Daikin Altherma EHS(X/H), както и на всички други отоплителни кръгове, които са свързани допълнително към този
уред.
В този случай показаният на дисплея на контролера режим
може да се различава от активирания режим в позицията на
въртящия се ключ
Режимът на работа, активиран чрез външен превключващ
контакт, се показва на дисплея на контролера като "EXT.",
следван от символа на режима (виж ръководството за експлоатация на контролера).
Ако са активирани специални функции, напр. "Manual
Operation", входътнесеанализира.
.
4.5.11 Външенсигналзазаявка (EBA)
Чрез свързване на превключващия контакт за външен сигнал
за заявка към Daikin Altherma EHS(X/H) (Фиг. 4-32) и съответната конфигурация в контролера RoCon HP може да се
изпраща заявка за отопление чрез външен превключващ
контакт. Ако превключващият контакт се затвори, Daikin
Altherma EHS(X/H) се превключва в режим на отопление.
Входящата температура се регулира до стойността, която е
настроена в параметър [T-Flow Day].
Сигналът за заявка от превключващия контакт има предимство пред заявката от стайния термостат.
Превключващият контакт не се анализира в режим на охлаждане/готовност, ръчен и летен режим. Освен това границите за отопление се игнорират.
Фиг. 4-32 Свързване на превключващ контакт за сигнал за заявка
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
AОкабеляване на място (Спазвайте специфичните за стра-
ната условия за свързване – запитване към компетентното електроразпределително дружество (EVU)!
Фиг. 4-33 3-фазно свързване на резервен нагревател (EKBU9C)
Фиг. 4-34 1-фазно свързване на резервен нагревател (EKBU9C)
(за легендата виж Фиг. 4-33)
Монтажи pъководствозаексплоатация
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 35
4 x Монтаж и инсталация
Вариант за свързване 3
При свързване на резервния нагревател с нагревателен елемент (EKBU1C / EKBU3C) трябва да се
настрои параметърът [Function Heating Rod]=2.
Фиг. 4-35 Свързване на резервния нагревател с нагревателен
елемент (EKBU1C / EKBU3C) (за легендата виж
Фиг. 4-33)
Предупреждение!
Приконтактс повреден захранващ
кабел нарезервния нагревател може
да се стигне до токов удар и вследствие на това до опасни за живота
наранявания и изгаряния.
●Не ремонтирайте захранващия
кабел на резервния нагревател.
Винаги сменяйте целия резер-
вен нагревател.
4.5.13 Свързваненавъншентоплогенератор
За подпомагане на отоплението или като алтернатива на
електрическия резервен нагревател (виж раздел 4.5.12) към
Daikin Altherma EHS(X/H) може да се свърже външен топлогенератор (напр. котел на газ или мазут).
Доставената от външния топлогенератор топлина трябва да
се подаде към нехерметизираната вода във водосъдържателя за гореща вода на Daikin Altherma EHS(X/H).
● Изпълнете хидравличното свързване по един от двата
посочени по-долу начина:
a)
b)
– Спазвайтеуказаниятазахидравличносвързване
(вижглава 2.4)
– Примеризахидравличносвързване (вижглава 9).
Сигналът за заявка на външния топлогенератор се превключва от реле на печатна платка RTX-EHS (виж Фиг. 4-36).
Електрическото свързване към Daikin Altherma EHS(X/H) е
възможно по следния начин:
a)
– Свързванес K3, когатовъншнияттоплогенератор
– Свързванес K1 и K3, когатосе използват два външни
– Свързванес AUX връзка A (вижраздел 4.5.17)
b)
– нехерметизирано чрез връзките (соларен
тръбопровод – подаване и соларен тръбопровод –
връщане) на водосъдържателя за гореща вода
или
– при типове тела Daikin Altherma EHS(X/H)B…
чрез интегрирания херметизиран соларен
топлообменник.
Външният топлогенератор разполага с връзка за
безпотенциален превключващ контакт за заявка на
отопление:
поема подготовката на гореща вода и подпомагане на
отоплението (настройка на параметър [Function
Heating Rod]=2)
или
топлогенератора (настройка на параметър [Function
Heating Rod]=3). K1 превключва външния топлогенератор (напр. котел на газ или мазут) за подпомагане
на отоплението, K3 превключва външния топлогенератор (EKBUxx) за подготовката на гореща вода.
или
Външният топлогенератор може да се включи само
чрез мрежовото напрежение:
Свързване (~230 V, макс. натоварване 3000 W) с
K1 и K3.
Внимание
Опасност от искрене!
● Връзките на печатна платка RTXEHS не трябва да се използват
едновременно и за превключване
на мрежово напрежение (~230 V) и
защитно понижено напрежение
(SELV = "Safety Extra Low Voltage").
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
● Подходящи предложения за електрическо свързване ще
намерите в ръководството за монтаж на външния топлогенератор.
● Свържете външния топлогенератор към Daikin Altherma
EHS(X/H) (Фиг. 4-36).
Монтаж и pъководство за експлоатация
35
Page 36
4 xМонтажиинсталация
Връзката X1 е изпълнена като винтова клема.
За връзки X2_1/2/3 са необходими изолирани плоски
щепселни гилзи 6,3 x 0,8 mm.
4.5.14 Свързваненастаентермостат Daikin
За този компонент е приложено отделно ръководство, което съдържа указания за монтажа и експлоатацията.
Фиг. 4-37 Свързванескабеленстаентермостат
(RT = Daikin EKRTW)
K1/2/3
Реле за резервния нагревател
LФаза
NНеутраленпроводник
PE Защитенпроводник
RTX-EHS
– Съответствиесъсстандарт ISO 11898, UL/CSA тип CMX
(UL 444)
– Външна PVC обвивкасустойчивостнапламъксъгласно
IEC 60332-1-2
– Дължинадо 40 m, минималнонапречносечение:
0,75 mm
2
. Сувеличаванетонадължинатасеналагаи
увеличаване на напречното сечение на проводника.
За свързване на проводниците за CAN шина с няколко
RoCon уреда могат да се използват стандартни разклонителни кутии.
Кабелите за свързване към мрежата, датчиците и шината за
данни се полагат отделно. Използвайте само кабелни
канали с разделители или отделни кабелни канали с разстояние най-малко 2 cm. Допуска се пресичане на проводници.
В цялата система RoCon могат да се свържат макс. 16 уреда
с обща дължина на проводниците от 800 m.
Стайна станция EHS157034
За фина настройка на режимите на работа и желаната температура на помещението от друго помещение може да се
инсталира отделна стайна станция EHS157034 за всеки отоплителен кръг.
Интернет шлюз EHS157056
Контролерът може да се свърже с интернет посредством допълнителния шлюз EHS157056. Това позволява дистанционно управление на Daikin Altherma EHS(X/H) от мобилни
телефони (чрез специално приложение).
За този компонент е приложено отделно ръководство, което съдържа указания за монтажа и експлоатацията.
4.5.16 Свързванена Daikin FWXV(15/20)AVEB
За този компонент е приложено отделно ръководство, което съдържа указания за монтажа и експлоатацията.
– Електрическо свързване на Daikin FWXV(15/20)AVEB със
следните принадлежности в съответствие с Фиг. 4-40
като превключващ контакт (отопление/охлаждане) на
базовия модул.
– Свържетеоригиналниязахранващкабел Daikin
(HPc-VK-1) към Daikin Altherma EHSX, задаможережи-
мът на работа (отопление/охлаждане) да се превключва
заедно с Daikin FWXV(15/20)AVEB Daikin Altherma EHSX.
– При необходимост монтирайте и свържете 2-пътен вен-
тил (2UV) (HPC-RP) в Daikin FWXV(15/20)AVEB.
Настройте контролера така, че 2-пътният вентил (2UV) да
се затваря, когато няма сигнал за заявка от уреда.
Превключването на режима на работа (отопление/охлаждане) може да се извършва само на
Daikin Altherma EHS(X/H).
За този компонент е приложено отделно ръководство, което съдържа указания за монтажа и експлоатацията.
Фиг. 4-39 Свързване на стайна станция EHS157034
Смесителен модул EHS157068
Към Daikin Altherma EHS(X/H) може да се свърже смесителният модул EHS157068, който се обслужва от електронния контролер RoCon HP.
Свързването на проводника за CAN шина е аналогично с
Фиг. 4-39 на връзка J13 на Daikin Altherma EHS(X/H).
Фиг. 4-40 Свързванена Daikin FWXV(15/20)AVEB към Daikin
Altherma EHS(X/H)
За този компонент е приложено отделно ръководство, което съдържа указания за монтажа и експлоатацията.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Превключващите контакти (AUX изходи) може да се използват за различни конфигурируеми функции.
Превключващият контакт A-A1-A2 превключва при изпълнение на условията, които са зададени в параметър [AUX
Fct] (виж ръководството за експлоатация на контролера).
a) При изпълнениекатоотворен контакт параметърът
[HT/NT Contact] = 1 трябвадасенастрои.
Когато ЕРП-то изпраща преференциален сигнал, превключващият контакт S2S се отваря. Системата превключва на "Принудително ИЗКЛ". Ако сигналът се
изпрати повторно, безпотенциалният превключващ контакт S2S се затваря и системата възобновява работата
си.
b) При изпълнениекатозатворен контакт параметърът
[HT/NT Contact] = 0 трябвадасенастрои.
Когато ЕРП-то изпраща преференциален сигнал, превключващият контакт S2S се затваря. Системата превключва на "Принудително ИЗКЛ". Ако сигналът се
изпрати повторно, безпотенциалният превключващ контакт S2S се отваря и системата възобновява работата си.
[HT/NT Contact] = 1[HT/NT Contact] = 0
Фиг. 4-41 Свързване на превключващ контакт (AUX изход)
Релетата, които се използват според вариант 2 (превключваема мощност > 15 W), трябва да се подходящи за 100%
продължителност на включване.
Превключващият контакт A-A1-A2 може да се използва,
напр. за управление на топлогенератора в двувалентни
отоплителни системи от Daikin Altherma EHS(X/H) и
газови/мазутни котли. Примери за интеграцията на хидравлични системи са посочени в глава 9.
4.5.18 Захранванепопреференциалнатарифа
(HT/NT)
Ако външното тяло се свързва към захранване по преференциална тарифа, безпотенциалният превключващ контакт S2S на приемника, който анализира изведения от електроразпределителното дружество (EVU) преференциален входящ
сигнал, трябва да се свърже към конектор J8, връзка EVU на печатнатаплатка RoCon BM1 (виж Фиг. 4-42).
Когато се настрои параметърът [HT/NT Function] > 0, в периодите с непреференциална тарифа се изключват определени компоненти на системата (виж ръководството за експлоатация на контролера).
Използват се следните типове захранване по преференциална тарифа:
– Тип 1: При този вид захранване по преференциална
тарифа не се прекъсва електрозахранването към термопомпеното външно тяло.
– Тип 2: При този вид захранване по преференциална
тарифа електрозахранването към термопомпеното
външно тяло се прекъсва след определено време.
– Тип 3: При този вид захранване по преференциална
тарифа електрозахранването към термопомпеното
външно тяло се прекъсва веднага.
1Електрическо табло за захранване по преференциална та-
Безпотенциалният превключващ контакт S2S може да е изпълнен като нормално отворен или нормално затворен
контакт.
Монтажи pъководствозаексплоатация
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 39
4 xМонтажиинсталация
4.5.19 Свързваненаинтелигентенконтролер
(Smart Grid - SG)
Щом се активира Smart Grid, функцията HT/NT се деактивира
автоматично. Термопомпата работи по различен начин в зависимост от стойността на параметъра [Mode SG] (виж ръко-
Щом функцията се активира с параметъра [SMART GRID] = 1
водството за експлоатация на контролера).
(виж ръководството за експлоатация на контролера), в зависимост от подадения сигнал от електроразпределителното
дружество термопомпата се превключва в нормален режим,
режим на готовност или режим с високи температури.
За целта безпотенциалните превключващи контактиSG1/SG2 на интелигентния контролер трябвада се свържат
към конектор J8, връзки Smart Grid и EVU на печатната платка RoCon BM1 (виж Фиг. 4-43).
Фиг. 4-43 Свързване на Smart Grid
4.5.20 Символи и легенда на схемите на съединенията и монтажните схеми
Табл. 4-4 Разяснение на символите за схемите на съединенията и монтажните схеми – част 2
Клеморед за свързване на резервен нагревател към мрежата
Конектор за вътрешно окабеляване към J17
(RoCon BM1)
Превключващ контакт за Smart Grid (интелигентно свързване към мрежата)
Датчик за външна температура (RoCon OT1)
Датчик за температура във водосъдържателя 1
(RoCon BM1)
Датчикзатемпература във водосъдържателя 2
(A1P)
Датчикзаизходящатемпература 1
(FLS - RoCon BM1)
Датчик за изходяща температура 2 (A1P)
Датчик за входяща температура 1 (A1P)
Датчик за входяща температура на резервен
нагревател (A1P)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
41
Page 42
4 xМонтажиинсталация
4.6Полаганенатръбопроводитеза
хладилнияагент
● Проверетедалиенеобходиммаслоуловител.
– Необходиме, когато Daikin Altherma EHS(X/H) несе
монтира на нивото на земята до термопомпеното
външно тяло (Фиг. 4-44, H
– За всеки 10 m разлика във височината трябва да се
монтира по един маслоуловител (Фиг. 4-44, H = разстояние между маслоуловителите).
– Маслоуловител е необходим само в тръбопровода за
газ.
● Полагайте тръбопроводите с уред за огъване на тръби и
достатъчно отстояние от електрическите проводници.
● Запояването на тръбопроводите се извършва само с
лека струя азот (позволено е само запояване с твърд
припой).
● Поставяйте топлоизолацията в точките на свързване
едва след пускането в експлоатация (поради откриването
на течове).
● Изработете съединение с разширение на краищата и
свържете към уреда
(
Спазвайтемоментаназатягане, вижглава 10.3
"Моментиназатягане").
≥ 10 m).
O
4.7Изпитване на налягането и зареждане на
охладителния кръг
ОПАСНОСТ ОТ ЕКОЛОГИЧНИ
ЩЕТИ!
Важна информация за използвания
хладилен агент.
Цялата термопомпена система съдържа хладилен агент с флуорирани
парникови газове, които ще навредят
на околната среда, ако бъдат освободени.
Тип хладилен агент: R410A
Стойност на GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(потенциалзаглобалнозатопляне)
● Нанесете общото количество за
зареждане на хладилния агент
върху включения в окомплектовката етикет на термопомпеното
външно тяло (за указания виж
ръководството за монтаж на термопомпеното външно тяло).
● Никога не освобождавайте
хладилния агент в атмосферата –
винаги го вакуумирайте и рециклирайте с подходящ уред за
рециклиране.
AТермопомпеновъншнотяло (ERLQ)
BDaikin Altherma EHS(X/H)
CТръбопроводзагаз
DТръбопроводзатечност
EМаслоуловител
HВисочинадопървиямаслоуловител (макс. 10 m)
HOРазлика във височината между термопомпеното външно
тяло и термопомпеното вътрешно тяло.
Фиг. 4-44 Маслоуловител в тръбопровода за хладилен агент
● Направететестзаналяганесазот.
– Използвайтеазот 4.0 илиповече.
– Максимум 40 bar.
● След извършване на успешна проверка източете
напълно азота.
● Вакуумирайте тръбопроводите.
– Целевоналягане: 1 mbar абсолютно.
– Време: минимум 1 h
● Проверете дали е необходим допълнителен хладилен
агент за основното зареждане и при необходимост
допълнете.
● Отворете докрай спирателните вентили на външното
тяло и леко ги стегнете.
● Монтирайте отново капачките на вентилите.
● Проверете дали датчиците за температура във водосъ
държателя t
80 cm.
DHW1
и t
сапоставенинадълбочина
DHW2
Монтажи pъководствозаексплоатация
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 43
4.8Пълнененасистематасвода
Daikin Altherma EHS(X/H) се пълни едва след приключване
на монтажните работи, като се спазва посочената по-долу
последователност.
4.8.1 Проверка на качеството на водата и
юстиране на манометрите
● Спазвайте указанията за свързването и качеството на
водата съгласно раздел
Преди първото пълнене на системата трябва да се настрои
правилната маркировка за минималното налягане на монти
рания на място манометър.
● Завъртете стъклото на манометъра така, че маркировката за минимално налягане да отговаря на
височинатанасистемата + 2
m
(1 m воденстълб= 0,1 bar).
4.8.2 Пълнененатоплообменниказагорещавода
● Отворете спирателната арматура на захранващия тръбо
провод за студена вода.
● Отворете крайното устройство за източване на гореща
вода, за да може да се настрои максимално количество.
● След като водата започне за изтича от точките на
източване, все още не спирайте потока на студената
вода, за да се обезвъздуши напълно топлообменника и
да се отделят наличните замърсявания или остатъци.
4.4.
4 xМонтажиинсталация
-
4.8.3 Пълнененаводосъдържателя
Виж глава 7.3.
4.8.4 Пълнененаотоплителнатасистема
Вижглава7.4.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
43
Page 44
5 xПусканевексплоатация
5Пусканевексплоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилно пуснатата в експлоатация система Daikin Altherma
EHS(X/H) може да застраши живота и
здравето на хората и да доведе до нарушения във функционирането.
● Пускането в експлоатация на Daikin
Altherma EHS(X/H) трябва да се
извършва само от упълномощени и
квалифицирани специалисти по
отоплителни инсталации.
ВНИМАНИЕ!
Неправилно пуснатата в експлоатация система Daikin Altherma
EHS(X/H) може да доведе до материални и екологични щети.
●За предотвратяване на корозия и
отлагания спазвайте общоприетите технически правила.
Минимални изисквания за
качеството на водата за пълнене и
допълване:
– Твърдост на водата (калций и
магнезий, изчислени като калциев карбонат): ≤ 3 mmol/l
трябва да отговаря на Директива
98/83 EC и на действащите регионални разпоредби.
●По време на експлоатацията на
системата налягането на водата
трябва да се проверява на редовни
интервали. Допълнително
регулиране, при необходимост
чрез допълване
5.1Първопусканевексплоатация
Прочетете подробно глава 2.4 преди да бъдат
изпълнени описаните тук работни стъпки.
След като системата Daikin Altherma EHS(X/H) е монтирана
и напълно свързана, тя трябва еднократно да се адаптира от
специалисти към монтажните условия (конфигурация).
След приключване на конфигурацията системата е готова за
експлоатация и ползвателят може да направи допълнителни
персонални настройки.
Специалистът по отоплителни инсталации трябва да инструктира ползвателя, да изготви протокол за пускане в експлоатация и да попълни експлоатационния дневник.
Настройките на допълнителните компоненти, напр. стаен
термостат или соларна система Daikin, се извършват директно на самия компонент.
5.1.1 Условия
– Системата Daikin Altherma EHS(X/H) енапълносвързана.
– Охладителнатасистемае изсушена и заредена с предпи-
санотоколичествохладиленагент.
– Системитезаотопление и гореща вода са пълни и са дос-
След началната фаза сепоказва опцията за избор на
език.
● Изберете желания език с бутона.
Езикът може да се променя по всяко време.
● Потвърдете избора с кратко натискане на бутона.
Зарежда се Basic Configuration на Daikin Altherma
EHS(X/H).
Показва се съобщението "Starting Up".
Показва се съобщението "Initialization".
Показва се дисплеят с текущата позиция на въртящия
се ключ.
Монтаж и pъководство за експлоатация
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 45
5 xПусканевексплоатация
5.1.3 Настройваненапараметритезапусканев
експлоатация
За настройване на параметрите за пускане в експлоатация
специалистът по отоплителни инсталации трябва да е
влязъл в системата на контролера.
● Вход за специалист
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Access Rights
Access Rights
● Настройте останалите параметри за пускане в експлоа
тация на контролера на Daikin Altherma EHS(X/H) според
изискванията на системата.
Configuration
Setup
System Configuration
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Setup
Language
Date
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Фиг. 5-1 Въвеждане на код на специалист
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Настройте необходимите параметри за пускане в експло
атация. В този случай трябва да се спазва и попълни
включеният в окомплектовката "Контролен списък за
пускане в експлоатация".
– За разяснение на работните параметри виж ръко-
водството за експлоатация на контролера.
– Нанесете стойностите за настройка в съответните
таблици от глава "Бележки" на ръководството за експлоатация на контролера.
● При необходимост активирайте защитата срещу
легионела (параметър [Anti-Legionella day]).
● При свързан датчик за външна температура RoCon OT1
поставете параметър [Outside Config] на "On".
Фиг. 5-2 Настройка на параметрите за пускане в експлоатация
5.1.4 Обезвъздушаваненахидравликата
Когато температурата във водосъдържателя падне
под определени минимални стойности поради
ниски външни температури, настройките за
безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) спират
работата на термопомпата:
– Външна температура < -2 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 30 °C
– Външна температура < 12 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 23 °C
Без резервен нагревател:
Водата във водосъдържателя трябва да се подгрее
с външен нагревател до необходимата минимална
температура.
С резервен нагревател (EKBUxx):
При външна температура < 12 °C и температура във
водосъдържателя < 35 °C автоматично се включва
резервният нагревател (EKBUxx), за да се подгрее
водата до 35 °C.
и параметър [1x Hot Water] на "On". След
приключване на подгряването върнете параметъра на "Off".
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
45
Page 46
5 xПусканевексплоатация
● Уверете се, че е отворена капачката на автоматичния
обезвъздушител (Фиг. 5-3, поз. A).
A
Фиг. 5-3 Капачка на автоматичния обезвъздушител
● Свържете вентил за ръчно обезвъздушаване (Фиг. 5-4,
поз. B) с маркуч и го отведете от уреда. Отваряйте
вентила, докато изтича вода.
● Свържете втория вентил за ръчно обезвъздушаване
(Фиг. 5-4, поз. C) с маркуч и отваряйте вентила, докато
изтича вода.
● Активирайте функцията за обезвъздушаване (виж FA
RoCon HP).
С активирането на Air Purge контролерът RoCon HP
стартира строго определена програма със стъпков режим на
вградената отоплителна циркулационна помпа, както и различни положения на интегрираните в Daikin Altherma
EHS(X/H) 3-пътни превключващи вентили.
По време на функцията за обезвъздушаване наличният
въздух може да излезе през вентила за автоматично обезвъздушаване, а свързаният към Daikin Altherma EHS(X/H) хидравличен кръг се обезвъздушава.
Активирането на тази функция не замества правилното обезвъздушаване на отоплителния кръг.
Преди активиране на тази функция отоплителният
кръг трябва да е напълнен изцяло.
● Проверете налягането на водата и при необходимост
долейте вода (виж глава 7.4).
● Повтаряйте обезвъздушаването, проверката и допълването, докато:
a) настъпи пълно обезвъздушаване.
b) е налично достатъчно налягане на водата.
Фиг. 5-4 Вентили за ръчно обезвъздушаване
5.1.5 Проверканаминималниядебит
При затворен отоплителен кръг минималният дебит трябва
да се проверява.
При прекалено нисък минимален дебит е възможно
да се появи съобщение за грешка и евентуално да
се стигне до изключване на системата.
Ако минималният дебит не е достатъчен, е
възможно:
– да има въздух в циркулационната помпа.
Обезвъздушете циркулационнатапомпа.
– задвижванетона 3-пътнияпревключващ вентил
(3UVB1 / 3UV DHW) даедефектно.
Проверете функциониранетоназадвижва-
нето на вентила, при необходимост го подменете.
● Затворете вентилите и сервозадвижванията на всички
свързани топлоразпределителни кръгове.
● Настройте режим на работа "Heating" на контролера на
Daikin Altherma EHS(X/H).
● Прочететеинформационнияпараметър [Flow Rate].
Дебитът трябвадаеминимум 600 l/h (виж ръковод-
ството за експлоатация на контролера).
Контролерът на Daikin Altherma EHS(X/H) контролира непрекъснато дебита на вътрешния кръг на
топлогенератора. Различните режими на работа
изискват различни минимални стойности на дебита:
Ако при дебит над 600 l/h се появи съобщение за
грешка, свързано с недостатъчен минимален
дебит, проверете действителния дебит в активния
режим на работа и отстранете евентуалните
причини за грешката.
) е
Монтаж и pъководство за експлоатация
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 47
5 xПусканевексплоатация
5.1.6 Настройванена параметъра Screed Program
(самопринеобходимост)
При Screed Program входящата температура се регулира по
предварително зададен температурен профил.
За допълнителна информация за Screed Program, активирането и начина на действие виж ръководството за експлоатация на контролера.
След като приключи Screed Program, контролерът RoCon HP
продължава да работи с настроения преди това режим на
работа. Освен ако не е предварително конфигуриран, е необходимо допълнително да се извършат следните работи.
a) При свързванебезстайнастанция EHS157034:
● Настройте кривата на отопление съответно желаната
входяща температура.
b) При свързванесъсстайнастанция EHS157034:
● Активирайте стайната станция.
● Настройте кривата на отопление съответно желаната
входяща температура. При необходимост активирайте параметъра [Room Influence] и настройте
желаната температура на помещението.
5.2Повторнопусканевексплоатация
5.2.1 Условия
ВНИМАНИЕ!
5.2.2 Пусканевексплоатация
Когато температурата във водосъдържателя падне
под определени минимални стойности поради
ниски външни температури, настройките за
безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) спират
работата на термопомпата:
– Външна температура < -2 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 30 °C
– Външна температура < 12 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 23 °C
Без резервен нагревател:
Водата във водосъдържателя трябва да се подгрее
с външен нагревател до необходимата минимална
температура.
С резервен нагревател (EKBUxx):
При външна температура < 12 °C и температура във
водосъдържателя < 35 °C автоматично се включва
резервният нагревател (EKBUxx), за да се подгрее
водата до 35 °C.
и параметър [1x Hot Water] на "On". След
приключване на подгряването върнете параметъра на "Off".
Пускането в експлоатация при
замръзване може да доведе до щети
на цялата отоплителна система.
● Пускането в експлоатация при
температури под 0 °C се извършва
само ако може да се гарантира, че
температурата на водата в отоплителната система и водосъдържателя е минимум 5 °C.
Daikin препоръчва системата да не се
пуска в експлоатация при екстремно
ниски отрицателни температури.
– Системата Daikin Altherma EHS(X/H) енапълносвързана.
– Охладителнатасистемае изсушена и заредена с предпи-
санотоколичествохладиленагент.
– Системитезаотопление и гореща вода са пълни и са дос-
тигналиправилнотоналягане (вижглава7.4).
– Водосъдържателятенапълнендопреливника (виж
глава7.3).
1. Проверете връзкатазастуденатаводаипри
необходимост напълнете топлообменника за питейна
вода.
отопление обезвъздушете отоплителната система,
проверете нейното налягане и при необходимост го
настройте (макс. 3 bar, виж глава 7.4).
5. Направете визуална проверка за течове във всички точки
на свързване в къщата. Запечатайте евентуалните
течове.
6. Изберете желаниярежим на работа от въртящия се ключ
на контролера.
7. Ако имасвързана соларна система Daikin
в експлоатация съгласно включеното в окомплектовката
ръководство. След изключването на соларната система
Daikin
резервоар.
, отновопроверетенивотонабуферния
, пуснетея
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
47
Page 48
6 xИзвежданеотексплоатация
6Извежданеотексплоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При отваряне на соларната връзка за
връщащия тръбопровод, както и
връзките за отопление и гореща вода
съществува опасност от попарване инаводнение поради изтичанена
гореща вода.
● Изпразвайте водосъдържателя и
отоплителната система само
безопасно отвеждане и събиране на изтичащата вода.
– с подходящо защитно облекло.
6.1Временно спиране от експлоатация
ВНИМАНИЕ!
При много ниски отрицателни температури спряната от експлоатация отоплителна система може да замръзне
и вследствие на това да се повреди.
Ако съществува опасност от замръзване при нестабилно електрозахранване само за няколко дни, не е
задължително да се изпразва водата от Daikin
Altherma EHS(X/H) поради наличието на добра топлоизолация, но само при условие че температурата във водосъдържателя се наблюдава редовно и не пада под +3 °C.
Това обаче не осигурява защита от замръзване на
свързаната топлоразпределителна система!
6.1.1 Изпразваненаводосъдържателя
● Разединете Daikin Altherma EHS(X/H) от електрозахранването.
● Свържете маркуча за източване към щуцера на
сферичния кран за пълнене и изпразване (принадлежност KFE BA) (Фиг. 6-1, поз. A) и го положете поне на
нивото на пода на място на източване.
Ако не е наличен щуцер на сферичния кран за пълненеиизпразване, алтернативно може да
се демонтира и използва щуцерът (Фиг. 6-1,
поз. C) на предпазния преливник (Фиг. 6-1,
поз. B).
След приключване на източването щуцерът
трябва да се монтира обратно, преди отоплителната система да се пусне отново в експлоатация.
● При опасност от замръзване
изпразвайте водата от спряната от
експлоатация отоплителна
система.
● При опасност от замръзване на
неизпразнената отоплителна
система трябва да се гарантира
електрозахранването, а външният
главен прекъсвач да остане
включен.
Ако Daikin Altherma EHS(X/H) няма да се използва за подълъг период от време, системата може временно да се спре
от експлоатация.
Daikin препоръчва системата да не се разединява от електрозахранването, а да се включи в "режим на готовност" (виж
ръководството за експлоатация на контролера).
По този начин системата ще е защитена от замръзване, а
функциите за защита на помпите и вентилите ще са активни.
Когато не може да се гарантира електрозахранването при
опасност от замръзване, трябва
– дасеизпразнинапълноводатаот Daikin Altherma
EHS(X/H) или
– дасевзематадекватнимеркизазащитаотзамръзване
на свързаната отоплителна система и водосъдържателя
за гореща вода (напр. изпразване).
● Демонтирайте покриващата капачка на
връзката за пълнене и
E
изпразване.
● При използване на
щуцер на сферичния
кран за пълнене и
изпразване (принадлежност KFE BA):
Демонтирайте покриващата капачка на ръкохватката и развийте резбовия елемент (Фиг. 6-2,
поз. E) от водосъдържа-
Фиг. 6-2 Развиване на резбо-
вия елемент
теля.
● Вкарайте щуцера на сферичния кран за пълнене и
изпразване врезбовияелемент (Фиг. 6-3, поз. E) иго
осигурете със затягащия елемент (Фиг. 6-3, поз. D).
● Поставете подходящ събирателен съд под връзката за
пълнене и изпразване.
● Развийте резбовия елемент (Фиг. 6-4, поз. E) на връзката
за пълнене и изпразване, махнете тапата (Фиг. 6-4,
поз. F) и веднага завийте предварително сглобения
резбовия елемент с щуцера на сферичния кран във
връзката за пълнене и изпразване (Фиг. 6-4).
ВНИМАНИЕ!
След премахване на тапата ще започне да се излива вода от водосъдържателя.
6 xИзвежданеотексплоатация
Фиг. 6-5 Блокиране на вентилната вложка, премахване на глуха-
та пробка от съединителния ъгъл
● Поставете щуцера на
сферичния кран за
пълнене и изпразване
в съединителния ъгъл и
осигурете със стягаща
скоба (Фиг. 6-6).
E
D (A)
A
Фиг. 6-3 Окомплектуване на
щуцера на сферичния
кран за пълнене и изпразване
Фиг. 6-4 Завинтване на щуце-
ра на сферичния кран
във връзката за пълнене и изпразване
● Отворетесферичниякранна щуцера насферичния
кран за пълнене и изпразване иизпуснете
водата от водосъдържателя.
Само при соларна система
● Настройте вентилната вложка на съединителния ъгъл
така, че да се препречи пътят до глухата пробка
(Фиг. 6-5).
● Поставете отдолу подходящ събирателен съд и
премахнете глухата пробка от съединителния ъгъл
(Фиг. 6-5).
Фиг. 6-6 Монтиране на щуцера
на сферичния кран за
пълнене и изпразване
в съединителния ъгъл
● Отворетесферичниякранна щуцера насферичния
кран за пълнене и изпразване.
● Настройте вентилната вложка на съединителния ъгъл
така, че да се отвори пътят до маркуча за източване (виж
също Фиг. 6-5) и изпуснете водата от водосъдържателя.
6.1.2 Изпразване на отоплителния кръг и кръга на
горещата вода
● Свържете маркуча за източване към сферичния кран за
пълнене и изпразване на Daikin Altherma EHS(X/H).
● Отворете сферичния кран за пълнене и изпразване на
Daikin Altherma EHS(X/H).
● Изпразнете отоплителния кръг и кръга на горещата вода.
● Разединете подаващия и връщащия тръбопровод на
отоплителната система, както и захранващия тръбопровод за студена вода и изходящия тръбопровод за
гореща вода от Daikin Altherma EHS(X/H).
● Свържете маркуча за източване на подаващия и
връщащия тръбопровод на отоплителната система, както
и захранващия тръбопровод за студена вода и
изходящия тръбопровод за гореща вода по такъв начин,
че отворът му да застане плътно над земята.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
49
Page 50
6 xИзвежданеотексплоатация
6.2Окончателноспиранеотексплоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилно демонтираните охладителни системи (термопомпи), климатични системи и нагреватели могат да
застрашат живота и здравето на
хората и при повторно пускане в експлоатация да доведат до нарушения
във функционирането.
● Работите по Daikin Altherma
EHS(X/H) (напр. демонтаж на
компоненти, временно или окончателно спиране от експлоатация на
системата) се извършват само от
лица, които са упълномощени и
успешно са придобили техническа
или професионална квалификация засъответнатадейност,
както и такива, които са участвали в
специализирани квалификационни
курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат поспециално специалисти по
отоплителни инсталации, квалифицирани електротехници и
специалисти по хладилни и
климатични инсталации, коитовъзоснованасвоята квалифи-
кация и познания иматопитс
професионален монтаж и техническо обслужване на отоплителни,
хладилни и климатични инсталации, както и термопомпи.
● При работа по охладителната
система задължително трябва да
се спазватпредупрежденията и указаниятазабезопасност от
ръководството за монтаж.
Окончателно спиране от експлоатация може да се наложи,
ако
– системата е дефектна, демонтирана и ще се бракува и
рециклира.
– компонентите на системата са дефектни, демонтирани и
ще се сменят.
– системата или нейните части са демонтирани и ще бъдат
монтирани на друго място.
Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е лесна за монтаж и екологосъобразна, за да може да се гарантира извършването на
горепосочените дейности по ефективен и екологичен начин.
При стандартно полагане или подмяна на компоненти на
охладителната система в тръбопроводната система:
● Изпомпете хладилния агент обратно в термопомпеното
външно тяло (виж ръководството за монтаж и експлоатация на съответното термопомпено външно тяло).
При изхвърляне на системата или подмяна на компоненти на
охладителната система:
● Изтеглете чрез вакуумиране и рециклирайте хладилния
агент от системата (виж ръководството за монтаж и
експлоатация на съответното термопомпено външно
тяло).
ВНИМАНИЕ!
Изтичащият от системата хладилен
агент вреди на околната среда по
устойчив начин.
При смесването на различни видове
хладилни агенти могат да се образуват опасни токсични изпарения. Смесването на изтичащия хладилен агент
с масла може да доведе до замърсяване на почвата.
● Никога не освобождавайте
хладилния агент в атмосферата –
винаги го вакуумирайте и рециклирайте с подходящ уред за
рециклиране.
● Винаги рециклирайте хладилния
агент и поради това го отделяйте от
масла или други добавки.
● Съхранявайте хладилния агент
разделно по типове само в
подходящи съдове под налягане.
● Изхвърляйте хладилния агент,
маслата и добавките надлежно в
съответствие с действащите
национални разпоредби в страната
на употреба.
● Извеждане от експлоатация на Daikin Altherma EHS(X/H)
(виж раздел 6.1).
● Разединете Daikin Altherma EHS(X/H) от всички електрически връзки, връзките за хладилния агент и водата.
● Демонтирайте Daikin Altherma EHS(X/H) или съответните
компоненти в обратна последователност съгласно
ръководството за монтаж.
● Бракувайте и изхвърлете Daikin Altherma EHS(X/H)
съгласно наредбите.
Указания за изхвърляне
Системата Daikin Altherma EHS(X/H) е изградена с грижа за
околната среда. При изхвърлянето се получават само отпадъци, които могат да се предадат за рециклиране на материалите или термично рециклиране. Използваните материали, които са подходящи за рециклиране, могат да се събират разделно според типа.
Монтаж и pъководство за експлоатация
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 51
Благодарение на използваните екологични прин-
ципи при конструирането на Daikin Altherma
EHS(X/H), Daikin създаде условия за екологосъобразно изхвърляне. Изхвърлянето съгласно професионалните и действащите национални разпоредби
в страната на употреба спада към отговорностите
на ползвателя.
Маркировката на продукта означава, че електриче-
ското и електронното оборудване не трябва да се
изхвърля заедно с битовите отпадъци.
Изхвърлянето съгласно професионалните и дейст-
ващите национални разпоредби в страната на
употреба спада към отговорностите на ползвателя.
– Демонтажът на системата, боравенето с хла-
дилни агенти, масла и останалите части
трябва да се възлага само от квалифициран
техник.
– Изхвърлянето може да се възлага само на
фирма, която е специализирана в повторна
употреба, рециклиране и оползотворяване.
Допълнителна информация може да бъде получена
от фирмата, извършваща монтажа, или местните
органи.
6 xИзвежданеотексплоатация
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Цялата термопомпена система съдържа хладилен агент с флуорирани
парникови газове, които ще навредят
на околната среда, ако бъдат освободени.
Тип хладилен агент: R410A
Стойност на GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential
(потенциалзаглобалнозатопляне)
● Нанесете общото количество за
зареждане на хладилния агент
върху включения в окомплектовката етикет на термопомпеното
външно тяло (за указания виж
ръководството за монтаж на термопомпеното външно тяло).
● Никога не освобождавайте
хладилния агент в атмосферата –
винаги го вакуумирайте и рециклирайте с подходящ уред за
рециклиране.
Инспекцията и техническото обслужване се извършват най-малко един път годишно преди отоп-лителниясезон от упълномощени и квалифицирани специалисти по отоплителни и хладилни инсталации. По този начин могат да се избегнат неизправности по време на отоплителния сезон.
За да се гарантира редовното извършване на инспекция и техническо обслужване, Daikin препоръчва да сключите договор за инспекция и техническо обслужване.
Законови разпоредби
Съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 за флуорсъдържащите парникови газове (член 3), отменен на 01.01.2015 г.
от Регламент (ЕО) Nr. 517/2014 (член 3 и 4), операторите
(собствениците) на стационарни охладителни системи редовно трябва да извършват техническо обслужване, да ги
проверяват за течове и незабавно да ги отстраняват, ако има
такива.
Всички работи по инсталацията, техническото обслужване и
ремонта на хладилния кръг трябва да се документират, напр.
в експлоатационен дневник.
За термопомпени системи Daikin са налице следните за-
дължения за оператора:
Съгласно европейското законодателство срокът за
проверка е приложим за термопомпи с общо количество хладилен агент за зареждане на системата
от 3 kg или от 01.01.2017 г. с общо количество за зареждане от 5 t еквивалент на CO
2,4 kg).
Daikin препоръчвада се сключи договор за техниче-
ско обслужване, в т.ч. и документиране на извършените работи в експлоатационния дневник с цел
запазване на гаранцията, също и за системи, при
които няма законово задължение за извършване на
проверка за течове.
● При общо количество за зареждане на системата с
хладилен агент от 3 kg до 30 kg или над 6 kg в хермети-
зирани системи и от 01.01.2017 г. при общо количество за
зареждане от 5-50 t еквивалент на CO
еквивалент на CO
вхеремтизиранисистеми:
2
(при R410A – над
2
илинад 10 t
2
Периодични проверкиотсертифициранилица, но
най-много на 12 месеца, и документиране на извършените работи съгласно действащия регламент. Тази
документация се съхранява минимум 5 години.
Сертифицирани са лицата, които притежават европейски сертификат съгласно Регламент (ЕО)
№ 303/2008 за флуорсъдържащите парникови
газове, позволяващ им да извършват работи по стационарно хладително и климатично оборудване
(термопомпи).
– Общоколичествонахладилнияагентдо
3 kg: сертификаткатегория II
– Общоколичествонахладилнияагентнад
3 kg: сертификаткатегория I
Монтажи pъководствозаексплоатация
52
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 53
7 xИнспекцияитехническообслужване
7.2Дейности, коитосеизвършватвсяка
година
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправилноизвършенитеработина
Daikin Altherma EHS(X/H) и на допъл-
нително свързаните компоненти
могат да застрашат живота и
здравето на хората и да нарушат
функционирането на тези компоненти.
● Работите по Daikin Altherma
EHS(X/H) (напр. техническо
обслужване или ремонт) се
извършват само от лица, които са
упълномощени и успешно са
придобили техническа или
професионална квалификация
за съответната дейност, както и
такива, които са участвали в
специализирани квалификационни
курсове, признати от компетентните органи. Тук спадат поспециално специалисти по
отоплителни инсталации, квалифицирани електротехници и
специалисти по хладилни и
климатични инсталации, коитовъзоснованасвоята квалифи-
кация и познания иматопитс
професионален монтаж и техническо обслужване на отоплителни,
хладилни и климатични инсталации, както и термопомпи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Газообразният хладилен агент е потежък от въздуха. Той може да се
натрупа в ями и недостатъчно вентилирани пространства във високи
концентрации. Вдишването на
високи концентрации газообразен
хладилен агент водидо виене на
свят и задушаване. Приконтактна
газообразния хладилен агент с
открит огънили горещи предмети
могат да се образуват смъртоносни
газове.
● При работи по охладителния кръг
осигурете добра вентилация на
работното място.
● Ако е необходимо, преди
започване на работа напълно
източете охладителната система.
● Работите по охладителния кръг
никога не трябва да се извършват в
затворени помещения или работни
ями.
● Хладилният агент не трябва да
влиза в контакт с открит огън, жар
или горещи предмети.
● Хладилният агент никога не трябва
да се изпуска в атмосферата
(образуване на високи концентрации).
● След сваляне на сервизните
маркучи от връзките за пълнене
проверете охладителната система
за течове. От неплътните места
може да изтече хладилен агент.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
53
Page 54
7 x Инспекция и техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При нормално атмосферно налягане
и температура на околната среда теч-ниятхладиленагент се изпарява
толкова внезапно, че при контакт с кожатаилиочите може да се стигне
до измръзване на тъканта ( опасност
от ослепяване).
● Винаги носете защитни очила и
ръкавици.
● Хладилният агент никога не трябва
да се изпуска в атмосферата
(високо налягане на мястото на
изтичане).
● При сваляне на сервизните
маркучи от връзките за пълнене
никога не ги приближавайте към
тялото. Възможно е да изтекат
остатъци от хладилния агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
По време на работа под капака на
Daikin Altherma EHS(X/H) е възможно
да се образуват температури до
90 °C. Повременаработа температурата на горещата вода може да
достигне > 60 °C.
– При контакт с компоненти по време
на или след експлоатация съществува опасност от изгаряне.
– Контактът на кожата с изтичащата
вода по време на работи по техническото обслужване и ремонта
може да доведе до попарване.
● Преди инспекции и работи по
техническото обслужване
оставяйте Daikin Altherma EHS(X/H)
да се охлади достатъчно дълго.
● Носете защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При контакт токопроводящите части
могат да доведат до токов удар и да
причинят опасни за живота наранявания и изгаряния.
● Преди работи по токопроводящите
части разединете всички токови
вериги на системата от електроза-хранването (изключете външния
главен прекъсвач, разединете
предпазителя) и осигурете срещу
неволно повторно включване.
● Електрическото свързване и
работите по електрическите компоненти се изпълняват само от
квалифицирани електротехници
в съответствие с приложимите
стандарти и норми, както и изискванията на електроразпределителното дружество.
● След приключване на работите
незабавно монтирайте обратно
капацитеисервизнитепанели.
1. Свалете капака и топлоизолацията (виж раздел 4.3).
2. Функционалната проверка на Daikin Altherma EHS(X/H) и
всички инсталирани допълнителни компоненти (резервен
нагревател, соларна система) се извършва, като се
проверят показанието за температурата и състоянието
на превключване на отделните режими на работа.
3. Ако есвързанасамизточващасесоларнасистема
Daikin
колекторите.
4. При работана Daikin Altherma EHS(X/H) валтернативна
бивалентна система; изключете всички топлогенератори
и деактивирайте бивалентния контролер.
6. Визуална проверказанивотонанапълванена
водосъдържателя (индикатор за ниво).
При необходимостдопълнетевода (вижраздел7.3),
и е в употреба, изключете я и изпразнете
установете причината за ниското ниво и изключете.
По конструктивни причини Daikin Altherma EHS(X/H)
не изисква много поддръжка. Не са необходими устройства за защита от корозия (напр. галванични
аноди). Вследствие на това отпадат определени
работи по техническото обслужване, напр. смяна на
анодните протектори или почистване на водосъдържателя.
Монтаж и pъководство за експлоатация
54
7. Проверете плътността, свободното отвеждане и наклона
на предпазния преливник и маркуча за източване.
При необходимост почистете предпазния преливник и
маркуча за източване и ги поставете отново, подменете дефектните части.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 55
7 xИнспекцияитехническообслужване
8. Визуална проверка на връзките, тръбопроводите и
предпазния вентил за високо налягане. Ако има
неизправности, установете причината.
Сменете повредените части.
9. Проверка навсичкиелектрическикомпоненти,
съединения и проводници.
Ремонтирайте или подменете повредените части.
Ако е повреден захранващият кабел на резервния нагревател, то трябва да се смени целият
нагревател.
Захранващият кабел не може да се подменя
отделно.
10. Контрол наналяганетонаводатавтръбопроводаза
подаване на студена вода (< 6 bar)
При необходимост се монтира и настройва редуктор
на налягане.
11. Контрол наналяганетонаводатавсистематана
контролера RoCon HP на Daikin Altherma EHS(X/H).
При необходимост се допълва вода в отоплителната
система, докато показанието за налягането премине в
допустимия диапазон (виж раздел 7.4).
12. Проверете и почистете филтъра/сепаратора за утайка.
13. Проверете минималния дебит (виж раздел 5.1.5).
14. Почистете пластмасовата повърхност на Daikin Altherma
EHS(X/H) с меки кърпи и слаб почистващ разтвор. Не
използвайте почистващи препарати с агресивни
разтворители (увреждане на пластмасовата повърхност).
15. Монтирайте отново капака (виж раздел 4.3).
16. Извършете техническо обслужване на външното тяло и
другите свързани към Daikin Altherma EHS(X/H)
нагревателни компоненти съгласно техните ръководства
за инсталиране и експлоатация.
17. Техническото обслужване се документира.
7.3Пълнене/допълванена
водосъдържателя
ВНИМАНИЕ!
Пълненето на водосъдържателя с
вода под високо налягане или твърде
висока скорост на потока може да
доведе до повреждане на Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Пълнене само с налягане на
водата < 6 bar и скорост на потока
< 15 l/min.
Спазвайте указанията за свързването и качеството
на водата в глави 2.4 и 4.4.
Когато температурата във водосъдържателя падне
под определени минимални стойности поради
ниски външни температури, настройките за
безопасност на Daikin Altherma EHS(X/H) спират
работата на термопомпата:
– Външна температура < -2 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 30 °C
– Външна температура < 12 °C, минимална тем-
пература във водосъдържателя = 23 °C
Без резервен нагревател:
Водата във водосъдържателя трябва да се подгрее
с външен нагревател до необходимата минимална
температура.
С резервен нагревател (EKBUxx):
При външна температура < 12 °C и температура във
водосъдържателя < 35 °C автоматично се включва
резервният нагревател (EKBUxx), за да се подгрее
водата до 35 °C.
По време на пълненето е възможно от
неплътните места да изтече вода,
която при контакт с токопроводящи
части може да доведе до токов удар.
● Преди пълненето изключете
електрозахранването на Daikin
Altherma EHS(X/H).
● След първото пълнене, преди да
включите електрозахранването за
Daikin Altherma EHS(X/H),
проверете дали са изсъхнали
всички електрически части и точки
на свързване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Замърсяването на питейната вода е
опасно за здравето.
● При пълнене на отоплителната
система трябва да се изключва
възможността водата за отопление
да се върне в тръбопровода за
питейната вода.
Фиг. 7-1 Пълнене на буферния резервоар без соларна система
Спазвайте указанията за свързването и качеството
на водата в глави 2.4 и 4.4.
1. Свържете маркучазапълнене (Фиг. 7-2, поз. 1) с
възвратен клапан (1/2") и външен манометър
(предоставя се на място от клиента) към сферичния кран
за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2) и го осигурете
срещу изплъзване със скоба.
2. Свържете маркучаза източване към обезвъздушителния
вентил и го отведете от уреда. Отворете
обезвъздушителния вентил със свързания маркуч и
проверете дали другият обезвъздушителен вентил е
затворен.
3. Отворете краназаводата (Фиг. 7-2, поз. 4) на
захранващия тръбопровод.
5. Пълнете систематасвода, докатоналяганетоѝна
външния манометър достигне зададената стойност
(височина на системата + 2 m, като 1 m съответства на
воден стълб = 0,1 bar).
Предпазният вентил за високо налягане не трябва да
се задейства!
6. Затворете вентилазаръчнообезвъздушаване, щом
започне да изтича вода без въздушни мехурчета.
Монтаж и pъководство за експлоатация
56
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 57
7 xИнспекцияитехническообслужване
7. Затворете крана за водата (Фиг. 7-2, поз. 4). Сферичният
кран за пълнене и изпразване трябва да остане отворен,
за да можете да отчетете налягането на водата на
външния манометър.
9. С въртящиясеключизберетережим наработа "Heating".
След началнатафаза Daikin Altherma EHS(X/H) пре-
минававрежимнанагряваненагорещавода.
10. По временарежимананагряваненагорещавода
непрекъснато проверявайте на манометъра налягането
на водата и при необходимост долейте вода от
сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2,
поз. 2).
11. Обезвъздушете цялатаотоплителнасистемасъгласно
инструкциите в глава 5.1.4 (Отворете регулиращите
вентили на отоплителната система. Пълненето и
промиването може да се осъществява едновременно и от
разпределителя на системата за подово отопление.).
Air Purge
(Виж ръководството за експлоатация на кон-
тролера)
12. Проверете отновоналяганетонаводатанавъншния
манометър и при необходимост долейте вода от
сферичния кран за пълнене и изпразване (Фиг. 7-2,
поз. 2).
13. Премахнете маркучазапълнене (Фиг. 7-2, поз. 1) с
възвратен клапан от сферичния кран за пълнене и
изпразване (Фиг. 7-2, поз. 2).
1Маркуч за пълнене
2Сферичен кран за пълнене
и изпразване
3Сферичен кран
4Кран за вода
5.1 Задвижване на вентил
Фиг. 7-2 Пълнене на отоплителния кръг
5.2 Бутон задеблокиранена
фиксатора на задвижването
6Автоматичен обезвъзду-
шител
3UVB1, 3UV DHW
3-пътнипревключващи
вентили
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
57
Page 58
8 xГрешки, неизправностиисъобщения
8Грешки, неизправностиисъобщения
ВНИМАНИЕ!
Електростатичните заряди могат да
предизвикат искрене, което може да
унищожи електронните компоненти.
Read Protocol
● Преди контакт с печатната платка
се уверете, че потенциалите са
изравнени.
8.1Откриване на грешки, отстраняване на
неизправности
Протоколът е достъпен на "Специалнотониво"
(виж Фиг. 8-3).
Последно постъпилото (най-новото) съобщение се намира
на първо място. При всеки нов запис старите съобщения
преминават на по-задна позиция. При постъпване на ново
съобщение 15-тото съобщение се изтрива.
Boiler
Address:
0
ство
E 9001/80
Fault T-return
Heating
Address:
Module 0
ство
1
2
3
1
2
3
4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Фиг. 8-3 Прочитане на протокола
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler
0
E75
8.1.3 Отстраняваненанеизправност
Информационнитесъобщения, коитосепоказват без
червено фоново осветление, обикновено не налагат постоянни ограничения върхуработатана Daikin Altherma
EHS(X/H).
Съобщенията, коитосепоказват с кодзагрешка E.... и
червено фоново осветление, изискватотстраняване на не-изправносттаот упълномощени иквалифицираниспе-
циалисти по отоплителни инсталации.
За информация относно предупредителните съобщения виж
раздел 8.3.
● Установете и отстранете причината за неизправността.
– Защитата от превключване е задействана:
На дисплея на контролера няма показания. Отстранете
причината за задействането на защитата от превключване и отстранете неизправността. Рестартирайте системата.
Ако причината е отстранена, системата възобновява
нормалнатасиработа.
– Защитатаотпревключваненеезадействана:
a) Несепоказваткодовенагрешки, носистематане
работи нормално. Потърсете причините и ги
отстранете (виж раздел 8.2).
Ако причината е отстранена, системата възобновява
нормалнатасиработа.
b) Кодоветенагрешкисепоказват, докатосаналице
условията за неизправностите. Потърсете причините
и ги отстранете (виж раздел 8.3). Ако съобщението
продължи да се показва и след отстраняване на
неизправността, системата трябва да се разедини от
електрозахранването за минимум 10 секунди, за да се
деблокира.
Ако причината е отстранена, системата възобновява
нормалната си работа.
Монтаж и pъководство за експлоатация
58
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 59
8 xГрешки, неизправностиисъобщения
8.2Неизправности
НеизправностВъзможнапричинаВъзможноотстраняване
Системата не функционира (няма показания
на дисплея, светодиодният индикатор за
работно състояние на
RoCon BM1 е изкл.)
Програмите за времената на превключване
не работят или програмираните времена на
превключване се
изпълняват в грешното
време.
Контролерът не реагира на въвеждания.
Работните данни не се
актуализират.
Няма мрежово напрежение
Датата и часът не са настроени правилно.
Настроен е грешен режим на работа.
Потребителят е направил ръчна
настройка, докато е било активно времето
на превключване (напр. промяна на зададената температура/работния режим).
Операционната система на контролера е
претърпяла срив.
Операционната система на контролера е
претърпяла срив.
● Включете външния главен прекъсвач на
системата.
● Включете предпазителя(ите) на системата.
● Сменете предпазителя(ите) на системата.
● Настройте датата.
● Настройте часа.
● Проверете дали времената на превключване са
съотнесени към правилните дни от седмицата.
● Настройте режим на работа "Automatic 1" или
"Automatic 2".
1. Поставетевъртящиясеключвпозиция "Info"
2. Поставетевъртящиясе ключ в позиция "Operating Mode".
3. Изберетеправилниярежимнаработа.
● Върнете контролера в първоначалното му
състояние (RESET). За целта разединете
системата от електрозахранването за минимум
10 секунди и след това отново я включете.
● Върнете контролера в първоначалното му
състояние (RESET). За целта разединете
системата от електрозахранването за минимум
10 секундииследтоваотновоявключете.
.
Отоплението не
затопля
Сигналът за режим на отопление е изключен (напр. програмата за времената на
превключване се намира във фаза на
намаляване, външната температура е
твърде висока, параметрите за резервния
нагревател (EKBUxx) (опция) са настроени
неправилно, има активен сигнал за гореща
вода).
Хладилният компресор не работи.
Системата се намира в режим на
работа "Cooling".
Настройките на захранването по преференциална тарифа и на електрическите
връзки не съвпадат.
● Проверете настройката на режима на работа.
● Проверете параметрите на сигнала за заявка.
● Проверете настройките на датата, часа и
програмата за времената на превключване на
контролера.
● При монтиран резервен нагревател (EKBUxx):
Проверете дали резервният нагревател подгрява
изходящата температура до минимум 15 °C (При
ниска изходяща температура термопомпата
използва първо резервния нагревател, за да се
достигне минималната изходяща температура.).
● Проверете електрозахранването на резервния
нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател
(EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Превключете на режим "Heating".
● Функцията HT/NT е активна и параметърът [HT/NT
Contact] е настроен неправилно.
Възможни са и други конфигурации, но
настройките трябва да отговарят на наличното на
мястото на монтаж захранване по преференциална тарифа.
● Параметърът [SMART GRID] е активен и връзките
са настроени неправилно.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Електроснабдителното дружество е изпратило сигнал за непреференциална
тарифа.
● Изчакайте повторен сигнал за преференциална
тарифа, който ще възобнови електрозахранването.
Монтаж и pъководство за експлоатация
59
Page 60
8 x Грешки, неизправности и съобщения
НеизправностВъзможна причинаВъзможно отстраняване
● Проверете дали са отворени напълно всички
спирателни вентили на водния кръг.
● Проверете дали не е замърсен водният филтър.
● Проверете дали не е дефектен разширителният
съд.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
Дебитът на водата е твърде слаб.
вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на
водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете
вода за отопление.
● Проверете дали съпротивлението във водния кръг
не е прекалено високо за помпата (виж "Технически данни").
Отоплението не
затопля достатъчно
Диапазонът на зададените стойности е
твърде нисък.
Регулирането на входящата температура
според атмосферните условия е активно.
Резервният нагревател (EKBUxx)
(опция)/допълнителният нагревател не се
е включил.
Количеството на водата в отоплителната
система е твърде малко.
Подготовката на горещата вода отнема
прекалено голяма част от мощността на
помпата.
● Увеличете параметър [Heat-Slope].
● Увеличете параметър [T vbh1 max].
● Увеличете параметър [Max T-Flow].
● Проверете настройките на ниво "HC Configuration"
за параметрите [T-Outside lim day], [Heat-Slope] и
тези за позицията на въртящия се ключ "Set Temp
Day"
.
● Проверете електрозахранването на резервния
нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател
(EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Проверете предварителното налягане в разширителния съд и налягането на водата, при необходимост долейте вода за отопление и настройте
отново предварителното налягане (виж глава 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
61
Page 62
8 x Грешки, неизправности и съобщения
НеизправностВъзможна причинаВъзможно отстраняване
● Проверете дали са отворени напълно всички
спирателни вентили на водния кръг.
● Проверете дали не е замърсен водният филтър.
● Проверете дали не е дефектен разширителният
съд.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
Дебитът на водата е твърде слаб.
вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на
водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете
вода за отопление.
● Проверете дали съпротивлението във водния кръг
не е прекалено високо за помпата (виж "Технически данни").
Охлаждането на
помещенията не работи
Функцията "Cooling" е изключена (напр.
стайният термостат изпраща заявка за
"Cooling", програмата за времената на
превключване се намира във фаза на
намаляване, външната температура е
твърде ниска).
Хладилният компресор не работи.
Системата се намира в режим на работа
"Heating".
Външна температура < 4 °C
● Проверете настройката на режима на работа.
● Проверете параметрите на сигнала за заявка.
● Проверете настройките на датата, часа и
програмата за времената на превключване на
контролера.
● При монтиран резервен нагревател (EKBUxx):
Проверете дали резервният нагревател подгрява
изходящата температура до минимум 15 °C (При
ниска изходяща температура термопомпата
използва първо резервния нагревател, за да се
достигне минималната изходяща температура.).
● Проверете електрозахранването на резервния
нагревател (EKBUxx).
● Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател
(EKBUxx) е задействан. Деблокирайте.
● Превключете на режим "Cooling".
Термопомпата се е превключила автоматично в режим
"Heating", за да може да гарантира защита срещу замръзване при по-нататъшно понижение на външната
температура. Не е възможно охлаждане на помещенията.
Монтаж и pъководство за експлоатация
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 63
8 x Грешки, неизправности и съобщения
НеизправностВъзможна причинаВъзможно отстраняване
● Проверете дали са отворени напълно всички
спирателни вентили на водния кръг.
● Проверете дали не е замърсен водният филтър.
● Проверете дали не е дефектен разширителният
съд.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на
водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете
вода за отопление.
● Проверете дали съпротивлението във водния кръг
не е прекалено високо за помпата (виж "Технически данни").
● Проверете предварителното налягане в разширителния съд и налягането на водата, при необходимост долейте вода за отопление и настройте
отново предварителното налягане (виж глава 7.4).
● Установете причината за прекалено ниското или
високото ниво на хладилния агент в охладителния
кръг.
При твърде малко количество на хладилния
агент проверете охладителния кръг за течове,
поправете и допълнете хладилен агент.
При твърде голямо количество рециклирайте
хладилния агент и заредете отново системата с
правилното количество.
Охладителната
мощност при охлаждане на помещенията е
твърде ниска
Дебитът на водата е твърде слаб.
Количеството на водата в отоплителната
система е твърде малко.
Количеството на хладилния агент в отоплителната система е прекалено голямо
или прекалено малко.
Вградената циркулационна помпа издава
прекалено силни
шумове по време на
работа.
Въздух във водния кръг.
Образуване на шумове поради вибрации.
Повреди в лагерите на вградената циркулационна помпа
Налягането на водата на входа на помпата
е прекалено ниско.
● Обезвъздушете напълно отоплителната система и
вградената циркулационна помпа.
● Проверете дали системата Daikin Altherma
EHS(X/H), нейните компоненти и капаци са
правилно закрепени.
● Намалете оборотите на помпата (параметри [Min
Perform Pump] и [Max Perform Pump]).
● Подменете вградената циркулационна помпа.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на
водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете
вода за отопление.
● Проверете дали манометърът функционира
правилно (свързване на външен манометър).
● Проверете предварителното налягане в разширителния съд и налягането на водата, при необходимост долейте вода за отопление и настройте
отново предварителното налягане (виж глава 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
63
Page 64
8 x Грешки, неизправности и съобщения
НеизправностВъзможна причинаВъзможно отстраняване
Разширителният съд е дефектен.
Налягането на водата в отоплителната
система е твърде високо.
Предпазният вентил за
високо налягане е
неплътен или постоянно отворен.
Предпазният вентил за високо налягане е
заседнал.
Табл. 8-1 Възможни неизправности на Daikin Altherma EHS(X/H)
8.3Кодовенагрешки
При всички неизправности/съобщения за грешки поради предполагаемо дефектни датчици/сензори, преди да ги
подмените, принципно проверявайте съответните захранващи кабели, точки на свързване (правилно положение на
щепселните контакти) и печатните платки.
Разположение на компонентите: виж Фиг. 3-1 до Фиг. 3-5 и Фиг. 8-4
● Подновете разширителния съд.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали налягането на водата не е
под зададената минимална стойност. При необходимост изпуснете такова количество вода, че
налягането да се установи в средния допустим
диапазон.
● Проверете предпазния вентил за високо налягане
и при необходимост подменете.
– Завъртете червената глава на предпазния вен-
тил за високо налягане обратно на часовниковата стрелка. Ако се чуе тракащ шум, предпазният вентил за високо налягане трябва да се
подмени.
КодНеизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
грешка
E900180Fault T-return
E900281
Fault feed flow
sensor
Грешкафункция
E900389
защита срещу
замръзване
Компонент/
Наименование
Датчик за изходяща температура t
R2
Датчик за входяща температура t
V1
или t
V, BH
Пластинчат топлообменник (PWT)
Причини и евентуално отстраняване
Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
Измерена стойност t
V1
< 0 °C
– Отпаданенафункциятазазащитасрещузамръз-
ване на пластинчатия топлообменник поради нисък
дебит на водата. Виж код на грешка E9004 / 7H.
– Отпадане на функцията за защита срещу замръз-
ване на пластинчатия топлообменник поради липса
на хладилен агент в системата. Виж код на грешка
E9015 / E4.
Монтажи pъководствозаексплоатация
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 65
8 x Грешки, неизправности и съобщения
КодНеизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
Компонент/
Наименование
грешка
E90047HFault volume flowДатчикзадебит FLS
E90058F
E90068H
Входяща температура t
V, BH
75 °C
Входяща температура t
V, BH
65 °C
Датчикзавходящатем-
>
пература t
Датчик за входяща тем-
>
пература t
V, BH
V, BH
E9007A1IU main board def Печатнаплатка A1P
Температурата
Датчик за температура
(теченхладиленагент)
t
L2
E9008A5
на хладилния
агент е извън
валидния диапазон.
E9009AA
Опция: STB Резервен
нагревател (EKBUxx)
STB fault
E9010ACМостнаплатка A1P
E9011C0Fault flow sensorДатчикзадебит FLS
Причини и евентуално отстраняване
Дебитът на водата е твърде нисък или липсва напълно.
Необходим минимален дебит на водата:
● Всички спирателни вентили на водния кръг трябва
да са напълно отворени.
● Водните филтри (опция) не трябва да са
замърсени.
● Отоплителната система трябва да работи в
рамките на работния ѝ диапазон.
● Отоплителната система и вградената циркулационна помпа трябва да са напълно обезвъздушени.
● Проверете на контролера (позиция на въртящия се
ключ "Info"
) дали е достатъчно налягането на
водата (> 0,5 bar), при необходимост допълнете
вода за отопление.
● Проверете функционирането на 3-пътния
превключващ вентил 3UVB1 (Сравнете действителната позиция на 3UVB1 с показаната на BPV в
параметър [Overview]).
● Грешката появява ли се в режим на размразяване
при отопление на помещенията или подготовка на
вода? При резервен нагревател (опция): проверете
електрозахранването и предпазителите.
● Проверете предпазителите в корпуса на
контролера на Daikin Altherma EHS(X/H) (предпазителя на помпата (FU1) на печатна платка A1P и
предпазителя (F1) на печатна платка RoCon BM1).
● Проверете датчика за дебита FLS за замърсявания
и функциониране, при необходимост почистете,
подменете.
Входящата температура на резервния нагревател
(t
) етвърдевисока.
V, BH
– Датчикътзавходящатемпература извежда грешни
стойности. Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
– Проблем с контакта на мост A1P към X3A.
Комуникацията между термопомпеното външно тяло и
термопомпеното вътрешно тяло е прекъсната.
– Електромагнитни смущения.
● Върнете в първоначалното състояние (Reset).
– Печатна платка A1P е дефектна.
● Подменете печатна платка A1P.
Пластинчатият топлообменник не отнема топлина.
● Проверете дебита.
● Ако дебитът е наред, подменете датчика за
входяща температура.
Терморегулаторът (STB) на резервния нагревател
(EKBUxx) се е задействал.
● Подменете резервния нагревател (EKBUxx).
Мостът за клема "X21A" на платка A1P липсва.
● Включете джъмпера.
Датчикът за дебит FLS е дефектен.
● Подменете датчика за дебит FLS.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
65
Page 66
8 x Грешки, неизправности и съобщения
КодНеизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
грешка
E9012C4
Fault feed flow
sensor
E9013E1OU main board def
E9014E3
E9015E4
Coolant overpressure
Coolant underpressure
E9016E5Load protec comp
Компонент/
Наименование
Датчик за входяща температура t
V1
или t
V, BH
Главна печатна платка
термопомпено външно
тяло
Прекъсвач за високо
налягане S1PH в охла
-
дителната система
Датчик за налягане
S1NPH в термопомпено
външно тяло
Електронна защита от
претоварване в хлади
-
ленкомпресор
Причини и евентуално отстраняване
Измерената стойност е извън допустимия диапазон.
Датчикът/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
– Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
– Двигателят на вентилатора е дефектен.
● Проверете, подменете.
Налягането в охладителната система е твърде високо.
● Виж код на грешка E200.
Комуникацията между главната и инверторната платка
в термопомпеното външно тяло е прекъсната.
– Главната печатна платка в термопомпеното
външно тяло е дефектна.
– Инверторната платка в термопомпеното външно
тяло е дефектна.
– Окабеляването не прави добър контакт.
● Проверете, отстранете причината, подменете.
Конфигурацията на печатна платка A1P не отговаря на
термопомпеното външно тяло
● Подменете печатна платка A1P.
● При необходимост се свържете със сервизен
специалист на Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
69
Page 70
8 x Грешки, неизправности и съобщения
КодНеизправност/
Дисплей Вътрешен
Съобщение за
Компонент/
Наименование
грешка
E75—
E76—
E81—
E88—
Грешка датчик за
външна температура
Грешка датчик за
температура във
водосъдържателя
Комуникационна
грешка
Датчик за външна температура t
(RoCon OT1)
AU
Датчик за температура
във водосъдържателя
t
DHW1
Печатнаплатка RoCon
BM1
Печатнаплатка RoCon
BM1
E91—Свързани CAN модули
E128—
E129—
E198—
E200—
Грешка датчик за
изходяща температура
Грешка датчик за
налягане
Измерването на
дебита е неправдоподобно
Комуникационна
грешка
Датчик за изходяща температура t
R1
Датчик за налягане DS
Датчик за дебит FLS,
3-пътен превключващ
вентил 3UVB1
Електрически компоненти
Налягането на
E8005—
водата в отоплителната система
Датчик за налягане DS
е твърде ниско.
Причини и евентуално отстраняване
Датчикът за външна температура RoCon OT1 (опция) е
дефектен или не е свързан.
● Проверете, подменете.
● Ако няма свързан датчик за външна температура,
проверете настройката на параметър [Outside
Config].
Датчикътзатемпературавъвводосъдържателя
t
/захранващияткабеледефектенилинеесвър-
DHW1
зан.
● Проверете, подменете.
● Проверете настройката [Storage Config].
Проблем при записване на параметри в EEPROM.
● Свържете се със сервизен специалист на Daikin.
Проблем при записване на параметри на външна
флаш памет.
● Свържете се със сервизен специалист на Daikin.
Адресът на CAN модула се дублира, въведете уникален адрес на шината за данни.
Датчикът за изходяща температура tR1 в датчика за
дебит FLS/захранващият кабел е дефектен.
● Проверете, подменете.
Датчикът за налягане DS е дефектен.
● Проверете, подменете.
Възниква грешка, когато 3-пътният превключващ
вентил 3UVB1 е в байпасна позиция, вградената циркулационна помпа работи, но се измерва прекалено
нисък обемен поток.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
71
Page 72
8 xГрешки, неизправностиисъобщения
8.4Контроликонфигурацияна DIP
превключвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При контакт токопроводящите части
могат да доведат до токов удар и да
причинят опасни за живота наранявания и изгаряния.
● Преди работи по токопроводящите
части разединете всички токови
вериги на системата от електроза-хранването (изключете външния
главен прекъсвач, разединете
предпазителя) и осигурете срещу
неволно повторно включване.
● Изключете напрежението на системата.
● Отворете корпуса на контролера и извадете печатна
платка RoCon BM1 (виж глава 4.5.7).
● Проверете позицията на DIP превключвателя на печатна
платка A1P на Daikin Altherma EHS(X/H) и при необходимост настройте (виж раздел Табл. 8-4).
Фабричните настройки могат да се променят единствено, ако например е било свързано допълнително
оборудване.
● Поставете обратно печатната платка RoCon BM1,
затворете корпуса на контролера и възстановете
електрозахранването.
DIP
превклю
№НаименованияФабрична
настройка
чвател
1Не се променя.Изкл.
Подготовка на гореща
2
SS2
* Ако вградената отоплителна циркулационна помпа работи в непрекъс-
нат режим, тя трябва да се свърже с отделен захранващ кабел
E1400132) къмпечатнаплатка A1P, конектор X17A).
(
Табл. 8-4 Настройки на DIP превключвателя
Непрекъснатрежимна
3
работанапомпата*
4Несепроменя.Изкл.
вода
Вкл.
Изкл.
8.5Авариенрежим
При неправилни настройки на електронния контролер може
да се поддържа авариен отоплителен режим, като се активира специалната функция "Manual Operation" на контролера (виж ръководството за експлоатация на контролера).
При изправни 3-пътни вентили Daikin Altherma EHS(X/H)
превключва в режим на отопление. Необходимата входяща
температура може да се настрои от бутона.
Настройките на DIP превключвателя ще бъдат разпознати едва след кратко прекъсване на електрозахранването.
Фиг. 8-5 Настройка на DIP превключвател SS2
Монтажи pъководствозаексплоатация
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 73
9 xИнтеграциянахидравличнатасистема
9Интеграциянахидравличнатасистема
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В соларния водосъдържател могат да
се образуват високи температури.
При монтажа на горещата вода
трябва да се осигури адекватна
защита срещу попарване (напр. автоматично смесително устройство за
гореща вода).
За да се избегне загубата на топлина поради гравитационните потоци, уредите Daikin могат да се оборудват допълнително с циркулационни спирачки от
пластмаса. Те са предназначени за употреба при
работни температури от макс. 95 °C и за монтаж на
всички връзки на топлообменника към водосъдържателя (изключение прави топлообменникът за
зареждане на херметизирана соларна система).
За монтираните на топлообменника за зареждане
на херметизирана соларна система компоненти се
инсталират подходящи циркулационни спирачки на
място.
По-долу е представена компилация от най-често
монтираните схеми на системата. Показаните
схеми са примерни и в никакъв случай не заместват
задълбоченото планиране на системата. Други
схеми и допълнителна информация ще намерите
на интернет страницата на Daikin.
Фиг. 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (всички типове) със самоизточваща се соларна система (за легендата виж Табл. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Монтажи pъководствозаексплоатация
73
Page 74
9 xИнтеграциянахидравличнатасистема
Фиг. 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B с котел на дърва < 8 kW без соларна система (за легендата виж Табл. 9-1)
Фиг. 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B с котел на дърва < 8 kW и самоизточваща се соларна система (за легендата виж
Табл. 9-1)
Монтажи pъководствозаексплоатация
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441359_02 – 01/2021 – BG
Page 75
9 x Интеграция на хидравличната система
КодЗначение
1Разпределителнамрежазастуденавода
2Разпределителнамрежазагорещавода
3Отопление – подаване
4Отопление – връщане
5Смесителенкръг (опция)
6Циркулация (опция)
7Обратенклапан, възвратенклапан
7aЦиркулационниспирачки
8Соларенкръг
9Тръбопроводзагазообразенхладиленагент
10Тръбопроводзатеченхладиленагент
3UVB1
3UV DHW
3-пътенпревключващвентил (вътрешен кръг натоплогенератора)
3)Брой на отделните проводници в захранващия кабел, в т.ч. защитният проводник. Напречното сечение на отделните проводници зависи от токовото натоварване, дължината на захранващия кабел
и законовите разпоредби.
4)Зареждайте водосъдържателя за гореща вода само с термопомпа
без резервен нагревател.
2,72 / 2,47 /
2,29
12,3
11,4
16,1
16,5
10,6
13,1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Фиг. 10-1 Криви на датчик за температура NTC Daikin Altherma
Съпротивление (NTC)
Датчик за температура във водосъдържателя
Датчик за изходяща температура
Датчик за входяща температура
Датчик за входяща температура в резервен
нагревател
EHS(X/H) – част 1
t;
AU
t
DHW1
R
S
tТемпература
t
AU
t
DHW1
Фиг. 10-2 Крива на датчик за температура NTC Daikin Altherma
Съпротивление (NTC)
Датчик за външна температура RoCon OT1
Датчик за температура във водосъдържателя