Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [hu]

...
Page 1
Telepítési és üzemeltetési útmutató
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Telepítési és üzemeltetési útmutató
Daikin Altherma integrated solar unit
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨ ɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Page 3
Tartalomjegyzék
1 Általános információk. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Az útmutató betartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok magyarázata . . 5
2.1.1 A figyelmeztetések jelentése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Érvényesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.3 Műveleti utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Veszélyek elkerülése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Tudnivalók azüzembiztonságról . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4.1 A hidraulikus rendszereken végzett munkavégzés
előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4.2 Villanyszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.3 Hűtőberendezéseken (hőszivattyún) végzendő
munkák. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.4 Készülék telepítési helye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.5 A fűtő- és töltővízre vonatkozó követelmények . . . 8
2.4.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali csatlakoztatás . . 8
2.4.7 Üzemeltetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.8 Az üzemeltető betanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Termékleírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Felépítés és alkotórészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.1.1 Készülék felső oldala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.3 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 12
3.1.4 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.5 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B készülék
külső oldala és belső felépítése. . . . . . . . . . . . . . 14
4 Felállítás és telepítés . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Méretek és csatlakozások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 18
4.1.3 Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Felállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 A takaróburkolat és a hőszigetelés levétele . . . . . .21
4.4 Vízcsatlakozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4.1 A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozások
kivitelezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása . . . . . . . . . . . 24
4.4.3 A DB connection kit beszerelése . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4.4 A Biv connection kit beszerelése. . . . . . . . . . . . . . . .26
4.5 Elektromos csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5.1 A Daikin Altherma EHS(X/H) áttekintő kapcsolási
rajza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.2 A kapcsoló áramköri lapok elhelyezkedése . . . . . . . 28
4.5.3 Az A1P kapcsoló áramköri lap csatlakozókiosztása 28
4.5.4 Az RTX-EHS kapcsoló áramköri lap
csatlakozókiosztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.5 A RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap
csatlakozókiosztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.6 A Daikin Altherma EHS(X/H) hálózati
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.5.7 A szabályozóház kinyitása és az elektromos
csatlakozások létrehozása . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.8 Az ERLQ hőszivattyú kültéri egységének
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4.5.9 A külsőhőmérséklet-érzékelő csatlakoztatása
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.10 Külső kapcsolóérintkező csatlakoztatása . . . . . . . . . 31
4.5.11 Külső indítási parancs (EBA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.12 Az elektromos Daikin kiegészítő fűtőkészülék
(EKBUxx) csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.13 Akülső hőtermelő csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . .33
4.5.14 A Daikin szobatermosztát csatlakoztatása . . . . . 34
4.5.15 Opcionális RoCon rendszerkomponensek
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.16 A Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4.5.17 Akapcsolóérintkezők (AUX-kimenetek)
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4.5.18 Kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás (HT/NT)36
4.5.19 Az intelligens szabályozó (Smart Grid - SG)
csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.20 Szimbólumok és jelmagyarázatok a
csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz . . . . . . . 37
4.6 Hűtőközeg-vezetékek fektetése . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.7 Nyomáspróba és a hűtőközegkör feltöltése. . . . . . 40
4.8 A berendezés vízoldali feltöltése . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.1 A vízminőség ellenőrzése és a nyomásmérő
finombeállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.2 A HMV-hőcserélő feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4.8.3 A tárolótartály feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4.8.4 A fűtési rendszer feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1 Első üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.1 Előfeltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.2 A készülék indítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.3 Az üzembe helyezési paraméterek beállítása . . . 43
5.1.4 A hidraulika légtelenítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5.1.5 A Minimális áramlás ellenőrzése. . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.6 Screed Program paraméter beállítása
(csak szükség esetén). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Újbóli üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.1 Előfeltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.2 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Ideiglenes Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1.1 A tárolótartály leürítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1.2 A fűtőkör és a HMV-kör leürítése . . . . . . . . . . . . . . .47
6.2 Végleges leállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Ellenőrzés és karbantartás . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Általános tudnivalók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2 Évente elvégzendő tevékenységek . . . . . . . . . . . . 51
7.3 A tárolótartály feltöltése, utántöltése. . . . . . . . . . . . 53
7.4 A fűtési rendszer feltöltése, utántöltése . . . . . . 54
8 Hibák, üzemzavarok ésüzenetek . . . . . . .55
8.1 Hibák felismerése, üzemzavarok elhárítása . . . . . 55
8.1.1 Aktuális hibakijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.2 Protocol megtekintése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.3 Üzemzavar elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.2 Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.3 Hibakódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.4 Ellenőrzés és konfigurálás DIP-kapcsoló. . . . . . . . 66
8.5 Vészüzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Hidraulikus csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . 67
10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.1 Készülékadatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . .70
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 73
10.2 Jelleggörbék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10.2.1 Érzékelő jelleggörbék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
10.2.2 Szivattyúk jelleggörbéi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
10.3 Meghúzási nyomatékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.4 Daikin Altherma EHS(X/H) kapcsolási rajza . . . . . 78
11 Címszójegyzék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
3
Page 4
1 x Általános információk

1 Általános információk

1.1 Az útmutató betartása

Eredeti üzemeltetési útmutató
Ez az útmutató „az eredeti változat fordítása“. Kérjük, olvassa végig figyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt nekilátna
a telepítésnek vagy beavatkozásokat végezne a fűtési rendszeren.
Célcsoport
Ez az útmutató olyan felhatalmazott személyeknek szól, akik si­keresen teljesítettek egy, az adott tevékenységhez kapcsolódó műszaki vagy szakképzést, valamint részt vettek a mindenkor il letékes hatóság által elismert szakmai továbbképzési rendezvé­nyeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtéssze­relők, valamint hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzé­süknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hő szivattyúk szakszerű telepítése és karbantartása területén.
Ez az útmutató ismerteti a rendszer telepítéséhez, üzembe he­lyezéséhez és karbantartásához szükséges összes tevékeny­séget, valamint a kezeléssel és beállítással kapcsolatos alapvető információkat. A kényelmes üzemeltetés érdekében a szükséges paraméterek gyárilag be vannak állítva.A kezeléssel és szabá lyozással kapcsolatos részletes információkhoz lásd a kap­csolódó dokumentumokat.
-
-
-
Kapcsolódó dokumentumok
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Üzemeltető kezelési útmutatója
– Üzembe helyezési ellenőrző lista – Szabályozó üzemeltetési útmutatója RoCon HP – Daikin Altherma EHS(X/H) kültéri egység; az ehhez tartozó
telepítési és üzemeltetési útmutató. – Napkollektoros rendszer csatlakoztatása esetén; az ahhoz
tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató. – Egy Daikin FWXV(15/20)AVEB csatlakoztatása esetén;
az
ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató. – Más hőtermelő vagy opcionális tartozékok csatlakoztatása
esetén; az ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
Az útmutatókat az adott készülék szállítási terjedelme tartalmazza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 5

2 Biztonság

2 x Biztonság

2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok magyarázata

2.1.1 A figyelmeztetések jelentése

Ebben az útmutatóban a veszély súlyosságának és bekövetkezési valószínűségének megfelelő figyelmeztetéseket alkalmazunk.
VESZÉLY!
Közvetlenül fenyegető veszélyre hívja fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül ha­gyása súlyos vagy halálos testi sérü­léshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS!
Lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül ha­gyása súlyos vagy halálos testi sérü­léshez vezethet.
Helyi elfagyások veszélye Egészségkárosító vagy irritációt okozó
anyagok Előírt folyamatos használati hőmérséklet
Robbanásveszély

2.1.2 Érvényesség

Az útmutató egyes információi korlátozottan érvé­nyesek. Az érvényességet egy szimbólum jelöli.
ERLQ hőszivattyú kültéri egysége
EHS(X/H) hőszivattyú beltéri egysége
FWXV(15/20)AVEB Csak hűtőfunkcióval rendelkező Daikin
Altherma EHS(X/H) esetén érvényes (lásd még a 2.3 szakaszt is)
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot (lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet)
VIGYÁZAT!
Lehetséges káros helyzetre hívja fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi és környezeti károkhoz vezethet.
Ez a szimbólum alkalmazási javaslatokat és különösen hasznos információkat jelöl, nem pedig veszélyekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Speciális figyelmeztető szimbólumok
Néhány veszélyfajtát speciális szimbólumok jelölnek.
Villamos áram
Égési sérülés vagy leforrázás veszélye
Környezeti károk veszélye
Csak a nyomásmentes napkollektoros rendszerre (DrainBack) vonatkozik.
Csak a nyomás alatt álló napkollektoros rendszerre vonatkozik.

2.1.3 Műveleti utasítások

A műveleti utasításokat felsorolás formájában ábrázoljuk. Azokat a műveleteket, amelyeknél kötelező sorrendet kell betartani, számo­zással láttuk el.
A műveletek eredményeit nyíllal jelöljük. Beállítási művelet indítása Kilépés a beállítási műveletből

2.2 Veszélyek elkerülése

A Daikin Altherma EHS(X/H) napkollektoros rendszerek a technika mai állása és az általá­nosan elfogadott műszaki szabályok szerint készülnek. Ennek ellenére szakszerűtlen hasz­nálat mellett a felhasználó testi épségét és életét veszélyeztető helyzetek, valamint anyagi károk keletkezhetnek.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
5
Page 6
2 x Biztonság
A veszélyek elkerülése érdekében a Daikin Altherma EHS(X/H) napkollektoros rendszerek csak az alábbi szabályok betartásával telepít­hetők és üzemeltethetők:
– rendeltetésszerűen és kifogástalan
állapotban,
– a biztonságot és a veszélyeket szem
előtt tartva.
Ennek feltétele az útmutató, a vonatkozó baleset-megelőzési előírások, valamint az elfo­gadott biztonságtechnikai és munka-egész­ségügyi szabályok tartalmának ismerete és alkalmazása.
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a készüléket csak akkor használ­hatják gyermekek 8 éves kortól, va­lamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve elégtelen tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek, ha felügyelik őket vagy ha betanították őket a ké­szülék biztonságos használatára, és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készü­lékkel. A tisztítást vagy felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyer­mekek felügyelet nélkül.
Beltéri egység Kültéri egység
Fűtés és
hűtés (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - kiegészítő hőcserélő bivalens csatlakoztatáshoz
* Az országonként eltérő csatlakoztatási feltételek miatt egyes országokban nem
vásárolható meg az összes itt megnevezett készülék.
2-1 táblázat Daikin Altherma EHS(X/H) beltéri egységek és Daikin
hőszivattyú kültéri egységek engedélyezett kombinációi
Csak fűtés (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Minden egyéb vagy ezen túlmutató alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért egyedül az üzemeltető viseli a kockázatot.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a karbantartási és ellenőrzési feltételek betartása is. A pótalkatrészeknek legalább a gyártó által meghatározott műszaki követelményeknek kell megfelelniük. Ez például eredeti pótalkatrészek esetében mindig adott.

2.4 Tudnivalók azüzembiztonságról

2.3 Rendeltetésszerű használat

A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék kizárólag HMV-készítésre, helyiségfűtő rendszerként és kiviteltől függően helyiséghűtő rendszerként használható.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket kizá­rólag ennek az útmutatónak az utasításai szerint szabad felállítani, csatlakoztatni és üzemeltetni.
A készülékkel kizárólag egy, a Daikin által enge­délyezett, ahhoz illő kültéri egységgel hasz­nálható együtt. A következő kombinációk engedélyezettek:

2.4.1 A hidraulikus rendszereken végzett munkavégzés előtt

A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak
olyan személyek végezhetnek munkákat (pl. felállítás, csatlakoztatás és első üzembe helyezés), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtés­szerelők, valamint hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismerete­iknek köszönhetően tapasztalatokkal rendel­keznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hőszivattyúk szakszerű telepítése és karbantartása területén..
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken
végzendő munkák előtt le kell kapcsolni a külső főkapcsolót, és biztosítani kell visszakapcsolás ellen..
Telepítési és üzemeltetési útmutató
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 7
2 x Biztonság
A plombákat megsérteni vagy eltávolítani tilos.
Fűtésoldali csatlakoztatás esetén a biztonsági szelepeknek teljesíteniük kell az EN 12828 követelményeit, ivóvízoldali csatlakoztatásnál pedig az EN 12897 követelményeit.
Csak eredeti Daikin pótalkatrészek használhatók.
A hidraulikán végzendő munkák esetén előbb ürítse le a vizet, illetve nyomásmentesítsen

2.4.3 Hűtőberendezéseken (hőszivattyún) végzendő munkák

A Daikin Altherma EHS(X/H) működéséhez fluor tartalmú üvegházhatású gázok szükségesek.
Az Európai Unióban a helyhez kötött hűtőberendezéseken (hőszivattyúkon) és klímaberendezéseken végzett mun­kákhoz egy a 303/2008/EK rendelet szerinti képesítési igazolás szükséges.
a belső kazántöltő és -ürítőcsapon keresztül.
3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségig:
Ellenkező esetben forró és nyomás alatt álló víz fröccsenhet ki és okozhat sérüléseket.
II. kategóriájú képesítés
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségtől:

2.4.2 Villanyszerelés

Villanyszerelést csak villanyszerelő szakké­pesítéssel rendelkező szakszemélyzet végezhet az érvényben lévő villanyszerelési irányelvek, valamint az illetékes energiaszol­gáltató vállalat előírásainak betartása mellett.
A hálózati csatlakoztatás előtt vesse össze az adattáblán megadott hálózati feszültséget (~230 V,
50 Hz, illetve ~400 V, 50 Hz)
az ellátófeszültséggel.
Az áram alatt álló alkatrészeken végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
A munkák befejeztével azonnal vissza kell szerelni a leszerelt készülékburkolatokat és karbantartó ajtókat.
Mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
A hűtőközegkörön végzendő munkák során gondoskodjon a munkahely megfelelő szellő­zéséről.
Zárt helyiségekben vagy munkagödrökben tilos a hűtőközegkörön dolgozni.
A hűtőközeget óvja a nyílt lángtól, parázstól vagy forró tárgyaktól.
Ne hagyja, hogy a hűtőközeg elillanjon a légkörbe (nagy nyomás a kilépési oldalon).
A szerviztömlőknek a töltőcsatlakozókról való levétele után soha ne tartsa a teste felé a csatlakozókat,mivel azokból még maradék hűtőközeg léphet ki.
Az alkatrészeknek legalább a gyártó által meghatározott műszaki követelményeknek
I. kategóriájú képesítés
kell megfelelniük.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU

2.4.4 Készülék telepítési helye

A biztonságos és zavarmentes üzem szempont­jából fontos, hogy a Daikin Altherma EHS(X/H) telepítési helye megfeleljen bizonyos feltéte­leknek. Az ezzel kapcsolatos információkat lásd a 4.2 fejezetben.
Más részegység telepítési helyével kapcsolatos tudnivalókat a kapcsolódó mellékelt dokumen­tumok tartalmazzák.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
7
Page 8
2 x Biztonság

2.4.5 A fűtő- és töltővízre vonatkozó követelmények

Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése: Tartsa be a vonatkozó műszaki szabályokat a korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében.
A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó minimális követelmények:
Vízkeménység (kalcium és magnézium,
kalcium-karbonátként számítva): 3 mmol/l
Vezetőképesség: 1500 (ideális esetben
100) μS/cm
Klorid: 2 50 mg/l
Szulfát: 250 mg/l
pH-érték: 6,5 - 8,5
Abban az esetben, ha a töltővíz és a kiegészítő víz összkeménysége magas (> 3 mmol/l - a kalcium- és magnéziumkoncentrációk összege kalcium-karbonátként számolva), akkor a sótala­nításhoz, a lágyításhoz vagy a keménység stabi­lizálásához szükséges intézkedéseket kell tenni. Mi a Fernox KSK vízkő- és korrózióvédő anyag használatát javasoljuk. A minimális előírásoktól eltérő tulajdonságok esetén megfelelő előké­szítési intézkedések szükségesek a megfelelő vízminőség betartása érdekében.
Az itt említett minőségi követelményeknek nem megfelelő töltő- és kiegészítő víz alkalmazása jelentősen lerövidítheti a berendezés üzemi élet­tartamát. Ennek felelősségét kizárólag az üze­meltető viseli.
Amennyiben egy opcionális hőtermelő is csatlakoztatva van, akkor ennek a fűtő­körnek a töltő- és kiegészítő vizére vo­natkozó minimális követelmények érvé­nyesek.

2.4.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali csatlakoztatás

Hozza létre a fűtési rendszert az EN 12828
biztonságtechnikai követelményei szerint.
A szaniter oldali csatlakozásnak meg kell
felelnie az EN 12897 szabvány követelmé­nyeinek. Ezenkívül figyelembe kell venni az – EN 1717 – Ivóvíz szennyezés elleni
védelme vízellátó rendszerekben és a vis­szaáramlás miatti szennyeződést megaka­dályozó szerkezetek általános követelmé­nyei (Protection against pollution of potable water installations and general require­ments of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Vízhálózatra csatlakozó villa-
mos készülékek – A vízvisszaszívás és a tömlőkészletek meghibásodásának elkerü­lése (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsipho­nage and failure of hose-sets)
– az EN 806 – Épületeken belüli, emberi
fogyasztásra szánt vizet szállító vezetékek követelményei (Specifications for installati­ons inside buildings conveying water for human consumption)
– című szabványokat és az adott országban
érvényes törvényeket kell figyelembe venni.
A beltéri egység kiegészítő hőforrásokkal együtt történő üzemeltetésekor, főként napenergia hasznosítása esetén, a tárolóhőmérséklet meghaladhatja a 65°C-ot.
A berendezés telepítésekor ezért forrázás
elleni védelmet (melegvízkeverő beren­dezést, pl. VTA32) kell beépíteni.
Az ivóvíz minőségének meg kell felelnie a 98/83 EK sz. EU-irányelvnek és a regio­nálisan érvényes előírásoknak.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
8
Ha a beltéri egységet olyan fűtési rendszerre csatlakoztatják, amelyhez acélból készült csőve- zetékek vagy fűtőtestek, illetve nem diffúzió­mentes padlófűtési csövek tartoznak, akkor iszap és forgács kerülhet a HMV-tárolóba, ahol eltömődéseket, helyi túlmelegedéseket vagy korróziós károkat okozhatnak.
A lehetséges károk elkerülése érdekében
építsen be egy szennyfogót vagy iszaplevá­lasztót a berendezés fűtési visszatérőjébe (SAS 1 vagy SAS 2).
A szennyszűrőt rendszeres időközökben ki
kell tisztítani.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 9

2.4.7 Üzemeltetés

A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket:
csak az összes telepítési és csatlakoztatási munka lezárása után üzemeltesse.
kizárólag teljesen feltöltött tárolótartállyal (szintjelző) és fűtőkörrel üzemeltesse.
maximum 3 bar berendezésnyomással üzemeltesse.
kizárólag nyomáscsökkentővel csatlakoztassa a külső vízellátáshoz (bemenő vezetékhez).
kizárólag az előírt hűtőközeg-mennyiséggel és hűtőközegtípussal üzemeltesse.
kizárólag felszerelt takaróburkolattal üzemeltesse.
Tartsa be az előírt karbantartási időközöket és végezze el az ellenőrzési munkákat.

2.4.8 Az üzemeltető betanítása

2 x Biztonság
Mielőtt átadja a Daikin Altherma EHS(X/H) magyarázza el az üzemeltetőnek a kezelés és az ellenőrzés módját.
Adja át az üzemeltetőnek a műszaki dokumentációt (ezt és minden további kapcsolódó dokumentumot), és hívja fel a figyelmét arra, hogy a dokumentumokat mindig hozzáférhető helyen és a készülék közvetlen közelében célszerű tárolni.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
9
Page 10
3 x Termékleírás

3 Termékleírás

3.1 Felépítés és alkotórészek

3.1.1 Készülék felső oldala

1 szolár előremenő (1" IG) 2 hidegvíz-csatlakozó (1“ AG) 3 HMV (1" AG) 4fűtési előremenő (1“ AG)* 5fűtési visszatérő (1“ AG)* 6 keringetőszivattyú 7 biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep(fűtőkör) 8 automatikus légtelenítő 17 szintjelző (tárolóvíz) 18 elektromos kiegészítő fűtőkészülék csatlakozójaEKBUxx
(R 1½“ IG) (tartozék) 30 lemezes hőcserélő (PWT) 31 hűtőközeg folyadékvezeték csatlakozója
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 golyóscsap (fűtőkör)* 35 kazántöltő és -ürítőcsap (fűtőkör) 37 tárolóhőmérséklet-érzékelő t 38 membrános tágulási tartály csatlakozója 39 szabályozóház elektromos csatlakozóléccel
DHW1
és t
DHW2
3UVB1
3 járatú váltószelep (belső hőtermelőkör) 3UV DHW
3 járatú váltószelep (HMV / fűtés) DS nyomásérzékelő FLS (t
tV1Előremenőhőmérséklet-érzékelő t
AG külső menet IG belső menet * A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
3-1 kép Felépítés és alkotórészek Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
visszatérőhőmérséklet- és átfolyásérzékelő
visszatérőhőmérséklet-érzékelő t
V, BH
kiegészítő fűtőkészülék előremenőhőmérséklet-érzékelője
Biztonsági berendezések
Tartsa be a meghúzási nyomatékot!
(készülék felső oldala)
R2
Telepítési és üzemeltetési útmutató
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 11

3.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B készülék külső oldala és belső felépítése

3 x Termékleírás
3-2 kép Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
11
Page 12
3 x Termékleírás

3.1.3 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B készülék külső oldala és belső felépítése

3-3 kép Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Telepítési és üzemeltetési útmutató
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 13
3 x Termékleírás
3.1.4

Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B készülék külső oldala és belső felépítése

3-4 kép A Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
13
Page 14
3 x Termékleírás

3.1.5 Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B készülék külső oldala és belső felépítése

3-5 kép Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B felépítése és alkotórészei (külső nézet és belső felépítés)
A jelmagyarázat megnevezéseihez lásd: 3-1. táblázat
Telepítési és üzemeltetési útmutató
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 15
3 x Termékleírás
1 szolár előremenő vagy további
hőforrás csatlakozója (1" IG) 2 hidegvíz-csatlakozó (1“ AG) 3 HMV (1" AG) 4fűtési előremenő (1“ AG)* 5fűtési visszatérő (1“ AG)* 6 keringetőszivattyú 7a ajánlott tartozék:
Cirkulációs fékek (2 db) 9 tárolótartály (dupla falú burkolat polipropi-
lénből PUR keményhab hőszigeteléssel) 10 töltő- és leürítőcsatlakozó vagy
szolár visszatérő csatlakozója
11 rögzítés a szolárszabályozó vagy fogantyú
számára 12 hőcserélő (nemesacél) HMV-
melegítéshez 13 hőcserélő (nemesacél) tárolótöltéshez,
illetve fűtésrásegítéshez 14 hőcserélő (nemesacél) a nyomás alatt álló
napkollektoros rendszer tárolótöltéséhez 15 opcionális elektromos kiegészítő fűtőkészü-
lék csatlakozója EKBUxx (R 1½“ IG) 16 szolár előremenő rétegezőcső 17 szintjelző (tárolóvíz) 18 opcionális: elektromos kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx)
19 tárolóhőmérséklet-érzékelő merülőhüvely
t
és t
DHW1
DHW2
20 nyomásmentes tárolóvíz 21 szolárzóna 22 HMV-zóna 23 biztonsági túlfolyó csatlakozója 24 fogantyú tartója 25 adattábla 26 takaróburkolat 27 szolár visszatérő 28 szolár előremenő (3/4" IG + 1“ AG)
(csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B… típusnál)
29 szolár visszatérő (3/4" IG + 1“ AG)
(csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típusnál) 30 lemezes hőcserélő 31 hűtőközeg folyadékvezeték csatla-
kozója
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma
EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3 járatú váltószelep (belső hőtermelőkör) 3UV DHW
3 járatú váltószelep (HMV / fűtés)
DS nyomásérzékelő FLS (t
R1
/ V1) visszatérőhőmérséklet- és átfolyásérzékelő
t
, t
DHW1
DHW2
tárolóhőmérséklet-érzékelő visszatérőhőmérséklet-érzékelő
t
R2
tV1előremenőhőmérséklet-érzékelő t
V, BH
kiegészítő fűtőkészülék előremenőhőm érséklet-érzékelője
RoCon B1
Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozó kezelőegysége
EKSRPS4A
Opcionális: Daikin szolár szabályozó- és szivattyúegység
Biztonsági berendezések Tartsa be a meghúzási nyomatékot!
AG külső menet IG belső menet * A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
3-1 táblázat Jelmagyarázat 3-2. kép – 3-5. kép
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
15
Page 16
4 x Felállítás és telepítés

4 Felállítás és telepítés

FIGYELMEZTETÉS
A szakszerűtlenül felállított és telepített hűtőberendezések (hőszivattyúk), klímaberende­zések és fűtőkészülékek veszélyeztethetik a személyek életét és egészségét, és újbóli üzembe helyezésükkor hibásan működhetnek.
Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak olyan személyek végezhetnek munkákat (pl. felállítás, javítás, csatlakoztatás és első üzembe helyezés), akik erre fel vannak hatal­mazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, villanyszerelők és hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hőszivattyúk telepítése és karbantartása területén.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 17

4.1 Méretek és csatlakozások

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

4 x Felállítás és telepítés
1 szolár előremenő 2 hideg víz 3 HMV 4fűtési előremenő 5fűtési visszatérő 6hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
4-1 kép Csatlakozások és méretek Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (általános)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
7hűtőközeg folyadékvezeték csatlakozója 8 szolár előremenő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típus esetén)
9 szolár visszatérő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típus esetén)
A elöl B hátul
Telepítési és üzemeltetési útmutató
17
Page 18
4 x Felállítás és telepítés

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

1 szolár előremenő 2 hideg víz 3 HMV 4fűtési előremenő 5fűtési visszatérő 6hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
4-2 kép Csatlakozások és méretek Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (általános)
7hűtőközeg folyadékvezeték csatlakozója 8
típus esetén)
9 szolár visszatérő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
típus esetén)
A elöl B hátul
szolár előremenő (csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Telepítési és üzemeltetési útmutató
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 19
4 x Felállítás és telepítés

4.1.3 Szállítási terjedelem

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Tartozékzacskó (lásd: 4-3. kép)

4.2 Felállítás

VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü-
léket csak akkor állítsa fel, ha a padló
teherbírása megfelelő, azaz 1050 kg/m² plusz biztonsági
ráhagyás. A padló vízszintes és sima legyen.
A szabadban való felállítás nem megengedett.
A robbanásveszélyes környezetben való felállítás nem megengedett.
Az elektronikus szabályozót semmi esetre sem szabad kitenni az időjárás hatásainak.
A tárolótartály nem lehet folyama- tosan kitéve közvetlen napsugár­zásnak, mivel az UV-sugárzás
és az időjárási hatások károsítják a műanyagot.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket fagyvédett helyen kell felállítani.
Győződjön meg róla, hogy a szolgáltató vállalat nem maró hatású ivóvizet szolgáltat. – Adott esetben megfelelő vízkezelő
szükséges.
A fogantyúk (csak a szállí
táshoz szükségesek) B takaróbetét C tömlőcsatlakozó darab
a biztonsági túlfolyóhoz D szerelőkulcs
4-3 kép A tartozékzacskó tartalma
E Golyóscsap F Lapos tömítés G O-gyűrű H Kábelkötöző I Betét J Szellőzőtömlő
FIGYELMEZTETÉS!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék mű- anyag tárolófala külső hőbehatás (> 80 °C) következtében megolvadhat és szélső- séges esetben lángra lobbanhat.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket minimum 1 m-es távolságban állítsa fel más hőforrásoktól (> 80 °C) (pl. elektromos fűtőkészülék, gázkazán, kémény) és éghető anyagoktól.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
19
Page 20
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket nem megfelelő függőleges távol­ságban állítják fel a síkkollektorok alatt (a tároló felső pereme magasabban van, mint a kollektor alsó pereme), akkor a kül­téren felállított nyomásmentes napkollek­toros rendszer nem üríthető le teljesen.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket DrainBack szolárcsatlakoztatás esetén megfelelő függőleges távol­ságban állítsa fel a síkkollektorokhoz képest (vegye figyelembe a szolár összekötő vezetékek minimális lejtését).
Távolítsa el a csomagolást és ártalmatlanítsa környezetkímélő módon.
Húzza le a takaróbetéteket (4-4. kép, B tétel) a tárolótar- tályról, majd csavarozza ki a menetes darabokat (4-4. kép, F tétel) a nyílásokból, amelyekre fel kívánja szerelni a fogantyúkat (3-2. kép – 3-5. kép, 24. tétel).
Csavarozza be a fogantyúkat (4-4. kép, A tétel) a szabaddá tett menetes nyílásokba.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
20
A fogantyú B takaróbetét
4-4 kép Fogantyúk felszerelése
F menetes darab
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 21
4 x Felállítás és telepítés
Állítsa fel a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a felállítási
helyen. – Ajánlott távolságok (4-5. kép):
A fal felé: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. A födém felé (X): 1200 mm, legalább 480 mm.
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket óvatosan
szállítsa, használja a fogantyúkat.
– Szekrényekben, deszkaburkolat mögötti vagy egyéb szűk
helyen gondoskodjon a megfelelő szellőzésről (pl. szellőzőrácsokkal).
Szükség esetén építse be az opcionális kiegészítő fűtőkészü-
léket (EKBUxx) a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékbe (4-5. kép). Tartsa be a tartozékhoz mellékelt szerelési és üzemeltetési útmutatót ( a 10.3 fejezetet).
a meghúzási nyomatékhoz lásd

4.3 A takaróburkolat és a hőszigetelés levétele

Emelje meg hátrafelé a takaróburkolatot, majd vegye le előre.
4-6 kép A takaróburkolat levétele
A
4-7 kép Daikin Altherma EHS(X/H) takaróburkolat nélkül
VIGYÁZAT!
A hőszigetelés (4-7. kép, A tétel) nyomásra érzékeny EPP idomokból áll, amelyek szakszerűtlen mozgatás esetén megsérülhetnek.
A hőszigetelés levételét kizárólag a következőkben megadott sorrendben és a mindenkori megadott irányokban végezze.
Ne feszegesse.
Ne használjon szerszámokat.
4-5 kép Felállítás (a Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B példáján
beépített opcionális kiegészítő fűtőkészülékkel)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
21
Page 22
4 x Felállítás és telepítés
Vegye le a felső hőszigetelést a következő sorrendben: – Húzza le vízszintesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-8. kép, A tétel).
– Húzza le vízszintesen a hátsó szigetelőelemet
(4-8. kép, B tétel).
– Húzza le vízszintesen az első szigetelőelemet
(4-8. kép, C tétel).
C
B
4-8 kép A felső hőszigetelés levétele

4.4 Vízcsatlakozás

A
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket olyan fűtési rendszerre csatlakoz­tatják, amelyhez acélból készült cső- vezetékek vagy fűtőtestek, illetve nem diffúziómentes padlófűtési csövek tar­toznak, akkor iszap és forgács kerülhet a HMV-tárolóba, ahol eltömődéseket, helyi túlmelegedéseket vagy korróziós károkat okozhatnak.
A hőcserélő feltöltése előtt öblítse ki a bemenő vezetékeket.
Öblítse ki a hőelosztó hálózatot (meglévő fűtési rendszer esetén).
Szerelje be a szennyszűrőt vagy az iszapleválasztót a fűtési visszatérőbe (lásd a 2.4.6 fejezetet).
Szükség esetén: Vegye le az alsó hőszigetelést a következő
sorrendben: – Húzza le függőlegesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-9. kép, A tétel).
– Húzza le függőlegesen a hátsó szigetelőelemet
(4-9. kép, B tétel).
B
A
4-9 kép Az alsó hőszigetelés levétele
A hőszigetelés felszerelését fordított sorrendben végezze.
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léket olyan bemenő hidegvíz-vezetékre csatlakoztatják, amelyhez acélból ké- szült csővezetékek tartoznak, akkor forgácsuk kerülhetnek a nemesacél bor­dáscsöves hőcserélőbe, és ott ragad­hatnak. Ez kontaktkorróziós károkhoz és ezáltal tömítetlenséghez vezethet.
A hőcserélő feltöltése előtt öblítse ki a bemenő vezetékeket.
Szerelje be a szennyszűrőt a bemenő hidegvíz-vezetékbe (lásd a 2.4.6 fejezetet).
Csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B… esetén
VIGYÁZAT! Ha a nyomás alatt álló napkollektoros
rendszer tárolótöltésének hőcserélőjéhez (4-1. kép / 4-2. kép, 8+9. tétel) egy külső fű- tőkészüléket (pl. fakazánt) csatlakoztatnak,
akkor az ezeknél a csatlakozásoknál je­lentkező túl magas előremenő hőmérséklet miatt károsodhat vagy tönkre mehet a Daikin Altherma EHS(X/H)B… készülék.
A külső fűtőkészülék előremenő hőmérsékletét max. 95 °C-ra korlátozza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 23
4 x Felállítás és telepítés
Az EN 12828 értelmében egy biztonsági szelepet kell fel­szerelni a hőtermelőre vagy annak közvetlen közelébe, amellyel korlátozható a maximálisan megengedett üzemi nyomás a fűtési rendszerben. A hőtermelő és a biztonsági szelep között nem lehet hidraulikus lezárás.
Az esetlegesen kiáramló gőzt vagy fűtővizet egy erre alkalmas, állandó lejtéssel kivitelezett lefúvató vezeték­kel kell elvezetni fagyvédett, veszélytelen és megfigyel­hető módon.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez egy megfele­lően méretezett és a fűtési rendszerhez előre beállított
membrános tágulási tartályt kell csatlakoztatni. A hőter- melő és a membrános tágulási tartály között nem lehet hidraulikus lezárás.
A Daikin azt ajánlja, hogy a fűtési rendszer feltöltésé­hez szereljen be egy mechanikus nyomásmérőt.
● Az ivóvízvezetékeknél tartsa be az EN 806 és a DIN 1988 rendelkezéseit.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a vételezési hely közelében szerelje fel, hogy ne legyen szükség cirkulációs vezetékre. Ha a cirkulációs vezeték feltétlenül szükséges, akkor azt a 9. „Hidraulikus csatlakoztatás” fejezet fejezetben található vázlatok szerint kell telepíteni.
4.4.1 A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozások
kivitelezése
A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozásait felfelé vagy hát­rafelé vezetheti ki a készülékből, így optimálisan az üzemeltetési hely építészeti körülményeihez igazíthatja azokat.
A készüléket alapkivitelben felfelé álló csatlakozásokkal szál­lítjuk. A következő átszerelési lépések szükségesek ahhoz, hogy a csatlakozásokat hátul vezesse ki a készüléken:
Vegye le a takaróburkolatot és a felső hőszigetelést (lásd a 4.3 fejezetet).
VIGYÁZAT!
A hidraulikán végzett unkák során ügyeljen az O-gyűrűk szerelési helyzetére, hogy megelőzze az O-gyűrűk károsodását és az ezzel járó tömítetlenséget.
Az O-gyűrűket egy dugaszos csatlakozó leszerelése után, ill. felszerelése előtt mindig helyezze a bedugni kívánt alkatrészre.
A fűtővezetékek dugaszos csatlako­zókkal történő csatlakozását feszü­lésmentesen kell végrehajtani. Különösen rugalmas (diffúzióra nem képes!) vezetékek csatlakoztatásakor gondoskodjon a megfelelő feszülés­mentességről.
Vegye le a tartólemezt (4-10. kép, A tétel).
Húzza ki a záródugó betétjét (4-10. kép, D tétel).
Húzza ki a záródugót (4-10. kép, E tétel).
Fordítsa el 90°-kal hátra a könyökdarabot (4-10. kép, H tétel).
Húzza ki a csonk betétjét (4-10. kép, G tétel).
Óvatosan húzza ki a csonkot (4-10. kép, F tétel) a vízszintes
felfogatásából annyira, hogy a tartólemezt (4-11. kép, A tétel) függőlegesen közé tolhassa.
4-10 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók felfelé állnak
Húzza ki a csatlakozóidomok két betétjét (4-10. kép, C tétel).
Húzza ki mindkét csatlakozóidomot (4-10. kép, B tétel).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4-11 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók hátrafelé állnak
Tolja a tartólemezt a csonk és annak vízszintes felfogatása közé, majd tolja vissza a csonkot (4-11. kép, F tétel) a tartó­lemez középső furatán keresztül vissza a felfogatásába.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
23
Page 24
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a betéteket nem szabályszerűen he­lyezik fel, akkor a csatlakozók kilazul­hatnak a felfogatásaikból, ami erős, il­letve folyamatos vízszivárgást okozhat.
Egy betét felhelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a betét illeszkedik a csatlakozó hornyába. Ehhez annyira tolja be a csatlakozót a felfogatásába, hogy a horony látható legyen a betét felfogatásán keresztül.
Tolja fel ütközésig a betétet.
Biztosítsa a csonkot a betéttel (4-11. kép, G tétel) a
felfogatásában.
Tolja be mindkét csatlakozóidomot (4-11. kép, B tétel) a tartólemezen keresztül az oldalsó felfogatásokba.
Biztosítsa a két csatlakozóidomot betétekkel (4-11. kép, C tétel) a felfogatásaikban.
● Helyezze be a záródugót (4-11. kép, E tétel) a felső felfogatásba.
Biztosítsa a záródugót a betéttel (4-11. kép, D tétel).
Vágja ki a hőszigetelés (4-12. kép, A tétel) oldalsó nyílásait
egy erre alkalmas szerszámmal.
A
A
4-12 kép A hőszigetelés kivágása

4.4.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása

Előfeltétel: Az opcionális tartozékokat (pl. szolár, kiegészítő fűtő­készülék) felszerelték a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre a mellékelt útmutatók előírásai szerint.
Ellenőrizze a hideg víz csatlakoztatási nyomását (max. 6 bar). – Az ivóvízvezeték nagyobb nyomása esetén szereljen be
egy nyomáscsökkentőt.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 25
Végezze el a hidraulikus csatlakoztatásokat a Daikin
Altherma EHS(X/H) készüléken. –A fűtőcsatlakozások elhelyezkedéséhez és méretéhez
lásd: 4-1. kép / 4-2. kép és 3-1. táblázat.
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot
(lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet)
– A vezetékeket úgy vezesse, hogy a szerelés után gond
nélkül visszahelyezhesse a zajcsillapító burkolatot.
–A fűtési rendszer feltöltésére és utántöltésére szolgáló
vízcsatlakozást az EN 1717 szerint hozza létre, hogy biztosan megakadályozható kegyen az ivóvíz visszafo­lyás miatti elszennyeződése.
Csatlakoztassa a leürítő vezetéket a biztonsági túlnyomás-
csökkentő szelephez és a membrános tágulási tartályhoz az EN 12828 szerint. – Ellenőrizze a túlfolyótömlő rögzítését a túlnyomásszelepen. – Szükség esetén csatlakoztasson saját tömlőt.
A csővezetékeket gondosan szigetelje a hőveszteségek és
a kondenzvízképződés megelőzése érdekében (a szigetelés vastagsága legalább 20 mm legyen).
Vízhiány-biztosítás: A szabályozó nyomás- és hőmérséklet-
felügyelete vízhiány esetén biztonságosan lekapcsolja a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket. A helyszínen nem kell külön vízhiány-biztosításról gondoskodni.
Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése: Tartsa
be a vonatkozó műszaki szabályokat a korrózió és a lerakó­dások elkerülése érdekében. A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó minimális követelmények: – Vízkeménység (kalcium és magnézium, kalcium-
karbonátként számítva): 3 mmol/l – Vezetőképesség: 1500 (ideális esetben 100) μS/cm – Klorid: 250 mg/l – Szulfát: 250 mg/l – pH-érték (fűtővíz): 6,5 – 8,5.
Ha aTöltő- éskiegészítő víz teljes keménysége nagy, vagy ha egyes tulajdonságai eltérnek a minimális követelményektől, akkor az előírt vízminőség betartása érdekében sótalanító, lá­gyító, keménységstabilizáló vagy más vízkezelési intézkedések szükségesek.
4 x Felállítás és telepítés
4-13 kép A lefolyótömlő felszerelése a biztonsági túlfolyóhoz

4.4.3 A DB connection kit beszerelése

Az opcionális DB csatlakozókészlet jobb hozzáférhetőséget sza­vatol a DrainBack vezeték (szolár előremenő) csatlakoztatásához.
A
B
C
D
FIGYELMEZTETÉS!
Forrázásveszély 60 °C feletti HMV-hő­mérséklet esetén. Ez a napenergia hasznosítása, csatlakoztatott külső fűtő­készülék esetén lehetséges, és akkor, ha be van kapcsolva a legionellakép­ződés elleni védelem vagy ha a HMV előírt hőmérséklete 60 °C-nál maga­sabbra van beállítva.
Szerelje be a forrázásvédelmet (HMV keverőkészüléket, pl. VTA32).
Csatlakoztassa a lefolyótömlőt a biztonsági túlfolyó tömlő­csatlakozó darabjához (3-2. kép – 3-5. kép, 23. tétel). – Használjon átlátszó lefolyótömlőt (a kifolyó víznek
láthatónak kell lennie).
– Csatlakoztassa a lefolyótömlőt egy megfelelően
méretezett szennyvízszerelvényhez.
– A lefolyó nem lehet elzárható.
A DB-vezeték csatlakozója
(szolár előremenő)
B FlowSensor (nem része
a DB-csatlakozókészletben, hanem a EKSRPS4A része)
4-14 kép DB connection kit
C áramláskorlátozó
(FlowGuard)
D szolár előremenő csatlakozója
a tárolótartályon
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
25
Page 26
4 x Felállítás és telepítés

4.4.4 A Biv connection kit beszerelése

A Daikin Altherma EHS(X/H)B… készüléktípusokhoz hasz­nálható opcionális P-csatlakozókészlet jobb hozzáférhetőséget szavatol egy nyomás alatt álló napkollektoros rendszer vagy egy egyéb külső hőtermelő előremenő és visszatérő vezetékének a tárolótartályhoz való csatlakoztatásához. A készlethez két hőszi- getelt bordáscső tartozik, amelyeket hollandi anyával lehet a tá­rolótartály csatlakozózóihoz csatlakoztatni. A bordáscsövek másik végén egy-egy adapter található az előremenő és vis­szatérő vezetékek különböző csatlakozási méreteihez.

4.5 Elektromos csatlakoztatás

FIGYELMEZTETÉS!
Az áram alatt álló alkatrészek érintés esetén áramütést okozhatnak, ami élet­veszélyes sérülésekhez, valamint égési sérülésekhez vezethet.
Az áram alatt álló alkatrészeken
végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a külső főkapcsolót, vegye ki a biztosí­tékot) és biztosítsa akaratlan vissza­kapcsolás ellen.
Az elektromos csatlakoztatás kivitele­zését és munkákat az elektromos alkatrészeken kizárólag villany-
szerelő szakképesítéssel rendelkező szakszemélyzet
végezhet az érvényes szabványok és irányelvek, valamint az energiaszol­gáltató vállalat előírásai szerint.
A munkák befejeztével azonnal vissza kell szerelni a készülékbur­kolatokat és karbantartási ajtókat .
Aelőremenő csatlakozója
(piros)
B visszatérő csatlakozója (kék)
4-15 kép Biv connection kit Daikin Altherma EHS(X/H)B…
készülékekhez
VIGYÁZAT! A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
vezérlőházában magas lehet a hőmér­séklet üzem közben. Ez ahhoz vezethet,
hogy az áramot vezető erek üzem közben magas hőmérsékletre meleged­hetnek fel önfelmelegedés útján. Ezért ezeknek a vezetékeknek 90 °C-os fo- lyamatos használati hőmérsékletnek is ellen kell állniuk.
A következő csatlakozások számára kizárólag 90 °C-os folyamatos használati hőmérsékletnek ellenálló vezetékeket használjon: –Hőszivattyú kültéri egysége – Opcionális: elektromos kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 27
4 x Felállítás és telepítés

4.5.1 A Daikin Altherma EHS(X/H) áttekintő kapcsolási rajza

Az ebben a fejezetben használt szimbólumok és rövidíté­sek magyarázataihoz lásd: 4-2. táblázat és 4-3. táblázat.
4-16 kép Áttekintő kapcsolási rajz - az elektromos csatlakoztatáshoz a készülék telepítésekor
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
27
Page 28
4 x Felállítás és telepítés

4.5.2 A kapcsoló áramköri lapok elhelyezkedése

1 szabályozóház 2 szabályozóbetét
4-17 kép Kapcsoló áramköri lapok áttekintése (ház belső oldala)
3 szabályozó kezelőegysége

4.5.3 Az A1P kapcsoló áramköri lap csatlakozókiosztása

4.5.4 Az RTX-EHS kapcsoló áramköri lap csatlakozókiosztása

Az A1P kapcsoló áramköri lap már csatlakoztatva van a készü­lékhez Az A1P kapcsoló áramköri lap esetében nincs szükség szerelési és csatlakoztatási munkákra!
4-19 kép RTX-EHS kapcsoló áramköri lap (kiegészítő fűtőkészülék) -
lásd a 4.5.12 szakaszt
4-18 kép A1P kapcsoló áramköri lap (hőszivattyú alapszabályozója)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 29

4.5.5 A RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap csatlakozókiosztása

4 x Felállítás és telepítés
4-20 kép RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap (szabályozó alapmodul)

4.5.6 A Daikin Altherma EHS(X/H) hálózati csatlakoztatása

A hálózati csatlakoztatásra szolgáló flexibilis kábel már a készülékben található.
Ellenőrizze az ellátófeszültséget (~ 230 V, 50 Hz).
Áramtalanítsa a ház érintett osztódobozát..
Csatlakoztassa a Daikin Altherma EHS(X/H) hálózati csatla-
koztatásra szolgáló kábelét egy helyszínen telepítendő, minden pólust leválasztó főkapcsolóhoz a ház osztódobo­zában (EN 60335-1 szerinti leválasztó készülék). Ügyeljen a helyes polaritásra.
A kültéri egységet és az opcionális tartozékokat külön kell csatla­koztatni a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozójához. Ehhez le kell szerelni a Daikin Altherma EHS(X/H) takaróburkolatát (lásd a
4.3 szakaszt), és adott esetben ki kell nyitni a szabályozóház
fedelét (lásd a 4.5.7 szakaszt).
hálózati feszültség 230 V, 50 Hz (kapcsolási rajz ebben az útmutatóban)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
29
Page 30
4 x Felállítás és telepítés

4.5.7 A szabályozóház kinyitása és az elektromos csatlakozások létrehozása

4-21 kép Szerelje le a jobb
házfedelet.
4-23 kép Nyissa ki a homlokbur-
kolatot, és vigye szerelési helyzetbe.
4-22 kép Reteszelje ki
a homlokburkolatot.
4-24 kép Vezesse be a kábelt a
szabályozóba, és hozza létre az elektromos csatlakozásokat.

4.5.8 Az ERLQ hőszivattyú kültéri egységének csatlakoztatása

Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
Szerelje le a takaróburkolatot (lásd a 4.3 szakaszt).
Csatlakoztassa a hőszivattyú kültéri egységét az XAG1
kapocsléchez (lásd: 4-27. kép, 4-29. kép).
4-29 kép Ahőszivattyú kültéri egységének csatlakoztatása
Ha a hőszivattyú kültéri egységét egy, az energiaszol­gáltató vállalat által előírt kapcsolás lekapcsolja, akkor nem kapcsol le a Daikin Altherma EHS(X/H) beltéri egység (lásd a 4.5.18 szakaszt).

4.5.9 A külsőhőmérséklet-érzékelő csatlakoztatása RoCon OT1

4-25 kép Vezesse el a kábelt a
jobb készülékfedélben.
4-27 kép Hozza létre az elektro-
mos csatlakozásokat a ház hátoldalán (lásd a 4.5.1 szakaszt).
4-26 kép Szerelje fel a jobb
készülékfedelet.
4-28 kép Rögzítse a kábelezést
a tárolótartályon.
A Daikin Altherma EHS(X/H) hőszivattyú kültéri egysége egy be­épített külsőhőmérséklet-érzékelővel rendelkezik, amely az elő­remenő hőmérséklet időjárás-vezérelt szabályozására és fagy­védelmi funkciókra szolgál.
Az opcionális RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelővel, amelyet az épület északi oldalára kell felszerelni, még jobban op­timalizálható az előremenő hőmérséklet időjárás-vezérelt szabá­lyozása.
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék master sze- repet lát el egy CAN-buszrendszerben („végpontfunk­ció“ az adatbuszra csatlakoztatott más készülékek táv­vezérlésére), akkor a RoCon OT1 külsőhőmérséklet- érzékelőt közvetlenül a master RoCon HP szabályo-
zójához kell csatlakoztatni, nem a távvezérelt készü­lékhez (EHS157068 keverőkörmodulhoz, illetve más
hőtermelőhöz).
Válassza ki a felszerelés helyét hozzávetőleg az épület magas­ságának egyharmadánál (minimális távolság a talajtól: 2 m) az épület leghidegebb (északi vagy észak-keleti) oldalán. Ez ne legyen idegen hőforrás (kémények, levegőaknák) közelében és ne érje közvetlenül a nap.
A külsőhőmérséklet-érzékelőt úgy szerelje fel, hogy a kábel
kimenete lefelé nézzen (megakadályozva ezzel a nedvesség bejutását).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 31
VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozó­üzemében jelentős zavarokat okozhat, ha az érzékelőkábelt és a hálózati kábelt egy csőben, párhuzamosan vezeti.
Az érzékelővezetéket mindig külön vezesse.
4 x Felállítás és telepítés
Csatlakoztassa a külsőhőmérséklet-érzékelőt a kéteres érzékelővezetékhez (minimális keresztmetszet: 1 mm
Vezesse el az érzékelővezetéket a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez.
Csatlakoztassa az érzékelővezetéket a RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap J8 csatlakozójához (lásd: 4-30. kép).
4-30 kép A RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelő csatlakoztatása a
Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez (egyedi készülék­ként, illetve adatbuszban masterként használva)
A RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelőnek a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék RoCon HPszabályozójához való csatlakoztatás után a [Outside Config] paramétert „On“ értékre kell állítania.
2
).

4.5.10 Külső kapcsolóérintkező csatlakoztatása

4-31 kép EXT kapcsolóérintkező csatlakoztatása
Üzemmód Ellenállás R
Standby < 680 Ω
Heating 1200 Ω
Reducing 1800 Ω
Summer 2700 Ω Automatic 1 4700 Ω Automatic 2 8200 Ω
4-1 táblázat Ellenállásértékek az EXT-jel kiértékeléséhez
Ha az ellenállásérték nagyobb, mint a „Automatic 2“ funkcióhoz tartozó érték, akkor a szabályozó figyelmen kívül hagyja a bemenetet.
TUDNIVALÓ EGY DAIKIN NAPKOLLEKTOROS RENDSZER CSATLAKOZTATÁSÁHOZ
A RoCon HP szabályozóba integrált [HZU] funkciónak köszönhetően (lásd a szabályozó üzemeltetési útmu­tatóját) nincs rá szükség, hogy az EXT-csatlakozást összekösse a Daikin napkollektoros rendszer égőle­tiltó érintkezőjével.
V
Tűrés
± 5 %
Egy külső kapcsolóérintkező (4-31. kép) csatlakoztatása le­hetővé teszi a Daikin Altherma EHS(X/H) üzemmódjának átváltását.
A pillanatnyi üzemmód az ellenállásérték változtatásával módo­sítható (4-1. táblázat). Az átállítás csak addig érvényes, amíg a külső kapcsolóérintkező zárt.
Az üzemmód a Daikin Altherma EHS(X/H) közvetlen körére, valamint az összes, opcionálisan ehhez a készülékhez csatlakoztatott fűtőkörre hat.
A szabályozó kijelzőjén megjelenített üzemmód ilyenkor eltérhet a forgókapcsoló
Egy külső kapcsolóérintkező által kapcsolt üzemmód a szabá­lyozó kijelzőjén az „EXT“. szöveggel és az üzemmód szimbólu­mával jelenik meg (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
Ha egy különleges funkció, például a „Manual Operation“ aktív, akkor a szabályozó nem értékeli ki a bemenetet.
állásában bekapcsolt üzemmódtól.

4.5.11 Külső indítási parancs (EBA)

Az EBA-kapcsolóérintkezőnek a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez való csatlakoztatásával (4-32. kép) és az ahhoz tartozó RoCon HP szabályozó megfelelő paraméterbeállításával egy külső kapcsolóérintkezőn keresztül hozhat létre indítási pa­rancsot. Ha zár a kapcsolóérintkező, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék fűtőüzembe kapcsol. A szabályozó a [T-Flow Day] paraméternél beállított hőmérsékletre szabályozza az előremenő hőmérsékletet.
Az EBA-kapcsolóérintkező előnyt élvez a szobatermosztát általi indítási paranccsal szemben.
Hűtőüzemben, készenléti, kézi és nyári üzemben a szabályozó nem értékeli ki a kapcsolóérintkezőt. Ezenkívül nem veszi figye­lembe a fűtési határokat sem.
4-32 kép Az EBA-kapcsolóérintkező csatlakoztatása
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
31
Page 32
4 x Felállítás és telepítés

4.5.12 Az elektromos Daikin kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) csatlakoztatása

Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
Csatlakoztassa a kiegészítő fűtőkészülék áramellátását a
Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóházában található RTX-EHS kapcsoló áramköri lap (4-19. kép) X1 kapocslé­céhez.
Csatlakoztassa a kiegészítő fűtőkészülék XBUH1 csatlako-
zódugóját a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóházának hátoldalán.
Állítsa „1“ értékre a [Function Heating ] paramétert
(lásd a RoCon HP szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
1. csatlakoztatási változat
2. csatlakoztatási változat
A helyszíni kábelezés (vegye figyelembe az adott országban érvé-
nyes csatlakoztatási feltételeket - érdeklődjön az illetékes energia­szolgáltató vállalatnál)!
4-33 kép A kiegészítő fűtőkészülék (EKBU9C) 3 fázisú csatlakoztatása
4-34 kép A kiegészítő fűtőkészülék (EKBU9C) 1 fázisú csatlakoztatása
(a jelmagyarázatot lásd: 4-33. kép)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 33
4 x Felállítás és telepítés
3. csatlakoztatási változat
Ha fűtőelemmel rendelkező kiegészítő fűtőkészülé­ket (EKBU1C / EKBU3C) csatlakoztat, akkor a [Function Heating ] paramétert állítsa „2“ értékre.
4-35 kép Fűtőelemmel rendelkező kiegészítő fűtőkészülék csatlakozta-
tása (EKBU1C / EKBU3C) (a jelmagyarázatot lásd: 4-33. kép)

4.5.13 Akülső hőtermelő csatlakoztatása

A fűtésrásegítéshez vagy egy elektromos kiegészítő fűtőké­szülék (lásd a 4.5.12 szakaszt) helyett egy külső hőtermelő (pl. gáz- vagy olajkazán) csatlakoztatható a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez.
A külső hőtermelő által szállított hőt a Daikin Altherma EHS(X/H) HMV-tárolójában lévő nyomásmentes tárolóvízhez kell vezetni.
A hidraulikus csatlakoztatást az alábbi lehetőségek egyikével kell végezni:
a)
b)
– Vegye figyelembe a hidraulikus csatlakozásokkal
kapcsolatos tudnivalókat (lásd a 2.4 fejezetet)
– Példák a hidraulikus csatlakoztatásra (lásd a 9 fejezetet).
A külső hőtermelő indítási parancsát egy, a RTX-EHS kapcsoló áramköri lapon lévő relé kapcsolja (lásd: 4-36. kép). A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez való elektromos csatlakoztatást a következőképpen végezheti el;
a)
– Csatlakoztassa a K3 csatlakozóhoz, ha a külső hőtermelő
– Csatlakoztassa a K1 és K3 csatlakozóhoz, ha két külső
– Csatlakoztassa az AUX-csatlakozóra A
nyomásmentesen a HMV-tároló csatlakozásain
(szolár előremenő és szolár visszatérő) keresztül vagy
a Daikin Altherma EHS(X/H)B … készüléktípusoknál
a nyomás alatt álló napkollektoros rendszer beépített hőcserélőjén keresztül.
A külső hőtermelő potenciálmentes kapcsolóérintkező csatlakozóval rendelkezik az indítási parancs számára:
végzi a HMV-készítést és a fűtésrásegítést ([Function Heating ] paraméter beállítása = 2) vagy
hőtermelőt használ ([Function Heating ] paraméter beállí­tása = 3). Ez esetben a K1 a fűtésrásegítésre használt külső hőtermelőt (pl. gáz- vagy olaj kazán), míg a K3 a HMV-készí­tésre szolgáló külső hőtermelőt (EKBUxx) kapcsolja. vagy
(lásd a 4.5.17 szakaszt)
Figyelmeztetés!
Ha hozzáér a kiegészítő fűtőkészülék sérült csatlakozókábeléhez, áramütést szenvedhet, amely életveszélyes sérülé­seket és égési sérüléseket okozhat.
Ne javítsa meg a kiegészítő fűtőké­szülék csatlakozókábelét.
Mindig az egész kiegészítő
fűtőkészüléket cserélje ki.
b)
A külső hőtermelő csak hálózati feszültséggel kapcsolható: Csatlakoztassa a (~230 V, maximális terhelés: 3000 W) K1 és K3 csatlakozóhoz.
Vigyázat
Ívképződés veszélye.
Az RTX-EHS kapcsoló áramköri lap
csatlakozóit nem szabad egyszerre hálózati feszültség (~ 230 V) és biztonsági érintésvédelmi törpefe­szültség (SELV = „Safety Extra Low Voltage“) kapcsolására használni.
A megfelelő elektromos csatlakoztatási módot lásd a külső hőtermelő kapcsolódó telepítési útmutatójában.
Csatlakoztassa a külső hőtermelőt a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez (4-36. kép). Az X1 csavaros kapocsként van kivitelezve. Az X2_1/2/3 csatlakozókhoz szigetelt 6,3 x 0,8 mm-es lapos dugaszhüvelyek szükségesek.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
33
Page 34
4 x Felállítás és telepítés

4.5.14 A Daikin szobatermosztát csatlakoztatása

Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
K1/2/3
kiegészítő fűtőkészülék reléi L fázis N nullvezető PE védővezető RTX-EHS
kapcsoló áramköri lap
(kiegészítő fűtőkészülék)
4-36 kép Csatlakozók az RTX-EHS kapcsoló áramköri lapon
X1 kapocsléc kiegészítő fűtőké-
szülék hálózati csatlakoztatá­sához
X3 belső kábelezés csatlakozója
az RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap felé
4-37 kép Csatlakoztatás vezetékes szobatermosztáthoz
(RT = Daikin EKRTW)
4-38 kép Csatlakoztatás rádiós szobatermosztáthoz
(RT-E = Daikin EKRTR)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 35
4 x Felállítás és telepítés

4.5.15 Opcionális RoCon rendszerkomponensek csatlakoztatása

Az opcionális RoCon készülékeket egy négyeres CAN-buszve­zetékkel kell csatlakoztatni a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez (J13 csatlakozó).
A Daikin ehhez a következő tulajdonságokkal rendelkező árnyékolt vezetékek használatát javasolja:
– ISO 11898 szabvány szerint, UL/CSA CMX típus (UL 444) – PVC külső köpeny IEC 60332-1-2 szerinti lángállósággal. –40 m-ig 0,75 mm
2
-es minimális keresztmetszet. Ennél nagyobb hosszak esetén arányosan nagyobb vezeték­keresztmetszet szükséges.
Több RoCon készülék CAN-buszvezetékeinek csatlakoztatására kereskedelmi forgalomban kapható osztódobozok használhatók.
Ügyeljen arra, hogy külön vezesse a hálózati, érzékelő- és adat­buszvezetékeket. Kizárólag elválasztóval rendelkező kábelcsa­tornákat vagy legalább egymástól 2 cm távolságra fektetett külön kábelcsatornákat használjon. A vezetékek keresztezése enge­délyezett.
A RoCon rendszerben maximum 16 készülék csatlakoztatható egymáshoz összesen max. 800 m vezetékhosszal.
EHS157034 szobaállomás
Az üzemmódok és a szobák előírt hőmérsékletének egy másik szobából való távbeállításához minden fűtőkörhöz külön EHS157034 szobaállomás csatlakoztatható.
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
EHS157056 internetes átjáró
Az opcionális EHS157056 átjáró segítségével a szabályozó az internetre csatlakoztatható. Ennek segítségével a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék mobiltelefonok (mobilalkalma­zások) segítségével távvezérelhető.
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.

4.5.16 A Daikin FWXV(15/20)AVEB

Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
– A Daikin FWXV(15/20)AVEB elektromos csatlakoztatása a
következő tartozékokkal a 4-40. kép szerint váltóérintkező­ként (fűtés/hűtés) az alapmodulon.
– Csatlakoztassa az eredeti Daikin összekötő kábelt (HPc-VK-1)
a Daikin Altherma EHSX készülékhez, hogy a Daikin FWXV(15/20)AVEB a Daikin Altherma EHSX készülékkel együtt átkapcsolhassa az üzemmódot (fűtés/hűtés).
– Szükség esetén szereljen be egy 2 járatú szelepet (2UV)
(HPC-RP) a Daikin FWXV(15/20)AVEB készülékbe, majd csatlakoztassa. Ennek a szabályozóját úgy állítsa be, hogy a 2 járatú szelep (2UV) zárjon, ha nincs indítási parancs ennél a készüléknél.
Az üzemmód (fűtés/hűtés) átállítása csak a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken végezhető el.
4-39 kép A EHS157034 szobaállomás csatlakoztatása
EHS157068 keverőmodul
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhezaz EHS157068 keverő- modul csatlakoztatható, amely a RoCon HP elektronikus szabá­lyozón keresztül kezelhető.
A CAN-adatbuszvezetékeket szintén a 4-39. kép bemutatott Daikin Altherma EHS(X/H) készülék J13 csatlakozójához kell csatlakoztatni.
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk, amely többek között a beszereléssel és az üzemelte­téssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4-40 kép A Daikin FWXV(15/20)AVEB csatlakoztatása a
Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez
Telepítési és üzemeltetési útmutató
35
Page 36
4 x Felállítás és telepítés

4.5.17 Akapcsolóérintkezők (AUX-kimenetek) csatlakoztatása

A kapcsolóérintkezők (AUX-kimenetek) különböző paraméte­rezhető funkciókra használhatók.
Az A-A1-A2 váltóérintkező a [AUX Fct] paraméternél beállított felté­telek között kapcsol (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
küld, nyit az S2S kapcsolóérintkező. A berendezés "Kényszer KI" állapotba kapcsol. Ha újra jelet küld, zár a potenciálmen­tes S2S kapcsolóérintkező, és a berendezés újra bekapcsol.
b) A kapcsolóérintkező záró kivitelénél a [HT/NT Contact]
paramétert „0“ értékre kell beállítani.
Ha az áramszolgáltató vállalat kedvezményes tarifás jelet küld, zár az S2S kapcsolóérintkező. A berendezés "Kényszer KI" állapotba kapcsol. Ha újra jelet küld, nyit a potenciálmen­tes S2S kapcsolóérintkező, és a berendezés újra bekapcsol.
[HT/NT Contact] = 1 [HT/NT Contact] = 0
4-41 kép A kapcsolóérintkező (AUX-kimenet) csatlakoztatása
A 2. változat (kapcsolt teljesítményt > 15 W) szerint használandó reléknek 100 %-os bekapcsolási időtartamra alkalmasnak kell lenniük.
Az A-A1-A2 váltóérintkező például a hőtermelő vezérlésére használható egy Daikin Altherma EHS(X/H) készülékből és egy gáz- vagy olajkazánból álló bivalens fűtési rendszerekben. A hidraulikus rendszerbekötés példáit a 9 fejezet tartalmazza.

4.5.18 Kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás (HT/NT)

Ha egy kültéri egységet egy kedvezményes tarifás hálózati csat­lakozáshoz csatlakoztat, akkor a vevő S2S potenciálmentes kapcsolóérintkezőjét, amely az áramszolgáltató által küldött kedvezményes tarifás bemeneti jelet értékeli ki, a RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap J8 csatlakozójára kell csatlakoztatni (lásd: 4-42. kép).
Ha a [HT/NT Function] paraméter beállítása > 0 , akkor a sza­bályozó normál tarifás időszakokban lekapcsol bizonyos rend­szerelemeket (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
A kedvezményes tarifás hálózati csatlakozások következő típusai használatosak:
– 1. típus: Ennél a kedvezményes tarifás hálózati csatlako-
zásnál nem szakad meg a hőszivattyú kültéri egységének áramellátása.
– 2. típus: Ennél a kedvezményes tarifás hálózati csatlako-
zásnál a hőszivattyú kültéri egységének áramellátása egy adott időtartam után szakad meg.
– 3. típus: Ennél a kedvezményes tarifás hálózati csatlako-
zásnál azonnal megszakad a hőszivattyú kültéri egységé­nek áramellátása.
1 hálózati csatlakozódoboz kedvezményes tarifás hálózati
csatlakozáshoz 2 vevő a HT/NT vezérlőjel kiértékeléséhez 3hőszivattyú kültéri egysége áramellátása (lásd a hőszivattyú
kültéri egységéhez tartozó telepítési útmutatót) 4 potenciálmentes kapcsolóérintkező a hőszivattyú beltéri
egysége számára
4-42 kép A HT/NT kapcsolóérintkező csatlakoztatása
Az S2S kapcsolóérintkező nyitó vagy záró kapcsolóérintkezőként lehet kivitelezve.
a) A kapcsolóérintkező nyitó kivitelénél a [HT/NT Contact]
paramétert „1“ értékre kell beállítani.
Ha az áramszolgáltató vállalat kedvezményes tarifás jelet
Telepítési és üzemeltetési útmutató
36
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 37
4 x Felállítás és telepítés

4.5.19 Az intelligens szabályozó (Smart Grid - SG) csatlakoztatása

Ha be van kapcsolva a Smart Grid funkció, akkor automatikusan kikapcsol a HT/NT funkció. A [Mode SG] paraméter értékétől függően különbözőképpen üzemel a hőszivattyú (lásd a szabá-
A funkciónak a [SMART GRID] paraméter „1“ értékre állításával tör-
lyozó üzemeltetési útmutatóját).
ténő bekapcsolásakor (lásd szabályozó üzemeltetési útmutatóját) a hőszivattyú az energiaszolgáltató vállalat jelétől függően készenléti, normál vagy magasabb hőmérsékletű üzembe kapcsol.
Ehhez az intelligens szabályozó potenciálmentes SG1/SG2
kapcsolóérintkezőit a RoCon BM1 szabályozó J8 csatlako­zódugójához, Smart Grid és áramszolgáltató csatlakozóihoz kell
csatlakoztatni (lásd: 4-43. kép).
4-43 kép A Smart Grid csatlakoztatása

4.5.20 Szimbólumok és jelmagyarázatok a csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz

Szimbólumok Magyarázat Szimbólumok Magyarázat
Biztonsági földelés
Zajmentes földelés Gomb
Csatlakozókapocs DIP-kapcsoló
Csatlakozó Opcionális alkatrész
Külső kábelezés (az erek száma és a hálózati feszültség részben meg vannak adva.)
Kapocsléc Csatlakozódugó-aljzat csatlakozás
2 eres kábelezés (nem árnyékolt) 3 eres kábelezés (nem árnyékolt)
4 eres kábelezés (nem árnyékolt) 5 eres kábelezés (nem árnyékolt)
6 eres kábelezés (nem árnyékolt) Árnyékolt kábelezés (pl. 3 eres)
4-2 táblázat Jelmagyarázatok a csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
37
Page 38
4 x Felállítás és telepítés
Jelmagyarázatok
Rövidítés Magyarázat Rövidítés Magyarázat
ERLQ EHS(X/H) Hőszivattyú beltéri egysége FLS Áramlásérzékelő (t
3UVB1 3 járatú váltószelep (belső hőtermelőkör) HPc-VK-1
3UV DHW 3 járatú váltószelep (HMV / fűtés) HT/NT
A1P
X1A Csatlakozó TRA1 (230 V) felé P X2A Csatlakozó TRA1 (12 V) felé PWM Szivattyúcsatlakozó (PWM-jel)
X3A Belső kábelezés csatlakozója (híddugó) RJ45 CAN
X4A Csatlakozó az RoCon BM1 J3 felé RoCon B1 Szabályozó kezelőegysége X5A Előremenőhőmérséklet-érzékelő t
X6A
A1P
X7A
X8A Visszatérőhőmérséklet-érzékelő t X9A Tárolóhőmérséklet-érzékelő t X18A Csatlakozó az RoCon BM1 J11 felé J5 Nyomásérzékelő csatlakozója X19A Csatlakozó a XAG1 + J10 felé a RoCon BM1 felől J6 Hálózati feszültség csatlakozója
X21A Belső kábelezés csatlakozója (híddugó) J7
AUX Kapcsolóérintkezők kimenetei (A-A1-A2) + (B-B1) EKBUxx Kiegészítő fűtőkészülék EBA csatlakozó DS Nyomásérzékelő Smart Grid kapcsolóérintkező csatlakozója EBA Külső indítási parancs kapcsolóérintkezője Külsőhőmérséklet-érzékelő t
EXT
F1
4-3 táblázat Jelmagyarázatok a csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz - 1. rész
Hőszivattyú kültéri egysége FU1 Biztosíték 250 V T 3,15 A (A1P)
/ V1)
R1
Összekötő kábel a Daikin Altherma EHS(X/H)B… (hűtőfunkcióval) és a FWXV(15/20)AVEB készülék között
Kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás kapcsolóérintkezője
Kapcsoló áramköri lap (hőszivattyú alapszabályozója)
P Fűtési keringetőszivattyú (készülékbe beépítve)
Z
Keringetőszivattyú
Belső kábelezés (RoCon BM1) csatlakozója (RoCon B1 felé)
csatlakozója RoCon BM1 Kapcsoló áramköri lap (szabályozó alapmodulja)
V1
Előremenőhőmérséklet-érzékelő
csatlakozója
t
V, BH
Hőmérséklet-érzékelő (hűtőközeg folyadékoldal) t
csatlakozója
L2
DHW2
csatlakozója J3 AUX-kapcsolóérintkezők csatlakozója
R2
csatlakozója J4 Csatlakozó - nincs kiosztva
J1 P fűtési keringetőszivattyú csatlakozója
J2 3UVB1 csatlakozó
P fűtési keringetőszivattyú PWM-jelének csatlakozója
RoCon BM1
J8
Külső üzemmódváltási parancs kapcsolóérintkezője
EXT-csatlakozó
Tárolóhőmérséklet-érzékelő t csatlakozója
csatlakozója
AU
DHW1
Biztosíték 250 V T 2 A (RoCon BM1) HT/NT kapcsolóérintkező csatlakozója
Telepítési és üzemeltetési útmutató
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 39
4 x Felállítás és telepítés
Jelmagyarázatok
Rövidítés Magyarázat Rövidítés Magyarázat
J9 FLS csatlakozója (tR1/ V1) SG
J10
J11
J12 3UV DHW csatlakozó t J13 Rendszerbusz csatlakozója (pl. szobaállomás) t
RoCon BM1
J14 P
J15 Belső kábelezés csatlakozója (híddugó) t J16 Szobatermosztát csatlakozója (EKRTR / EKRTW) t
EHS157068 Keverőmodul t
Belső kábelezés csatlakozója X19A (A1P) felé
Belső kábelezés csatlakozója X18A (A1P) felé
keringetőszivattyú csatlakozója t
Z
TRA1 Transzformátor
t
AU
DHW1
DHW2
R1
R2
V1
V, BH
EHS157034 Szobaállomás V1 Áramlásérzékelő (FLS - RoCon BM1) cooling
output
„Cooling“ üzemmód állapotkimenete XAG1 Hőszivattyú kültéri egységének csatlakozója
RT Szobatermosztát (EKRTW) XBUH1 Kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) csatlakozója RT-E Rádiós szobatermosztát vevője (EKRTR) X2M6 HPc-VK-1 összekötő kábel kapcsa RTX-EHS Kapcsoló áramköri lap (kiegészítő fűtőkészülék) X2M7 HPc-VK-1 összekötő kábel kapcsa
K1 Kiegészítő fűtőkészülék 1. reléje X11M Kapocsléc a FWXV(15/20)AVEB készülékben K2 Kiegészítő fűtőkészülék 2. reléje K3 Kiegészítő fűtőkészülék 3. reléje
X1
RTX-EHS
X3
4-4 táblázat Jelmagyarázatok a csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz 2. rész
Kapocsléc kiegészítő fűtőkészülék hálózati csatlakoztatásához
Belső kábelezés csatlakozója J17 felé (RoCon BM1)
Smart Grid kapcsolóérintkező (intelligens hálózati csatlakozás)
Külsőhőmérséklet-érzékelő (RoCon OT1)
1. tárolóhőmérséklet-érzékelő (RoCon BM1)
2. tárolóhőmérséklet-érzékelő (A1P)
1. visszatérőhőmérséklet-érzékelő (FLS - RoCon BM1)
2. visszatérőhőmérséklet-érzékelő (A1P)
1. előremenőhőmérséklet-érzékelő (A1P) Kiegészítő fűtőkészülék előremenőhőmérséklet-
érzékelője (A1P)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
39
Page 40
4 x Felállítás és telepítés

4.6 Hűtőközeg-vezetékek fektetése

Ellenőrizze, hogy van-e szükség olajcsapdára. – Ez akkor szükséges, ha a Daikin Altherma EHS(X/H)
készüléket nem a hőszivattyú kültéri egységével egy szintben telepítik (4-44. kép, H
– Minden 10 m magasságkülönbség után legalább egy
olajcsapdát kell beépíteni (4-44. kép, H = két olajcsapda közötti távolság).
– Olajcsapdát csak a gázvezetékbe kell beszerelni.
A vezetékeket hajlítókészülékkel és az elektromos vezetékektől megfelelő távolságban fektesse.
A vezetékeken csak csekély mértékű nitrogénáramlás mellett szabad forrasztást végezni (csak keményforrasz engedélyezett).
A csatlakoztatási helyeken csak az üzembe helyezést követően szerelje fel a hőszigeteléseket (szivárgásvizsgálathoz).
Hozza létre a hollandi anyás kötéseket, és végezze el a csatlakoztatásokat a készülékeken (
Tartsa be a meghúzási nyomatékokat,
lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet).
≥ 10 m).
O

4.7 Nyomáspróba és a hűtőközegkör feltöltése

KÖRNYEZETI KÁROK VESZÉLYE!
Fontos információk a használt hűtőkö­zeggel kapcsolatban.
A teljes hőszivattyús rendszer fluor tar­talmú üvegházhatású gázokat tartalmaz, amelyek elillanás esetén károsítják a környezetet.
Hűtőközeg fajtája: R410A GWP*-érték: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (Globális felmelegedési potenciál)
Jegyezze fel a hűtőközeg teljes betöltött mennyiségét a mellékelt és a hőszivattyú kültéri egységére felra­gasztott matricára (a tudnivalókhoz lásd a hőszivattyú kültéri egységének telepítési útmutatóját).
Soha ne hagyja a légkörbe szökni a hűtőközeget; mindig egy erre alkalmas újrahasznosító készülékkel szívja le, majd hasznosítsa újra.
Ahőszivattyú kültéri egysége (ERLQ) B Daikin Altherma EHS(X/H) C gázvezeték D folyadékvezeték E olajcsapda H magasság az 1. olajcsapdáig (max. 10 m) HOmagasságkülönbség a hőszivattyú kültéri egysége
és a hőszivattyú beltéri egysége között.
4-44 kép Olajcsapda a hűtőközeg-vezetékben
Végezze el a nyomáspróbát nitrogénnel. – 4.0-ás vagy annál jobb minőségű nitrogént használjon. – Maximum 40 bar.
A sikeres szivárgásvizsgálatot követően teljesen ürítse le a nitrogént.
Szivattyúzza ki a vezetékeket. – Elérendő nyomás: 1 mbar abszolút. –Idő: legalább 1 h
Ellenőrizze, hogy van-e szükség további hűtőközegre az alaptöltethez, és szükség esetén töltse be.
Nyissa ki teljesen ütközésig a kültéri egységen lévő elzárószelepeket, majd kicsit húzza meg őket.
Szerelje vissza a szelepsapkákat.
Ellenőrizze, hogy a t
érzékelők 80 cm mélyre vannak-e beszerelve.
DHW1
és t
tárolóhőmérséklet-
DHW2

4.8 A berendezés vízoldali feltöltése

A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket csak az összes telepítési munkálat lezárása után töltse fel a következőkben bemutatott sor­rendben.
4.8.1 A vízminőség ellenőrzése és a nyomásmérő
finombeállítása
Vegye figyelembe a vízcsatlakoztatásra és a vízminőségre vonatkozó tudnivalókat a 4.4 szakaszban.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
40
A berendezés első feltöltése előtt be kell állítani a helyes minimális nyomás jelölést a helyszínen telepített nyomásmérőn:
Forgassa el a nyomásmérő buráját annyira, hogy a minimális
nyomás jelölése a berendezésmagasságnak + 2 m-nek feleljen meg (1 m vízoszlop = 0,1 bar).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 41

4.8.2 A HMV-hőcserélő feltöltése

Nyissa ki a bemenő hidegvíz-vezeték elzárószerelvényét.
Nyissa ki a HMV csapolási helyeit, hogy minél nagyobb
csapolási mennyiséget állíthasson be.
Ha víz folyik ki a csapolási helyeken, akkor még ne zárja el a bemenő hideg vizet, hogy a hőcserélő teljesen légtelení­tődjön és az esetleges szennyeződések vagy maradványok kimosódjanak.

4.8.3 A tárolótartály feltöltése

Lásd a 7.3 fejezetet.

4.8.4 A fűtési rendszer feltöltése

Lásd a 7.4 fejezetet.
4 x Felállítás és telepítés
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
41
Page 42
5 x Üzembe helyezés

5 Üzembe helyezés

FIGYELMEZTETÉS!
Egy szakszerűtlenül üzembe helyezett Daikin Altherma EHS(X/H) készülék személyek életét és egészségét veszé­lyezteti, és korlátozott funkciókkal működhet.
A Daikin Altherma EHS(X/H) üzembe helyezését kizárólag erre felhatal­mazott és oktatásban részesített fűtésszerelők végezhetik.
VIGYÁZAT!
Egy szakszerűtlenül üzembe helyezett Daikin Altherma EHS(X/H) készülék anyagi és környezeti károkat okozhat.
Tartsa be a vonatkozó műszaki szabályokat a korrózió és a lerakó­dások elkerülése érdekében. A töltő­és kiegészítő víz minőségére vonatkozó minimális követelmények: – Vízkeménység (kalcium és magné-
zium, kalcium-karbonátként szá­mítva): 3 mmol/l
– Vezetőképesség: 1500
(ideális esetben 100) μS/cm – Klorid: 250 mg/l – Szulfát: 250 mg/l – pH-érték (fűtővíz): 6,5 – 8,5.
Az ivóvíz minőségének meg kell felelnie a 98/83 EK sz. EU-irány­elvnek és a regionálisan érvényes előírásoknak.
A berendezés üzemeltetése során rendszeres időközökben ellenőrizni kell a víznyomást. Az utólagos beszabályozáshoz töltsön után vizet.

5.1 Első üzembe helyezés

Olvassa el figyelmesen a 2.4 fejezetet az itt ismertetett munkalépések végrehajtása előtt.
Miután felállította és teljes körűen csatlakoztatta a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket, szakértő személyzetnek kell azt a telepítési környezethez igazítania (konfigurálás).
A konfigurálás lezárása után a berendezés üzemkész és az üzemeltető további személyes beállításokat végezhet rajta.
A fűtésszerelőnek be kell tanítania az üzemeltetőt, össze kell állítania az üzembe helyezési jegyzőkönyvet és ki kell töltenie at üzemeltetési kézikönyvet.
Az opcionális részegységek, mint a szobatermosztát vagy a Daikin napkollektoros rendszer beállításait a mindenkori részegységeken kell elvégezni.

5.1.1 Előfeltételek

– A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék teljes körűen van
csatlakoztatva.
–A hűtőközegrendszer párátlanítva van és fel van töltve az
előírt mennyiségű hűtőközeggel.
–A fűtő- és HMV-berendezés fel van töltve és a megfelelő
nyomásra van beállítva (lásd a 7.4 fejezetet). – A tárolótartály fel van töltve a túlfolyóig (lásd a 7.3 fejezetet). – Az opcionális tartozékok fel vannak szerelve és csatlakoz-
tatva vannak. – Ki vannak nyitva a fűtési rendszer szabályozószelepei.

5.1.2 A készülék indítása

Kapcsolja be a Daikin Altherma EHS(X/H) áramellátását.
Az indítási szakasz után megjelenik a kezelési nyelv
kiválasztása.
Válassza ki a kívánt nyelvet a forgatógombbal..
A kezelési nyelv bármikor módosítható.
A kiválasztást a forgatógomb rövid megnyomásával
nyugtázhatja.
Betöltődik a Basic Configuration a Daikin Altherma
EHS(X/H) készüléken.
Megjelenik a "Starting Up" üzenet.
Megjelenik az "Initialization" üzenet.
Megjelenik a forgókapcsoló pillanatnyi állásának
alapértelmezett kijelzése.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 43

5.1.3 Az üzembe helyezési paraméterek beállítása

Az üzembe helyezési paraméterek beállításához a fűtésszerelőnek kell bejelentkezve lennie a szabályozón.
Szakember bejelentkezése
Configuration
Access Rights
5 x Üzembe helyezés
Configuration
Setup
System
Setup
System
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
5-1 kép A szakember kódjának megadása
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
Állítsa be a szükséges üzembe helyezési paramétereket.Ennek során vegye figyelembe és töltse ki a mellékelt „Üzembe helyezés ellenőrző listát“. – Az üzemi paraméterek magyarázatához lásd a
szabályozó üzemeltetési útmutatóját.
– Írja be a beállítási értékeket a megfelelő táblázatokba a
szabályozó üzemeltetési útmutatójának „Jegyzetek“ című fejezetében.
Szükség esetén kapcsolja be a legionellaképződés elleni védelmet ([Anti-Legionella day] paraméter).
● Csatlakoztatott RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelő esetén állítsa a [Outside Config] paramétert "On" értékre.
Állítsa be a további üzembe helyezési paramétereket a berendezéstől függően a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóján.
System
Power DHW
BUH s1 power
5-2 kép Az üzembe helyezési paraméterek beállítása
Setup
Language
Date

5.1.4 A hidraulika légtelenítése

Ha a tárolóhőmérséklet nem ér el bizonyos minimális értékeket, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H) biztonsági beállításai megakadályozzák a hőszivattyú üzemét alacsony külső hőmérséklet esetén: – Külső hőmérséklet < -2 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 30 °C
– Külső hőmérséklet < 12 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 23 °C.
Kiegészítő fűtőkészülék nélkül: A tárolóvizet egy külső fűtőkészülékkel kell felfűteni a minimális tároló-hőmérsékletre.
Kiegészítő fűtőkészülékkel (EKBUxx): Ha a külső hőmérséklet < 12 °C és a tárolóhőmérséklet < 35 °C, akkor automatikusan bekapcsol a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx), hogy legalább 35 °C-ra fűtse fel a tárolóvizet.
A kiegészítő fűtőkészülék általi felfűtési folyamat felgyorsítása érdekében, átmenetileg
állítsa a – [Function Heating ] paramétert "1" értékre és a – [Power DHW] paramétert a kiegészítő fűtőké-
szülék maximális értékére .
– Állítsa a forgókapcsolót
[1x Hot Water] paramétert "On" értékre. A felfű­tés után állítsa vissza a paramétert „Off“ értékre.
üzemmódra és a
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
43
Page 44
5 x Üzembe helyezés
Győződjön meg róla, hogy az automatikus légtelenítő (5-3. kép, A tétel) sapkája nyitva van.
A
5-3 kép Az automatikus légtelenítő sapkája
Csatlakoztasson egy tömlőt a kézi légtelenítőszelephez (5-4. kép, B tétel), és vezesse azt el a készüléktől. Nyissa ki a szelepet mindaddig, amíg víz folyik ki belőle.
Csatlakoztasson egy tömlőt a második kézi légtelenítősze­lephez (5-4. kép, C tétel), Nyissa ki a szelepet mindaddig, amíg víz folyik ki belőle.
Kapcsolja be a légtelenítő funkciót (lásd FA RoCon HP).

5.1.5 A Minimális áramlás ellenőrzése

A minimális áramlást zárt fűtőkör mellett kell ellenőrizni.
Túl alacsony minimális áramlás esetén hibaüzenet jelenhet meg és lekapcsolhat a fűtési rendszer.
Ha a minimális áramlás értéke nem megfelelő, akkor: – levegő lehet a keringetőszivattyúban.
légtelenítse a keringetőszivattyút.
– meghibásodhatott a 3 járatú váltószelepek
(3UVB1 / 3UV DHW) szelephajtása.
Ellenőrizze a szelephajtások működését,
szükség esetén cserélje ki a szelephajtást.
Zárja el az összes csatlakoztatott hőelosztó kör szelepeit és motoros hajtásai.
Állítsa be a "Heating" üzemmódot a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóján.
Olvassa ki a [Flow Rate] információs paramétert.
Az áramlás legalább 600 l/h legyen (lásd a szabályozó
üzemeltetési útmutatóját).
A Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozója folyamato­san felügyeli az áramlást a belső hőtermelőkörben. A bekapcsolt üzemmódtól függően különböző minimá­lis áramlási értékek szükségesek:
– „Heating“ üzemmód: 600 l/h – „Cooling“ üzemmód: 840 l/h – Bekapcsolt automatikus leolvasztó funkció (
esetén: 1020 l/h
)
Az Air Purge funkció bekapcsolásakor a RoCon HP szabályozó egy meghatározott programot indít el a beépített fűtési keringetőszi­vattyú start-stop üzemével, valamint a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékbe beépített 3 járatú váltószelepek különböző állásaival.
A légtelenítő funkció során levegő távozhat az automatikus légtelenítőszelepen keresztül, így a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre csatlakoztatott hidraulikakör légtelenítődik.
Ennek a funkciónak a bekapcsolása nem helyettesíti a fűtőkör helyes légtelenítését.
A funkció bekapcsolása előtt a fűtőkörnek teljesen fel kell lennie töltve.
Ellenőrizze a víznyomást, és szükség esetén töltsön után vizet (lásd a 7.4 fejezetet).
Mindaddig ismételje meg a légtelenítési, ellenőrzési és betöltési műveletet, amíg:
a) a berendezés teljesen légtelen nem lesz. b) el nem éri a megfelelő víznyomást.
Ha 600 l/h fölötti áramlás esetén egy, a nem megfelelő minimális áramlásra utaló hibaüzenet jelenne meg, akkor ellenőrizze a tényleges áramlást a bekapcsolt üzemmódban, és hárítsa el a lehetséges hibaokokat.

5.1.6 Screed Program paraméter beállítása (csak szükség esetén)

A Screed Program funkciónál egy előre beállított hőmérsékleti profil alapján történik az előremenő hőmérséklet szabályozása.
A Screed Program funkcióval kapcsolatos további informáci­ókhoz, annak bekapcsolásához és folyamatához lásd a szabá­lyozó üzemeltetési útmutatóját.
A Screed Program funkció vége után a RoCon HP szabályozó a korábban beállított üzemmód szerint működik tovább. Ha nem végezte el azok konfigurálását, akkor utána még a következő utólagos munkákat kell elvégezni.
a) EHS157034 szobaállomás nélküli csatlakoztatás esetén:
Állítsa be a fűtési jelleggörbét, illetve a kívánt előremenő hőmérsékletet.
b) EHS157034 szobaállomás csatlakoztatása esetén:
Kapcsolja be a szobaállomást.
Állítsa be a fűtési jelleggörbét, illetve a kívánt előremenő
hőmérsékletet.Szükség esetén kapcsolja be a [Room Influence] paramétert és állítsa be az előírt helyiség­hőmérsékletet.
5-4 kép Kézi légtelenítőszelepek
Telepítési és üzemeltetési útmutató
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 45
5 x Üzembe helyezés

5.2 Újbóli üzembe helyezés

5.2.1 Előfeltételek

VIGYÁZAT!
A fagyos időben végzett üzembe helyezés a teljes fűtési rendszer károso­dásához vezethet.
A 0 °C alatti hőmérséklet mellett végzett üzembe helyezés csak akkor lehetséges, ha legalább 5 °C-os vízhőmérséklet szavatolható a fűtési rendszerben és a tárolótartályban.
A Daikin nem ajánlja a szélsőségesen fagyos időszakban végzett üzembe helyezést.
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék teljes körűen van
csatlakoztatva.
–A hűtőközegrendszer párátlanítva van és fel van töltve az
előírt mennyiségű hűtőközeggel.
–A fűtő- és HMV-berendezés fel van töltve és a megfelelő
nyomásra van beállítva (lásd a 7.4 fejezetet).
– A tárolótartály fel van töltve a túlfolyóig (lásd a 7.3 fejezetet).
5. Ellenőrizze szemrevételezéssel a házban lévő összes
csatlakozás tömítettségét.Ha szivárgás tapasztal, gondoskodjon a szakszerű tömítésről.
6. Állítsa a szabályozó forgókapcsolóját a kívánt üzemmódra.
7. Csatlakoztatott Daikin
vegye azt üzembe a mellékelt útmutató szerint. A Daikin napkollektoros rendszer lekapcsolása után ismét ellenőrizze a puffertartály töltésszintjét.
napkollektoros rendszer esetén

5.2.2 Üzembe helyezés

Ha a tárolóhőmérséklet nem ér el bizonyos minimális értékeket, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H)biztonsági beállításai megakadályozzák a hőszivattyú üzemét alacsony külső hőmérséklet esetén: – Külső hőmérséklet < -2 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 30 °C
– Külső hőmérséklet < 12 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 23 °C.
Kiegészítő fűtőkészülék nélkül: A tárolóvizet egy külső fűtőkészülékkel kell felfűteni a minimális tároló-hőmérsékletre.
kiegészítő fűtőkészülékkel (EKBUxx): Ha a külső hőmérséklet < 12 °C és a tárolóhőmérséklet < 35 °C, akkor automatikusan bekapcsol a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx), hogy legalább 35 °C-ra fűtse fel a tárolóvizet.
A kiegészítő fűtőkészülék általi felfűtési folyamat felgyorsítása érdekében, átmenetileg
állítsa a – [Function Heating ] paramétert "1" értékre és a – [Power DHW] paramétert a kiegészítő fűtőké-
szülék maximális értékére .
– Állítsa a forgókapcsolót
[1x Hot Water] paramétert "On" értékre. A felfű­tés után állítsa vissza a paramétert "Off" értékre.
üzemmódra és a
1. Ellenőrizze a hidegvíz-csatlakozást, és szükség esetén töltse
fel a HMV-hőcserélőt.
2. Kapcsolja be a Daikin Altherma EHS(X/H) áramellátását.
3. Várja meg az indítási szakasz lezárultát.
4. Az indítási szakasz lezárultát követően légtelenítse a fűtési
rendszert fűtőüzemben, ellenőrizze a rendszer nyomását és szükség esetén állítsa be (max. 3 bar, lásd a 7.4 fejezetet).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
45
Page 46
6 x Üzemen kívül helyezés

6 Üzemen kívül helyezés

FIGYELMEZTETÉS!
A szolár visszatérő csatlakozó, valamint a fűtő- és melegvíz-csatlakozók kinyitá­sakor forrázás- és elárasztásveszély áll fenn a kifolyó forró víz miatt.
A tárolótartályt, illetve fűtési rendszert csak akkor ürítse le, – ha azok elegendő mértékben
lehűltek,
– ha van megfelelő rendszer a kilépő
víz biztonságos elvezetéséhez, illetve összegyűjtéséhez,
– ha megfelelő védőruházatot visel.

6.1 Ideiglenes Leállítás

VIGYÁZAT!
A leállított fűtési rendszer fagyveszély esetén befagyhat és károsodhat.

6.1.1 A tárolótartály leürítése

Válassza le a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket az áramellátásról.
Csatlakoztassa a lefolyótömlőt aa kazántöltő és -ürítő töltő­csatlakozóhoz (tartozék KFE BA) (6-1. kép, A tétel), és
vezesse egy legalább padlószintbe süllyesztett lefolyónyí­lásba.
Ha nincs kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozó, akkor ehelyett a biztonsági túlfolyó (6-1. kép, B tétel) csatlakozóidoma (6-1. kép, C tétel) szerelhető le és használható.
Ezt a leürítési művelet után vissza kell szerelni, mielőtt újra üzembe helyezné a fűtési rendszert.
Fagyveszély esetén ürítse le a leállított fűtési rendszert a vízoldalon.
Ha nem üríti le a fűtési rendszert, akkor fagyveszély esetén szavatolni kell az áramellátást, és a külső főkap- csolót bekapcsolva kell hagyni.
Ha hosszabb ideig nincs szükség a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre, akkor átmenetileg leállítható.
A Daikin azonban azt javasolja, hogy ne válassza le a beren­dezést az áramellátásról, hanem csak "készenléti üzemmódba" kapcsolja (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
A berendezés ekkor fagyvédett lesz, a szivattyú- és szelepvédelmi funkciók aktívak.
Hafagyveszély esetén nem szavatolható az áramellátás, akkor – teljesen le kell üríteni a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket
a vízoldalon, vagy
– megfelelő fagyvédelmi intézkedéseket kell tenni a csatlakoz-
tatott fűtési rendszer és a HMV-tároló számára (pl. leürítés).
Ha a fagyveszély csupán néhány napig fenyeget, akkor a kiváló hőszigetelésnek köszönhetően elhagyható a Daikin Altherma EHS(X/H) berendezés vízoldali leürítése, ha rendszeresen figyelik a tároló-hőmérsék­letet, és az nem csökken + 3 °C alá.
Ez azonban nem biztosítja a teljes csatlakoztatott hőelosztó rendszer fagyvédelmét!
6-1 kép A lefolyótömlő
felszerelése
A kazántöltő és -ürítő töltőcsat-
lakozó (tartozék KFE BA) B biztonsági túlfolyó C tömlőcsatlakozó idom a
biztonsági túlfolyóhoz D szorítóidom
6-1 táblázat Jelmagyarázat 6-1. kép – 6-6. kép
Napkollektoros rendszer nélkül
Szerelje le a takaróbetétet
a töltő- és leürítőcsatlako­zónál.
AKazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozó (tartozék KFE BA) használata esetén:
Szerelje le a takaróbetétet a fogantyúnál és csavarozza ki a menetes idomot (6-2. kép, E tétel) a tárolótartályból.
Opcionális: A biztonsági túlfolyó csatlakozóidomának leszerelése
E menetes idom F záródugó G csatlakozókönyök X szelepbetét
6-2 kép Menetes idom
E
kicsavarozása
Telepítési és üzemeltetési útmutató
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 47
6 x Üzemen kívül helyezés
Helyezze be a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozót a
menetes idomba (
6-3. kép, E tétel), majd biztosítsa a
szorítóidommal (6-3. kép, D tétel).
Helyezzen egy megfelelő gyűjtőedényt a töltő- és leürítőcsatlakozó alá.
Csavarozza ki a menetes idomot (6-4. kép, E tétel), valamint a záródugót (6-4. kép, F tétel) a töltő- és leürítőcsatlakozóból majd azonnal csavarozza vissza az előszerelt menetes betétet a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozóval együtt a töltő- és leürítőcsatlakozóba (6-4. kép).
VIGYÁZAT!
A záródugó eltávolítása után nagy erővel tárolóvíz lép ki.
E
D (A)
A
6-3 kép A kazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozó készre szerelése
Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozónál, majd ürítse le a vizet a tárolótartályból.
Csak napkollektoros rendszer esetén
Állítsa be a szelepbetétet a csatlakozókönyökön úgy, hogy elzárja a vakdugóhoz vezető utat (6-5. kép).
Helyezzen alá megfelelő gyűjtőedényt, majd távolítsa el a vakdugót a csatlakozókönyökből(6-5. kép).
6-4 kép A kazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozó becsa­varozása a töltő- és le­ürítőcsatlakozóba
Helyezze be a kazántöltő és -ürítő töltőcsatla­kozót a csatlakozókö-
nyökbe, majd biztosítsa a tartókapoccsal (6-6. kép).
6-6 kép A kazántöltő és ürítő töltő-
csatlakozó felszerelése a csatlakozókönyökre
Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozónál.
Állítsa be a szelepbetétet a csatlakozókönyökön úgy, hogy kinyissa a lefolyótömlőhöz vezető utat (lásd még 6-5. kép), majd ürítse le a vizet a tárolótartályból.

6.1.2 A fűtőkör és a HMV-kör leürítése

Csatlakoztassa a lefolyótömlőt a Daikin Altherma EHS(X/H) kazántöltő és -ürítőcsapjához.
Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken.
Ürítse le a fűtő- és HMV-kört.
Válassza le a fűtési előremenő és visszatérőt, valamint a
hidegvíz-beömlőt és a melegvíz-kiömlőt a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékről.
Csatlakoztassa az ürítőtömlőt a fűtési előremenőhöz és visszatérőhöz, valamint hidegvíz-beömlőhöz és a melegvíz­kiömlőhöz, hogy a tömlő vége közvetlenül a padló felett legyen.
Egymás után ürítse le az egyes hőcserélőket a szifonelv szerint.
6-5 kép A szelepbetét elzárása, vakdugó eltávolítása
a csatlakozókönyökből
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
47
Page 48
6 x Üzemen kívül helyezés

6.2 Végleges leállítás

FIGYELMEZTETÉS!
A szakszerűtlenül leszerelt hűtőberen­dezések (hőszivattyúk), klímaberende­zések és fűtőkészülékek veszélyeztet­hetik a személyek életét és egészségét, és újbóli üzembe helyezésükkor hibásan működhetnek.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léken csak olyan személyek végez­hetnek munkákat (pl. alkatrészek leszerelése, a berendezés ideiglenes vagy végleges leállítása), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, villanyszerelők
és hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakisme­reteiknek köszönhetően tapasztala-
tokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hőszi­vattyúk telepítése és karbantartása területén.
Kötelezően be kell tartani a hűtőkö­zegrendszeren végzett munkákhoz tartozó telepítési útmutatóban szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
A berendezés ártalmatlanítása vagy a hűtőközeges rendszer alkatrészeinek cseréje esetén:
Szívja le a hűtőközeget a berendezésből, és hasznosítsa újra (lásd a mindenkori hőszivattyú kültéri egységének telepítési és üzemeltetési útmutatóját).
VIGYÁZAT!
A berendezésből kifolyó hűtőközeg hosszú távon károsítja a környezetet.
különböző hűtőközegfajták összekeve­résekor veszélyes toxikus gázelegyek jöhetnek létre.Ha a kifolyó hűtőközeg olajjal keveredik, elszennyezheti a talajt.
Soha ne hagyja a légkörbe szökni a hűtőközeget; mindig egy erre alkalmas újrahasznosító készülékkel szívja le, majd hasznosítsa újra.
Mindig hasznosítsa újra a hűtőköze­geket, és ezáltal válassza ki belőle az olajat vagy más adalékanyagokat.
A hűtőközegeket kizárólag nem keverve és erre alkalmas nyomás­tartó edényekben tárolja.
A hűtőközegeket, olajokat és adalék­anyagokat szakszerűen és a felhasz­nálás helye szerinti ország mindenkori nemzeti rendelkezései szerint ártalmatlanítsa.
Helyezze üzemen kívül a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket (lásd a 6.1 fejezetet).
Válassza le a Daikin Altherma EHS(X/H) összes elektromos, hűtőközeg- és vízcsatlakozóját.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket, illetve az érintett alkatré­szeket a telepítési útmutató szerint, fordítva szerelje szét.
Szakszerűen ártalmatlanítsa a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket.
Végleges leállításra akkor lehet szükség, ha – a berendezés meghibásodott, és azt leszerelik majd
ártalmatlanítják.
– a berendezés alkatrészei meghibásodtak, azokat
leszerelik vagy kicserélik.
– a berendezést, illetve a berendezés alkatrészeit leszerelik
és egy másik helyen ismét felszerelik.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék felépítését olyan könnyen szerelhető módon és környezetbarátan alakítottuk ki, hogy a fent felsorolt tevékenységeket hatékonyan és környezetkímélő módon lehet elvégezni.
A telephely változása vagy a csővezetékrendszerben lévő hűtőközeges berendezés alkatrészeinek cseréje esetén:
Szivattyúzza vissza a hűtőközeget a hőszivattyú kültéri egységébe (lásd a mindenkori hőszivattyú kültéri egysé­gének telepítési és üzemeltetési útmutatóját).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
48
Tudnivalók az ártalmatlanításról
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék felépítése környezetbarát Ártalmatlanításkor csak olyan hulladékok keletkeznek, amelyek anyaga újrahasznosítható vagy amelyekből elégetéssel hő­energia nyerhető. A felhasznált, újrahasznosításra alkalmas anyagok szelektíven gyűjthetők.
A Daikin a Daikin Altherma EHS(X/H) környezetbarát fel­építésével megteremtette a környezetkímélő ártalmatlaní­tás előfeltételeit. A szakszerű és a felhasználás helye szerinti ország ártalmatlanításra vonatkozó nemzeti rendel­kezéseinek betartása az üzemeltető felelőssége.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 49
A termék jelölése azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus termékek nem dobhatók nem szelektíven gyűjtött háztartási hulladékok közé.
A szakszerű és a felhasználás helye szerinti ország ártalmatlanításra vonatkozó nemzeti rendelkezéseinek betartása az üzemeltető felelőssége.
– A rendszer szétszerelését, valamint a hőhordozó
közeg, az olaj és a további alkatrészek ártalmatlaní­tását csak szakképzett szerelők végezhetik.
– Az ártalmatlanítás csak újrahasznosításra spe-
cializálódott létesítményben engedélyezett.
További információk a szerelést végző cégtől vagy az illetékes helyi hatóságtól szerezhetők be.
6 x Üzemen kívül helyezés
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
49
Page 50
7 x Ellenőrzés és karbantartás

7 Ellenőrzés és karbantartás

7.1 Általános tudnivalók

Az Altherma EHS(X/H) készülék rendszeres ellenőrzése és kar­bantartása csökkenti az energiafogyasztást és szavatolja a készülék hosszú élettartamát, valamint zavarmentes üzemét.
KÖRNYEZETI KÁROK VESZÉLYE!
Fontos információk a használt hűtőkö­zeggel kapcsolatban.
A teljes hőszivattyús rendszer fluor tar­talmú üvegházhatású gázokat tartalmaz, amelyek elillanás esetén károsítják a környezetet.
Hűtőközeg fajtája: R410A GWP*-érték: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (Globális felmelegedési
potenciál)
Jegyezze fel a hűtőközeg teljes betöltött mennyiségét a mellékelt és a hőszivattyú kültéri egységére felra­gasztott matricára (a tudnivalókhoz lásd a hőszivattyú kültéri egységének telepítési útmutatóját).
Soha ne hagyja a légkörbe szökni a hűtőközeget; mindig egy erre alkalmas újrahasznosító készülékkel szívja le, majd hasznosítsa újra.
Az európai törvényi ellenőrzési határidő olyan hőszivat- tyúkra vonatkozik, amelyekben a hűtőközeg teljes be­töltött mennyisége meghaladja a 3 kg-ot, illetve 2017. január 1-jétől azokra a hőszivattyúkra, amelyekben a teljes betöltött mennyiség 5 t CO (R410A esetében 2,4 kg fölött).
A Daikin ennek ellenére a garanciaigények fenntartása érdekében egy karbantartási szerződés megkötését javasolja az elvégzett munkák dokumentálásával együtt, olyan berendezéseknél is, amelyekre nem vonatkozik törvényi kötelezettség a tömítettség ellenőrzésére.
Ha a berendezésbe betöltött hűtőközeg teljes mennyisége 3 kg – 30 kg, illetve hermetikus berendezésekben 6 kg fölötti,
valamint 2017. január 1-jétől, ha a teljes betöltött mennyisége 5–50 t CO 10 t CO
-nak felel meg, illetve hermetikus berendezésekben
2
fölött:
2
-nak felel meg
2
Tanúsítvánnyal rendelkező személyzet által végzett
ellenőrzések legfeljebb 12 havonta és az elvégzett mun­kák dokumentálása az érvényes rendelet szerint. Ezt a dokumentációt legalább 5 évig kell megőrizni.
Tanúsítvánnyal rendelkező személyeknek számítanak azok, akik a 303/2008/EK rendelet szerinti képesítéssel rendelkeznek a helyhez kötött hűtőberendezéseken (hőszivattyúkon) és klímaberendezéseken végzett munkákhoz az Európai Unió területén.
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségig:
II. kategóriájú képesítés
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségtől:
I. kategóriájú képesítés
Az ellenőrzést és karbantartást évente egyszer és lehe­tőleg a fűtési időszak előtt végeztesse el erre felhatal­mazott és oktatásban részesített a fűtésszerelőkkel, valamint és hűtő- és klímaszerelőkkel. Így megelőzheti az üzemzavarokat a fűtési időszak alatt.
A rendszeres ellenőrzés és karbantartás szavatolása érdekében a Daikin egy ellenőrzési és karbantartási szerződés megkötését javasolja.
Törvényi rendelkezések
A 303/2008/EK rendelet 3. cikkének értelmében, amelyet 2015. január 1-jén az 517/2014/EK rendelet 3. és 4. cikke váltott fel, az üzemeltetőnek (illetve tulajdonosnak) rendszeresen karban kell tartaniuk helyhez kötött hűtőberendezéseiket,ellenőrizni kell tö­mítettségüket és haladéktalanul el kell háríttatniuk az esetleges tömítetlenségeket.
A hűtőkörön végzett minden telepítési, karbantartási és javítási munkát például az üzemeltetési kézikönyvben kell dokumentálni.
A Daikin hőszivattyús rendszereknél a következő kötelezett- ségek vonatkoznak az üzemeltetőre:
Telepítési és üzemeltetési útmutató
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 51
7 x Ellenőrzés és karbantartás

7.2 Évente elvégzendő tevékenységek

FIGYELMEZTETÉS!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken és annak opcionálisan csatlakoztatott részegységein szakszerűtlenül végzett munka személyek életét és egészségét veszélyeztetik és kedvezőtlenül befolyá­solhatják ezeknek a részegységeknek a működését.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készü­léken csak olyan személyek végez­hetnek munkákat (pl. karbantartás vagy javítás), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre
képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek
szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendezvényeken.Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtéssze-
relők, villanyszerelők és hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzé­süknek és szakismereteiknek
köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klíma­berendezések, valamint hőszivattyúk telepítése és karbantartása területén.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz halmazállapotú hűtőközeg nehe­zebb a levegőnél. Gödrökben vagy ros- szul szellőző helyiségekben magas koncentrációkban gyűlhet össze. A gáz halmazállapotú hűtőközeg magas
koncentrációban történő belélegzése émelygést és fulladást okozhat. Ha a gáz halmazállapotú hűtőközeg nyílt lánggal vagy forró tárgyakkal érintke­zik, halálos gázok alakulhatnak ki.
A hűtőközegkörön végzendő munkák során gondoskodjon a munkahely megfelelő szellőzéséről.
Szükség esetén teljesen ürítse le a hűtőközegrendszert a munkák megkezdése előtt.
Zárt helyiségekben vagy munkagöd­rökben tilos a hűtőközegkörön dolgozni.
A hűtőközeget óvja a nyílt lángtól, parázstól vagy forró tárgyaktól.
Ne hagyja, hogy a hűtőközeg elillanjon a légkörbe (magas koncentrációk létrejötte).
Mielőtt levenné a szerviztömlőket a töltőcsatlakozókról, végezzen tömítettségellenőrzést a hűtőrend­szeren. A tömítetlen helyeken hűtőközeg szivároghat.
FIGYELMEZTETÉS!
Normál légköri nyomás és környezeti hőmérséklet mellett a folyékony hűtő-
közeg olyan gyorsan párolog el, hogy a bőrre vagy a szembe jutva a szövetek elfagyását okozhatja (látásvesztés
veszélye).
Mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
Ne hagyja, hogy a hűtőközeg elillanjon a légkörbe (nagy nyomás a kilépési oldalon).
A szerviztömlőknek a töltőcsatlakozókról való levétele után soha ne tartsa a teste felé a csatlakozókat,mivel azokból még maradék hűtőközeg léphet ki.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
51
Page 52
7 x Ellenőrzés és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
takaróburkolata alatt akár 90 °C-os hőmérséklet is kialakulhat üzem közben. Üzem közben a HMV hőmérséklete > 60 °C lehet.
– Az alkatrészek üzem közbeni vagy
utáni megérintése esetén égési sérülések veszélye áll fenn.
– A karbantartási és javítási munkák
során kifolyó víz a bőrrel érintkezve forrázási sérüléseket okozhat.
A karbantartási és ellenőrzési munkák előtt hagyja elegendő ideig lehűlni a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket.
Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS!
Az áram alatt álló alkatrészek érintés esetén áramütést okozhatnak, ami élet­veszélyes sérülésekhez, valamint égési sérülésekhez vezethet.
Az áram alatt álló alkatrészeken végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a külső főkapcsolót, vegye ki a biztosí­tékot) és biztosítsa akaratlan vissza­kapcsolás ellen.
Az elektromos csatlakoztatás kivitele­zését és munkákat az elektromos alkatrészeken kizárólag villany-
szerelő szakképesítéssel rendelkező szakszemélyzet
végezhet az érvényes szabványok és irányelvek, valamint az energia­szolgáltató vállalat előírásai szerint.
A munkák befejeztével azonnal vissza kell szerelni a készülékbur­kolatokat és karbantartási ajtókat .
1. Vegye le a takaróburkolatot és a hőszigetelést
(lásd a 4.3 szakaszt).
2. Végezze el a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék, valamint
minden telepített tartozék részegység (kiegészítő fűtőkészülék, napkollektoros rendszer) működésellenőrzését a hőmérsékleti kijelzés és a kapcsolási állapotok ellenőrzésével az egyes üzemmódokban.
3. Ha egy DrainBack típusú Daikin napkollektoros rendszer
van csatlakoztatva és üzemel, akkor kapcsolja le és
ürítse le a kollektorokat.
4. Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket egy bivalens
alternatív rendszerrel üzemelteti, kapcsolja ki az összes hőtermelőt és a bivalencia szabályozót.
5. Ellenőrizze szemrevételezéssel a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülék általános állapotát.
6. Ellenőrizze szemrevételezéssel a tárolótartály vízszintjét
(szintjelző).
Szükség esetén töltsön után vizet (lásd a 7.3 szakaszt),
valamint határozza meg és hárítsa el a nem megfelelő töltésszint okát.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék felépítéséből adódóan alig igényel karbantartást.Korrózióvédő be­rendezésekre (pl. védőanódokra) nincs szükség. Így nincs szükség olyan karbantartási munkákra, mint a védőanódok cseréjére vagy a tároló belsejének kitisztítására.
7. Ellenőrizze a biztonsági túlfolyó csatlakozását és a lefolyótömlőt
tömítettség, szabad lefolyás és lejtés tekintetében.
Szükség esetén tisztítsa meg vagy vezesse másfelé a
biztonsági túlfolyót és a lefolyótömlőt, cserélje ki a sérült alkatrészeket.
8. Ellenőrizze szemrevételezéssel a csatlakozásokat, a
vezetékeket, valamint a biztonsági túlnyomáscsökkentő szelepet. Károk esetén határozza meg azok okát.
Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
9. Ellenőrizze az összes elektromos alkatrészt, csatlakozást
és vezetéket.
Javítsa meg, illetve cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Ha az opcionális kiegészítő fűtőkészülék csatlako­zókábele sérült meg, akkor a teljes kiegészítő fűtő­készüléket cserélje ki.
A csatlakozókábelt nem lehet külön cserélni.
10. Ellenőrizze a hidegvíz-ellátás víznyomását (< 6 bar)
Szükség esetén szereljen be egy nyomáscsökkentőt,
illetve állítsa be a meglévőt.
11. Ellenőrizze a rendszer víznyomását a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülék RoCon HP szabályozóján.
Szükség esetén töltsön után vizet a fűtési rendszerbe,
amíg a nyomáskijelzés a megengedett tartományban nem lesz (lásd a 7.4 szakaszt).
12. Ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőket/iszapleválasztókat.
13. Ellenőrizze a minimális áramlást (lásd a 5.1.5 szakaszt).
14. Tisztítsa meg a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék műanyag felületeit puha kendővel és enyhe tisztítóoldattal. Ne használjon maró hatású oldószereket
tartalmazó tisztítószereket (a műanyag felületek károsodása).
15. Szerelje vissza a takaróburkolatot (lásd a 4.3 szakaszt).
16. Végezze el a kültéri egység és a fűtési rendszernek a többi,
a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre csatlakoztatott részegységeinek karbantartását a mindenkor kapcsolódó telepítési és üzemeltetési útmutatók szerint.
17. Dokumentálja a karbantartást.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
52
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 53
7 x Ellenőrzés és karbantartás

7.3 A tárolótartály feltöltése, utántöltése

VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék károsodásához vezethet, ha a tárolótar­tályt túl nagy víznyomással vagy túl nagy beömlési sebességgel tölti fel.
A feltöltést kizárólag < 6 bar víznyo- mással és < 15 l/min beömlési sebes­séggel végezze.
Vegye figyelembe a vízcsatlakoztatásra és a vízminő­ségre vonatkozó tudnivalókat a 2.4 és a 4.4 fejezet szerint.
Ha a tárolóhőmérséklet nem ér el bizonyos minimális értékeket, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H)biztonsági beállításai megakadályozzák a hőszivattyú üzemét alacsony külső hőmérséklet esetén: – Külső hőmérséklet < -2 °C,
minimális tárolóhőmérséklet = 30 °C
Külső hőmérséklet < 12 °C,
minimális tárolóhőmérséklet = 23 °C.
Kiegészítő fűtőkészülék nélkül: A tárolóvizet egy külső fűtőkészülékkel kell felfűteni a minimális tároló-hőmérsékletre.
Kiegészítő fűtőkészülékkel (EKBUxx): Ha a külső hőmérséklet < 12 °C és a tárolóhőmérséklet < 35 °C, akkor automatikusan bekapcsol a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx), hogy legalább 35 °C-ra fűtse fel a tárolóvizet.
A kiegészítő fűtőkészülék általi felfűtési
folyamat felgyorsítása érdekében, átmenetileg
állítsa a – [Function Heating ] paramétert "1" értékre és a – [Power DHW] paramétert a kiegészítő fűtőké-
szülék maximális értékére .
– Állítsa a forgókapcsolót
[1x Hot Water] paramétert "On" értékre. A felfű­tés után állítsa vissza a paramétert "Off" értékre.
üzemmódra és a
Telepített napkollektoros rendszer nélkül
Csatlakoztassa a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (1/2") a "DrainBack szolár előremenő" csatlakozóhoz (lásd: 7-1. kép, 1. tétel).
Töltse fel a Daikin Altherma EHS(X/H) tárolótartályát annyira, hogy víz folyjon ki annál a csatlakozónál (7-1. kép, 23. tétel), amelyet biztonsági túlfolyóként csatlakoztatott.
Távolítsa el a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (1/2").
Kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozóval vagy telepített napkollektoros rendszerrel (lásd még a 6.1 fejezetet is)
Napkollektoros rendszer nélkül: Szerelje fel a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozót (KFE BA tartozék) a Daikin
Altherma EHS(X/H) készülék töltő- és leürítőcsatlakozójára (3-2. kép – 3-5. kép, 10 tétel), illetve Napkollektoros rendszerrel: Szerelje fel a kazántöltő és - ürítő töltőcsatlakozót (KFE BA tartozék) és szivattyúegység (EKSRPS4A) csatlakozókönyökére.
Csatlakoztassa a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (1/2") a korábban felszerelt kazántöltő és -ürítőcsaphoz.
Töltse fel a Daikin Altherma EHS(X/H) tárolótartályát annyira, hogy víz folyjon ki annál a csatlakozónál (7-1. kép,
23. tétel), amelyet biztonsági túlfolyóként csatlakoztatott.
Távolítsa el a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (1/2").
szabályozó
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
7-1 kép A puffertároló feltöltése - napkollektoros rendszer nélkül
Telepítési és üzemeltetési útmutató
53
Page 54
7 x Ellenőrzés és karbantartás

7.4 A fűtési rendszer feltöltése, utántöltése

VESZÉLY!
A feltöltési folyamat alatt víz folyhat ki az esetlegesen tömítetlen helyeken, és áram­mal érintkezve áramütéshez vezethet.
A feltöltési folyamat előtt áramtala­nítsa a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket.
Az első feltöltés után, de még a Daikin Altherma EHS(X/H) áramellátásának bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy minden elektromos alkatrész és csatlakozóhely száraz-e.
FIGYELMEZTETÉS!
Az ivóvíz elszennyeződése veszé­lyezteti az egészséget.
A fűtési rendszer feltöltésekor zárja ki annak lehetőségét, hogy a fűtővíz visszaáramoljon az ivóvízvezetékbe.
10. A fűtőüzem közben folyamatosan figyelje a víznyomás
értékét a külső nyomásmérőn, és szükség esetén töltsön után vizet a kazántöltő és -ürítőcsapon (7-2. kép, 2. tétel) keresztül.
11. Légtelenítse a teljes fűtési rendszert a 5.1.4 fejezetben leírt
módon (nyissa ki a berendezés szabályozószelepeit. Eközben a padlófűtési elosztón segítségével elvégezheti a padlófűtési rendszert feltöltését és öblítését is).
Air Purge
(Lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját)
12. Ellenőrizze ismét a víznyomást egy külső nyomásmérővel,
és szükség esetén töltsön után vizet a kazántöltő és ­ürítőcsapon keresztül (7-2. kép, 2. tétel).
13. Vegye le a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (7-2. kép,
1. tétel) a kazántöltő és -ürítőcsapról (7-2. kép, 2. tétel).
Vegye figyelembe a vízcsatlakoztatásra és a vízminő­ségre vonatkozó tudnivalókat a 2.4 és a 4.4 fejezet szerint.
1. Csatlakoztasson és visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt
(7-2. kép, 1. tétel) (1/2") és egy külső nyomásmérőt (helyszínen biztosítandó) a kazántöltő és -ürítőcsaphoz (7-2. kép, 2. tétel), és biztosítsa tömlőbilinccsel lecsúszás ellen.
2. Csatlakoztassa a leürítő tömlőt a légtelenítő szelephez, és
vezesse el a készüléktől.Nyissa ki a csatlakoztatott tömlővel szerelt légtelenítőszelepet, és ellenőrizze, hogy el van-e zárva a másik légtelenítőszelep.
3. Nyissa ki a bemenő vezeték vízcsapját (7-2. kép, 4. tétel).
4. Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot (7-2. kép, 2. tétel),
és figyelje a nyomásmérőt.
5. Töltse fel a berendezést vízzel, amíg a külső nyomásmérőn el nem éri a berendezés előírt nyomását (berendezés
magassága +2 m; 1 m vízoszlop = 0,1 bar). A túlnyomáscsökkentő szelep nem oldhat ki!
6. Zárja el a kézi légtelenítőszelepet, amikor a víz buborékok
nélkül folyik ki.
7. Zárja el a vízcsapot (7-2. kép, 4. tétel). A kazántöltő és - ürítőcsapnak nyitva kell maradnia, hogy leolvashassa a víznyomást a külső nyomásmérőről.
8. Kapcsolja be a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék áramellátását.
9. Állítsa Üzemmód állásra a forgókapcsolót, majd válassza ki a „Heating“ üzemmódot.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék az indítási szakasz
után fűtőüzemben működik.
1 töltőtömlő 2 kazántöltő és -ürítőcsap 3 golyóscsap 4 vízcsap
5.1 Szelephajtás
7-2 kép A fűtőkör feltöltése
5.2 a hajtásreteszelés kireteszelő gombja
6 automatikus légtelenítő 3UVB1, 3UV DHW
3 járatú váltószelepek
Telepítési és üzemeltetési útmutató
54
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 55

8 Hibák, üzemzavarok ésüzenetek

VIGYÁZAT!
Az elektrosztatikus feltöltődés ívképző­déshez vezethet, amely tönkre teheti az elektronikus alkatrészeket.
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Read Protocol
Gondoskodjon a potenciálkiegyenlí­tésről, mielőtt megérintené a kapcso­lómező áramköri lapját.

8.1 Hibák felismerése, üzemzavarok elhárítása

A Daikin Altherma EHS(X/H) elektronikus szabályozója: – a kijelző piros háttérvilágításával és a kijelzőn megjelenített
hibakóddal jelzi a hibákat (lásd: 8-2. táblázat).
– tájékoztató üzenetekeet jelenít meg az üzemállapotról,
amelyeknél nem vált pirosra a háttérvilágítás.
Egy beépített Protocol a legutóbbi max. 15 hiba- és az üzemállapothoz tartozó egyéb tájékoztató üzenetet tárolja el.
A kezelési módtól függően a szabályozó a csatlakoztatott szobaál­lomásoknak és szobatermosztátoknak is továbbítja az üzeneteket.

8.1.1 Aktuális hibakijelzés

E 75
Inside Unit::
1 hibaüzenet kódként (lásd: 8-2. táblázat) 2 a felismert hiba helyének (a készülék) megadása 3 a hibát okozó készülék adatbuszának címe
8-1 kép Egy aktuális hibaüzenet kijelzése (szabályozó hibája)
Inside Unit::
1 hibaüzenet kódként (lásd: 8-2. táblázat) 2 hibaüzenet szövegként (lásd: 8-2. táblázat) 3 a felismert hiba helyének (a készülék) megadása 4 a hibát okozó készülék adatbuszának címe
8-2 kép Egy aktuális hibaüzenet kijelzése (hőszivattyú hibája)

8.1.2 Protocol megtekintése

Az előzmények a "Különleges szinten" tekinthetők meg (lásd: 8-3. kép).
Az első helyen a legutóbb beérkezett (legfrissebb) üzenet áll.Az újonnan megjelenő bejegyzések minden korábbi üzenetet eggyel hátrébb tolják. A 15. üzenet törlődik, ha új üzenet érkezik.
Boiler
Address::
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address::
dule
1
2 3
1 2
3 4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
8-3 kép Az előzmények megtekintése
E75
Protocol
Inside Unit::
Address::
E75
Boiler 0
E75

8.1.3 Üzemzavar elhárítása

Azok a tájékoztató üzenetek, amelyek nem piros háttérvilágí­tással jelennek meg, alapesetben nem korlátozzák tartósan
a Daikin Altherma EHS(X/H) üzemeltetését.
Azok az üzenetek, amelyek E.... hibakóddal és piros háttérvi-
lágítással jelennek meg, erre felhatalmazott és oktatásban részesített fűtésszerelők általi hibaelhárítást igényelnek.
A figyelmeztető üzenetekkel kapcsolatos információkhoz lásd a 8.3. fejezetet.
Határozza meg és hárítsa el az üzemzavar okát. – Kioldott a védőrelé:
Nincs kijelzés a szabályozó kijelzőjén. Határozza meg a védőrelé kioldásának okát, és hárítsa el az üzemzavart. Indítsa újra a berendezést.
Az ok elhárítása után a berendezés a megszokott
módon működik.
– Nem oldott ki a védőrelé:
a) Nem jelennek meg hibakódok, de a berendezés nem
működik szabályszerűen. Keresse meg és hárítsa el az okokat (lásd a 8.2. fejezetet).
Az ok elhárítása után a berendezés a megszokott
módon működik.
b) A hibakódok addig láthatók, amíg fennállnak az
üzemzavar okai. Keresse meg és hárítsa el az okokat (lásd a 8.3. fejezetet). Ha a hibaüzenet a hiba okának elhárítása után is látható, akkor a berendezést legalább 10 s-ra le kell választani az áramellátásról, hogy kireteszelje azt.
Az ok elhárítása után a berendezés a megszokott
módon működik.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
55
Page 56
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek

8.2 Üzemzavarok

Üzemzavar Lehetséges ok Lehetséges elhárítás
Nem működik a berende­zés (nem világít a kijelző, nem világít a RoCon BM1 üzemi LED-je)
Nem működnek az idő­programok, vagy a berendezés rossz időben végzi el a programozott kapcsolásokat.
Nincs hálózati feszültség
Helytelenül van beállítva a dátum és a pontos idő.
Helytelen üzemmód van beállítva.
A felhasználó kézi beállítást végzett egy kap­csolási időtartam alatt (pl. az előírt hőmérsék- let, az üzemmód módosítása)
Kapcsolja be a berendezés külső főkapcsolóját.
Kapcsolja be a berendezés biztosítékát (biztosítékait).
Cserélje ki a berendezés biztosítékát (biztosítékait).
Állítsa be a dátumot.
Állítsa be a pontos időt.
Ellenőrizze a kapcsolási időtartamoknak a hét
napjaihoz való hozzárendelését.
Állítsa be az "Automatic 1" vagy az "Automatic 2" üzemmódot.
1. Állítsa "Info"
állásba a forgókapcsolót.
2. Állítsa "Operating Mode" a forgókapcsolót.
3. Válassza ki a helyes üzemmódot.
állásba
A szabályozó nem reagál a bevitelekre.
Nem frissülnek az üzemi adatok.
Nem meleg a fűtés.
Lefagyott a szabályozó operációs rendszere.
Lefagyott a szabályozó operációs rendszere.
Le van kapcsolva a fűtőüzem indítása (pl. csökkentett szakaszban van az időprogram, túl magas a külső hőmérséklet, helytelenül vannak beállítva az opcionális kiegészítő fűtő- készülék (EKBUxx) paraméterei, aktív a HMV indítása)
Nem működik a hűtőközeg-kompresszor.
A berendezés „Cooling“ üzemmódban
van.
A kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás beállításai nem illenek az elektromos csatla­kozásokhoz.
Végezze el a szabályozó RESETjét. Ehhez válassza le a berendezést legalább 10 s-re az áramellátásról, majd kapcsolja vissza.
Végezze el a szabályozó RESETjét. Ehhez válassza le a berendezést legalább 10 s-re az áramellátásról, majd kapcsolja vissza.
Ellenőrizze az üzemmód beállítását.
Ellenőrizze az indítási paramétereket.
Ellenőrizze a dátum, a pontos idő és az időprogram
beállításait a szabályozón.
Telepített kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) esetén: Ellenőrizze, hogy a kiegészítő fűtőkészülék felfűti-e legalább 15 °C-ra a visszatérő hőmérsékletet. (Alacsony visszatérő hőmérséklet esetén a hőszi­vattyú először a kiegészítő fűtőkészüléket használja, hogy elérje ezt a minimális visszatérő hőmérsékletet.).
Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) hálózati ellátását.
Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
Állítsa "Heating" üzemmódra.
Aktív HT/NT funkció mellett helytelenül van beállítva
a [HT/NT Contact] paraméter. Más konfigurációk is lehetségesek, de azoknak meg kell felelniük a telepítés helyén meglévő kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás típusának.
Aktív a [SMART GRID] paraméter mellett helytelenül vannak beállítva a csatlakozások.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
56
Az áramszolgáltató normál tarifás jelet küldött.
Várja meg a kedvezményes tarifa jelét, amely újból bekapcsolja az áramellátást.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 57
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Üzemzavar Lehetséges ok Lehetséges elhárítás
Ellenőrizze, hogy teljesen nyitva vannak-e a
vízkör elzárószelepei.
Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a vízszűrő.
Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a
tágulási tartály.
Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készü-
lékbe beépített keringetőszivattyút.
Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló "Info"
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás (> 0,5 bar), és szükség esetén töltsön után fűtővizet.
Ellenőrizze, hogy nem túl magas-e a vízkör ellenállása
a szivattyú számára (lásd: "Műszaki adatok").
Növelje a [Heat-Slope] paramétert.
Növelje a [T vbh1 max] paramétert.
Növelje a [Max T-Flow] paramétert.
Ellenőrizze a „HC Configuration“ szint, valamint a
[T-Outside lim day] és a [Heat-Slope] paraméterek beállításokat, továbbá a beállításokat a forgókapcsoló
"Set Temp Day"
Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
hálózati ellátását.
Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
termikus védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
Ellenőrizze a [Function Heating ], a [BUH s1 power]
és a [BUH s2 power] paramétert.
Nem elég meleg a fűtés.
Túl alacsony a vízáramlás.
Túl alacsonyak az előírt tartományok.
Aktív az előremenő hőmérséklet időjárás­vezérelt szabályozása.
Nincs rákapcsolva az opcionális kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) vagy a másodlagos fűtésrásegítő.
állásában.
Nem meleg a HMV.
Túl kevés a vízmennyiség a fűtési rendszerben
Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
Ellenőrizze a [Function Heating ] paraméter beállí-
A HMV-készítés a hőszivattyú teljesítményének túl nagy részét veszi igénybe.
tásait "Configuration" szinten és a „Setup“ alszinten.
Ellenőrizze a [Power DHW] paraméter beállításait
"Configuration" szinten és a „System “ alszinten.
Helytelenül van konfigurálva a DIP-kapcsoló.
Lekapcsolt a HMV-készítés (pl. csökkentett szakaszban van az időprogram, helytelenül
Ellenőrizze a DIP-kapcsoló állását az A1P kapcsoló
áramköri lapon (lásd a 8.4. fejezetet).
Ellenőrizze az üzemmód beállítását.
Ellenőrizze az indítási paramétereket.
vannak beállítva HMV-készítés paraméterei). Túl alacsony a tárolótöltő hőmérséklet. Növelje a HMV előírt hőmérsékletét.
Túl magas a csapolási arány. Csökkentse a csapolási arányt, korlátozza az áramlást.
Túl alacsony a hőszivattyú teljesítménye.
Ellenőrizze, hogy nincs-e átfedés a helyiségfűtés
és a HMV-készítés kapcsolási idői között.
Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
Túl kevés a vízmennyiség a fűtési rendszerben.
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
Nincs rákapcsolva az opcionális kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) vagy a másodlagos fűtésrásegítő.
hálózati ellátását.
Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus
védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
Ellenőrizze a [Function Heating ], a [BUH s1 power]
és a [BUH s2 power] paramétert.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
57
Page 58
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Üzemzavar Lehetséges ok Lehetséges elhárítás
Ellenőrizze, hogy teljesen nyitva vannak-e a vízkör elzárószelepei.
Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a vízszűrő.
Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a tágulási
tartály.
Túl alacsony a vízáramlás.
Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készü­lékbe beépített keringetőszivattyút.
Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“ állásban), hogy van-e elegendő víznyomás (> 0,5 bar), és szükség esetén töltsön után fűtővizet.
Ellenőrizze, hogy nem túl magas-e a vízkör ellenállása a szivattyú számára (lásd: "Műszaki adatok").
Nem hűt a
helyiséghűtés.
Túl alacsony
a helyiséghűtés hűtőteljesítménye.
Lekapcsolt a „Cooling“ (pl. a szobatermosztát „Cooling“ indítást kér, de az időprogram csök­kentett szakaszban van, túl alacsony a külső hőmérséklet).
Ellenőrizze az üzemmód beállítását.
Ellenőrizze az indítási paramétereket.
Ellenőrizze a dátum, a pontos idő és az időprogram
beállításait a szabályozón.
Telepített kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) esetén: Ellenőrizze, hogy a kiegészítő fűtőkészülék felfűti-e legalább 15 °C-ra a visszatérő hőmérsékletet. (Alacsony visszatérő hőmérséklet esetén a hőszi-
Nem működik a hűtőközeg-kompresszor.
vattyú először a kiegészítő fűtőkészüléket használja, hogy elérje ezt a minimális visszatérő hőmérsékletet.).
Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) hálózati ellátását.
Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
A berendezés „Heating“ üzemmódban van. Állítsa "Cooling" üzemmódra.
A hőszivattyú automatikusan "Heating" üzemmódba kap-
A külső hőmérséklet < 4 °C
csolt át, hogy a külső hőmérséklet további csökkenése esetén biztosíthassa a fagyvédelmet. Nincs lehetőség helyiséghűtésre.
Ellenőrizze, hogy teljesen nyitva vannak-e a vízkör elzárószelepei.
Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a vízszűrő.
Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a
tágulási tartály.
Túl alacsony a vízáramlás.
Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készü­lékbe beépített keringetőszivattyút.
Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“ állásban), hogy van-e elegendő víznyomás (> 0,5 bar), és szükség esetén töltsön után fűtővizet.
Ellenőrizze, hogy nem túl magas-e a vízkör ellenállása a szivattyú számára (lásd: "Műszaki adatok").
Túl kevés a vízmennyiség a fűtési rendszerben.
Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
58
Túl kevés vagy túl sok a hűtőközeg mennyisége a fűtési rendszerben.
Határozza meg az okát annak, miért túl kevés vagy túl sok a hűtőközeg mennyisége a fűtőberendezésben.
Ha túl kevés a hűtőközeg mennyisége, ellenőrizze
a hűtőkört tömítettség tekintetében, javítsa meg és töltse fel hűtőközeggel.
Ha túl sok a hűtőközeg mennyisége, ürítse le a
hűtőközeget, majd töltse fel a berendezést a megfelelő mennyiséggel.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 59
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Üzemzavar Lehetséges ok Lehetséges elhárítás
Levegő van a vízkörben.
Zajképződés rezgések miatt.
Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készü-
lékbe beépített keringetőszivattyút.
Ellenőrizze a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék,
annak alkatrészeinek, valamint a burkolatok megfelelő rögzítését.
A készülékbe beépített keringetőszivattyú túl hangos üzemi zajokat kelt.
Tömítetlen vagy folyama­tosan nyitva van a bizton­sági túlnyomáscsökkentő szelep.
Csapágykárok a készülékbe beépített keringetőszivattyúnál.
Túl alacsony a víznyomás a szivattyú beömlőjénél.
Meghibásodott a tágulási tartály.
Túl nagy a víznyomás a fűtési rendszerben.
Beszorult a biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep.
Csökkentse a szivattyú fordulatszámát ([Min Perform
Pump] és [Max Perform Pump] paraméter).
Cserélje ki a készülékbe beépített keringetőszivattyút.
Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás (> 0,5 bar).
Ellenőrizze, hogy szabályszerűen működik-e a
nyomásmérő (külső nyomásmérő csatlakoztatása).
Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
Cserélje ki a tágulási tartályt.
Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy a víznyomás nem haladja-e meg a megadott maximális nyomást. Szükség esetén ürítsen le annyi vizet, hogy a nyomás a megengedett tartomány közepén legyen.
Ellenőrizze a biztonsági túlnyomáscsökkentő
szelepet, szükség esetén cserélje ki. – Forgassa el a biztonsági túlnyomáscsökkentő sze-
lepen lévő piros gombot az óra járásával meg­egyező irányba. Ha kattogó zajt hall, ki kell cserél­nie a biztonsági túlnyomáscsökkentő szelepet.
8-1 táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H) lehetséges üzemzavarai

8.3 Hibakódok

Minden, esetlegesen az érzékelők meghibásodására visszavezethető üzemzavarok / hibaüzenetek esetén azok csere előtt mindig ellenőrizze az összes kapcsolódó csatlakozókábelt, a csatlakozási helyeket (a dugaszolható csatlakozások megfelelő rögzítését) és a kapcsoló áramköri lapokat.
Az összetartozó alkatrészekhez lásd: 3-1. kép – 3-5. kép és 8-4. kép
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
hibaüzenet
E9001 80 Fault T-return
E9002 81 Fault feed flow
E9003 89
Fagyvédelmi funkció hibája
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
Visszatérőhőmérséklet­érzékelő t
R2
Előremenőhőmérséklet­érzékelő t
V1
vagy t
Lemezes hőcserélő (PWT)
V, BH
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki. Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki. Mért érték t
V1
< 0 °C
– A lemezes hőcserélő fagyvédelmi funkciójának meghibáso-
dása túl alacsony vízáramlás miatt. Lásd az E9004 / 7H hibakódot.
– A lemezes hőcserélő fagyvédelmi funkciójának meghibáso-
dása a berendezés hűtőközegének hiánya miatt. Lásd az E9015 / E4 hibakódot.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
59
Page 60
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
hibaüzenet
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
E9004 7H Fault volume flow FLS áramlásérzékelő
E9005 8F
E9006 8H
Előremenő hőmérséklet t
> 75 °C
V, BH
Előremenő hőmérséklet t
> 65 °C
V, BH
Előremenőhőmérséklet­érzékelő t
V, BH
Előremenőhőmérséklet­érzékelő t
V, BH
E9007 A1 IU main board def A1P kapcsoló áramköri lap
E9008 A5
A hűtőközeg hőmérséklete kívül van az érvényes tartományon.
Hőmérséklet-érzékelő (hűtőközeg folyadékoldal) t
L2
Opcionális: kiegészítő
E9009 AA
STB fault
fűtőkészülék STB (EKBUxx)
E9010 AC Híd az A1P áramköri lapon
E9011 C0 Fault flow sensor FLS áramlásérzékelő
E9012 C4 Fault feed flow
E9013 E1 OU main board def
Előremenőhőmérséklet­érzékelő t
V1
vagy t
V, BH
Hőszivattyú kültéri egysé­gének fő áramköri lapja
Túl alacsony vagy nincs vízáramlás. Szükséges minimális vízáramlás:
– „Heating“ üzemmód: 600 l/h – „Cooling“ üzemmód: 840 l/h – Bekapcsolt automatikus leolvasztó funkció (
) esetén:
1020 l/h
Ellenőrizze a következőket:
A vízkör összes elzárószelepének teljesen nyitva kell lennie.
Az opcionális vízszűrők nem lehetnek eltömítődve.
A fűtési rendszernek az üzemi tartományon belül kell működnie.
A fűtési rendszernek és a készülékbe beépített keringetőszi-
vattyúnak teljesen légtelenítettnek kell lennie.
Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“ állásban), hogy van-e elegendő víznyomás (> 0,5 bar).
Ellenőrizze a 3UVB1 3 járatú váltószelep működését (vesse össze a 3UVB1 tényleges helyzetét a BPV helyzettel a [Overview] paraméterben).
Ez a hiba a helyiségfűtés üzemmód vagy a HMV-készítés üzemmód leolvasztási üzemében jelenik meg? Opcionális kiegészítő fűtőkészülék esetén: Ellenőrizze annak áramellá­tását és biztosítékait.
Ellenőrizze a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóházában lévő biztosítékokat (szivattyúbiztosíték (FU1) az A1P kapcsoló áramköri lapon és az áramköri lap biztosítéka (F1) a RoCon BM1 kapcsoló áramköri lapon).
Ellenőrizze az FLS áramlásérzékelőt szennyeződések és működés tekintetében, szükség esetén tisztítsa meg, cserélje ki.
Túl magas a kiegészítő fűtőkészülék (t
) előremenő
V, BH
hőmérséklete. – Az előremenőhőmérséklet-érzékelő helytelen értékeket küld.
Meghibásodott a hőmérséklet-érzékelő, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki.
– Érintkezési probléma az A1P hídon X3A-nál. Zavar a hőszivattyú kültéri egysége és a hőszivattyú beltéri
egysége közötti kommunikációban. – Elektromágneses behatások.
Végezzen resetet.
– Meghibásodott az A1P kapcsoló áramköri lap.
Cserélj ki az A1P kapcsoló áramköri lapot.
Nincs hőátvétel a lemezes hőcserélőnél.
Ellenőrizze az áramlást.
Ha az áramlás rendben van, cserélje ki a hűtőközeg
hőmérséklet-érzékelőjét.
Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus védőkapcsolója (STB).
Cserélje ki a kiegészítő fűtőkészüléket (EKBUxx).
Nincs híd az A1P áramköri lap „X21A“ csatlakozóaljzatában.
Helyezze fel a hídcsatlakozót.
Meghibásodott az FLS áramlásérzékelő.
Cserélje ki az FLS áramlásérzékelőt.
A mért érték a megengedett értéktartományon kívül van. Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott a ventilátormotor.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 61
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
hibaüzenet
E9014 E3 Coolant over-
E9015 E4 Coolant under-
E9016 E5 Load protec comp
E9017 E7 Fan blocked
E9018 E9 Expansion valve
E9019 EC
HMV hőmérsék­lete > 85 °C
E9020 F3 Evaporator over-
E9021 H3 HPS-System
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
Túl magas a nyomás a hűtőközegrendszerben. – Meghibásodott az S1PH nagynyomású kapcsoló vagy
a ventilátormotor.
S1PH nagynyomású kap­csoló a hűtőközegrend­szerben
Ellenőrizze, cserélje ki. – A kábelezés rossz érintkezése. – Túl alacsony az áramlás a fűtési rendszerben. – Túl nagy a betöltött hűtőközeg mennyisége.
Ellenőrizze, cserélje ki. – Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú
kültéri egységében.
Nyissa ki a szervizszelepeket. Túl alacsony a nyomás a hűtőközegrendszerben.
– Túl kevés a hűtőközeg mennyisége.
Ellenőrizze, hárítsa el az okot, töltsön után hűtőközeget.
S1NPH nyomásérzékelő a hőszivattyú kültéri egység ében
– Meghibásodott az S1NPH nyomásérzékelő a hőszivattyú
kültéri egységében.
-
– Meghibásodott a hőszivattyú kültéri egységében lévő lamellás
hőcserélő R4T hőmérséklet-érzékelője. – Nem nyit a hőszivattyú kültéri egységének mágnesszelepe. – Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Kioldott a hűtőközeg-kompresszor túlterhelésvédelme. Túl nagy a nyomáskülönbség a hűtőközegkör nagy- és kisnyomású oldala 26 bar).
között (> – Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
Elektronikus túlterhelés­védő a hűtőközeg-komp­resszorban
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében. – Rossz érintkezés a hűtőközeg-kompresszor / inverter
áramköri lap kábelezésében. – Túl nagy a betöltött hűtőközeg mennyisége.
Ellenőrizze, cserélje ki.
– Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú
kültéri egységében.
Nyissa ki a szervizszelepeket.
– Az egyik ventilátor blokkolva van a hőszivattyú kültéri
egységében.
Ellenőrizze a ventilátort szennyeződések vagy blokko­lások tekintetében, szükség esetén tisztítsa meg oldja fel a blokkolást.
Ventilátormotor a hőszi­vattyú kültéri egységében
– Meghibásodott a ventilátormotor. – A ventilátormotor kábelezésének rossz érintkezése. – Túlfeszültség a ventilátormotornál. – Meghibásodott a biztosíték a hőszivattyú kültéri egységében. – Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Elektronikus expanziós szelep
Tárolóhőmérséklet-érzé­kelő t
DHW2
Meghibásodott az elektronikus expanziós szelep a hőszivattyú kültéri egységében, cserélje ki.
A tárolóhőmérséklet-érzékelő t
> 85 °C hőmérsékletértéket küld.
DHW2
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Túl magas hőmérsékletet mér az R2T kiömlési hőmérséklet-érzékelő (for rógáz-érzékelő) a hőszivat-
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszoron lévő R2T
kiömlési hőmérséklet-érzékelő, illetve az összekötő kábel.
-
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
Ellenőrizze, cserélje ki.
tyú kültéri egységének hűtőközeg-kompresszorán
S1PH nagynyomású kap­csoló a hőszivattyú kültéri egységében
– Meghibásodott az S1PH nagynyomású kapcsoló. – Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri egységében. – A kábelezés rossz érintkezése.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
61
Page 62
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
hibaüzenet
E9022 H9 Fault AT sensor
E9023 HC Fault DHW sensor
E9024 J1 Nyomásérzékelő
E9025 J3 Fault T-return
E9026 J5
E9027 J6
Suction pipe sen­sor
Aircoil sensor Defrost
E9028 J7 Aircoil sensor temp
E9029 J8
Fault cold sensor OU
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
R1T külsőhőmérséklet­érzékelő a hőszivattyú kül
-
téri egységében Tárolóhőmérséklet-érzé-
kelő t
DHW2
S1NPH nyomásérzékelő a hőszivattyú kültéri egység
-
ében R2T kiömlési hőmérsék-
let-érzékelő a hőszivattyú kültéri egységében
R3T szívási hőmérséklet­érzékelő a hőszivattyú kül téri egységében
Lamellás hőcserélő R5T
-
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki.
hőmérséklet-érzékelője a hőszivattyú kültéri egység
-
ében Lamellás hőcserélő R4T
hőmérséklet-érzékelője a hőszivattyú kültéri egység
-
ében (csak 11-16 kW-os
berendezésnél) R6T folyadékoldali hőmér-
séklet-érzékelő a hőszi­vattyú kültéri egységében
Telepítési és üzemeltetési útmutató
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 63
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
E9030 L4
E9031 L5
Electrical defect
E9032 L8
hibaüzenet
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
Túlhőmérséklet a hőszivattyú kültéri egységében. – Igen magas külső hőmérséklet.
R10T hőmérséklet-érzé­kelő az inverter áramköri lapon a hőszivattyú kültéri egységében
(csak 11-16 kW-os berendezésnél)
– Az inverter áramköri lap nem megfelelő hűtése. – Elszennyeződött/eltömődött a légbeszívás. – Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott a hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri
lapon, az X111A dugaszolható csatlakozó nem megfelelő.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
a) Ha hiba < 15x-ször lép fel, az Daikin Altherma EHS(X/H)
működési biztonsága továbbra is szavatolt.
Esetenkénti üzenet a készülék folyamatos önfelügyelete alatt.
Nincs szükség további intézkedésekre.
b) Ha a hiba 15-ödjére lép fel, akkor reteszeli a
készüléket, amelynek a következő okai lehetnek:
Elektromos részegységek túlfeszültséghibája
– Pillanatnyi hálózati túlfeszültség. – Blokkolt vagy meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor. – Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
– A kábelezés rossz érintkezése. – Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú
kültéri egységében.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor. – Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
E9033 L9
E9034 LC
E9035 P1 OU main board def
Elektromos részegységek
Inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri egységében
– Blokkolt vagy meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor. –A hűtőközeg-kompresszor indítása előtt túl nagy volt a
nyomáskülönbség a nagy- és a kisnyomású oldal között.
– Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú kültéri
egységében.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin
szerviz szakemberével.
Kommunikációs hiba - Zavar a hőszivattyú kültéri egysége belső kommunikációjában.
– Elektromágneses behatások.
Végezzen resetet.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében. – Meghibásodott a ventilátormotor. – A kábelezés rossz érintkezése.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin
szerviz szakemberével.
– Nincs ellátófeszültség a hálózati csatlakozástól. – Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
63
Page 64
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
hibaüzenet
E9036 P4 Electrical defect
E9037 PJ Setting output
E9038 U0 Coolant leak
E9039 U2 Under/over voltage
E9041 U4
E9042 U5
Transmission fault Elektromos részegységek
E9043 U7
E9044 UA
E75
E76
Külsőhőmérséklet­érzékelő hibája
Tárolóhőmérséklet­érzékelő hibája
E81
Kommunikációs
E88
hiba
E91
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
Túlhőmérséklet a hőszivattyú kültéri egységében. R10T hőmérséklet-érzé­kelő az inverter áramköri lapon a hőszivattyú kültéri egységében
(csak 11-16 kW-os berendezésnél)
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott a hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri
lapon, az X111A dugaszolható csatlakozó nem megfelelő.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
Helytelen a hőszivattyú kültéri egységének telje
Lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
-
sítménybeállítása
Érzékelők és paraméter­beállítások a hőszivattyú kültéri egységében
Hűtőközeg szivárog.
– Túl kevés a hűtőközeg mennyisége.Lásd az E9015 / E4 hibakódot.
– Eltömődött vagy tömítetlen a hűtőközeg-vezeték.
Ellenőrizze, hárítsa el az okot, töltsön után hűtőközeget.
A hálózati feszültség a megengedett tartomány kívül van
– Esetenkénti hiba röviddel áramszünet után.
Nincs szükség hibaelhárításra.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
Zavar a hőszivattyú kültéri egysége és a hőszivattyú beltéri
egysége közötti kommunikációban.
– A kábelezés vagy a csatlakozások rossz érintkezése.
– Nincs csatlakoztatva a hőszivattyú kültéri egysége.
– Meghibásodott az A1P kapcsoló áramköri lap.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri egységében.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Zavar az A1P kapcsoló áramköri lap és a RoCon BM1
közötti kommunikációban.
Lásd az E200 hibakódot.
Zavar a hőszivattyú kültéri egységében lévő fő áramköri
lap és inverter áramköri lap közötti kommunikációban.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
– A kábelezés rossz érintkezése.
Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Az A1P kapcsoló áramköri lap konfigurációja nem kompatibilis
a hőszivattyú kültéri egységével
Cserélj ki az A1P kapcsoló áramköri lapot.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
Meghibásodott vagy nincs csatlakoztatva az opcionális
Külsőhőmérséklet-érzé­kelő tAU (RoCon OT1)
külsőhőmérséklet-érzékelő RoCon OT1.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Ha nincs csatlakoztatva külsőhőmérséklet-érzékelő,
ellenőrizze az [Outside Config] paraméter beállítását.
Meghibásodott vagy nincs csatlakoztatva a tárolóhőmérséklet­Tárolóhőmérséklet-
érzékelő t
DHW1
érzékelő t
Ellenőrizze, cserélje ki.
, illetve az összekötő kábel.
DHW1
Ellenőrizze a [Storage Config] beállítást.
RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap
RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap
Csatlakoztatott CAN-modulok
Zavar az EEPROM paramétertárolójában.
Lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
zavar a külső Flash-tároló paramétertárolójában.
Lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
Egy CAN-modul buszazonosítója kétszer lett kiosztva,
állítson be egyértelmű adatbuszcímet.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 65
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Kód Üzemzavar /
Kijelző Belső
Visszatérőhőmér-
E128
séklet-érzékelő hibája
E129
Nyomásérzékelő hibája
hibaüzenet
Alkatrész/megnevezés Okok és lehetséges hibaelhárítás
Meghibásodott a visszatérőhőmérséklet-érzékelő tR1 az
Visszatérőhőmérséklet­érzékelő t
R1
FLS áramlásérzékelőben, illetve az összekötő kábel.
Ellenőrizze, cserélje ki. Meghibásodott a DS nyomásérzékelő.
DS nyomásérzékelő
Ellenőrizze, cserélje ki. A hiba akkor lép fel, ha a 3UVB1 3 járatú váltószelep bypass ál-
lásban van, a készülékbe beépített keringetőszivattyú jár, de az érzékelő túl alacsony térfogatáramot mér.
Szükséges minimális vízáramlás:
FLS áramlásérzékelő, 3UVB1 3 járatú
váltószelep
– Levegő a fűtési rendszerben.
– Nem jár a készülékbe beépített keringetőszivattyú.
E198
Az áramlásmérés értéke nem plauzi­bilis
– Elszennyeződött, eltömődött az FLS áramlásérzékelő.
– Meghibásodott az FLS áramlásérzékelő. – Meghibásodott a 3UVB1 3 járatú váltószelep szelephajtása.
Zavar a RoCon BM1 és az A1P kapcsoló áramköri lap
E200
Kommunikációs hiba
Elektromos részegységek
kommunikációjában. – A kábelezés vagy a csatlakozások rossz érintkezése.
A víznyomás nem éri el a megengedett minimális értéket. – Túl kevés a víz a fűtési rendszerben.
E8005
Túl alacsony a víz­nyomás a fűtési
DS nyomásérzékelő
rendszerben
– Meghibásodott a DS nyomásérzékelő.
Hőszivattyú indítása után sikertelen a inicializálása.
E8100 Communication Elektromos részegységek
Meghibásodott az A1P kapcsoló áramköri lap.
Ellenőrizze, cserélje ki.
E9000
Belső átmeneti üzenet
Nem releváns a berendezés rendeltetésszerű üzeme szempontjából.
Figyelmeztető üzenet: Maximálisan megengedett nyomásveszte­ség túllépve.
Túl kevés a víz a fűtési rendszerben.
Ellenőrizze a fűtési rendszert szivárgás tekintetében, töltsön
W8006 —
Figyelmeztetés nyomásveszte­ségre
Figyelmeztető üzenet: A víznyomás túllépte a maximálisan meg-
DS nyomásérzékelő
Túl nagy a víznyo-
W8007 —
más a fűtési rend­szerben.
8-2 táblázat Hibakódok a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék szabályozóján
engedett értéket. – meghibásodott a membrános tágulási tartály vagy helytelen
– Túl alacsony a [Max Pressure] paraméter beállítása.
– „Heating“ üzemmód: 600 l/h – „Cooling“ üzemmód: 840 l/h – Bekapcsolt automatikus leolvasztó funkció (
) esetén:
1020 l/h
Légtelenítsen.
Ellenőrizze az elektromos csatlakozást és a szabályozó
beállításait. Ha meghibásodott a keringetőszivattyú, cserélje ki.
Ellenőrizze, tisztítsa meg.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Ellenőrizze a fűtési rendszert szivárgás tekintetében,
töltsön után vizet.
Ellenőrizze, cserélje ki.
után vizet.
előnyomás van beállítva.
Ellenőrizze, cserélje ki.
Szükség esetén állítsa be a paramétert. Ha a beállítás helyes,
ürítse le a vizet a berendezésnyomás csökkentéséhez.
Vegye figyelembe a hőmérséklet-érzékelő maximális meghúzási nyomatékát (lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
65
Page 66
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
8-4 kép A hőszivattyúkör alkatrészei (egyszerűsített vázlat)
a lemezes hőcserélő (kondenzátor) b ventilátormotor c lamellás hőcserélő (elpárologtató) eszűrő f elektronikus expanziós szelep g szervizszelep (folyadékvezeték) h szervizszelep karbantartási csatlakozóval (gázvezeték) i akkumulátor khűtőközeg-kompresszor n 4 járatú váltószelep (—> fűtés, ····> hűtés) o inverter áramköri lap
Ellenőrizze a DIP-kapcsoló beállítását Daikin Altherma EHS(X/H) A1P kapcsoló áramköri lapján, és adott esetben állítsa be (lásd: 8-4. táblázat).
A gyári beállítást csak akkor szabad módosítani, ha például opcionális tartozékot csatlakoztattak..
Helyezze vissza a RoCon BM1 kapcsoló áramköri lapot, zárja be a szabályozó házát, majd állítsa helyre a feszültségel­látást.
A DIP-kapcsoló beállításait csak a feszültségellátás rövid idejű megszakítása után ismeri fel a szabályozó.
R1T külsőhőmérséklet-érzékelő R2T kiömlési hőmérséklet-érzékelő (hűtőközeg-kompresszor) R3T* szívási hőmérséklet-érzékelő (hűtőközeg-kompresszor) R4T* lamellás hőcserélő hőmérséklet-érzékelő - bemenet R5T* lamellás hőcserélő hőmérséklet-érzékelő - középen R6T* folyadékvezeték hőmérséklet-érzékelő (tL2) R10T* hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri lapon S1PH nagynyomású kapcsoló S1NPH nyomásérzékelő * Csak 11-16 kW-os hőszivattyú kültéri egységeknél.
8-3 táblázat Jelmagyarázat 8-4. kép

8.4 Ellenőrzés és konfigurálás DIP-kapcsoló

FIGYELMEZTETÉS!
Az áram alatt álló alkatrészek érintés esetén áramütést okozhatnak, ami élet­veszélyes sérülésekhez, valamint égési sérülésekhez vezethet.
Az áram alatt álló alkatrészeken
végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a külső főkapcsolót, vegye ki a biztosí­tékot) és biztosítsa akaratlan vissza­kapcsolás ellen.
8-5 kép SS2 DIP-kapcsoló beállítása
DIP-
Sz. Megnevezés Gyári beállítás
kapcsoló
1 Ne módosítsa. KI 2 HMV-készítés BE
SS2
* Ha a készülékbe beépített fűtési keringetőszivattyút folyamatos üzemben sze-
retné járatni, akkor egy külön csatlakozókábellel ( A1P kapcsoló áramköri lap, X17A csatlakozójára csatlakoztatni).
8-4 táblázat DIP-kapcsoló beállítása
3
4 Ne módosítsa. KI
Szivattyú folyamatos
üzeme*
KI
E1400132) kell az

8.5 Vészüzem

Az elektronikus szabályozó helytelen beállítása esetén a készülék képes egy fűtési vészüzemet fenntartani, amihez a "Manual Operation" különleges funkciót kell bekapcsolni a szabályozón (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
Működő 3 járatú szelepek esetén a Daikin Altherma EHS(X/H) Fűtőüzembe kapcsol. A szükséges előremenő hőmérsékletet a forgatógombbal lehet beállítani.
Feszültségmentesítse a berendezést.
Nyissa ki a szabályozó házát, majd vegye ki a RoCon BM1
kapcsoló áramköri lapot (lásd a 4.5.7 fejezetet).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 67

9 Hidraulikus csatlakoztatás

9 x Hidraulikus csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Aszolártárolóban magas lehet a hőmérsék­let. A HMV-rendszernél ügyeljen a megfe­lelően méretezett forrázásvédelemre (pl. automatikus HMV-keverőkészülék).
A gravitációs áramlások miatti hőveszteségek elkerü­lése érdekében a Daikin készülékei műanyagból készült, opcionális cirkulációs fékekkel szerelhetők fel. Ezek maximum 95 °C-os üzemi hőmérséklettel hasz­nálhatók és a tárolóoldali hőszivattyú-csatlakozásokba (kivéve a nyomás alatt álló napkollektoros rendszer tárolótöltés hőcserélőibe) szerelhetők be.
A nyomás alatt álló napkollektoros rendszer tárolótölté­sének hőcserélőjéhez csatlakoztatott részegységek számára erre alkalmas cirkulációs fékeket kell be­építeni a helyszínen.
Az alábbiakban a leggyakrabban alkalmazott kapcso­lási sémákat állítottuk össze. A bemutatott kapcsolási vázlatok csupán példák, és semmi esetre sem helyette­sítik a gondos rendszertervezést. További sémákhoz és az elektromos csatlakoztatással kapcsolatos részle­tes információkhoz lásd a Daikin honlapját.
9-1 kép Daikin Altherma EHS(X/H) (összes típus) DrainBack napkollektoros rendszerrel (a jelmagyarázathoz lásd: 9-1. táblázat)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
67
Page 68
9 x Hidraulikus csatlakoztatás
9-2 kép Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B fatüzelésű kazánnal < 8 kW szovmlár rásegítés nélkül (a jelmagyarázatot lásd: 9-1. táblázat)
9-3 kép Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B fatüzelésű kazánnal < 8 kW és DrainBack napkollektoros rendszerrel
(a jelmagyarázatot lásd: 9-1. táblázat)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 69
9 x Hidraulikus csatlakoztatás
Rövidítés Jelentés
1 Hidegvíz elosztóhálózat 2 Melegvíz elosztóhálózat 3 Fűtési előremenő 4 Fűtési visszatérő 5 Keverőkör (opcionális) 6 Keringetés (opcionális) 7 Visszacsapó szelep, visszafolyásgátló 7a Cirkulációs fékek 8 Szolárkör 9 Gázvezeték (hűtőközeg) 10 Folyadékvezeték (hűtőközeg) 3UVB1 3 járatú váltószelep (belső hőtermelőkör) 3UV DHW 3 járatú váltószelep (HMV / fűtés) EKBUxx Kiegészítő fűtőkészülék BV Túlfolyószelep C Hűtőkompresszor CW Hidegvíz DHW HMV E Expanziós szelep FLG FlowGuard szabályozószelep átfolyásjelzővel
FLS
… HmFűtőkörök
H
1,H2
FlowSensor - szolár átfolyás- és előremenőhő­mérséklet-mérés
MAG Membrános tágulási tartály MIX 3 járatú motoros keverőszelep MK1 Keverőegység nagy hatásfokú szivattyúval
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Keverőegység nagy hatásfokú szivattyúval (PWM-szabályozású)
Keverőköri szivattyú Üzemi szolárszivattyú Primerköri szivattyú W Szekunderköri szivattyú W
EX
EX
Keringetőszivattyú PWT Lemezes hőcserélő RoCon HP Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozója EHS157068 Keverőkör szabályozója EKSRPS4A Szolár szabályozó- és szivattyúegység RPWT1 Lemezes hőcserélő ERLQ Hőszivattyú kültéri egysége SAK2 Tárolócsatlakozás (fakazán) SAS1 Iszap- és mágnesleválasztó SK Szolár kollektormező SV Biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep
t
AU
t
DHW
t
Mi
T
K
T
R
T
S
T
V
Külsőhőmérséklet-érzékelő
RoCon OT1 (lásd a 4.5.9. fejezetet)
Tárolóhőmérséklet-érzékelő (hőtermelő)
Keverőkör előremenőhőmérséklet-érzékelő
Szolár kollektorhőmérséklet-érzékelő
Szolár visszatérőhőmérséklet-érzékelő
Szolár tárolóhőmérséklet-érzékelő
Szolár előremenőhőmérséklet-érzékelő
Rövidítés Jelentés
TMV
3 járatú termosztatikus szelep a visszatérő
hőmérséklet emeléséhez V Ventilátor (elpárologtató) VS VTA32 forrázásvédelem W
EX
9-1 táblázat Rövidítések a hidraulikus kapcsolási rajzokon
Külső hőtermelő
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
69
Page 70
10 x Műszaki adatok

10 Műszaki adatok

10.1 Készülékadatok

10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Típus Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Hőszivattyú kültéri egységkel együtt használható
V3 /
ERLQ008CA
V3
Méretek és súlyok Mérték-
egység
Méretek (Ma x Sz x Mé) cm 180 x 61,5 x 59,5 Üres súly kg 84
Fő részegységek
Típus Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Fordulatszám-fokozatok fokozatmentes (PWM)
fűtési keringetőszi­vattyú vízhez
Feszültség V 230 Frekvencia Hz 50 Védettség IP42 Maximális névleges teljesítmény W 45
Hőcserélő (víz/hűtőközeg)
Típus Nemesacél lemezes hőcserélő Hőszigetelés
Tárolótartály
Tárolótérfogat összesen liter 294 Maximálisan megengedett tárolóvíz-hőmérséklet °C 85 Készenléti hőszükséglet 60 °C mellett kWh/24h 1,3
Hőcserélő víztérfogata liter 27,1
HMV-hőcserélő (nemesacél 1.4404)
Tárolótöltő-hőcserélő (nemesacél 1.4404)
Nyomás alatt álló
Maximális üzemi nyomás bar 6 HMV-hőcserélő felülete m
2
Hőcserélő víztérfogata liter 13,2 Hőcserélő felülete m
2
Hőcserélő víztérfogata liter 4,2 napkollektoros rend­szer hőcserélője
Hőcserélő felülete m
2
0,8
(nemesacél 1.4404)
Melegvíz-mennyiség utánfűtés nélkül
Hőtechnikai teljesítményadatok
8 l/min (12 l/min) csapolási ráta
mellett (T
=50 °C)
S
Melegvíz-mennyiség utánfűtés nélkül
8 l/min csapolási ráta mellett (T
Melegvíz-mennyiség utánfűtés nélkül
1)
8 l/min (12 l/min) csapolási ráta
=60 °C)
S
liter 184 (153)
liter 282 (252)
liter 352 (321)
mellett (TS=65 °C)
Újrafelfűtési idő a következő
csapolási mennyiségeknél:
140 l = 5820 Wh (Ø fürdőkád) 90 45 90 45
min
90 l = 3660 Wh (Ø zuhany) 55 30 55 30
Hideg víz és HMV hüvelyk 1" AG Csővezetékek
csatlakozásai
Fűtési előremenő és visszatérő hüvelyk 1" IG
Kollektorcsatlako-
zások
hüvelyk 1" IG hüvelyk 3/4" IG + 1" AG
ERLQ004CA
V3
EPP
5,8
2,7
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
89
Telepítési és üzemeltetési útmutató
70
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 71
10 x Műszaki adatok
Típus Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Hűtőközegkör
Körök száma 1
Darab 2
Csővezetékek csatlakozásai
Üzemi adatok
Üzemi tartomány
Hangszint
Elektromos adatok
Feszültségellátás
Hálózati csatlako-
3)
zás
Folyadékvezeték
Gázvezeték
Előremenő hőmér- séklet helyiségfűtési/­hűtési funkcióhoz
HMV-készítés (EKBUxx készülékkel)
Hangteljesítmény dBA 39 Hangnyomás
2)
Fázisok száma 1 Feszültség V 230 Feszültségtartomány V Feszültség ±10 % Frekvencia Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap Kommunikáció a hőszivattyú kültéri
egysége < > Daikin Altherma EHS(X/H), A1P kapcsoló áramköri lap
Hőszivattyú kültéri egysége 3G
Opcionális kiegészítő fűtés
Típus Hollandi anyás kötés
Külső Ø hüvelyk 1/4" AG
Típus Hollandi anyás kötés
Külső Ø hüvelyk
Fűtés
(min./max.)
Hűtés
(min./max.)
Fűtés
(min./max.)
°C
°C 5 – 22
°C 25 – 80
5/8" AG
15 – 55
dBA 28
3G
3G
Kiegészítő fűtőkészülék
3G (1 fázisú) / 5G (3
(EKBUxx)
fázisú)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
71
Page 72
10 x Műszaki adatok
Típus Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Teljesítményadatok
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Hőszivattyú kültéri egységének típusa
V3 /
ERLQ008CA
V3 Névleges fűtőteljesítmény A-7/W35 kW 4,26 5,14 / 5,53 4,26 5,14 / 5,53 Névleges fűtőteljesítmény A2/W35 kW 3,47 4,6 / 5,51 3,47 4,6 / 5,51 Névleges fűtőteljesítmény A7/W35 kW 4,53 6,06 / 7,78 4,53 6,06 / 7,78 Névleges fűtőteljesítmény A10/W35 kW 5,2 6,6 / 8,4 5,2 6,6 / 8,4 Névleges hűtőteljesítmény A35/W18 Névleges fűtőteljesítmény A35/W7
kW 4,42 5,22 / 5,22 4,42 5,22 / 5,22
kW 4,03 4,64 / 4,64 4,03 4,64 / 4,64 Névleges COP A7/W35 2,85 2,73 / 2,78 2,85 2,73 / 2,78 Névleges COP A2/W35 4,07 3,64 / 3,54 4,07 3,64 / 3,54 Névleges COP A7/W35 5,23 4,65 / 4,6 5,23 4,65 / 4,6 Névleges COP A10/W35 5,53 4,95 / 4,9 5,53 4,95 / 4,9 Névleges EER A35/W18 Névleges EER A35/W7
4,21 3,65 / 3,65 4,21 3,65 / 3,65
2,85 2,51 / 2,51 2,85 2,51 / 2,51 Max. fűtőteljesítmény A7/W35 kW 4,6 5,3 / 6,4 4,6 5,3 / 6,4 Max. fűtőteljesítmény A2/W35 kW 4,8 6,4 / 7,7 4,8 6,4 / 7,7 Max. fűtőteljesítmény A7/W35 kW 5,1 8,4 / 10,2 5,1 8,4 / 10,2 Max. fűtőteljesítmény A10/W35 kW 5,2 8,8 / 10,5 5,2 8,8 / 10,5 Max. hűtőteljesítmény A35/W18 Max. hűtőteljesítmény A35/W7
kW 5,9 7,3 / 8,4 5,9 7,3 / 8,4 kW 4,5 5,5 / 6,4 4,5 5,5 / 6,4
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
1) TCWhideg víz beömlési hőmérséklete = 10 °C T
HMV csapolási hőmérséklete = 40 °C
DHW
TStároló előírt hőmérséklete (csapolás előtti
töltési állapot)
10-1 táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B alapadatai
2) 1 m-es referenciatávolság esetén.
3) Az egyes vezetékek száma a csatlakozókábel védővezetővel együtt. Az egyes vezetékek keresztmetszete az áramterheléstől, a csatlakozókábel hosszától és mindenkori törvényi rendelkezésektől függ.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 73
10 x Műszaki adatok

10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Típus Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
ERLQ006CAV3 /
ERLQ008CAV3
Hőszivattyú kültéri egységkel együtt használható
Méretek és súlyok Mérték-
egység
Méretek (Ma x Sz x Mé) cm 180 x 79 x 79 Üres súly kg 111 116 113
Fő részegységek
Típus Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Fordulatszám-fokozatok fokozatmentes (PWM)
Fűtési keringetőszi­vattyú vízhez
Feszültség V 230 Frekvencia Hz 50 Védettség IP42 Maximális névleges teljesítmény W 45
Hőcserélő (víz/hűtőközeg)
Típus Nemesacél lemezes hőcserélő Hőszigetelés
Tárolótartály
Tárolótérfogat összesen liter 477 Maximálisan megengedett tárolóvíz-hőmérséklet °C 85 Készenléti hőszükséglet 60 °C mellett kWh/24h 1,4
Hőcserélő víztérfogata liter 29
HMV-hőcserélő (nemesacél 1.4404)
Tárolótöltő-hőcse­rélő (nemesacél
1.4404) Nyomás alatt álló
Maximális üzemi nyomás bar 6 HMV-hőcserélő felülete m
2
Hőcserélő víztérfogata liter 12,1 17,4 12,1 17,4
Hőcserélő felülete m
2
2,5 3,5 2,5 3,5
Hőcserélő víztérfogata liter 9,3 napkollektoros rend­szer hőcserélője
Hőcserélő felülete m
2
(nemesacél 1.4404)
Melegvíz-mennyiség utánfűtés nélkül
8 l/min (12 l/min) csapolási ráta
mellett
(TS=50 °C)
liter
364 (318)
328
Melegvíz-mennyiség utánfűtés
Hőtechnikai teljesítményadatok
nélkül 8 l/min csapolási ráta mellett
(T
=60 °C)
S
Melegvíz-mennyiség utánfűtés nélkül
1)
8 l/min (12 l/min) csapolási ráta
liter 540 (494) 492 (444)
liter 612 (564) 560 (516)
mellett (TS=65 °C)
Újrafelfűtési idő a következő csapolási
mennyiségeknél:
140 l = 5820 Wh (Ø fürdőkád) 45 25 45 25
min
90 l = 3660 Wh (Ø zuhany) 30 17 30 17
Hideg víz és HMV hüvelyk 1" AG Csővezetékek
csatlakozásai
Fűtési előremenő és visszatérő hüvelyk 1" IG
Kollektorcsatlako-
zások
hüvelyk 1" IG hüvelyk 3/4" IG + 1" AG
ERLQ011C
A (V3/W1)* /
ERLQ006CAV3 /
ERLQ008CAV3
ERLQ014C
A (V3/W1)* /
ERLQ016C A (V3/W1)*
EPP
6,0
1,7
4)
(276
4)
)
324 (282)
288
ERLQ011CA
ERLQ014CA
ERLQ016CA
4)
(240 4))
(V3/W1)* /
(V3/W1)* /
(V3/W1)*
118
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
73
Page 74
10 x Műszaki adatok
Típus Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Hűtőközegkör
Körök száma 1
Darab 2
Csővezetékek csat-
Folyadékvezeték
lakozásai
Gázvezeték
Üzemi adatok
Előremenő hőmér­séklet helyiségfű­tési/-hűtési funkció-
Üzemi tartomány
hoz HMV-készítés
(EKBUxx készülékkel)
Hangszint
Hangteljesítmény dBA 39 Hangnyomás
2)
Elektromos adatok
Fázisok száma 1
Feszültségellátás
Feszültség V 230 Feszültségtartomány V Feszültség ±10 % Frekvencia Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap Kommunikáció a hőszivattyú kültéri
egysége < > Daikin Altherma EHS(X/H), A1P kapcsoló áramköri lap
Hálózati csatlakozás
3)
Hőszivattyú kültéri egysége
Opcionális kiegészítő fűtés
Teljesítményadatok
Hőszivattyú kültéri egységének típusa
Névleges fűtőteljesítmény A7/W35 kW 5,29 / 5,53 6 / 8,3 / 8 5,29 / 5,53 6 / 8,3 / 8
Névleges fűtőteljesítmény A2/W35
Névleges fűtőteljesítmény A7/W35
Névleges fűtőteljesítmény A10/W35
Névleges hűtőteljesítmény A35/W18
Névleges hűtőteljesítmény A35/W7
Névleges COP A7/W35
Névleges COP A2/W35
Típus Hollandi anyás kötés
Külső Ø hüvelyk 1/4" AG 3/8" AG 1/4" AG 3/8" AG
Típus Hollandi anyás kötés
Külső Ø hüvelyk
Fűtés
(min./max.)
Hűtés
(min./max.)
Fűtés
(min./max.)
°C
°C 5 – 22
°C 25 – 80
5/8" AG
15 – 55
dBA 28 32 28 32
3G
3G
3G
3G
3G
(ERLQ…V3)
/ 5G
(ERLQ…W1)
Kiegészítő fűtőkészülék
3G (1 fázisú) / 5G (3
fázisú)
(EKBUxx)
ERLQ011C
A (V3/W1)* /
ERLQ006CAV3 /
ERLQ008CAV3
ERLQ014C
A (V3/W1)* /
ERLQ006CAV3 /
ERLQ008CAV3
ERLQ016C
A (V3/W1)*
kW 4,6 / 5,51 7,7 / 9,6 /
4,6 / 5,51 7,7 / 9,6 /
10,1
kW 6,06 / 7,78 11,8 / 14,8 /
6,06 / 7,78 11,8 / 14,8 /
15,3
kW 6,6 / 8,4 11,5 / 14,5 /
6,6 / 8,4 11,5 / 14,5 /
16,1
kW 5,22 / 5,22
kW 4,46 / 4,64
2,73 / 2,78 2,45 / 2,58 /
10,6 / 10,6 /
10,6
11,7 / 12,6 /
13,1
5,22 / 5,22
4,46 / 4,64
2,73 / 2,78 2,45 / 2,58 /
2,44
3,64 / 3,54 3,29 / 3,22 /
3,64 / 3,54
3,15
3G
(ERLQ…V3) /
5G
(ERLQ…W1)
ERLQ011C
A (V3/W1)* /
ERLQ014C
A (V3/W1)* /
ERLQ016C A (V3/W1)*
10,1
15,3
16,1
10,6 / 10,6 /
10,6
11,7 / 12,6 /
13,1
2,44
3,29 / 3,22 /
3,15
Telepítési és üzemeltetési útmutató
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 75
10 x Műszaki adatok
Típus Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Névleges COP A7/W35
Névleges COP A10/W35
4,65 / 4,6 4,38 / 4,27 /
4,1
4,95 / 4,9 4,6 / 4,41 /
4,31
4,65 / 4,6 4,38 / 4,27 /
4,95 / 4,9 4,6 / 4,41 /
4,1
4,31
Névleges EER A35/W18
Névleges EER A35/W7
Max. fűtőteljesítmény A7/W35
Max. fűtőteljesítmény A2/W35
Max. fűtőteljesítmény A7/W35
Max. fűtőteljesítmény A10/W35
Max. hűtőteljesítmény A35/W18
Max. hűtőteljesítmény A35/W7
* Az országonként eltérő csatlakoztatási feltételek miatt egyes
országokban nem vásárolható meg az összes itt megnevezett készülék.
1) TCWhideg víz beömlési hőmérséklete = 10 °C T
HMV csapolási hőmérséklete = 40 °C
DHW
TStároló előírt hőmérséklete (csapolás előttitöltési állapot)
2) 1 m-es referenciatávolság esetén.
10-2 táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B alapadatai
3,65 / 3,65 3,9 / 3,9 / 3,9 3,65 / 3,65 3,9 / 3,9 / 3,9
2,51 / 2,51
kW 5,3 / 6,4 8,8 / 11,7 /
2,72 / 2,47 /
2,29
2,51 / 2,51
5,3 / 6,4 8,8 / 11,7 /
12,3
kW 6,4 / 7,7 9,1 / 10,9 /
6,4 / 7,7 9,1 / 10,9 /
11,4
kW 8,4 / 10,2 11,4 / 14,6 /
8,4 / 10,2 11,4 / 14,6 /
16,1
kW 8,8 / 10,5 11,9 / 15 /
8,8 / 10,5 11,9 / 15 /
16,5
kW 7,3 / 8,4 10,6 / 10,6 /
7,3 / 8,4 10,6 / 10,6 /
10,6
kW 5,5 / 6,4 11,7 / 12,6 /
5,5 / 6,4 11,7 / 12,6 /
13,1
3) Az egyes vezetékek száma a csatlakozókábel védővezetővel együtt. Az egyes vezetékek keresztmetszete az áramterheléstől, a csatlakozókábel hosszától és mindenkori törvényi rendelkezésektől függ.
4) HMV-tároló csak hőszivattyúval, kiegészítő fűtőkészülék nélkül feltöltve.
2,72 / 2,47 /
2,29
12,3
11,4
16,1
16,5
10,6
13,1

10.2 Jelleggörbék

10.2.1 Érzékelő jelleggörbék

Hőmérséklet-érzékelő
Mért hőmérséklet (°C)
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Az érzékelők ellenállása kOhm-ban van megadva a szabvány, illetve a gyártói adatok szerint
t
DHW2
tAu (RoCon OT1), t
DHW1
t
(R1T) NTC
Au
tV1, t
V, BH
NTC
NTC
, t
R2
NTC
FLS-érzékelő (áramlás/hőmérséklet)
FLS
(14 – 229 Hz)
(tR1 / V1)
10-3 táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H) érzékelőinek táblázata
811,5 480,6 293,2 183,8 118,2 77,7 52,3 35,8 25,1 17,8 12,9 9,5 7,1
98,66 56,25 33,21 20,24 12,71 8,20 5,42 3,66 2,53 1,78 1,28 0,93 0,69 0,52 0,36
197,8 112,0 65,8 40,0 25,0 16,1 10,6 7,2 5,0 3,5 2,5
197,80 120,00 65,84 39,91 24,95 16,04 10,58 7,14 4,77 3,19 2,36 1,74 1,33 1,07 0,84
Mért áramlás (l/min)
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0
V1
Érzékelő kimeneti frekvenciája (Hz)
28 54 81 108 135 162 188 215
Mért hőmérséklet (°C)
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0 90,0
t
R1
(Pt 1000)
Érzékelő ellenállása (Ohm)
1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347
Érzékelők maximális meghúzási nyomatéka = 10 Nm.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
75
Page 76
10 x Műszaki adatok
R
S
érzékelő-ellenállás (NTC) thőmérséklet t
DHW2
t
R2
t
V1
t
V, BH
tárolóhőmérséklet-érzékelő
visszatérőhőmérséklet-érzékelő
előremenőhőmérséklet-érzékelő
kiegészítő fűtőkészülék előremenőhőmérséklet-érzékelője
10-1 kép A Daikin Altherma EHS(X/H) NTC hőmérséklet-érzékelőinek
jelleggörbéi - 1. rész
t;
AU
t
DHW1
R
S
érzékelő-ellenállás (NTC) thőmérséklet t
AU
t
DHW1
külsőhőmérséklet-érzékelő RoCon OT1
tárolóhőmérséklet-érzékelő
10-2 kép A Daikin Altherma EHS(X/H) NTC hőmérséklet-érzékelőinek
jelleggörbéi - 2. rész
R
S
érzékelő-ellenállás (Pt 1000)) thőmérséklet t
R1
visszatérőhőmérséklet-érzékelő az áramlásmérőben
10-4 kép A Daikin Altherma EHS(X/H) FLS áramlásérzékelőében
lévő visszatérőhőmérséklet-érzékelő (tR1) jelleggörbéje
p víznyomás U feszültség
10-5 kép A Daikin Altherma EHS(X/H) nyomásérzékelőjének (DS)
jelleggörbéje
f frekvencia m áramlás
10-3 kép A Daikin Altherma EHS(X/H) FLS (V1) áramlásérzékelőjének
jelleggörbéje
Telepítési és üzemeltetési útmutató
76
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 77

10.2.2 Szivattyúk jelleggörbéi

10 x Műszaki adatok
P
R
m
H
10-6 kép A Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B és a fűtésrásegítő hő-
P
R
m
H
10-7 kép A fűtésrásegítő hőcserélővel szerelt Daikin Altherma
belső fűtési keringetőszivattyú maradék szállítási magassága fűtési rendszer áramlása
cserélővel szerelt Daikin Altherma EHS(X/H)(B)08P50B belső fűtési keringetőszivattyújának maradék szállítási magassága
belső fűtési keringetőszivattyú maradék szállítási magassága fűtési rendszer áramlása
EHS(X/H)(B)16P50B belső fűtési keringetőszivattyújának ma­radék szállítási magassága

10.3 Meghúzási nyomatékok

Alkatrész Menet
mérete
Hőmérséklet-érzékelő összes max. 10 Nm Hidraulikus vezetékcsatlakozások
1" 25 – 30 Nm
(víz) Gázvezeték csatlakozásai
5/8" 63 – 75 Nm
(hűtőközeg) Folyadékvezeték csatlakozásai
1/4" 15 – 17 Nm
(hűtőközeg) Folyadékvezeték csatlakozásai
3/8" 33 – 40 Nm
(hűtőközeg) Kiegészítő fűtőkészülék 1,5" max. 10 Nm
10-4 táblázat Meghúzási nyomatékok
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Meghúzási
nyomaték
(érintőre)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
77
Page 78
10 x Műszaki adatok

10.4 Daikin Altherma EHS(X/H) kapcsolási rajza

18
21
24
RT
...
FLS
EHS157034
max.
250V
15W
A1P
B
M
A
AB
B
M
A
AB
L
N
V3
1 ~ 230V
Power surge
category
RT-E
DHW1
t
Au
t
SG
EBA
EXT
R1
(t /V1)
EHS157068
AUX HT/NT
X4A
3UV DHW
3UVB1
Z
P
Fuse 16A
RCD (FI)
400V230V
S5
007.14 067 99_03
230V~
230V~
W1
3 ~ 400V
V3
1 ~ 230V
B
B
Power surge category III Power surge category III
+
+
...
Tem p
Flow
+
Vcc
CANL CANH
A
1
A
2
A
1
B B
A
N
A
N
L N
L N
NPENPE
L3
L1 L2
L3
L1 L2
RCD (FI)
EVU
WW
T
Au
T
SmartGrid
EBA
EXT
FLS
CAN
AUX
3UV DHW
BA
3UVB1
BA
Z
P
Power
Netz
Fuse 20A
ERLQ
L
4-8 kW
EKBUxx
J16J8J9
1
1
RS485-A RS485-B
X
J115J7J
P1
GND
PWM
VCC
GND
PWM
DS
(P)
T1NT2PENT3N
X
1
1
1
S3 S5
XBUH1
1
2
1
4
3
J17
J13J3
1
1
CAN
RJ45
RoCon
B1
K1
K2
K3
J12J2J14J6
1
TRA1
X3
RoCon BM1
1
PE
PE
N
L1
X2A
X1A
X1
L3L2L1
BUBUBUBUBUBUBU
NNN
X4A
X18A
1
J4
1
PE
L1
1
J10
N
F1
1
J15
1
1
L1NL1
J1
L1
N
N
A1P
X7A
X21A
X3A
X8A
X9A
R2
t
V,B H
t
L3
L2
L1
3 ~ 400V W1
N
DHW2
t
L2
t
P
1
XAG1
V1
t
X19A
1
X5A
X6A
1
Q
N PE
COM
N
PE
N
L1
L2
L3
PE
1
2
3
11-16 kW
2 1 2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
?
1234
S3
1234
on
off
RTX-EHS
PE
Fuse 16A
N
1 ~ 230V V3
RCD (FI)
N
category Power surge
10-8 kép A Daikin Altherma EHS(X/H) kapcsolási rajza - a jelmagyarázathoz lásd: 4-3. táblázat
Telepítési és üzemeltetési útmutató
78
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 79

11 Címszójegyzék

11 x Címszójegyzék
Á
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . 48
B
Biztonsági berendezések . . . . . . . . 10
C
Cirkulációs fék . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Csapolási arány . . . . . . . . . . . . . . .57
D
DIP-kapcsoló . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
E
EBA (külső indítási parancs) . . . . . . 31
Elektromos csatlakoztatás . . . . . . .26
Fontos tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . 7
Hőszivattyú kültéri egysége . . . . . 30
Kapcsolási rajzok . . . . . . . . . . . . . 27
Kapcsolóérintkező (AUX-kimenet) 36 Kedvezményes tarifás csatlakozás 36
Keverőmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kiegészítő fűtőkészülék . . . . . . . . 32
Ventilátorkonvektor . . . . . . . . . . . . 35
Szimbólumok, rövidítések . . . . . . . 37
Szobaállomás . . . . . . . . . . . . . . . .35
Szobatermosztát . . . . . . . . . . . . . . 34
Első üzembe helyezés . . . . . . . . . . 42
É
Érzékelő jelleggörbék . . . . . . . . . . . 75
F
Fagyveszély . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Felállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Felépítés és alkotórészek . . . . . . . .10
Feltöltési folyamat
Fűtési rendszer . . . . . . . . . . . .41, 54
Tárolótartály . . . . . . . . . . . . . . 41, 53
Folyamatos használati hőmérséklet 26
Fűtésrásegítés . . . . . . . . . . . . . . . .33
H
Hibák és üzemzavarok
Hibakódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Hidraulikus csatlakoztatás
Csatlakozások . . . . . . . . . .10, 17, 18
Csatlakoztatási példák . . . . . . . . . 67
Fontos tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . 8
Telepítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hőszivattyú kültéri egysége . . . . . .26
Elektromos csatlakoztatás . . . . . . 30
Engedélyezett kombinációk . . . . . . 6
Hűtőközeg-vezetékek fektetése . . . 40
J
3 járatú váltószelepek . . . . . . . . . . .54
K
Kapcsolási rajz . . . . . . . . . . . . . . . .78
Kapcsoló áramköri lapok . . . . . . . . .28
Kapcsolódó dokumentumok . . . . . . .4
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozó
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46, 53
Kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás (HT/NT) Keringetőszivattyú
légtelenítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Minimális áramlás . . . . . . . . . . . . .44
Keverőmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Készülék felállítási helyisége . . . . . . .7
Kiegészítő fűtőkészülék
. . . . . . . . . . 10, 15, 24, 26, 43, 45, 53
Elektromos csatlakoztatás . . . . . .32
Kiegészítő víz . . . . . . . . . . . . . . .8, 25
Külső hőtermelő . . . . . . . . . . . . . . .33
. . . . . . . . . . . .36
L
Leállítás
Ideiglenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Végleges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Légtelenítő funkció . . . . . . . . . . . . .54
M
Meghúzási nyomatékok . . . . . . .10, 77
Minimális áramlás . . . . . . . . . . . . . .44
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . .70
Alapadatok . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Érzékelő jelleggörbék . . . . . . . . . .75
Szivattyúk jelleggörbéi . . . . . . . . .77
NY
Nyomáspróba és vákuum . . . . . . . .40
O
Olajcsapda . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
R
Rendeltetésszerű használat . . . . . . .6
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
T
Töltőcsatlakozó . . . . . . . . . . . . . . . .46
Töltővíz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 25
Ú
Újbóli üzembe helyezés . . . . . . . . .45
Ü
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . .42
Padlószárító funkció . . . . . . . . . . .44
Szabályozó . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Üzembiztonság . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . .46
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Üzenetek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
S
Smart Grid - SG . . . . . . . . . . . . . . . .37
Szabályozóház kinyitása . . . . . . . . .30
Szakember bejelentkezése . . . . . . .43
Szakember kódja . . . . . . . . . . . . . . .43
Szaniteroldali csatlakoztatás . . . . . . .9
Szelephajtás . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Szennyszűrő . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Szimbólumok magyarázata . . . . . . . .5
Szivattyúk jelleggörbéi . . . . . . . . . . .77
Szobaállomás . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Szobatermosztát . . . . . . . . . . . . . . .34
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
V
Vészüzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Vízhiány-biztosítás . . . . . . . . . . . . .25
Vízkeménység . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Telepítési és üzemeltetési útmutató
79
Page 80
Copyright 2021 Daikin
008.1441336_02
01/2021
Loading...