Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨ ɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
3
Page 4
1 x Általános információk
1Általános információk
1.1Az útmutató betartása
Eredeti üzemeltetési útmutató
Ez az útmutató „az eredeti változat fordítása“.
Kérjük, olvassa végig figyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt nekilátna
a telepítésnek vagy beavatkozásokat végezne a fűtési rendszeren.
Célcsoport
Ez az útmutató olyan felhatalmazott személyeknek szól, akik sikeresen teljesítettek egy, az adott tevékenységhez kapcsolódó
műszaki vagy szakképzést, valamint részt vettek a mindenkor il
letékes hatóság által elismert szakmai továbbképzési rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, valamint hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal
rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hő
szivattyúk szakszerű telepítése és karbantartása területén.
Ez az útmutató ismerteti a rendszer telepítéséhez, üzembe helyezéséhez és karbantartásához szükséges összes tevékenységet, valamint a kezeléssel és beállítással kapcsolatos alapvető
információkat. A kényelmes üzemeltetés érdekében a szükséges
paraméterek gyárilag be vannak állítva.A kezeléssel és szabá
lyozással kapcsolatos részletes információkhoz lásd a kapcsolódó dokumentumokat.
-
-
-
Kapcsolódó dokumentumok
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Üzemeltető kezelési útmutatója
– Üzembe helyezési ellenőrző lista
– Szabályozó üzemeltetési útmutatója RoCon HP
– Daikin Altherma EHS(X/H) kültéri egység; az ehhez tartozó
telepítési és üzemeltetési útmutató.
– Napkollektoros rendszer csatlakoztatása esetén; az ahhoz
tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
– Egy Daikin FWXV(15/20)AVEB csatlakoztatása esetén;
az
ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
– Más hőtermelő vagy opcionális tartozékok csatlakoztatása
esetén; az ahhoz tartozó telepítési és üzemeltetési útmutató.
Az útmutatókat az adott készülék szállítási terjedelme
tartalmazza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 5
2Biztonság
2 x Biztonság
2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok
magyarázata
2.1.1 A figyelmeztetések jelentése
Ebben az útmutatóban a veszély súlyosságának
és bekövetkezési valószínűségének megfelelő
figyelmeztetéseket alkalmazunk.
VESZÉLY!
Közvetlenül fenyegető veszélyre hívja
fel a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos testi sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS!
Lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel
a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos testi sérüléshez vezethet.
Helyi elfagyások veszélye
Egészségkárosító vagy irritációt okozó
anyagok
Előírt folyamatos használati hőmérséklet
Robbanásveszély
2.1.2 Érvényesség
Az útmutató egyes információi korlátozottan érvényesek. Az érvényességet egy szimbólum jelöli.
ERLQ hőszivattyú kültéri egysége
EHS(X/H) hőszivattyú beltéri egysége
FWXV(15/20)AVEB
Csak hűtőfunkcióval rendelkező Daikin
Altherma EHS(X/H) esetén érvényes
(lásd még a 2.3 szakaszt is)
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot
(lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok”
fejezet)
VIGYÁZAT!
Lehetséges káros helyzetre hívja fel
a figyelmet.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása anyagi és környezeti károkhoz
vezethet.
Ez a szimbólum alkalmazási javaslatokat
és különösen hasznos információkat
jelöl, nem pedig veszélyekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
Speciális figyelmeztető szimbólumok
Néhány veszélyfajtát speciális szimbólumok
jelölnek.
Villamos áram
Égési sérülés vagy leforrázás veszélye
Környezeti károk veszélye
Csak a nyomásmentes napkollektoros
rendszerre (DrainBack) vonatkozik.
Csak a nyomás alatt álló napkollektoros
rendszerre vonatkozik.
2.1.3 Műveleti utasítások
● A műveleti utasításokat felsorolás formájában
ábrázoljuk. Azokat a műveleteket, amelyeknél
kötelező sorrendet kell betartani, számozással láttuk el.
A műveletek eredményeit nyíllal jelöljük.
Beállítási művelet indítása
Kilépés a beállítási műveletből
2.2 Veszélyek elkerülése
A Daikin Altherma EHS(X/H) napkollektoros
rendszerek a technika mai állása és az általánosan elfogadott műszaki szabályok szerint
készülnek. Ennek ellenére szakszerűtlen használat mellett a felhasználó testi épségét és életét
veszélyeztető helyzetek, valamint anyagi károk
keletkezhetnek.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
5
Page 6
2 x Biztonság
A veszélyek elkerülése érdekében a Daikin
Altherma EHS(X/H) napkollektoros rendszerek
csak az alábbi szabályok betartásával telepíthetők és üzemeltethetők:
– rendeltetésszerűen és kifogástalan
állapotban,
– a biztonságot és a veszélyeket szem
előtt tartva.
Ennek feltétele az útmutató, a vonatkozó
baleset-megelőzési előírások, valamint az elfogadott biztonságtechnikai és munka-egészségügyi szabályok tartalmának ismerete és
alkalmazása.
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a készüléket csak akkor használhatják gyermekek 8 éves kortól, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel, illetve
elégtelen tapasztalattal és ismeretekkel
rendelkező személyek, ha felügyelik
őket vagy ha betanították őket a készülék biztonságos használatára, és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást vagy felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
Minden egyéb vagy ezen túlmutató alkalmazás
nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
Az ebből eredő károkért egyedül az üzemeltető
viseli a kockázatot.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a
karbantartási és ellenőrzési feltételek betartása
is. A pótalkatrészeknek legalább a gyártó által
meghatározott műszaki követelményeknek kell
megfelelniük. Ez például eredeti pótalkatrészek
esetében mindig adott.
2.4Tudnivalók azüzembiztonságról
2.3 Rendeltetésszerű használat
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék kizárólag
HMV-készítésre, helyiségfűtő rendszerként és
kiviteltől függően helyiséghűtő rendszerként
használható.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket kizárólag ennek az útmutatónak az utasításai szerint
szabad felállítani, csatlakoztatni és üzemeltetni.
A készülékkel kizárólag egy, a Daikin által engedélyezett, ahhoz illő kültéri egységgel használható együtt. A következő kombinációk
engedélyezettek:
2.4.1 A hidraulikus rendszereken végzett
munkavégzés előtt
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak
olyan személyek végezhetnek munkákat
(pl. felállítás, csatlakoztatás és első üzembe
helyezés), akik erre fel vannak hatalmazva
és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori
tevékenységre képesítő műszaki vagy
szakmai képzést, valamint részt vettek
szakmai, a mindenkor illetékes hatóság által
elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek
közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, valamint hűtő- és klímaszerelők,
akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések,
valamint hőszivattyúk szakszerű telepítése
és karbantartása területén..
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken
végzendő munkák előtt le kell kapcsolni
a külső főkapcsolót, és biztosítani kell
visszakapcsolás ellen..
Telepítési és üzemeltetési útmutató
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 7
2 x Biztonság
● A plombákat megsérteni vagy eltávolítani
tilos.
● Fűtésoldali csatlakoztatás esetén a biztonsági
szelepeknek teljesíteniük kell az EN 12828
követelményeit, ivóvízoldali csatlakoztatásnál
pedig az EN 12897 követelményeit.
● Csak eredeti Daikin pótalkatrészek
használhatók.
● A hidraulikán végzendő munkák esetén előbb
ürítse le a vizet, illetve nyomásmentesítsen
A Daikin Altherma EHS(X/H) működéséhez fluor
tartalmú üvegházhatású gázok szükségesek.
Az Európai Unióban a helyhez kötött
hűtőberendezéseken (hőszivattyúkon) és
klímaberendezéseken végzett munkákhoz egy a 303/2008/EK rendelet
szerinti képesítési igazolás szükséges.
a belső kazántöltő és -ürítőcsapon keresztül.
3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségig:
Ellenkező esetben forró és nyomás alatt álló
víz fröccsenhet ki és okozhat sérüléseket.
–
II. kategóriájú képesítés
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségtől:
2.4.2 Villanyszerelés
● Villanyszerelést csak villanyszerelő szakképesítéssel rendelkező szakszemélyzet
végezhet az érvényben lévő villanyszerelési
irányelvek, valamint az illetékes energiaszolgáltató vállalat előírásainak betartása mellett.
● A hálózati csatlakoztatás előtt vesse össze az
adattáblán megadott hálózati feszültséget
(~230 V,
50 Hz, illetve ~400 V, 50 Hz)
az ellátófeszültséggel.
● Az áram alatt álló alkatrészeken végzendő
munkák előtt válassza le az áramellátásról a
berendezés összes áramkörét (kapcsolja ki a
külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és
biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
● A munkák befejeztével azonnal vissza kell
szerelni a leszerelt készülékburkolatokat és
karbantartó ajtókat.
● Mindig viseljen védőszemüveget és
védőkesztyűt.
● A hűtőközegkörön végzendő munkák során
gondoskodjon a munkahely megfelelő szellőzéséről.
● Zárt helyiségekben vagy munkagödrökben
tilos a hűtőközegkörön dolgozni.
● A hűtőközeget óvja a nyílt lángtól, parázstól
vagy forró tárgyaktól.
● Ne hagyja, hogy a hűtőközeg elillanjon a
légkörbe (nagy nyomás a kilépési oldalon).
● A szerviztömlőknek a töltőcsatlakozókról való
levétele után soha ne tartsa a teste felé a
csatlakozókat,mivel azokból még maradék
hűtőközeg léphet ki.
● Az alkatrészeknek legalább a gyártó által
meghatározott műszaki követelményeknek
I. kategóriájú képesítés
kell megfelelniük.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
2.4.4 Készülék telepítési helye
A biztonságos és zavarmentes üzem szempontjából fontos, hogy a Daikin Altherma EHS(X/H)
telepítési helye megfeleljen bizonyos feltételeknek. Az ezzel kapcsolatos információkat lásd
a 4.2 fejezetben.
Más részegység telepítési helyével kapcsolatos
tudnivalókat a kapcsolódó mellékelt dokumentumok tartalmazzák.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
7
Page 8
2 x Biztonság
2.4.5 A fűtő- és töltővízre vonatkozó
követelmények
Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése:
Tartsa be a vonatkozó műszaki szabályokat a
korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében.
A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó
minimális követelmények:
● Vízkeménység (kalcium és magnézium,
kalcium-karbonátként számítva): ≤ 3 mmol/l
● Vezetőképesség: ≤ 1500 (ideális esetben
≤ 100) μS/cm
● Klorid: ≤2 50 mg/l
● Szulfát: ≤ 250 mg/l
● pH-érték: 6,5 - 8,5
Abban az esetben, ha a töltővíz és a kiegészítő
víz összkeménysége magas (> 3 mmol/l - a
kalcium- és magnéziumkoncentrációk összege
kalcium-karbonátként számolva), akkor a sótalanításhoz, a lágyításhoz vagy a keménység stabilizálásához szükséges intézkedéseket kell tenni.
Mi a Fernox KSK vízkő- és korrózióvédő anyag
használatát javasoljuk. A minimális előírásoktól
eltérő tulajdonságok esetén megfelelő előkészítési intézkedések szükségesek a megfelelő
vízminőség betartása érdekében.
Az itt említett minőségi követelményeknek nem
megfelelő töltő- és kiegészítő víz alkalmazása
jelentősen lerövidítheti a berendezés üzemi élettartamát. Ennek felelősségét kizárólag az üzemeltető viseli.
Amennyiben egy opcionális hőtermelő is
csatlakoztatva van, akkor ennek a fűtőkörnek a töltő- és kiegészítő vizére vonatkozó minimális követelmények érvényesek.
2.4.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali
csatlakoztatás
● Hozza létre a fűtési rendszert az EN 12828
biztonságtechnikai követelményei szerint.
● A szaniter oldali csatlakozásnak meg kell
felelnie az EN 12897 szabvány követelményeinek. Ezenkívül figyelembe kell venni az
– EN 1717 – Ivóvíz szennyezés elleni
védelme vízellátó rendszerekben és a visszaáramlás miatti szennyeződést megakadályozó szerkezetek általános követelményei (Protection against pollution of potable
water installations and general requirements of devices to prevent pollution by
backflow)
– EN 61770 – Vízhálózatra csatlakozó villa-
mos készülékek – A vízvisszaszívás és a
tömlőkészletek meghibásodásának elkerülése (Electric appliances connected to the
water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– az EN 806 – Épületeken belüli, emberi
fogyasztásra szánt vizet szállító vezetékek
követelményei (Specifications for installations inside buildings conveying water for
human consumption)
– című szabványokat és az adott országban
érvényes törvényeket kell figyelembe venni.
A beltéri egység kiegészítő hőforrásokkal együtt
történő üzemeltetésekor, főként napenergia
hasznosítása esetén, a tárolóhőmérséklet
meghaladhatja a 65°C-ot.
● A berendezés telepítésekor ezért forrázás
elleni védelmet (melegvízkeverő berendezést, pl. VTA32) kell beépíteni.
Az ivóvíz minőségének meg kell felelnie a
98/83 EK sz. EU-irányelvnek és a regionálisan érvényes előírásoknak.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
8
Ha a beltéri egységet olyan fűtési rendszerre
csatlakoztatják, amelyhez acélból készült csőve-
zetékek vagy fűtőtestek, illetve nem diffúziómentes padlófűtési csövek tartoznak, akkor
iszap és forgács kerülhet a HMV-tárolóba, ahol
eltömődéseket, helyi túlmelegedéseket vagy
korróziós károkat okozhatnak.
● A lehetséges károk elkerülése érdekében
építsen be egy szennyfogót vagy iszapleválasztót a berendezés fűtési visszatérőjébe
(SAS 1 vagy SAS 2).
● A szennyszűrőt rendszeres időközökben ki
kell tisztítani.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 9
2.4.7 Üzemeltetés
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket:
● csak az összes telepítési és csatlakoztatási
munka lezárása után üzemeltesse.
● kizárólag teljesen feltöltött tárolótartállyal
(szintjelző) és fűtőkörrel üzemeltesse.
● maximum 3 bar berendezésnyomással
üzemeltesse.
● kizárólag nyomáscsökkentővel csatlakoztassa
a külső vízellátáshoz (bemenő vezetékhez).
● kizárólag az előírt hűtőközeg-mennyiséggel
és hűtőközegtípussal üzemeltesse.
● kizárólag felszerelt takaróburkolattal
üzemeltesse.
Tartsa be az előírt karbantartási időközöket
és végezze el az ellenőrzési munkákat.
2.4.8 Az üzemeltető betanítása
2 x Biztonság
● Mielőtt átadja a Daikin Altherma EHS(X/H)
magyarázza el az üzemeltetőnek a kezelés
és az ellenőrzés módját.
● Adja át az üzemeltetőnek a műszaki
dokumentációt (ezt és minden további
kapcsolódó dokumentumot), és hívja fel a
figyelmét arra, hogy a dokumentumokat
mindig hozzáférhető helyen és a készülék
közvetlen közelében célszerű tárolni.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32hűtőközeg gázvezeték csatlakozója
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34golyóscsap (fűtőkör)*
35kazántöltő és -ürítőcsap (fűtőkör)
37tárolóhőmérséklet-érzékelő t
38membrános tágulási tartály csatlakozója
39szabályozóház elektromos csatlakozóléccel
Opcionális: Daikin szolár szabályozó-
és szivattyúegység
Biztonsági berendezések
Tartsa be a meghúzási nyomatékot!
AG külső menet
IGbelső menet
*A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
3-1 táblázat Jelmagyarázat 3-2. kép – 3-5. kép
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
15
Page 16
4 x Felállítás és telepítés
4Felállítás és telepítés
FIGYELMEZTETÉS
A szakszerűtlenül felállított és telepített hűtőberendezések (hőszivattyúk), klímaberendezések és fűtőkészülékek veszélyeztethetik a személyek életét és egészségét, és újbóli
üzembe helyezésükkor hibásan működhetnek.
● Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak olyan személyek végezhetnek munkákat
(pl. felállítás, javítás, csatlakoztatás és első üzembe helyezés), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a mindenkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint részt vettek szakmai, a mindenkor illetékes hatóság
által elismert továbbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a
fűtésszerelők, villanyszerelők és hűtő- és klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek
és szakismereteiknek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és
klímaberendezések, valamint hőszivattyúk telepítése és karbantartása területén.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék mű-
anyag tárolófala külső hőbehatás (> 80 °C)
következtében megolvadhat és szélső-
séges esetben lángra lobbanhat.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket minimum 1 m-es távolságban
állítsa fel más hőforrásoktól (> 80 °C)
(pl. elektromos fűtőkészülék,
gázkazán, kémény) és éghető
anyagoktól.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
19
Page 20
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket nem megfelelő függőleges távolságban állítják fel a síkkollektorok alatt
(a tároló felső pereme magasabban van,
mint a kollektor alsó pereme), akkor a kültéren felállított nyomásmentes napkollektoros rendszer nem üríthető le teljesen.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket DrainBack szolárcsatlakoztatás
esetén megfelelő függőleges távolságban állítsa fel a síkkollektorokhoz
képest (vegye figyelembe a szolár
összekötő vezetékek minimális
lejtését).
● Távolítsa el a csomagolást és ártalmatlanítsa
környezetkímélő módon.
● Húzza le a takaróbetéteket (4-4. kép, B tétel) a tárolótar-
tályról, majd csavarozza ki a menetes darabokat (4-4. kép,
F tétel) a nyílásokból, amelyekre fel kívánja szerelni a
fogantyúkat (3-2. kép – 3-5. kép, 24. tétel).
● Csavarozza be a fogantyúkat (4-4. kép, A tétel) a szabaddá
tett menetes nyílásokba.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
20
Afogantyú
Btakaróbetét
4-4 képFogantyúk felszerelése
Fmenetes darab
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 21
4 x Felállítás és telepítés
● Állítsa fel a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a felállítási
helyen.
– Ajánlott távolságok (4-5. kép):
A fal felé: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
A födém felé (X): ≥ 1200 mm, legalább 480 mm.
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket óvatosan
szállítsa, használja a fogantyúkat.
– Szekrényekben, deszkaburkolat mögötti vagy egyéb szűk
helyen gondoskodjon a megfelelő szellőzésről
(pl. szellőzőrácsokkal).
● Szükség esetén építse be az opcionális kiegészítő fűtőkészü-
léket (EKBUxx) a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékbe
(4-5. kép).
Tartsa be a tartozékhoz mellékelt szerelési és üzemeltetési
útmutatót (
a 10.3 fejezetet).
a meghúzási nyomatékhoz lásd
4.3A takaróburkolat és a hőszigetelés levétele
● Emelje meg hátrafelé a takaróburkolatot, majd vegye le előre.
4-6 képA takaróburkolat levétele
A
4-7 képDaikin Altherma EHS(X/H) takaróburkolat nélkül
VIGYÁZAT!
A hőszigetelés (4-7. kép, A tétel)
nyomásra érzékeny EPP idomokból
áll, amelyek szakszerűtlen mozgatás
esetén megsérülhetnek.
● A hőszigetelés levételét kizárólag a
következőkben megadott sorrendben
és a mindenkori megadott irányokban
végezze.
● Ne feszegesse.
● Ne használjon szerszámokat.
4-5 képFelállítás (a Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B példáján
beépített opcionális kiegészítő fűtőkészülékkel)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
21
Page 22
4 x Felállítás és telepítés
● Vegye le a felső hőszigetelést a következő sorrendben:
– Húzza le vízszintesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-8. kép, A tétel).
– Húzza le vízszintesen a hátsó szigetelőelemet
(4-8. kép, B tétel).
– Húzza le vízszintesen az első szigetelőelemet
(4-8. kép, C tétel).
C
B
4-8 képA felső hőszigetelés levétele
4.4Vízcsatlakozás
A
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket olyan fűtési rendszerre csatlakoztatják, amelyhez acélból készült cső-vezetékek vagy fűtőtestek, illetve nem
diffúziómentes padlófűtési csövek tartoznak, akkor iszap és forgács kerülhet a
HMV-tárolóba, ahol eltömődéseket,
helyi túlmelegedéseket vagy korróziós károkat okozhatnak.
● A hőcserélő feltöltése előtt öblítse
ki a bemenő vezetékeket.
● Öblítse ki a hőelosztó hálózatot
(meglévő fűtési rendszer esetén).
● Szerelje be a szennyszűrőt vagy az
iszapleválasztót a fűtési visszatérőbe
(lásd a 2.4.6 fejezetet).
● Szükség esetén: Vegye le az alsó hőszigetelést a következő
sorrendben:
– Húzza le függőlegesen az oldalsó szigetelőelemet
(4-9. kép, A tétel).
– Húzza le függőlegesen a hátsó szigetelőelemet
(4-9. kép, B tétel).
B
A
4-9 képAz alsó hőszigetelés levétele
A hőszigetelés felszerelését fordított sorrendben végezze.
VIGYÁZAT!
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket olyan bemenő hidegvíz-vezetékre
csatlakoztatják, amelyhez acélból ké-szült csővezetékek tartoznak, akkor
forgácsuk kerülhetnek a nemesacél bordáscsöves hőcserélőbe, és ott ragadhatnak. Ez kontaktkorróziós károkhoz
és ezáltal tömítetlenséghez vezethet.
● A hőcserélő feltöltése előtt öblítse
ki a bemenő vezetékeket.
● Szerelje be a szennyszűrőt
a bemenő hidegvíz-vezetékbe
(lásd a 2.4.6 fejezetet).
Csak a Daikin Altherma EHS(X/H)B…
esetén
VIGYÁZAT!
Ha a nyomás alatt álló napkollektoros
rendszer tárolótöltésének hőcserélőjéhez
(4-1. kép / 4-2. kép, 8+9. tétel) egy külső fű-
tőkészüléket (pl. fakazánt) csatlakoztatnak,
akkor az ezeknél a csatlakozásoknál jelentkező túl magas előremenő hőmérséklet
miatt károsodhat vagy tönkre mehet a
Daikin Altherma EHS(X/H)B… készülék.
● A külső fűtőkészülék előremenő
hőmérsékletét max. 95 °C-ra
korlátozza.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 23
4 x Felállítás és telepítés
Az EN 12828 értelmében egy biztonsági szelepet kell felszerelni a hőtermelőre vagy annak közvetlen közelébe,
amellyel korlátozható a maximálisan megengedett üzemi
nyomás a fűtési rendszerben. A hőtermelő és a biztonsági
szelep között nem lehet hidraulikus lezárás.
Az esetlegesen kiáramló gőzt vagy fűtővizet egy erre
alkalmas, állandó lejtéssel kivitelezett lefúvató vezetékkel kell elvezetni fagyvédett, veszélytelen és megfigyelhető módon.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez egy megfelelően méretezett és a fűtési rendszerhez előre beállított
membrános tágulási tartályt kell csatlakoztatni. A hőter-
melő és a membrános tágulási tartály között nem lehet
hidraulikus lezárás.
A Daikin azt ajánlja, hogy a fűtési rendszer feltöltéséhez szereljen be egy mechanikus nyomásmérőt.
● Az ivóvízvezetékeknél tartsa be az EN 806 és a DIN 1988
rendelkezéseit.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket a vételezési hely
közelében szerelje fel, hogy ne legyen szükség cirkulációs
vezetékre. Ha a cirkulációs vezeték feltétlenül szükséges,
akkor azt a 9. „Hidraulikus csatlakoztatás” fejezet fejezetben
található vázlatok szerint kell telepíteni.
4.4.1 A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozások
kivitelezése
A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozásait felfelé vagy hátrafelé vezetheti ki a készülékből, így optimálisan az üzemeltetési
hely építészeti körülményeihez igazíthatja azokat.
A készüléket alapkivitelben felfelé álló csatlakozásokkal szállítjuk. A következő átszerelési lépések szükségesek ahhoz, hogy
a csatlakozásokat hátul vezesse ki a készüléken:
● Vegye le a takaróburkolatot és a felső hőszigetelést
(lásd a 4.3 fejezetet).
VIGYÁZAT!
A hidraulikán végzett unkák során
ügyeljen az O-gyűrűk szerelési helyzetére,
hogy megelőzze az O-gyűrűk károsodását
és az ezzel járó tömítetlenséget.
● Az O-gyűrűket egy dugaszos
csatlakozó leszerelése után, ill.
felszerelése előtt mindig helyezze a
bedugni kívánt alkatrészre.
● A fűtővezetékek dugaszos csatlakozókkal történő csatlakozását feszülésmentesen kell végrehajtani.
Különösen rugalmas (diffúzióra nem
képes!) vezetékek csatlakoztatásakor
gondoskodjon a megfelelő feszülésmentességről.
● Vegye le a tartólemezt (4-10. kép, A tétel).
● Húzza ki a záródugó betétjét (4-10. kép, D tétel).
● Húzza ki a záródugót (4-10. kép, E tétel).
● Fordítsa el 90°-kal hátra a könyökdarabot (4-10. kép, H tétel).
● Húzza ki a csonk betétjét (4-10. kép, G tétel).
● Óvatosan húzza ki a csonkot (4-10. kép, F tétel) a vízszintes
felfogatásából annyira, hogy a tartólemezt (4-11. kép, A tétel)
függőlegesen közé tolhassa.
4-10 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók felfelé állnak
● Húzza ki a csatlakozóidomok két betétjét (4-10. kép, C tétel).
● Húzza ki mindkét csatlakozóidomot (4-10. kép, B tétel).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4-11 kép A fűtési előremenő és visszatérő csatlakozók hátrafelé állnak
● Tolja a tartólemezt a csonk és annak vízszintes felfogatása
közé, majd tolja vissza a csonkot (4-11. kép, F tétel) a tartólemez középső furatán keresztül vissza a felfogatásába.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
23
Page 24
4 x Felállítás és telepítés
VIGYÁZAT!
Ha a betéteket nem szabályszerűen helyezik fel, akkor a csatlakozók kilazulhatnak a felfogatásaikból, ami erős, illetve folyamatos vízszivárgást okozhat.
● Egy betét felhelyezése előtt
győződjön meg róla, hogy a betét
illeszkedik a csatlakozó hornyába.
Ehhez annyira tolja be a csatlakozót a
felfogatásába, hogy a horony látható
legyen a betét felfogatásán keresztül.
● Tolja fel ütközésig a betétet.
● Biztosítsa a csonkot a betéttel (4-11. kép, G tétel) a
felfogatásában.
● Tolja be mindkét csatlakozóidomot (4-11. kép, B tétel) a
tartólemezen keresztül az oldalsó felfogatásokba.
● Biztosítsa a két csatlakozóidomot betétekkel
(4-11. kép, C tétel) a felfogatásaikban.
● Helyezze be a záródugót (4-11. kép, E tétel) a felső
felfogatásba.
● Biztosítsa a záródugót a betéttel (4-11. kép, D tétel).
● Vágja ki a hőszigetelés (4-12. kép, A tétel) oldalsó nyílásait
egy erre alkalmas szerszámmal.
A
A
4-12 kép A hőszigetelés kivágása
4.4.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása
Előfeltétel: Az opcionális tartozékokat (pl. szolár, kiegészítő fűtőkészülék) felszerelték a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre
a mellékelt útmutatók előírásai szerint.
● Ellenőrizze a hideg víz csatlakoztatási nyomását (max. 6 bar).
– Az ivóvízvezeték nagyobb nyomása esetén szereljen be
egy nyomáscsökkentőt.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 25
● Végezze el a hidraulikus csatlakoztatásokat a Daikin
Altherma EHS(X/H) készüléken.
–A fűtőcsatlakozások elhelyezkedéséhez és méretéhez
lásd: 4-1. kép / 4-2. kép és 3-1. táblázat.
–
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot
(lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet)
– A vezetékeket úgy vezesse, hogy a szerelés után gond
nélkül visszahelyezhesse a zajcsillapító burkolatot.
–A fűtési rendszer feltöltésére és utántöltésére szolgáló
vízcsatlakozást az EN 1717 szerint hozza létre, hogy
biztosan megakadályozható kegyen az ivóvíz visszafolyás miatti elszennyeződése.
● Csatlakoztassa a leürítő vezetéket a biztonsági túlnyomás-
csökkentő szelephez és a membrános tágulási tartályhoz
az EN 12828 szerint.
– Ellenőrizze a túlfolyótömlő rögzítését a túlnyomásszelepen.
– Szükség esetén csatlakoztasson saját tömlőt.
● A csővezetékeket gondosan szigetelje a hőveszteségek és
a kondenzvízképződés megelőzése érdekében (a szigetelés
vastagsága legalább 20 mm legyen).
– Vízhiány-biztosítás: A szabályozó nyomás- és hőmérséklet-
felügyelete vízhiány esetén biztonságosan lekapcsolja a
Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket. A helyszínen nem kell
külön vízhiány-biztosításról gondoskodni.
– Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése: Tartsa
be a vonatkozó műszaki szabályokat a korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében.
A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó minimális
követelmények:
– Vízkeménység (kalcium és magnézium, kalcium-
Ha aTöltő- éskiegészítő víz teljes keménysége nagy, vagy ha
egyes tulajdonságai eltérnek a minimális követelményektől,
akkor az előírt vízminőség betartása érdekében sótalanító, lágyító, keménységstabilizáló vagy más vízkezelési intézkedések
szükségesek.
4 x Felállítás és telepítés
4-13 kép A lefolyótömlő felszerelése a biztonsági túlfolyóhoz
4.4.3 A DB connection kit beszerelése
Az opcionális DB csatlakozókészlet jobb hozzáférhetőséget szavatol a DrainBack vezeték (szolár előremenő) csatlakoztatásához.
A
B
C
D
FIGYELMEZTETÉS!
Forrázásveszély 60 °C feletti HMV-hőmérséklet esetén. Ez a napenergia
hasznosítása, csatlakoztatott külső fűtőkészülék esetén lehetséges, és akkor,
ha be van kapcsolva a legionellaképződés elleni védelem vagy ha a HMV
előírt hőmérséklete 60 °C-nál magasabbra van beállítva.
● Szerelje be a forrázásvédelmet
(HMV keverőkészüléket, pl. VTA32).
● Csatlakoztassa a lefolyótömlőt a biztonsági túlfolyó tömlőcsatlakozó darabjához (3-2. kép – 3-5. kép, 23. tétel).
– Használjon átlátszó lefolyótömlőt (a kifolyó víznek
láthatónak kell lennie).
– Csatlakoztassa a lefolyótömlőt egy megfelelően
méretezett szennyvízszerelvényhez.
– A lefolyó nem lehet elzárható.
ADB-vezeték csatlakozója
(szolár előremenő)
BFlowSensor (nem része
a DB-csatlakozókészletben,
hanem a EKSRPS4A része)
4-14 kép DB connection kit
Cáramláskorlátozó
(FlowGuard)
Dszolár előremenő csatlakozója
a tárolótartályon
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
25
Page 26
4 x Felállítás és telepítés
4.4.4 A Biv connection kit beszerelése
A Daikin Altherma EHS(X/H)B… készüléktípusokhoz használható opcionális P-csatlakozókészlet jobb hozzáférhetőséget
szavatol egy nyomás alatt álló napkollektoros rendszer vagy egy
egyéb külső hőtermelő előremenő és visszatérő vezetékének a
tárolótartályhoz való csatlakoztatásához. A készlethez két hőszi-
getelt bordáscső tartozik, amelyeket hollandi anyával lehet a tárolótartály csatlakozózóihoz csatlakoztatni. A bordáscsövek
másik végén egy-egy adapter található az előremenő és visszatérő vezetékek különböző csatlakozási méreteihez.
4.5Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Az áram alatt álló alkatrészek érintés
esetén áramütést okozhatnak, ami életveszélyes sérülésekhez, valamint égési
sérülésekhez vezethet.
● Az áram alatt álló alkatrészeken
végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés
összes áramkörét (kapcsolja ki a
külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
● Az elektromos csatlakoztatás kivitelezését és munkákat az elektromos
alkatrészeken kizárólag villany-
szerelő szakképesítéssel
rendelkező szakszemélyzet
végezhet az érvényes szabványok és
irányelvek, valamint az energiaszolgáltató vállalat előírásai szerint.
● A munkák befejeztével azonnal
vissza kell szerelni a készülékburkolatokat és karbantartási ajtókat .
Aelőremenő csatlakozója
(piros)
Bvisszatérő csatlakozója (kék)
4-15 kép Biv connection kit Daikin Altherma EHS(X/H)B…
készülékekhez
VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
vezérlőházában magas lehet a hőmérséklet üzem közben. Ez ahhoz vezethet,
hogy az áramot vezető erek üzem
közben magas hőmérsékletre melegedhetnek fel önfelmelegedés útján. Ezért
ezeknek a vezetékeknek 90 °C-os fo-lyamatos használati hőmérsékletnek
is ellen kell állniuk.
● A következő csatlakozások számára
kizárólag ≥ 90 °C-os folyamatos
használati hőmérsékletnek ellenálló
vezetékeket használjon:
–Hőszivattyú kültéri egysége
– Opcionális: elektromos kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 27
4 x Felállítás és telepítés
4.5.1 A Daikin Altherma EHS(X/H) áttekintő
kapcsolási rajza
Az ebben a fejezetben használt szimbólumok és rövidítések magyarázataihoz lásd: 4-2. táblázat és 4-3. táblázat.
4-16 kép Áttekintő kapcsolási rajz - az elektromos csatlakoztatáshoz a készülék telepítésekor
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
27
Page 28
4 x Felállítás és telepítés
4.5.2 A kapcsoló áramköri lapok elhelyezkedése
1szabályozóház
2szabályozóbetét
4-17 kép Kapcsoló áramköri lapok áttekintése (ház belső oldala)
3szabályozó kezelőegysége
4.5.3 Az A1P kapcsoló áramköri lap
csatlakozókiosztása
4.5.4 Az RTX-EHS kapcsoló áramköri lap
csatlakozókiosztása
Az A1P kapcsoló áramköri lap már csatlakoztatva van a készülékhez Az A1P kapcsoló áramköri lap esetében nincs szükség
szerelési és csatlakoztatási munkákra!
4-19 kép RTX-EHS kapcsoló áramköri lap (kiegészítő fűtőkészülék) -
lásd a 4.5.12 szakaszt
4-18 kép A1P kapcsoló áramköri lap (hőszivattyú alapszabályozója)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 29
4.5.5 A RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap csatlakozókiosztása
4 x Felállítás és telepítés
4-20 kép RoCon BM1 kapcsoló áramköri lap (szabályozó alapmodul)
4.5.6 A Daikin Altherma EHS(X/H) hálózati
csatlakoztatása
A hálózati csatlakoztatásra szolgáló flexibilis kábel már
a készülékben található.
● Ellenőrizze az ellátófeszültséget (~ 230 V, 50 Hz).
● Áramtalanítsa a ház érintett osztódobozát..
● Csatlakoztassa a Daikin Altherma EHS(X/H) hálózati csatla-
koztatásra szolgáló kábelét egy helyszínen telepítendő,
minden pólust leválasztó főkapcsolóhoz a ház osztódobozában (EN 60335-1 szerinti leválasztó készülék). Ügyeljen
a helyes polaritásra.
A kültéri egységet és az opcionális tartozékokat külön kell csatlakoztatni a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozójához. Ehhez le
kell szerelni a Daikin Altherma EHS(X/H) takaróburkolatát (lásd a
4.3 szakaszt), és adott esetben ki kell nyitni a szabályozóház
fedelét (lásd a 4.5.7 szakaszt).
hálózati feszültség 230 V, 50 Hz
(kapcsolási rajz ebben az útmutatóban)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
29
Page 30
4 x Felállítás és telepítés
4.5.7 A szabályozóház kinyitása és az elektromos
csatlakozások létrehozása
4-21 kép Szerelje le a jobb
házfedelet.
4-23 kép Nyissa ki a homlokbur-
kolatot, és vigye
szerelési helyzetbe.
4-22 kép Reteszelje ki
a homlokburkolatot.
4-24 kép Vezesse be a kábelt a
szabályozóba, és hozza
létre az elektromos
csatlakozásokat.
4.5.8 Az ERLQ hőszivattyú kültéri egységének
csatlakoztatása
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
● Szerelje le a takaróburkolatot (lásd a 4.3 szakaszt).
● Csatlakoztassa a hőszivattyú kültéri egységét az XAG1
kapocsléchez (lásd: 4-27. kép, 4-29. kép).
4-29 kép Ahőszivattyú kültéri egységének csatlakoztatása
Ha a hőszivattyú kültéri egységét egy, az energiaszolgáltató vállalat által előírt kapcsolás lekapcsolja, akkor
nem kapcsol le a Daikin Altherma EHS(X/H) beltéri
egység (lásd a 4.5.18 szakaszt).
4.5.9 A külsőhőmérséklet-érzékelő csatlakoztatása
RoCon OT1
4-25 kép Vezesse el a kábelt a
jobb készülékfedélben.
4-27 kép Hozza létre az elektro-
mos csatlakozásokat
a ház hátoldalán
(lásd a 4.5.1 szakaszt).
4-26 kép Szerelje fel a jobb
készülékfedelet.
4-28 kép Rögzítse a kábelezést
a tárolótartályon.
A Daikin Altherma EHS(X/H) hőszivattyú kültéri egysége egy beépített külsőhőmérséklet-érzékelővel rendelkezik, amely az előremenő hőmérséklet időjárás-vezérelt szabályozására és fagyvédelmi funkciókra szolgál.
Az opcionális RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelővel,
amelyet az épület északi oldalára kell felszerelni, még jobban optimalizálható az előremenő hőmérséklet időjárás-vezérelt szabályozása.
Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék master sze-repet lát el egy CAN-buszrendszerben („végpontfunkció“ az adatbuszra csatlakoztatott más készülékek távvezérlésére), akkor a RoCon OT1 külsőhőmérséklet-
érzékelőt közvetlenül a master RoCon HP szabályo-
zójához kell csatlakoztatni, nem a távvezérelt készülékhez (EHS157068 keverőkörmodulhoz, illetve más
hőtermelőhöz).
Válassza ki a felszerelés helyét hozzávetőleg az épület magasságának egyharmadánál (minimális távolság a talajtól: 2 m) az
épület leghidegebb (északi vagy észak-keleti) oldalán. Ez ne
legyen idegen hőforrás (kémények, levegőaknák) közelében
és ne érje közvetlenül a nap.
● A külsőhőmérséklet-érzékelőt úgy szerelje fel, hogy a kábel
kimenete lefelé nézzen (megakadályozva ezzel a nedvesség
bejutását).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 31
VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóüzemében jelentős zavarokat okozhat, ha
az érzékelőkábelt és a hálózati kábelt egy
csőben, párhuzamosan vezeti.
● Az érzékelővezetéket mindig
külön vezesse.
4 x Felállítás és telepítés
● Csatlakoztassa a külsőhőmérséklet-érzékelőt a kéteres
érzékelővezetékhez (minimális keresztmetszet: 1 mm
● Vezesse el az érzékelővezetéket a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülékhez.
● Csatlakoztassa az érzékelővezetéket a RoCon BM1
kapcsoló áramköri lap J8 csatlakozójához (lásd: 4-30. kép).
4-30 kép A RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelő csatlakoztatása a
Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhez (egyedi készülékként, illetve adatbuszban masterként használva)
A RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelőnek a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülék RoCon HPszabályozójához való csatlakoztatás
után a [Outside Config] paramétert „On“ értékre kell állítania.
2
).
4.5.10 Külső kapcsolóérintkező csatlakoztatása
4-31 kép EXT kapcsolóérintkező csatlakoztatása
ÜzemmódEllenállás R
Standby< 680 Ω
Heating1200 Ω
Reducing1800 Ω
Summer2700 Ω
Automatic 14700 Ω
Automatic 28200 Ω
4-1 táblázat Ellenállásértékek az EXT-jel kiértékeléséhez
Ha az ellenállásérték nagyobb, mint a „Automatic 2“
funkcióhoz tartozó érték, akkor a szabályozó figyelmen
kívül hagyja a bemenetet.
TUDNIVALÓ EGY DAIKIN NAPKOLLEKTOROS
RENDSZER CSATLAKOZTATÁSÁHOZ
A RoCon HP szabályozóba integrált [HZU] funkciónak
köszönhetően (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját) nincs rá szükség, hogy az EXT-csatlakozást
összekösse a Daikin napkollektoros rendszer égőletiltó érintkezőjével.
V
Tűrés
± 5 %
Egy külső kapcsolóérintkező (4-31. kép) csatlakoztatása lehetővé teszi a Daikin Altherma EHS(X/H) üzemmódjának
átváltását.
A pillanatnyi üzemmód az ellenállásérték változtatásával módosítható (4-1. táblázat). Az átállítás csak addig érvényes, amíg
a külső kapcsolóérintkező zárt.
Az üzemmód a Daikin Altherma EHS(X/H) közvetlen körére,
valamint az összes, opcionálisan ehhez a készülékhez
csatlakoztatott fűtőkörre hat.
A szabályozó kijelzőjén megjelenített üzemmód ilyenkor eltérhet
a forgókapcsoló
Egy külső kapcsolóérintkező által kapcsolt üzemmód a szabályozó kijelzőjén az „EXT“. szöveggel és az üzemmód szimbólumával jelenik meg (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
Ha egy különleges funkció, például a „Manual Operation“ aktív,
akkor a szabályozó nem értékeli ki a bemenetet.
állásában bekapcsolt üzemmódtól.
4.5.11 Külső indítási parancs (EBA)
Az EBA-kapcsolóérintkezőnek a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülékhez való csatlakoztatásával (4-32. kép) és az ahhoz
tartozó RoCon HP szabályozó megfelelő paraméterbeállításával
egy külső kapcsolóérintkezőn keresztül hozhat létre indítási parancsot. Ha zár a kapcsolóérintkező, akkor a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülék fűtőüzembe kapcsol. A szabályozó a
[T-Flow Day] paraméternél beállított hőmérsékletre szabályozza
az előremenő hőmérsékletet.
Az EBA-kapcsolóérintkező előnyt élvez a szobatermosztát általi
indítási paranccsal szemben.
Hűtőüzemben, készenléti, kézi és nyári üzemben a szabályozó
nem értékeli ki a kapcsolóérintkezőt. Ezenkívül nem veszi figyelembe a fűtési határokat sem.
4-32 kép Az EBA-kapcsolóérintkező csatlakoztatása
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
31
Page 32
4 x Felállítás és telepítés
4.5.12 Az elektromos Daikin kiegészítő fűtőkészülék
(EKBUxx) csatlakoztatása
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
● Csatlakoztassa a kiegészítő fűtőkészülék áramellátását a
Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóházában található
RTX-EHS kapcsoló áramköri lap (4-19. kép) X1 kapocslécéhez.
● Csatlakoztassa a kiegészítő fűtőkészülék XBUH1 csatlako-
zódugóját a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóházának
hátoldalán.
● Állítsa „1“ értékre a [Function Heating ] paramétert
(lásd a RoCon HP szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
1. csatlakoztatási változat
2. csatlakoztatási változat
Ahelyszíni kábelezés (vegye figyelembe az adott országban érvé-
nyes csatlakoztatási feltételeket - érdeklődjön az illetékes energiaszolgáltató vállalatnál)!
4-33 kép A kiegészítő fűtőkészülék (EKBU9C) 3 fázisú csatlakoztatása
4-34 kép A kiegészítő fűtőkészülék (EKBU9C) 1 fázisú csatlakoztatása
(a jelmagyarázatot lásd: 4-33. kép)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 33
4 x Felállítás és telepítés
3. csatlakoztatási változat
Ha fűtőelemmel rendelkező kiegészítő fűtőkészüléket (EKBU1C / EKBU3C) csatlakoztat, akkor a
[Function Heating ] paramétert állítsa „2“ értékre.
4-35 kép Fűtőelemmel rendelkező kiegészítő fűtőkészülék csatlakozta-
tása (EKBU1C / EKBU3C) (a jelmagyarázatot lásd: 4-33. kép)
4.5.13 Akülső hőtermelő csatlakoztatása
A fűtésrásegítéshez vagy egy elektromos kiegészítő fűtőkészülék (lásd a 4.5.12 szakaszt) helyett egy külső hőtermelő
(pl. gáz- vagy olajkazán) csatlakoztatható a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülékhez.
A külső hőtermelő által szállított hőt a Daikin Altherma EHS(X/H)
HMV-tárolójában lévő nyomásmentes tárolóvízhez kell vezetni.
● A hidraulikus csatlakoztatást az alábbi lehetőségek egyikével
kell végezni:
a)
b)
– Vegye figyelembe a hidraulikus csatlakozásokkal
kapcsolatos tudnivalókat (lásd a 2.4 fejezetet)
– Példák a hidraulikus csatlakoztatásra (lásd a 9 fejezetet).
A külső hőtermelő indítási parancsát egy, a RTX-EHS kapcsoló
áramköri lapon lévő relé kapcsolja (lásd: 4-36. kép). A Daikin
Altherma EHS(X/H) készülékhez való elektromos csatlakoztatást
a következőképpen végezheti el;
a)
– Csatlakoztassa a K3 csatlakozóhoz, ha a külső hőtermelő
– Csatlakoztassa a K1 és K3 csatlakozóhoz, ha két külső
– Csatlakoztassa az AUX-csatlakozóra A
nyomásmentesen a HMV-tároló csatlakozásain
(szolár előremenő és szolár visszatérő) keresztül
vagy
a Daikin Altherma EHS(X/H)B … készüléktípusoknál
a nyomás alatt álló napkollektoros rendszer beépített
hőcserélőjén keresztül.
A külső hőtermelő potenciálmentes kapcsolóérintkező
csatlakozóval rendelkezik az indítási parancs számára:
végzi a HMV-készítést és a fűtésrásegítést ([Function
Heating ] paraméter beállítása = 2)
vagy
hőtermelőt használ ([Function Heating ] paraméter beállítása = 3). Ez esetben a K1 a fűtésrásegítésre használt külső
hőtermelőt (pl. gáz- vagy olaj kazán), míg a K3 a HMV-készítésre szolgáló külső hőtermelőt (EKBUxx) kapcsolja.
vagy
(lásd a 4.5.17 szakaszt)
Figyelmeztetés!
Ha hozzáér a kiegészítő fűtőkészülék
sérült csatlakozókábeléhez, áramütést
szenvedhet, amely életveszélyes sérüléseket és égési sérüléseket okozhat.
● Ne javítsa meg a kiegészítő fűtőkészülék csatlakozókábelét.
Mindig az egész kiegészítő
fűtőkészüléket cserélje ki.
b)
A külső hőtermelő csak hálózati feszültséggel
kapcsolható:
Csatlakoztassa a (~230 V, maximális terhelés: 3000 W)
K1 és K3 csatlakozóhoz.
Vigyázat
Ívképződés veszélye.
● Az RTX-EHS kapcsoló áramköri lap
csatlakozóit nem szabad egyszerre
hálózati feszültség (~ 230 V) és
biztonsági érintésvédelmi törpefeszültség (SELV = „Safety Extra Low
Voltage“) kapcsolására használni.
● A megfelelő elektromos csatlakoztatási módot lásd a külső
hőtermelő kapcsolódó telepítési útmutatójában.
● Csatlakoztassa a külső hőtermelőt a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülékhez (4-36. kép).
Az X1 csavaros kapocsként van kivitelezve.
Az X2_1/2/3 csatlakozókhoz szigetelt 6,3 x 0,8 mm-es lapos
dugaszhüvelyek szükségesek.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
33
Page 34
4 x Felállítás és telepítés
4.5.14 A Daikin szobatermosztát csatlakoztatása
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
K1/2/3
kiegészítő fűtőkészülék reléi
Lfázis
Nnullvezető
PE védővezető
RTX-EHS
kapcsoló áramköri lap
(kiegészítő fűtőkészülék)
4-36 kép Csatlakozók az RTX-EHS kapcsoló áramköri lapon
X1kapocsléc kiegészítő fűtőké-
szülék hálózati csatlakoztatásához
X3belső kábelezés csatlakozója
az RoCon BM1 kapcsoló
áramköri lap felé
4-37 kép Csatlakoztatás vezetékes szobatermosztáthoz
Az opcionális RoCon készülékeket egy négyeres CAN-buszvezetékkel kell csatlakoztatni a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülékhez (J13 csatlakozó).
A Daikin ehhez a következő tulajdonságokkal rendelkező
árnyékolt vezetékek használatát javasolja:
– ISO 11898 szabvány szerint, UL/CSA CMX típus (UL 444)
– PVC külső köpeny IEC 60332-1-2 szerinti lángállósággal.
–40 m-ig 0,75 mm
2
-es minimális keresztmetszet. Ennél
nagyobb hosszak esetén arányosan nagyobb vezetékkeresztmetszet szükséges.
Több RoCon készülék CAN-buszvezetékeinek csatlakoztatására
kereskedelmi forgalomban kapható osztódobozok használhatók.
Ügyeljen arra, hogy külön vezesse a hálózati, érzékelő- és adatbuszvezetékeket. Kizárólag elválasztóval rendelkező kábelcsatornákat vagy legalább egymástól 2 cm távolságra fektetett külön
kábelcsatornákat használjon. A vezetékek keresztezése engedélyezett.
A RoCon rendszerben maximum 16 készülék csatlakoztatható
egymáshoz összesen max. 800 m vezetékhosszal.
EHS157034 szobaállomás
Az üzemmódok és a szobák előírt hőmérsékletének egy másik
szobából való távbeállításához minden fűtőkörhöz külön
EHS157034 szobaállomás csatlakoztatható.
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
EHS157056 internetes átjáró
Az opcionális EHS157056 átjáró segítségével a szabályozó az
internetre csatlakoztatható. Ennek segítségével a Daikin
Altherma EHS(X/H) készülék mobiltelefonok (mobilalkalmazások) segítségével távvezérelhető.
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
4.5.16 A Daikin FWXV(15/20)AVEB
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
– A Daikin FWXV(15/20)AVEB elektromos csatlakoztatása a
következő tartozékokkal a 4-40. kép szerint váltóérintkezőként (fűtés/hűtés) az alapmodulon.
– Csatlakoztassa az eredeti Daikin összekötő kábelt (HPc-VK-1)
a Daikin Altherma EHSX készülékhez, hogy a Daikin
FWXV(15/20)AVEB a Daikin Altherma EHSX készülékkel
együtt átkapcsolhassa az üzemmódot (fűtés/hűtés).
– Szükség esetén szereljen be egy 2 járatú szelepet (2UV)
(HPC-RP) a Daikin FWXV(15/20)AVEB készülékbe, majd
csatlakoztassa. Ennek a szabályozóját úgy állítsa be, hogy a
2 járatú szelep (2UV) zárjon, ha nincs indítási parancs ennél
a készüléknél.
Az üzemmód (fűtés/hűtés) átállítása csak a Daikin
Altherma EHS(X/H) készüléken végezhető el.
4-39 kép A EHS157034 szobaállomás csatlakoztatása
EHS157068 keverőmodul
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülékhezaz EHS157068 keverő-
modul csatlakoztatható, amely a RoCon HP elektronikus szabályozón keresztül kezelhető.
A CAN-adatbuszvezetékeket szintén a 4-39. kép bemutatott
Daikin Altherma EHS(X/H) készülék J13 csatlakozójához
kell csatlakoztatni.
Ehhez a részegységhez külön útmutatót mellékeltünk,
amely többek között a beszereléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
4-40 kép A Daikin FWXV(15/20)AVEB csatlakoztatása a
A kapcsolóérintkezők (AUX-kimenetek) különböző paraméterezhető funkciókra használhatók.
Az A-A1-A2 váltóérintkező a [AUX Fct] paraméternél beállított feltételek között kapcsol (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
küld, nyit az S2S kapcsolóérintkező. A berendezés "Kényszer
KI" állapotba kapcsol. Ha újra jelet küld, zár a potenciálmentes S2S kapcsolóérintkező, és a berendezés újra bekapcsol.
b) A kapcsolóérintkezőzáró kivitelénél a [HT/NT Contact]
paramétert „0“ értékre kell beállítani.
Ha az áramszolgáltató vállalat kedvezményes tarifás jelet
küld, zár az S2S kapcsolóérintkező. A berendezés "Kényszer
KI" állapotba kapcsol. Ha újra jelet küld, nyit a potenciálmentes S2S kapcsolóérintkező, és a berendezés újra bekapcsol.
[HT/NT Contact] = 1[HT/NT Contact] = 0
4-41 kép A kapcsolóérintkező (AUX-kimenet) csatlakoztatása
A 2. változat (kapcsolt teljesítményt > 15 W) szerint használandó
reléknek 100 %-os bekapcsolási időtartamra alkalmasnak kell
lenniük.
Az A-A1-A2 váltóérintkező például a hőtermelő vezérlésére
használható egy Daikin Altherma EHS(X/H) készülékből és
egy gáz- vagy olajkazánból álló bivalens fűtési rendszerekben.
A hidraulikus rendszerbekötés példáit a 9 fejezet tartalmazza.
Ha egy kültéri egységet egy kedvezményes tarifás hálózati csatlakozáshoz csatlakoztat, akkor a vevőS2Spotenciálmentes kapcsolóérintkezőjét, amely az áramszolgáltató által küldött
kedvezményes tarifás bemeneti jelet értékeli ki, a RoCon BM1 kapcsoló áramköri lapJ8 csatlakozójára kell csatlakoztatni
(lásd: 4-42. kép).
Ha a [HT/NT Function] paraméter beállítása > 0 , akkor a szabályozó normál tarifás időszakokban lekapcsol bizonyos rendszerelemeket (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
A kedvezményes tarifás hálózati csatlakozások következő
típusai használatosak:
– 1. típus: Ennél a kedvezményes tarifás hálózati csatlako-
zásnál nem szakad meg a hőszivattyú kültéri egységének
áramellátása.
– 2. típus: Ennél a kedvezményes tarifás hálózati csatlako-
zásnál a hőszivattyú kültéri egységének áramellátása egy
adott időtartam után szakad meg.
– 3. típus: Ennél a kedvezményes tarifás hálózati csatlako-
zásnál azonnal megszakad a hőszivattyú kültéri egységének áramellátása.
csatlakozáshoz
2vevő a HT/NT vezérlőjel kiértékeléséhez
3hőszivattyú kültéri egysége áramellátása (lásd a hőszivattyú
kültéri egységéhez tartozó telepítési útmutatót)
4potenciálmentes kapcsolóérintkező a hőszivattyú beltéri
egysége számára
4-42 kép A HT/NT kapcsolóérintkező csatlakoztatása
Az S2S kapcsolóérintkező nyitó vagy záró kapcsolóérintkezőként
lehet kivitelezve.
a) A kapcsolóérintkezőnyitó kivitelénél a [HT/NT Contact]
paramétert „1“ értékre kell beállítani.
Ha az áramszolgáltató vállalat kedvezményes tarifás jelet
Telepítési és üzemeltetési útmutató
36
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 37
4 x Felállítás és telepítés
4.5.19 Az intelligens szabályozó (Smart Grid - SG)
csatlakoztatása
Ha be van kapcsolva a Smart Grid funkció, akkor automatikusan
kikapcsol a HT/NT funkció. A [Mode SG] paraméter értékétől
függően különbözőképpen üzemel a hőszivattyú (lásd a szabá-
A funkciónak a [SMART GRID] paraméter „1“ értékre állításával tör-
lyozó üzemeltetési útmutatóját).
ténő bekapcsolásakor (lásd szabályozó üzemeltetési útmutatóját) a
hőszivattyú az energiaszolgáltató vállalat jelétől függően készenléti,
normál vagy magasabb hőmérsékletű üzembe kapcsol.
Ehhez az intelligens szabályozó potenciálmentesSG1/SG2
kapcsolóérintkezőit a RoCon BM1 szabályozó J8 csatlakozódugójához, Smart Grid és áramszolgáltató csatlakozóihoz kell
csatlakoztatni (lásd: 4-43. kép).
4-43 kép A Smart Grid csatlakoztatása
4.5.20 Szimbólumok és jelmagyarázatok a csatlakoztatási és kapcsolási rajzokhoz
SzimbólumokMagyarázatSzimbólumokMagyarázat
Biztonsági földelés
Zajmentes földelésGomb
CsatlakozókapocsDIP-kapcsoló
CsatlakozóOpcionális alkatrész
Külső kábelezés (az erek száma és a hálózati
feszültség részben meg vannak adva.)
X4ACsatlakozó az RoCon BM1 J3 feléRoCon B1Szabályozó kezelőegysége
X5AElőremenőhőmérséklet-érzékelő t
X6A
A1P
X7A
X8AVisszatérőhőmérséklet-érzékelő t
X9ATárolóhőmérséklet-érzékelő t
X18ACsatlakozó az RoCon BM1 J11 feléJ5Nyomásérzékelő csatlakozója
X19ACsatlakozó a XAG1 + J10 felé a RoCon BM1 felőlJ6Hálózati feszültség csatlakozója
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
39
Page 40
4 x Felállítás és telepítés
4.6Hűtőközeg-vezetékek fektetése
● Ellenőrizze, hogy van-e szükség olajcsapdára.
– Ez akkor szükséges, ha a Daikin Altherma EHS(X/H)
készüléket nem a hőszivattyú kültéri egységével
egy szintben telepítik (4-44. kép, H
– Minden 10 m magasságkülönbség után legalább egy
olajcsapdát kell beépíteni (4-44. kép, H = két olajcsapda
közötti távolság).
– Olajcsapdát csak a gázvezetékbe kell beszerelni.
● A vezetékeket hajlítókészülékkel és az elektromos
vezetékektől megfelelő távolságban fektesse.
● A vezetékeken csak csekély mértékű nitrogénáramlás
mellett szabad forrasztást végezni
(csak keményforrasz engedélyezett).
● A csatlakoztatási helyeken csak az üzembe helyezést követően
szerelje fel a hőszigeteléseket (szivárgásvizsgálathoz).
● Hozza létre a hollandi anyás kötéseket, és végezze el a
csatlakoztatásokat a készülékeken
(
Tartsa be a meghúzási nyomatékokat,
lásd: 10.3. „Meghúzási nyomatékok” fejezet).
≥ 10 m).
O
4.7Nyomáspróba és a hűtőközegkör feltöltése
KÖRNYEZETI KÁROK VESZÉLYE!
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban.
A teljes hőszivattyús rendszer fluor tartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz,
amelyek elillanás esetén károsítják a
környezetet.
Hűtőközeg fajtája: R410A
GWP*-érték: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (Globális felmelegedési potenciál)
● Jegyezze fel a hűtőközeg teljes
betöltött mennyiségét a mellékelt és a
hőszivattyú kültéri egységére felragasztott matricára (a tudnivalókhoz
lásd a hőszivattyú kültéri egységének
telepítési útmutatóját).
● Soha ne hagyja a légkörbe szökni a
hűtőközeget; mindig egy erre
alkalmas újrahasznosító készülékkel
szívja le, majd hasznosítsa újra.
Ahőszivattyú kültéri egysége (ERLQ)
BDaikin Altherma EHS(X/H)
Cgázvezeték
Dfolyadékvezeték
Eolajcsapda
Hmagasság az 1. olajcsapdáig (max. 10 m)
HOmagasságkülönbség a hőszivattyú kültéri egysége
és a hőszivattyú beltéri egysége között.
4-44 kép Olajcsapda a hűtőközeg-vezetékben
● Végezze el a nyomáspróbát nitrogénnel.
– 4.0-ás vagy annál jobb minőségű nitrogént használjon.
– Maximum 40 bar.
● A sikeres szivárgásvizsgálatot követően teljesen ürítse
le a nitrogént.
● Szivattyúzza ki a vezetékeket.
– Elérendő nyomás: 1 mbar abszolút.
–Idő: legalább 1 h
● Ellenőrizze, hogy van-e szükség további hűtőközegre
az alaptöltethez, és szükség esetén töltse be.
● Nyissa ki teljesen ütközésig a kültéri egységen lévő
elzárószelepeket, majd kicsit húzza meg őket.
● Szerelje vissza a szelepsapkákat.
● Ellenőrizze, hogy a t
érzékelők 80 cm mélyre vannak-e beszerelve.
DHW1
és t
tárolóhőmérséklet-
DHW2
4.8A berendezés vízoldali feltöltése
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket csak az összes telepítési
munkálat lezárása után töltse fel a következőkben bemutatott sorrendben.
4.8.1 A vízminőség ellenőrzése és a nyomásmérő
finombeállítása
● Vegye figyelembe a vízcsatlakoztatásra és a vízminőségre
vonatkozó tudnivalókat a 4.4 szakaszban.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
40
A berendezés első feltöltése előtt be kell állítani a helyes
minimális nyomás jelölést a helyszínen telepített nyomásmérőn:
● Forgassa el a nyomásmérő buráját annyira, hogy a minimális
nyomás jelölése a berendezésmagasságnak + 2 m-nek
feleljen meg (1 m vízoszlop = 0,1 bar).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 41
4.8.2 A HMV-hőcserélő feltöltése
● Nyissa ki a bemenő hidegvíz-vezeték elzárószerelvényét.
● Nyissa ki a HMV csapolási helyeit, hogy minél nagyobb
csapolási mennyiséget állíthasson be.
● Ha víz folyik ki a csapolási helyeken, akkor még ne zárja
el a bemenő hideg vizet, hogy a hőcserélő teljesen légtelenítődjön és az esetleges szennyeződések vagy maradványok
kimosódjanak.
4.8.3 A tárolótartály feltöltése
Lásd a 7.3 fejezetet.
4.8.4 A fűtési rendszer feltöltése
Lásd a 7.4 fejezetet.
4 x Felállítás és telepítés
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
41
Page 42
5 x Üzembe helyezés
5Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
Egy szakszerűtlenül üzembe helyezett
Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
személyek életét és egészségét veszélyezteti, és korlátozott funkciókkal
működhet.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) üzembe
helyezését kizárólag erre felhatalmazott és oktatásban részesített
fűtésszerelők végezhetik.
VIGYÁZAT!
Egy szakszerűtlenül üzembe helyezett
Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
anyagi és környezeti károkat okozhat.
● Tartsa be a vonatkozó műszaki
szabályokat a korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében. A töltőés kiegészítő víz minőségére
vonatkozó minimális követelmények:
– Vízkeménység (kalcium és magné-
● Az ivóvíz minőségének meg kell
felelnie a 98/83 EK sz. EU-irányelvnek és a regionálisan érvényes
előírásoknak.
● A berendezés üzemeltetése során
rendszeres időközökben ellenőrizni
kell a víznyomást. Az utólagos
beszabályozáshoz töltsön után vizet.
5.1Első üzembe helyezés
Olvassa el figyelmesen a 2.4 fejezetet az itt ismertetett
munkalépések végrehajtása előtt.
Miután felállította és teljes körűen csatlakoztatta a Daikin
Altherma EHS(X/H) készüléket, szakértő személyzetnek kell azt
a telepítési környezethez igazítania (konfigurálás).
A konfigurálás lezárása után a berendezés üzemkész és az
üzemeltető további személyes beállításokat végezhet rajta.
A fűtésszerelőnek be kell tanítania az üzemeltetőt, össze kell
állítania az üzembe helyezési jegyzőkönyvet és ki kell töltenie
at üzemeltetési kézikönyvet.
Az opcionális részegységek, mint a szobatermosztát vagy
a Daikin napkollektoros rendszer beállításait a mindenkori
részegységeken kell elvégezni.
5.1.1 Előfeltételek
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék teljes körűen van
csatlakoztatva.
–A hűtőközegrendszer párátlanítva van és fel van töltve az
előírt mennyiségű hűtőközeggel.
–A fűtő- és HMV-berendezés fel van töltve és a megfelelő
nyomásra van beállítva (lásd a 7.4 fejezetet).
– A tárolótartály fel van töltve a túlfolyóig (lásd a 7.3 fejezetet).
– Az opcionális tartozékok fel vannak szerelve és csatlakoz-
tatva vannak.
– Ki vannak nyitva a fűtési rendszer szabályozószelepei.
5.1.2 A készülék indítása
● Kapcsolja be a Daikin Altherma EHS(X/H) áramellátását.
Az indítási szakasz után megjelenik a kezelési nyelv
kiválasztása.
● Válassza ki a kívánt nyelvet a forgatógombbal..
A kezelési nyelv bármikor módosítható.
● A kiválasztást a forgatógomb rövid megnyomásával
nyugtázhatja.
Betöltődik a Basic Configuration a Daikin Altherma
EHS(X/H) készüléken.
Megjelenik a "Starting Up" üzenet.
Megjelenik az "Initialization" üzenet.
Megjelenik a forgókapcsoló pillanatnyi állásának
alapértelmezett kijelzése.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 43
5.1.3 Az üzembe helyezési paraméterek beállítása
Az üzembe helyezési paraméterek beállításához a fűtésszerelőnek
kell bejelentkezve lennie a szabályozón.
● Szakember bejelentkezése
Configuration
Access Rights
5 x Üzembe helyezés
Configuration
Setup
System
Setup
System
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
5-1 képA szakember kódjának megadása
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Állítsa be a szükséges üzembe helyezési paramétereket.Ennek
során vegye figyelembe és töltse ki a mellékelt „Üzembe
helyezés ellenőrző listát“.
– Az üzemi paraméterekmagyarázatához lásd a
szabályozó üzemeltetési útmutatóját.
– Írja be a beállítási értékeket a megfelelő táblázatokba a
szabályozó üzemeltetési útmutatójának „Jegyzetek“ című
fejezetében.
● Szükség esetén kapcsolja be a legionellaképződés elleni
védelmet ([Anti-Legionella day] paraméter).
● Csatlakoztatott RoCon OT1 külsőhőmérséklet-érzékelő
esetén állítsa a [Outside Config] paramétert "On" értékre.
● Állítsa be a további üzembe helyezési paramétereket a
berendezéstől függően a Daikin Altherma EHS(X/H)
szabályozóján.
System
Power DHW
BUH s1 power
5-2 képAz üzembe helyezési paraméterek beállítása
Setup
Language
Date
5.1.4 A hidraulika légtelenítése
Ha a tárolóhőmérséklet nem ér el bizonyos minimális
értékeket, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H)
biztonsági beállításai megakadályozzák a hőszivattyú
üzemét alacsony külső hőmérséklet esetén:
– Külső hőmérséklet < -2 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 30 °C
– Külső hőmérséklet < 12 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 23 °C.
Kiegészítő fűtőkészülék nélkül:
A tárolóvizet egy külső fűtőkészülékkel kell felfűteni
a minimális tároló-hőmérsékletre.
Kiegészítő fűtőkészülékkel (EKBUxx):
Ha a külső hőmérséklet < 12 °C és a tárolóhőmérséklet
< 35 °C, akkor automatikusan bekapcsol a kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx), hogy legalább 35 °C-ra fűtse
fel a tárolóvizet.
● A kiegészítő fűtőkészülék általi felfűtési
folyamat felgyorsítása érdekében, átmenetileg
állítsa a
– [Function Heating ] paramétert "1" értékre és a
– [Power DHW] paramétert a kiegészítő fűtőké-
szülék maximális értékére .
– Állítsa a forgókapcsolót
[1x Hot Water] paramétert "On" értékre. A felfűtés után állítsa vissza a paramétert „Off“ értékre.
üzemmódra és a
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
43
Page 44
5 x Üzembe helyezés
● Győződjön meg róla, hogy az automatikus légtelenítő
(5-3. kép, A tétel) sapkája nyitva van.
A
5-3 képAz automatikus légtelenítő sapkája
● Csatlakoztasson egy tömlőt a kézi légtelenítőszelephez
(5-4. kép, B tétel), és vezesse azt el a készüléktől. Nyissa
ki a szelepet mindaddig, amíg víz folyik ki belőle.
● Csatlakoztasson egy tömlőt a második kézi légtelenítőszelephez (5-4. kép, C tétel), Nyissa ki a szelepet mindaddig,
amíg víz folyik ki belőle.
● Kapcsolja be a légtelenítő funkciót (lásd FA RoCon HP).
5.1.5 A Minimális áramlás ellenőrzése
A minimális áramlástzárt fűtőkör mellett kell ellenőrizni.
Túl alacsony minimális áramlás esetén hibaüzenet
jelenhet meg és lekapcsolhat a fűtési rendszer.
Ha a minimális áramlás értéke nem megfelelő, akkor:
– levegő lehet a keringetőszivattyúban.
légtelenítse a keringetőszivattyút.
– meghibásodhatott a 3 járatú váltószelepek
(3UVB1 / 3UV DHW) szelephajtása.
Ellenőrizze a szelephajtások működését,
szükség esetén cserélje ki a szelephajtást.
● Zárja el az összes csatlakoztatott hőelosztó kör szelepeit és
motoros hajtásai.
● Állítsa be a "Heating" üzemmódot a Daikin Altherma
EHS(X/H) szabályozóján.
● Olvassa ki a [Flow Rate] információs paramétert.
Az áramlás legalább 600 l/h legyen (lásd a szabályozó
üzemeltetési útmutatóját).
A Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozója folyamatosan felügyeli az áramlást a belső hőtermelőkörben.
A bekapcsolt üzemmódtól függően különböző minimális áramlási értékek szükségesek:
Az Air Purge funkció bekapcsolásakor a RoCon HP szabályozó egy
meghatározott programot indít el a beépített fűtési keringetőszivattyú start-stop üzemével, valamint a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülékbe beépített 3 járatú váltószelepek különböző állásaival.
A légtelenítő funkció során levegő távozhat az automatikus
légtelenítőszelepen keresztül, így a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülékre csatlakoztatott hidraulikakör légtelenítődik.
Ennek a funkciónak a bekapcsolása nem helyettesíti
a fűtőkör helyes légtelenítését.
A funkció bekapcsolása előtt a fűtőkörnek teljesen
fel kell lennie töltve.
● Ellenőrizze a víznyomást, és szükség esetén töltsön után
vizet (lásd a 7.4 fejezetet).
● Mindaddig ismételje meg a légtelenítési, ellenőrzési
és betöltési műveletet, amíg:
a) a berendezés teljesen légtelen nem lesz.
b) el nem éri a megfelelő víznyomást.
Ha 600 l/h fölötti áramlás esetén egy, a nem megfelelő
minimális áramlásra utaló hibaüzenet jelenne meg,
akkor ellenőrizze a tényleges áramlást a bekapcsolt
üzemmódban, és hárítsa el a lehetséges hibaokokat.
5.1.6 Screed Program paraméter beállítása
(csak szükség esetén)
A Screed Program funkciónál egy előre beállított hőmérsékleti
profil alapján történik az előremenő hőmérséklet szabályozása.
A Screed Program funkcióval kapcsolatos további információkhoz, annak bekapcsolásához és folyamatához lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját.
A Screed Program funkció vége után a RoCon HP szabályozó
a korábban beállított üzemmód szerint működik tovább. Ha nem
végezte el azok konfigurálását, akkor utána még a következő
utólagos munkákat kell elvégezni.
a) EHS157034 szobaállomás nélküli csatlakoztatás esetén:
● Állítsa be a fűtési jelleggörbét, illetve a kívánt előremenő
hőmérsékletet.
b) EHS157034 szobaállomás csatlakoztatása esetén:
● Kapcsolja be a szobaállomást.
● Állítsa be a fűtési jelleggörbét, illetve a kívánt előremenő
hőmérsékletet.Szükség esetén kapcsolja be a [Room
Influence] paramétert és állítsa be az előírt helyiséghőmérsékletet.
5-4 képKézi légtelenítőszelepek
Telepítési és üzemeltetési útmutató
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 45
5 x Üzembe helyezés
5.2Újbóli üzembe helyezés
5.2.1 Előfeltételek
VIGYÁZAT!
A fagyos időben végzett üzembe
helyezés a teljes fűtési rendszer károsodásához vezethet.
● A 0 °C alatti hőmérséklet mellett
végzett üzembe helyezés csak akkor
lehetséges, ha legalább 5 °C-os
vízhőmérséklet szavatolható a fűtési
rendszerben és a tárolótartályban.
A Daikin nem ajánlja a szélsőségesen
fagyos időszakban végzett üzembe
helyezést.
– A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék teljes körűen van
csatlakoztatva.
–A hűtőközegrendszer párátlanítva van és fel van töltve az
előírt mennyiségű hűtőközeggel.
–A fűtő- és HMV-berendezés fel van töltve és a megfelelő
nyomásra van beállítva (lásd a 7.4 fejezetet).
– A tárolótartály fel van töltve a túlfolyóig (lásd a 7.3 fejezetet).
5. Ellenőrizze szemrevételezéssel a házban lévő összes
csatlakozás tömítettségét.Ha szivárgás tapasztal,
gondoskodjon a szakszerű tömítésről.
6. Állítsa a szabályozó forgókapcsolóját a kívánt üzemmódra.
7. Csatlakoztatott Daikin
vegye azt üzembe a mellékelt útmutató szerint. A Daikin
napkollektoros rendszer lekapcsolása után ismét ellenőrizze
a puffertartály töltésszintjét.
napkollektoros rendszer esetén
5.2.2 Üzembe helyezés
Ha a tárolóhőmérséklet nem ér el bizonyos minimális
értékeket, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H)biztonsági
beállításai megakadályozzák a hőszivattyú üzemét
alacsony külső hőmérséklet esetén:
– Külső hőmérséklet < -2 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 30 °C
– Külső hőmérséklet < 12 °C, minimális
tárolóhőmérséklet = 23 °C.
Kiegészítő fűtőkészülék nélkül:
A tárolóvizet egy külső fűtőkészülékkel kell felfűteni
a minimális tároló-hőmérsékletre.
kiegészítő fűtőkészülékkel (EKBUxx):
Ha a külső hőmérséklet < 12 °C és a tárolóhőmérséklet
< 35 °C, akkor automatikusan bekapcsol a kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx), hogy legalább 35 °C-ra fűtse
fel a tárolóvizet.
● A kiegészítő fűtőkészülék általi felfűtési
folyamat felgyorsítása érdekében, átmenetileg
állítsa a
– [Function Heating ] paramétert "1" értékre és a
– [Power DHW] paramétert a kiegészítő fűtőké-
szülék maximális értékére .
– Állítsa a forgókapcsolót
[1x Hot Water] paramétert "On" értékre. A felfűtés után állítsa vissza a paramétert "Off" értékre.
üzemmódra és a
1. Ellenőrizze a hidegvíz-csatlakozást, és szükség esetén töltse
fel a HMV-hőcserélőt.
2. Kapcsolja be a Daikin Altherma EHS(X/H) áramellátását.
3. Várja meg az indítási szakasz lezárultát.
4. Az indítási szakasz lezárultát követően légtelenítse a fűtési
rendszert fűtőüzemben, ellenőrizze a rendszer nyomását és
szükség esetén állítsa be (max. 3 bar, lásd a 7.4 fejezetet).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
45
Page 46
6 x Üzemen kívül helyezés
6Üzemen kívül helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A szolár visszatérő csatlakozó, valamint
a fűtő- és melegvíz-csatlakozók kinyitásakor forrázás- és elárasztásveszély
áll fenn a kifolyó forró víz miatt.
● A tárolótartályt, illetve fűtési
rendszert csak akkor ürítse le,
– ha azok elegendő mértékben
lehűltek,
– ha van megfelelő rendszer a kilépő
víz biztonságos elvezetéséhez,
illetve összegyűjtéséhez,
– ha megfelelő védőruházatot visel.
6.1Ideiglenes Leállítás
VIGYÁZAT!
A leállított fűtési rendszer fagyveszély
esetén befagyhat és károsodhat.
6.1.1 A tárolótartály leürítése
● Válassza le a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket az
áramellátásról.
● Csatlakoztassa a lefolyótömlőt aa kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozóhoz (tartozék KFE BA) (6-1. kép, A tétel), és
vezesse egy legalább padlószintbe süllyesztett lefolyónyílásba.
Ha nincs kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozó,
akkor ehelyett a biztonsági túlfolyó (6-1. kép,
B tétel) csatlakozóidoma (6-1. kép, C tétel)
szerelhető le és használható.
Ezt a leürítési művelet után vissza kell szerelni, mielőtt
újra üzembe helyezné a fűtési rendszert.
● Fagyveszély esetén ürítse le a
leállított fűtési rendszert a vízoldalon.
● Ha nem üríti le a fűtési rendszert,
akkor fagyveszély esetén szavatolni
kell az áramellátást, és a külső főkap-
csolót bekapcsolva kell hagyni.
Ha hosszabb ideig nincs szükség a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülékre, akkor átmenetileg leállítható.
A Daikin azonban azt javasolja, hogy ne válassza le a berendezést az áramellátásról, hanem csak "készenléti üzemmódba"
kapcsolja (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
A berendezés ekkor fagyvédett lesz, a szivattyú- és
szelepvédelmi funkciók aktívak.
Hafagyveszély esetén nem szavatolható az áramellátás, akkor
– teljesen le kell üríteni a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket
a vízoldalon, vagy
– megfelelő fagyvédelmi intézkedéseket kell tenni a csatlakoz-
tatott fűtési rendszer és a HMV-tároló számára (pl. leürítés).
Ha a fagyveszély csupán néhány napig fenyeget, akkor
a kiváló hőszigetelésnek köszönhetően elhagyható
a Daikin Altherma EHS(X/H) berendezés vízoldali
leürítése, ha rendszeresen figyelik a tároló-hőmérsékletet, és az nem csökken + 3 °C alá.
Ez azonban nem biztosítja a teljes csatlakoztatott
hőelosztó rendszer fagyvédelmét!
6-1 képA lefolyótömlő
felszerelése
Akazántöltő és -ürítő töltőcsat-
lakozó (tartozék KFE BA)
Bbiztonsági túlfolyó
Ctömlőcsatlakozó idom a
biztonsági túlfolyóhoz
Dszorítóidom
6-1 táblázat Jelmagyarázat 6-1. kép – 6-6. kép
Napkollektoros rendszer nélkül
● Szerelje le a takaróbetétet
a töltő- és leürítőcsatlakozónál.
● AKazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozó
(tartozék KFE BA)
használata esetén:
Szerelje le a takaróbetétet a
fogantyúnál és csavarozza
ki a menetes idomot
(6-2. kép, E tétel) a
tárolótartályból.
Opcionális: A biztonsági túlfolyó
csatlakozóidomának leszerelése
● Helyezze be a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozót a
menetes idomba (
6-3. kép, E tétel), majd biztosítsa a
szorítóidommal (6-3. kép, D tétel).
● Helyezzen egy megfelelő gyűjtőedényt a töltő- és
leürítőcsatlakozó alá.
● Csavarozza ki a menetes idomot (6-4. kép, E tétel), valamint
a záródugót (6-4. kép, F tétel) a töltő- és leürítőcsatlakozóból
majd azonnalcsavarozza vissza az előszerelt menetes
betétet a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozóval együtt a
töltő- és leürítőcsatlakozóba (6-4. kép).
VIGYÁZAT!
A záródugó eltávolítása után nagy
erővel tárolóvíz lép ki.
E
D (A)
A
6-3 képA kazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozó készre
szerelése
● Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot a kazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozónál, majd ürítse le a vizet a tárolótartályból.
Csak napkollektoros rendszer esetén
● Állítsa be a szelepbetétet a csatlakozókönyökön úgy, hogy
elzárja a vakdugóhoz vezető utat (6-5. kép).
● Helyezzen alá megfelelő gyűjtőedényt, majd távolítsa
el a vakdugót a csatlakozókönyökből(6-5. kép).
6-4 képA kazántöltő és -ürítő
töltőcsatlakozó becsavarozása a töltő- és leürítőcsatlakozóba
● Helyezze be a kazántöltő
és -ürítő töltőcsatlakozót a csatlakozókö-
nyökbe, majd biztosítsa a
tartókapoccsal (6-6. kép).
6-6 képA kazántöltő és ürítő töltő-
csatlakozó felszerelése a
csatlakozókönyökre
● Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot a kazántöltő
és -ürítő töltőcsatlakozónál.
● Állítsa be a szelepbetétet a csatlakozókönyökön úgy, hogy
kinyissa a lefolyótömlőhöz vezető utat (lásd még 6-5. kép),
majd ürítse le a vizet a tárolótartályból.
6.1.2 A fűtőkör és a HMV-kör leürítése
● Csatlakoztassa a lefolyótömlőt a Daikin Altherma EHS(X/H)
kazántöltő és -ürítőcsapjához.
● Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot a Daikin Altherma
EHS(X/H) készüléken.
● Ürítse le a fűtő- és HMV-kört.
● Válassza le a fűtési előremenő és visszatérőt, valamint a
hidegvíz-beömlőt és a melegvíz-kiömlőt a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülékről.
● Csatlakoztassa az ürítőtömlőt a fűtési előremenőhöz és
visszatérőhöz, valamint hidegvíz-beömlőhöz és a melegvízkiömlőhöz, hogy a tömlő vége közvetlenül a padló felett
legyen.
● Egymás után ürítse le az egyes hőcserélőket a szifonelv szerint.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
47
Page 48
6 x Üzemen kívül helyezés
6.2Végleges leállítás
FIGYELMEZTETÉS!
A szakszerűtlenül leszerelt hűtőberendezések (hőszivattyúk), klímaberendezések és fűtőkészülékek veszélyeztethetik a személyek életét és egészségét,
és újbóli üzembe helyezésükkor hibásan
működhetnek.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak olyan személyek végezhetnek munkákat (pl. alkatrészek
leszerelése, a berendezés ideiglenes
vagy végleges leállítása), akik erre fel
vannak hatalmazva és sikeresen
befejeztek egy, a mindenkori
tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint
részt vettek szakmai, a mindenkor
illetékes hatóság által elismert
továbbképző rendezvényeken. Ezek
közé tartoznak különösképpen azok
a fűtésszerelők, villanyszerelők
és hűtő- és klímaszerelők, akik
szakmai képzésüknek és szakismereteiknek köszönhetően tapasztala-
tokkal rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és
klímaberendezések, valamint hőszivattyúk telepítése és karbantartása
területén.
● Kötelezően be kell tartani a hűtőközegrendszeren végzett munkákhoz
tartozó telepítési útmutatóban
szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
A berendezés ártalmatlanítása vagy a hűtőközeges rendszer
alkatrészeinek cseréje esetén:
● Szívja le a hűtőközeget a berendezésből, és hasznosítsa újra
(lásd a mindenkori hőszivattyú kültéri egységének telepítési
és üzemeltetési útmutatóját).
VIGYÁZAT!
A berendezésből kifolyó hűtőközeg
hosszú távon károsítja a környezetet.
különböző hűtőközegfajták összekeverésekor veszélyes toxikus gázelegyek
jöhetnek létre.Ha a kifolyó hűtőközeg
olajjal keveredik, elszennyezheti a talajt.
● Soha ne hagyja a légkörbe szökni a
hűtőközeget; mindig egy erre
alkalmas újrahasznosító készülékkel
szívja le, majd hasznosítsa újra.
● Mindig hasznosítsa újra a hűtőközegeket, és ezáltal válassza ki belőle az
olajat vagy más adalékanyagokat.
● A hűtőközegeket kizárólag nem
keverve és erre alkalmas nyomástartó edényekben tárolja.
● A hűtőközegeket, olajokat és adalékanyagokat szakszerűen és a felhasználás helye szerinti ország
mindenkori nemzeti rendelkezései
szerint ártalmatlanítsa.
● Helyezze üzemen kívül a Daikin Altherma EHS(X/H)
készüléket (lásd a 6.1 fejezetet).
● Válassza le a Daikin Altherma EHS(X/H) összes elektromos,
hűtőközeg- és vízcsatlakozóját.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket, illetve az érintett alkatrészeket a telepítési útmutató szerint, fordítva szerelje szét.
● Szakszerűen ártalmatlanítsa a Daikin Altherma EHS(X/H)
készüléket.
Végleges leállításra akkor lehet szükség, ha
– a berendezés meghibásodott, és azt leszerelik majd
ártalmatlanítják.
– a berendezés alkatrészei meghibásodtak, azokat
leszerelik vagy kicserélik.
– a berendezést, illetve a berendezés alkatrészeit leszerelik
és egy másik helyen ismét felszerelik.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék felépítését olyan könnyen
szerelhető módon és környezetbarátan alakítottuk ki, hogy a fent
felsorolt tevékenységeket hatékonyan és környezetkímélő
módon lehet elvégezni.
A telephely változása vagy a csővezetékrendszerben lévő
hűtőközeges berendezés alkatrészeinek cseréje esetén:
● Szivattyúzza vissza a hűtőközeget a hőszivattyú kültéri
egységébe (lásd a mindenkori hőszivattyú kültéri egységének telepítési és üzemeltetési útmutatóját).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
48
Tudnivalók az ártalmatlanításról
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék felépítése környezetbarát
Ártalmatlanításkor csak olyan hulladékok keletkeznek, amelyek
anyaga újrahasznosítható vagy amelyekből elégetéssel hőenergia nyerhető. A felhasznált, újrahasznosításra alkalmas
anyagok szelektíven gyűjthetők.
A Daikin a Daikin Altherma EHS(X/H) környezetbarát felépítésével megteremtette a környezetkímélő ártalmatlanítás előfeltételeit. A szakszerű és a felhasználás helye
szerinti ország ártalmatlanításra vonatkozó nemzeti rendelkezéseinek betartása az üzemeltető felelőssége.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 49
A termék jelölése azt jelenti, hogy az elektromos és
elektronikus termékek nem dobhatók nem szelektíven
gyűjtött háztartási hulladékok közé.
A szakszerű és a felhasználás helye szerinti ország
ártalmatlanításra vonatkozó nemzeti rendelkezéseinek
betartása az üzemeltető felelőssége.
– A rendszer szétszerelését, valamint a hőhordozó
közeg, az olaj és a további alkatrészek ártalmatlanítását csak szakképzett szerelők végezhetik.
– Az ártalmatlanítás csak újrahasznosításra spe-
cializálódott létesítményben engedélyezett.
További információk a szerelést végző cégtől vagy
az illetékes helyi hatóságtól szerezhetők be.
6 x Üzemen kívül helyezés
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
49
Page 50
7 x Ellenőrzés és karbantartás
7Ellenőrzés és karbantartás
7.1Általános tudnivalók
Az Altherma EHS(X/H) készülék rendszeres ellenőrzése és karbantartása csökkenti az energiafogyasztást és szavatolja a
készülék hosszú élettartamát, valamint zavarmentes üzemét.
KÖRNYEZETI KÁROK VESZÉLYE!
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban.
A teljes hőszivattyús rendszer fluor tartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz,
amelyek elillanás esetén károsítják
a környezetet.
Hűtőközeg fajtája: R410A
GWP*-érték: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (Globális felmelegedési
potenciál)
● Jegyezze fel a hűtőközeg teljes
betöltött mennyiségét a mellékelt és a
hőszivattyú kültéri egységére felragasztott matricára (a tudnivalókhoz
lásd a hőszivattyú kültéri egységének
telepítési útmutatóját).
● Soha ne hagyja a légkörbe szökni a
hűtőközeget; mindig egy erre
alkalmas újrahasznosító készülékkel
szívja le, majd hasznosítsa újra.
Az európai törvényi ellenőrzési határidő olyan hőszivat-
tyúkra vonatkozik, amelyekben a hűtőközeg teljes betöltött mennyisége meghaladja a 3 kg-ot, illetve 2017.
január 1-jétől azokra a hőszivattyúkra, amelyekben a
teljes betöltött mennyiség 5 t CO
(R410A esetében 2,4 kg fölött).
A Daikin ennek ellenére a garanciaigények fenntartása
érdekében egy karbantartási szerződés megkötését
javasolja az elvégzett munkák dokumentálásával
együtt, olyan berendezéseknél is, amelyekre nem
vonatkozik törvényi kötelezettség a tömítettség
ellenőrzésére.
● Ha a berendezésbe betöltött hűtőközeg teljes mennyisége
3 kg – 30 kg, illetve hermetikus berendezésekben 6 kg fölötti,
valamint 2017. január 1-jétől, ha a teljes betöltött mennyisége
5–50 t CO
10 t CO
-nak felel meg, illetve hermetikus berendezésekben
2
fölött:
2
-nak felel meg
2
Tanúsítvánnyal rendelkező személyzet által végzett
ellenőrzések legfeljebb 12 havonta és az elvégzett munkák dokumentálása az érvényes rendelet szerint. Ezt a
dokumentációt legalább 5 évig kell megőrizni.
Tanúsítvánnyal rendelkező személyeknek számítanak
azok, akik a 303/2008/EK rendelet szerinti képesítéssel
rendelkeznek a helyhez kötött hűtőberendezéseken
(hőszivattyúkon) és klímaberendezéseken végzett
munkákhoz az Európai Unió területén.
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségig:
II. kategóriájú képesítés
– 3 kg teljes hűtőközeg-mennyiségtől:
I. kategóriájú képesítés
Az ellenőrzést és karbantartást évente egyszer és lehetőleg a fűtési időszak előtt végeztesse el erre felhatalmazott és oktatásban részesített a fűtésszerelőkkel,
valamint és hűtő- és klímaszerelőkkel. Így megelőzheti
az üzemzavarokat a fűtési időszak alatt.
A rendszeres ellenőrzés és karbantartás szavatolása
érdekében a Daikin egy ellenőrzési és karbantartási
szerződés megkötését javasolja.
Törvényi rendelkezések
A 303/2008/EK rendelet 3. cikkének értelmében, amelyet 2015.
január 1-jén az 517/2014/EK rendelet 3. és 4. cikke váltott fel, az
üzemeltetőnek (illetve tulajdonosnak) rendszeresen karban kell
tartaniuk helyhez kötött hűtőberendezéseiket,ellenőrizni kell tömítettségüket és haladéktalanul el kell háríttatniuk az esetleges
tömítetlenségeket.
A hűtőkörön végzett minden telepítési, karbantartási és javítási
munkát például az üzemeltetési kézikönyvben kell dokumentálni.
A Daikin hőszivattyús rendszereknél a következő kötelezett-ségek vonatkoznak az üzemeltetőre:
Telepítési és üzemeltetési útmutató
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 51
7 x Ellenőrzés és karbantartás
7.2Évente elvégzendő tevékenységek
FIGYELMEZTETÉS!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken
és annak opcionálisan csatlakoztatott
részegységein szakszerűtlenül végzett
munka személyek életét és egészségét
veszélyeztetik és kedvezőtlenül befolyásolhatják ezeknek a részegységeknek
a működését.
● A Daikin Altherma EHS(X/H) készüléken csak olyan személyek végezhetnek munkákat (pl. karbantartás
vagy javítás), akik erre fel vannak
hatalmazva és sikeresen befejeztek
egy, a mindenkori tevékenységre
képesítő műszaki vagy szakmai
képzést, valamint részt vettek
szakmai, a mindenkor illetékes
hatóság által elismert továbbképző
rendezvényeken.Ezek közé tartoznak
különösképpen azok a fűtéssze-
relők, villanyszerelők és hűtő- és
klímaszerelők, akik szakmai képzésüknek és szakismereteiknek
köszönhetően tapasztalatokkal
rendelkeznek a fűtő-, hűtő- és klímaberendezések, valamint hőszivattyúk
telepítése és karbantartása területén.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz halmazállapotú hűtőközeg nehezebb a levegőnél. Gödrökben vagy ros-
szul szellőzőhelyiségekbenmagas koncentrációkban gyűlhet össze. A
gáz halmazállapotú hűtőközegmagas
koncentrációban történő belélegzése
émelygést és fulladást okozhat. Ha
a gáz halmazállapotú hűtőközeg nyílt
lánggal vagy forró tárgyakkal érintkezik, halálos gázok alakulhatnak ki.
● A hűtőközegkörön végzendő munkák
során gondoskodjon a munkahely
megfelelő szellőzéséről.
● Szükség esetén teljesen ürítse le
a hűtőközegrendszert a munkák
megkezdése előtt.
● Zárt helyiségekben vagy munkagödrökben tilos a hűtőközegkörön
dolgozni.
● A hűtőközeget óvja a nyílt lángtól,
parázstól vagy forró tárgyaktól.
● Ne hagyja, hogy a hűtőközeg
elillanjon a légkörbe
(magas koncentrációk létrejötte).
● Mielőtt levenné a szerviztömlőket
a töltőcsatlakozókról, végezzen
tömítettségellenőrzést a hűtőrendszeren. A tömítetlen helyeken
hűtőközeg szivároghat.
FIGYELMEZTETÉS!
Normál légköri nyomás és környezeti
hőmérséklet mellett a folyékony hűtő-
közeg olyan gyorsan párolog el, hogy a
bőrre vagy a szembe jutva a szövetek
elfagyását okozhatja (látásvesztés
veszélye).
● Mindig viseljen védőszemüveget
és védőkesztyűt.
● Ne hagyja, hogy a hűtőközeg
elillanjon a légkörbe (nagy nyomás
a kilépési oldalon).
● A szerviztömlőknek a töltőcsatlakozókról
való levétele után soha ne tartsa a teste
felé a csatlakozókat,mivel azokból még
maradék hűtőközeg léphet ki.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
51
Page 52
7 x Ellenőrzés és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
takaróburkolata alatt akár 90 °C-os
hőmérséklet is kialakulhat üzem közben. Üzem közben a HMV
hőmérséklete > 60 °C lehet.
– Az alkatrészek üzem közbeni vagy
utáni megérintése esetén égési sérülések veszélye áll fenn.
– A karbantartási és javítási munkák
során kifolyó víz a bőrrel érintkezve
forrázási sérüléseket okozhat.
● A karbantartási és ellenőrzési
munkák előtt hagyja elegendő ideig
lehűlni a Daikin Altherma EHS(X/H)
készüléket.
● Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS!
Az áram alatt álló alkatrészek érintés
esetén áramütést okozhatnak, ami életveszélyes sérülésekhez, valamint égési
sérülésekhez vezethet.
● Az áram alatt álló alkatrészeken
végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés
összes áramkörét (kapcsolja ki a
külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
● Az elektromos csatlakoztatás kivitelezését és munkákat az elektromos
alkatrészeken kizárólag villany-
szerelő szakképesítéssel
rendelkező szakszemélyzet
végezhet az érvényes szabványok
és irányelvek, valamint az energiaszolgáltató vállalat előírásai szerint.
● A munkák befejeztével azonnal
vissza kell szerelni a készülékburkolatokat és karbantartási ajtókat .
1. Vegye le a takaróburkolatot és a hőszigetelést
(lásd a 4.3 szakaszt).
2. Végezze el a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék, valamint
minden telepített tartozék részegység (kiegészítő
fűtőkészülék, napkollektoros rendszer) működésellenőrzését
a hőmérsékleti kijelzés és a kapcsolási állapotok
ellenőrzésével az egyes üzemmódokban.
3. Ha egy DrainBack típusú Daikin napkollektoros rendszer
van csatlakoztatva és üzemel, akkor kapcsolja le és
ürítse le a kollektorokat.
4. Ha a Daikin Altherma EHS(X/H) készüléket egy bivalens
alternatív rendszerrel üzemelteti, kapcsolja ki az összes
hőtermelőt és a bivalencia szabályozót.
5. Ellenőrizze szemrevételezéssel a Daikin Altherma EHS(X/H)
készülék általános állapotát.
6. Ellenőrizze szemrevételezéssel a tárolótartály vízszintjét
(szintjelző).
Szükség esetén töltsön után vizet (lásd a 7.3 szakaszt),
valamint határozza meg és hárítsa el a nem megfelelő
töltésszint okát.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék felépítéséből
adódóan alig igényel karbantartást.Korrózióvédő berendezésekre (pl. védőanódokra) nincs szükség. Így
nincs szükség olyan karbantartási munkákra, mint a
védőanódok cseréjére vagy a tároló belsejének
kitisztítására.
7. Ellenőrizze a biztonsági túlfolyó csatlakozását és a lefolyótömlőt
tömítettség, szabad lefolyás és lejtés tekintetében.
Szükség esetén tisztítsa meg vagy vezesse másfelé a
biztonsági túlfolyót és a lefolyótömlőt, cserélje ki a sérült
alkatrészeket.
8. Ellenőrizze szemrevételezéssel a csatlakozásokat, a
vezetékeket, valamint a biztonsági túlnyomáscsökkentő
szelepet. Károk esetén határozza meg azok okát.
Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
9. Ellenőrizze az összes elektromos alkatrészt, csatlakozást
és vezetéket.
Javítsa meg, illetve cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Ha az opcionális kiegészítő fűtőkészülék csatlakozókábele sérült meg, akkor a teljes kiegészítő fűtőkészüléket cserélje ki.
A csatlakozókábelt nem lehet külön cserélni.
10. Ellenőrizze a hidegvíz-ellátás víznyomását (<6 bar)
Szükség esetén szereljen be egy nyomáscsökkentőt,
illetve állítsa be a meglévőt.
11. Ellenőrizze a rendszer víznyomását a Daikin Altherma
EHS(X/H) készülék RoCon HP szabályozóján.
Szükség esetén töltsön után vizet a fűtési rendszerbe,
amíg a nyomáskijelzés a megengedett tartományban
nem lesz (lásd a 7.4 szakaszt).
12. Ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőket/iszapleválasztókat.
13. Ellenőrizze a minimális áramlást (lásd a 5.1.5 szakaszt).
14. Tisztítsa meg a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék műanyag felületeit puha kendővel és enyhe
tisztítóoldattal. Ne használjon maró hatású oldószereket
tartalmazó tisztítószereket (a műanyag felületek
károsodása).
15. Szerelje vissza a takaróburkolatot (lásd a 4.3 szakaszt).
16. Végezze el a kültéri egység és a fűtési rendszernek a többi,
a Daikin Altherma EHS(X/H) készülékre csatlakoztatott
részegységeinek karbantartását a mindenkor kapcsolódó
telepítési és üzemeltetési útmutatók szerint.
17. Dokumentálja a karbantartást.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
52
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 53
7 x Ellenőrzés és karbantartás
7.3A tárolótartály feltöltése, utántöltése
VIGYÁZAT!
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
károsodásához vezethet, ha a tárolótartályt túl nagy víznyomással vagy túl nagy
beömlési sebességgel tölti fel.
● A feltöltést kizárólag < 6 bar víznyo-
mással és < 15 l/min beömlési sebességgel végezze.
Vegye figyelembe a vízcsatlakoztatásra és a vízminőségre vonatkozó tudnivalókat a 2.4 és a 4.4 fejezet
szerint.
Ha a tárolóhőmérséklet nem ér el bizonyos minimális
értékeket, akkor a Daikin Altherma EHS(X/H)biztonsági
beállításai megakadályozzák a hőszivattyú üzemét
alacsony külső hőmérséklet esetén:
– Külső hőmérséklet < -2 °C,
minimális tárolóhőmérséklet = 30 °C
– Külső hőmérséklet < 12 °C,
minimális tárolóhőmérséklet = 23 °C.
Kiegészítő fűtőkészülék nélkül:
A tárolóvizet egy külső fűtőkészülékkel kell felfűteni
a minimális tároló-hőmérsékletre.
Kiegészítő fűtőkészülékkel (EKBUxx):
Ha a külső hőmérséklet < 12 °C és a tárolóhőmérséklet
< 35 °C, akkor automatikusan bekapcsol a kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx), hogy legalább 35 °C-ra fűtse
fel a tárolóvizet.
● A kiegészítő fűtőkészülék általi felfűtési
folyamat felgyorsítása érdekében, átmenetileg
állítsa a
– [Function Heating ] paramétert "1" értékre és a
– [Power DHW] paramétert a kiegészítő fűtőké-
szülék maximális értékére .
– Állítsa a forgókapcsolót
[1x Hot Water] paramétert "On" értékre. A felfűtés után állítsa vissza a paramétert "Off" értékre.
● Töltse fel a Daikin Altherma EHS(X/H) tárolótartályát annyira,
hogy víz folyjon ki annál a csatlakozónál (7-1. kép, 23. tétel), amelyet biztonsági túlfolyóként csatlakoztatott.
● Távolítsa el a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (1/2").
Kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozóval vagy
telepített napkollektoros rendszerrel
(lásd még a 6.1 fejezetet is)
● Napkollektoros rendszer nélkül: Szerelje fel a kazántöltő
és -ürítő töltőcsatlakozót (KFE BA tartozék) a Daikin
Altherma EHS(X/H) készülék töltő- és leürítőcsatlakozójára
(3-2. kép – 3-5. kép, 10 tétel), illetve
Napkollektoros rendszerrel: Szerelje fel a kazántöltő és -ürítő töltőcsatlakozót (KFEBA tartozék)
és szivattyúegység (EKSRPS4A) csatlakozókönyökére.
● Csatlakoztassa a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt
(1/2") a korábban felszerelt kazántöltő és -ürítőcsaphoz.
● Töltse fel a Daikin Altherma EHS(X/H) tárolótartályát annyira,
hogy víz folyjon ki annál a csatlakozónál (7-1. kép,
23.tétel), amelyet biztonsági túlfolyóként csatlakoztatott.
● Távolítsa el a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (1/2").
szabályozó
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
7-1 képA puffertároló feltöltése - napkollektoros rendszer nélkül
Telepítési és üzemeltetési útmutató
53
Page 54
7 x Ellenőrzés és karbantartás
7.4A fűtési rendszer feltöltése, utántöltése
VESZÉLY!
A feltöltési folyamat alatt víz folyhat ki az
esetlegesen tömítetlen helyeken, és árammal érintkezve áramütéshez vezethet.
● A feltöltési folyamat előtt áramtalanítsa a Daikin Altherma EHS(X/H)
készüléket.
● Az első feltöltés után, de még a Daikin
Altherma EHS(X/H) áramellátásának
bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy
minden elektromos alkatrész és
csatlakozóhely száraz-e.
FIGYELMEZTETÉS!
Az ivóvíz elszennyeződése veszélyezteti az egészséget.
● A fűtési rendszer feltöltésekor zárja
ki annak lehetőségét, hogy a fűtővíz
visszaáramoljon az ivóvízvezetékbe.
10. A fűtőüzem közben folyamatosan figyelje a víznyomás
értékét a külső nyomásmérőn, és szükség esetén töltsön
után vizet a kazántöltő és -ürítőcsapon (7-2. kép, 2. tétel)
keresztül.
11. Légtelenítse a teljes fűtési rendszert a 5.1.4 fejezetben leírt
módon (nyissa ki a berendezés szabályozószelepeit.
Eközben a padlófűtési elosztón segítségével elvégezheti
a padlófűtési rendszert feltöltését és öblítését is).
Air Purge
(Lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját)
12. Ellenőrizze ismét a víznyomást egy külső nyomásmérővel,
és szükség esetén töltsön után vizet a kazántöltő és ürítőcsapon keresztül (7-2. kép, 2. tétel).
13. Vegye le a visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt (7-2.kép,
1. tétel) a kazántöltő és -ürítőcsapról (7-2. kép, 2. tétel).
Vegye figyelembe a vízcsatlakoztatásra és a vízminőségre vonatkozó tudnivalókat a 2.4 és a 4.4 fejezet
szerint.
1. Csatlakoztasson és visszafolyásgátlóval szerelt töltőtömlőt
(7-2. kép, 1. tétel) (1/2") és egy külső nyomásmérőt (helyszínen
biztosítandó) a kazántöltő és -ürítőcsaphoz (7-2. kép, 2. tétel),
és biztosítsa tömlőbilinccsel lecsúszás ellen.
2. Csatlakoztassa a leürítő tömlőt a légtelenítő szelephez, és
vezesse el a készüléktől.Nyissa ki a csatlakoztatott tömlővel
szerelt légtelenítőszelepet, és ellenőrizze, hogy el van-e
zárva a másik légtelenítőszelep.
3. Nyissa ki a bemenő vezeték vízcsapját (7-2. kép, 4. tétel).
4. Nyissa ki a kazántöltő és -ürítőcsapot (7-2. kép, 2. tétel),
és figyelje a nyomásmérőt.
5. Töltse fel a berendezést vízzel, amíg a külső nyomásmérőn
el nem éri a berendezés előírt nyomását (berendezés
magassága +2 m; 1 m vízoszlop = 0,1 bar).
A túlnyomáscsökkentő szelep nem oldhat ki!
6. Zárja el a kézi légtelenítőszelepet, amikor a víz buborékok
nélkül folyik ki.
7. Zárja el a vízcsapot (7-2. kép, 4. tétel). A kazántöltő és -
ürítőcsapnak nyitva kell maradnia, hogy leolvashassa a
víznyomást a külső nyomásmérőről.
8. Kapcsolja be a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék
áramellátását.
9. Állítsa Üzemmód állásra a forgókapcsolót, majd válassza
ki a „Heating“ üzemmódot.
A Daikin Altherma EHS(X/H) készülék az indítási szakasz
után fűtőüzemben működik.
1töltőtömlő
2kazántöltő és -ürítőcsap
3golyóscsap
4vízcsap
5.1 Szelephajtás
7-2 képA fűtőkör feltöltése
5.2 a hajtásreteszelés
kireteszelő gombja
6automatikus légtelenítő
3UVB1, 3UV DHW
3 járatú váltószelepek
Telepítési és üzemeltetési útmutató
54
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 55
8 Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
VIGYÁZAT!
Az elektrosztatikus feltöltődés ívképződéshez vezethet, amely tönkre teheti
az elektronikus alkatrészeket.
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
Read Protocol
● Gondoskodjon a potenciálkiegyenlítésről, mielőtt megérintené a kapcsolómező áramköri lapját.
8.1Hibák felismerése, üzemzavarok elhárítása
A Daikin Altherma EHS(X/H) elektronikus szabályozója:
– a kijelző piros háttérvilágításával és a kijelzőn megjelenített
hibakóddal jelzi a hibákat (lásd: 8-2. táblázat).
– tájékoztató üzenetekeet jelenít meg az üzemállapotról,
amelyeknél nem vált pirosra a háttérvilágítás.
Egy beépített Protocol a legutóbbi max. 15 hiba- és az
üzemállapothoz tartozó egyéb tájékoztató üzenetet tárolja el.
A kezelési módtól függően a szabályozó a csatlakoztatott szobaállomásoknak és szobatermosztátoknak is továbbítja az üzeneteket.
8.1.1 Aktuális hibakijelzés
E 75
Inside Unit::
1hibaüzenet kódként (lásd: 8-2. táblázat)
2a felismert hiba helyének (a készülék) megadása
3a hibát okozó készülék adatbuszának címe
8-1 képEgy aktuális hibaüzenet kijelzése (szabályozó hibája)
8-2 képEgy aktuális hibaüzenet kijelzése (hőszivattyú hibája)
8.1.2 Protocol megtekintése
Az előzmények a "Különleges szinten" tekinthetők meg
(lásd: 8-3. kép).
Az első helyen a legutóbb beérkezett (legfrissebb) üzenet áll.Az
újonnan megjelenő bejegyzések minden korábbi üzenetet eggyel
hátrébb tolják. A 15. üzenet törlődik, ha új üzenet érkezik.
Boiler
Address::
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address::
dule
1
2
3
1
2
3
4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
8-3 képAz előzmények megtekintése
E75
Protocol
Inside Unit::
Address::
E75
Boiler
0
E75
8.1.3 Üzemzavar elhárítása
Azok a tájékoztató üzenetek, amelyek nem piros háttérvilágítással jelennek meg, alapesetben nem korlátozzák tartósan
a Daikin Altherma EHS(X/H) üzemeltetését.
Azok az üzenetek, amelyek E.... hibakóddal és piros háttérvi-
lágítással jelennek meg, erre felhatalmazott és oktatásban
részesített fűtésszerelők általi hibaelhárítást igényelnek.
A figyelmeztető üzenetekkel kapcsolatos információkhoz lásd
a 8.3. fejezetet.
● Határozza meg és hárítsa el az üzemzavar okát.
– Kioldott a védőrelé:
Nincs kijelzés a szabályozó kijelzőjén. Határozza meg
a védőrelé kioldásának okát, és hárítsa el az üzemzavart.
Indítsa újra a berendezést.
Az ok elhárítása után a berendezés a megszokott
módon működik.
– Nem oldott ki a védőrelé:
a) Nem jelennek meg hibakódok, de a berendezés nem
működik szabályszerűen. Keresse meg és hárítsa
el az okokat (lásd a 8.2. fejezetet).
Az ok elhárítása után a berendezés a megszokott
módon működik.
b) A hibakódok addig láthatók, amíg fennállnak az
üzemzavar okai. Keresse meg és hárítsa el az okokat
(lásd a 8.3. fejezetet). Ha a hibaüzenet a hiba okának
elhárítása után is látható, akkor a berendezést legalább
10 s-ra le kell választani az áramellátásról, hogy
kireteszelje azt.
Az ok elhárítása után a berendezés a megszokott
módon működik.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
55
Page 56
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
8.2Üzemzavarok
ÜzemzavarLehetséges okLehetséges elhárítás
Nem működik a berendezés (nem világít a kijelző,
nem világít a RoCon BM1
üzemi LED-je)
Nem működnek az időprogramok, vagy a
berendezés rossz időben
végzi el a programozott
kapcsolásokat.
Nincs hálózati feszültség
Helytelenül van beállítva a dátum és a
pontos idő.
Helytelen üzemmód van beállítva.
A felhasználó kézi beállítást végzett egy kapcsolási időtartam alatt (pl. az előírt hőmérsék-
let, az üzemmód módosítása)
● Kapcsolja be a berendezés külső főkapcsolóját.
● Kapcsolja be a berendezés biztosítékát (biztosítékait).
● Cserélje ki a berendezés biztosítékát (biztosítékait).
● Állítsa be a dátumot.
● Állítsa be a pontos időt.
● Ellenőrizze a kapcsolási időtartamoknak a hét
napjaihoz való hozzárendelését.
● Állítsa be az "Automatic 1" vagy az "Automatic 2"
üzemmódot.
1. Állítsa "Info"
állásba a forgókapcsolót.
2. Állítsa "Operating Mode"
a forgókapcsolót.
3. Válassza ki a helyes üzemmódot.
állásba
A szabályozó nem reagál
a bevitelekre.
Nem frissülnek az üzemi
adatok.
Nem meleg a fűtés.
Lefagyott a szabályozó operációs rendszere.
Lefagyott a szabályozó operációs rendszere.
Le van kapcsolva a fűtőüzem indítása (pl.
csökkentett szakaszban van az időprogram,
túl magas a külső hőmérséklet, helytelenül
vannak beállítva az opcionális kiegészítő fűtő-
készülék (EKBUxx) paraméterei, aktív a HMV
indítása)
Nem működik a hűtőközeg-kompresszor.
A berendezés „Cooling“ üzemmódban
van.
A kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás
beállításai nem illenek az elektromos csatlakozásokhoz.
● Végezze el a szabályozó RESETjét. Ehhez válassza
le a berendezést legalább 10 s-re az áramellátásról,
majd kapcsolja vissza.
● Végezze el a szabályozó RESETjét. Ehhez válassza
le a berendezést legalább 10 s-re az áramellátásról,
majd kapcsolja vissza.
● Ellenőrizze az üzemmód beállítását.
● Ellenőrizze az indítási paramétereket.
● Ellenőrizze a dátum, a pontos idő és az időprogram
beállításait a szabályozón.
● Telepített kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) esetén:
Ellenőrizze, hogy a kiegészítő fűtőkészülék felfűti-e
legalább 15 °C-ra a visszatérő hőmérsékletet.
(Alacsony visszatérő hőmérséklet esetén a hőszivattyú először a kiegészítő fűtőkészüléket használja,
hogy elérje ezt a minimális visszatérő hőmérsékletet.).
● Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
hálózati ellátását.
● Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus
védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
● Állítsa "Heating" üzemmódra.
● Aktív HT/NT funkció mellett helytelenül van beállítva
a [HT/NT Contact] paraméter.
Más konfigurációk is lehetségesek, de azoknak
meg kell felelniük a telepítés helyén meglévő
kedvezményes tarifás hálózati csatlakozás típusának.
● Aktív a [SMART GRID] paraméter mellett helytelenül
vannak beállítva a csatlakozások.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
56
Az áramszolgáltató normál tarifás
jelet küldött.
● Várja meg a kedvezményes tarifa jelét,
amely újból bekapcsolja az áramellátást.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 57
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
ÜzemzavarLehetséges okLehetséges elhárítás
● Ellenőrizze, hogy teljesen nyitva vannak-e a
vízkör elzárószelepei.
● Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a vízszűrő.
● Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a
tágulási tartály.
● Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készü-
lékbe beépített keringetőszivattyút.
● Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló "Info"
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás
(> 0,5 bar), és szükség esetén töltsön után fűtővizet.
● Ellenőrizze, hogy nem túl magas-e a vízkör ellenállása
a szivattyú számára (lásd: "Műszaki adatok").
● Növelje a [Heat-Slope] paramétert.
● Növelje a [T vbh1 max] paramétert.
● Növelje a [Max T-Flow] paramétert.
● Ellenőrizze a „HC Configuration“ szint, valamint a
[T-Outside lim day] és a [Heat-Slope] paraméterek
beállításokat, továbbá a beállításokat a forgókapcsoló
"Set Temp Day"
● Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
hálózati ellátását.
● Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
termikus védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
● Ellenőrizze a [Function Heating ], a [BUH s1 power]
és a [BUH s2 power] paramétert.
Nem elég meleg a fűtés.
Túl alacsony a vízáramlás.
Túl alacsonyak az előírt tartományok.
Aktív az előremenő hőmérséklet időjárásvezérelt szabályozása.
Nincs rákapcsolva az opcionális kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx) vagy a másodlagos
fűtésrásegítő.
állásában.
Nem meleg a HMV.
Túl kevés a vízmennyiség a fűtési
rendszerben
● Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd
állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
● Ellenőrizze a [Function Heating ] paraméter beállí-
A HMV-készítés a hőszivattyú teljesítményének
túl nagy részét veszi igénybe.
tásait "Configuration" szinten és a „Setup“ alszinten.
● Ellenőrizze a [Power DHW] paraméter beállításait
"Configuration" szinten és a „System “ alszinten.
Helytelenül van konfigurálva a DIP-kapcsoló.
Lekapcsolt a HMV-készítés (pl. csökkentett
szakaszban van az időprogram, helytelenül
● Ellenőrizze a DIP-kapcsoló állását az A1P kapcsoló
áramköri lapon (lásd a 8.4. fejezetet).
● Ellenőrizze az üzemmód beállítását.
● Ellenőrizze az indítási paramétereket.
vannak beállítva HMV-készítés paraméterei).
Túl alacsony a tárolótöltő hőmérséklet.● Növelje a HMV előírt hőmérsékletét.
Túl magas a csapolási arány.● Csökkentse a csapolási arányt, korlátozza az áramlást.
Túl alacsony a hőszivattyú teljesítménye.
● Ellenőrizze, hogy nincs-e átfedés a helyiségfűtés
és a HMV-készítés kapcsolási idői között.
● Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
Túl kevés a vízmennyiség a fűtési rendszerben.
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd
állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
● Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
Nincs rákapcsolva az opcionális kiegészítő
fűtőkészülék (EKBUxx) vagy a másodlagos
fűtésrásegítő.
hálózati ellátását.
● Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus
védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
● Ellenőrizze a [Function Heating ], a [BUH s1 power]
és a [BUH s2 power] paramétert.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
57
Page 58
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
ÜzemzavarLehetséges okLehetséges elhárítás
● Ellenőrizze, hogy teljesen nyitva vannak-e a vízkör
elzárószelepei.
● Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a vízszűrő.
● Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a tágulási
tartály.
Túl alacsony a vízáramlás.
● Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készülékbe beépített keringetőszivattyút.
● Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás
(> 0,5 bar), és szükség esetén töltsön után fűtővizet.
● Ellenőrizze, hogy nem túl magas-e a vízkör ellenállása
a szivattyú számára (lásd: "Műszaki adatok").
Nem hűt a
helyiséghűtés.
Túl alacsony
a helyiséghűtés
hűtőteljesítménye.
Lekapcsolt a „Cooling“ (pl. a szobatermosztát
„Cooling“ indítást kér, de az időprogram csökkentett szakaszban van, túl alacsony a külső
hőmérséklet).
● Ellenőrizze az üzemmód beállítását.
● Ellenőrizze az indítási paramétereket.
● Ellenőrizze a dátum, a pontos idő és az időprogram
beállításait a szabályozón.
● Telepített kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) esetén:
Ellenőrizze, hogy a kiegészítő fűtőkészülék felfűti-e
legalább 15 °C-ra a visszatérő hőmérsékletet.
(Alacsony visszatérő hőmérséklet esetén a hőszi-
Nem működik a hűtőközeg-kompresszor.
vattyú először a kiegészítő fűtőkészüléket használja,
hogy elérje ezt a minimális visszatérő hőmérsékletet.).
● Ellenőrizze a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx)
hálózati ellátását.
● Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus
védőkapcsolója (STB). Reteszelje ki.
A berendezés „Heating“ üzemmódban van.● Állítsa "Cooling" üzemmódra.
A hőszivattyú automatikusan "Heating" üzemmódba kap-
A külső hőmérséklet < 4 °C
csolt át, hogy a külső hőmérséklet további csökkenése
esetén biztosíthassa a fagyvédelmet. Nincs lehetőség
helyiséghűtésre.
● Ellenőrizze, hogy teljesen nyitva vannak-e a
vízkör elzárószelepei.
● Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a vízszűrő.
● Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a
tágulási tartály.
Túl alacsony a vízáramlás.
● Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készülékbe beépített keringetőszivattyút.
● Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás
(> 0,5 bar), és szükség esetén töltsön után fűtővizet.
● Ellenőrizze, hogy nem túl magas-e a vízkör ellenállása
a szivattyú számára (lásd: "Műszaki adatok").
Túl kevés a vízmennyiség a fűtési
rendszerben.
● Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd
állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
58
Túl kevés vagy túl sok a hűtőközeg
mennyisége a fűtési rendszerben.
● Határozza meg az okát annak, miért túl kevés vagy túl
sok a hűtőközeg mennyisége a fűtőberendezésben.
Ha túl kevés a hűtőközeg mennyisége, ellenőrizze
a hűtőkört tömítettség tekintetében, javítsa meg és
töltse fel hűtőközeggel.
Ha túl sok a hűtőközeg mennyisége, ürítse le a
hűtőközeget, majd töltse fel a berendezést a
megfelelő mennyiséggel.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 59
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
ÜzemzavarLehetséges okLehetséges elhárítás
Levegő van a vízkörben.
Zajképződés rezgések miatt.
● Teljesen légtelenítse a fűtési rendszert és a készü-
lékbe beépített keringetőszivattyút.
● Ellenőrizze a Daikin Altherma EHS(X/H) készülék,
annak alkatrészeinek, valamint a burkolatok megfelelő
rögzítését.
A készülékbe beépített
keringetőszivattyú túl
hangos üzemi zajokat
kelt.
Tömítetlen vagy folyamatosan nyitva van a biztonsági túlnyomáscsökkentő
szelep.
Csapágykárok a készülékbe beépített
keringetőszivattyúnál.
Túl alacsony a víznyomás a szivattyú
beömlőjénél.
Meghibásodott a tágulási tartály.
Túl nagy a víznyomás a fűtési rendszerben.
Beszorult a biztonsági túlnyomáscsökkentő
szelep.
● Csökkentse a szivattyú fordulatszámát ([Min Perform
Pump] és [Max Perform Pump] paraméter).
● Cserélje ki a készülékbe beépített keringetőszivattyút.
● Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás
(> 0,5 bar).
● Ellenőrizze, hogy szabályszerűen működik-e a
nyomásmérő (külső nyomásmérő csatlakoztatása).
● Ellenőrizze a tágulási tartály előnyomását és a
víznyomást, szükség esetén töltsön után fűtővizet, majd
állítsa be újból az előnyomást (lásd a 7.4. fejezetet).
● Cserélje ki a tágulási tartályt.
● Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy a víznyomás nem haladja-e meg a
megadott maximális nyomást. Szükség esetén ürítsen
le annyi vizet, hogy a nyomás a megengedett
tartomány közepén legyen.
● Ellenőrizze a biztonsági túlnyomáscsökkentő
szelepet, szükség esetén cserélje ki.
– Forgassa el a biztonsági túlnyomáscsökkentő sze-
lepen lévő piros gombot az óra járásával megegyező irányba. Ha kattogó zajt hall, ki kell cserélnie a biztonsági túlnyomáscsökkentő szelepet.
8-1táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H) lehetséges üzemzavarai
8.3Hibakódok
Minden, esetlegesen az érzékelők meghibásodására visszavezethető üzemzavarok / hibaüzenetek esetén azok csere előtt
mindig ellenőrizze az összes kapcsolódó csatlakozókábelt, a csatlakozási helyeket (a dugaszolható csatlakozások megfelelő
rögzítését) és a kapcsoló áramköri lapokat.
Az összetartozó alkatrészekhez lásd: 3-1. kép – 3-5. kép és 8-4. kép
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
hibaüzenet
E900180Fault T-return
E900281Fault feed flow
E900389
Fagyvédelmi
funkció hibája
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
Visszatérőhőmérsékletérzékelő t
R2
Előremenőhőmérsékletérzékelő t
V1
vagy t
Lemezes hőcserélő
(PWT)
V, BH
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Mért érték t
V1
< 0 °C
– A lemezes hőcserélő fagyvédelmi funkciójának meghibáso-
dása túl alacsony vízáramlás miatt. Lásd az E9004 / 7H
hibakódot.
– A lemezes hőcserélő fagyvédelmi funkciójának meghibáso-
dása a berendezés hűtőközegének hiánya miatt. Lásd az
E9015 / E4 hibakódot.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
59
Page 60
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
hibaüzenet
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
E90047HFault volume flow FLS áramlásérzékelő
E90058F
E90068H
Előremenő
hőmérséklet
t
> 75 °C
V, BH
Előremenő
hőmérséklet
t
> 65 °C
V, BH
Előremenőhőmérsékletérzékelő t
V, BH
Előremenőhőmérsékletérzékelő t
V, BH
E9007A1IU main board def A1P kapcsoló áramköri lap
E9008A5
A hűtőközeg
hőmérséklete kívül
van az érvényes
tartományon.
Hőmérséklet-érzékelő
(hűtőközeg folyadékoldal)
t
L2
Opcionális: kiegészítő
E9009AA
STB fault
fűtőkészülék STB
(EKBUxx)
E9010ACHíd az A1P áramköri lapon
E9011C0Fault flow sensorFLS áramlásérzékelő
E9012C4Fault feed flow
E9013E1OU main board def
Előremenőhőmérsékletérzékelő t
V1
vagy t
V, BH
Hőszivattyú kültéri egységének fő áramköri lapja
Túl alacsony vagy nincs vízáramlás. Szükséges minimális
vízáramlás:
● A vízkör összes elzárószelepének teljesen nyitva kell lennie.
● Az opcionális vízszűrők nem lehetnek eltömítődve.
● A fűtési rendszernek az üzemi tartományon belül kell működnie.
● A fűtési rendszernek és a készülékbe beépített keringetőszi-
vattyúnak teljesen légtelenítettnek kell lennie.
● Ellenőrizze a szabályozón (forgókapcsoló „Info“
állásban), hogy van-e elegendő víznyomás (> 0,5 bar).
● Ellenőrizze a 3UVB1 3 járatú váltószelep működését (vesse
össze a 3UVB1 tényleges helyzetét a BPV helyzettel
a [Overview] paraméterben).
● Ez a hiba a helyiségfűtés üzemmód vagy a HMV-készítés
üzemmód leolvasztási üzemében jelenik meg? Opcionális
kiegészítő fűtőkészülék esetén: Ellenőrizze annak áramellátását és biztosítékait.
● Ellenőrizze a Daikin Altherma EHS(X/H) szabályozóházában
lévő biztosítékokat (szivattyúbiztosíték (FU1) az A1P kapcsoló
áramköri lapon és az áramköri lap biztosítéka (F1) a RoCon
BM1 kapcsoló áramköri lapon).
● Ellenőrizze az FLS áramlásérzékelőt szennyeződések és
működés tekintetében, szükség esetén tisztítsa meg, cserélje ki.
Túl magas a kiegészítő fűtőkészülék (t
) előremenő
V, BH
hőmérséklete.
– Az előremenőhőmérséklet-érzékelő helytelen értékeket küld.
Meghibásodott a hőmérséklet-érzékelő, illetve az összekötő
kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
– Érintkezési probléma az A1P hídon X3A-nál.
Zavar a hőszivattyú kültéri egysége és a hőszivattyú beltéri
egysége közötti kommunikációban.
– Elektromágneses behatások.
● Végezzen resetet.
– Meghibásodott az A1P kapcsoló áramköri lap.
● Cserélj ki az A1P kapcsoló áramköri lapot.
Nincs hőátvétel a lemezes hőcserélőnél.
● Ellenőrizze az áramlást.
● Ha az áramlás rendben van, cserélje ki a hűtőközeg
hőmérséklet-érzékelőjét.
Kioldott a kiegészítő fűtőkészülék (EKBUxx) termikus
védőkapcsolója (STB).
● Cserélje ki a kiegészítő fűtőkészüléket (EKBUxx).
Nincs híd az A1P áramköri lap „X21A“ csatlakozóaljzatában.
● Helyezze fel a hídcsatlakozót.
Meghibásodott az FLS áramlásérzékelő.
● Cserélje ki az FLS áramlásérzékelőt.
A mért érték a megengedett értéktartományon kívül van.
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott a ventilátormotor.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 61
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
hibaüzenet
E9014E3Coolant over-
E9015E4Coolant under-
E9016E5Load protec comp
E9017E7Fan blocked
E9018E9Expansion valve
E9019EC
HMV hőmérséklete > 85 °C
E9020F3Evaporator over-
E9021H3HPS-System
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
Túl magas a nyomás a hűtőközegrendszerben.
– Meghibásodott az S1PH nagynyomású kapcsoló vagy
a ventilátormotor.
S1PH nagynyomású kapcsoló a hűtőközegrendszerben
● Ellenőrizze, cserélje ki.
– A kábelezés rossz érintkezése.
– Túl alacsony az áramlás a fűtési rendszerben.
– Túl nagy a betöltött hűtőközeg mennyisége.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
– Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú
kültéri egységében.
● Nyissa ki a szervizszelepeket.
Túl alacsony a nyomás a hűtőközegrendszerben.
– Túl kevés a hűtőközeg mennyisége.
● Ellenőrizze, hárítsa el az okot, töltsön után hűtőközeget.
S1NPH nyomásérzékelő a
hőszivattyú kültéri egység
ében
– Meghibásodott az S1NPH nyomásérzékelő a hőszivattyú
kültéri egységében.
-
– Meghibásodott a hőszivattyú kültéri egységében lévő lamellás
hőcserélő R4T hőmérséklet-érzékelője.
– Nem nyit a hőszivattyú kültéri egységének mágnesszelepe.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Kioldott a hűtőközeg-kompresszor túlterhelésvédelme. Túl nagy a
nyomáskülönbség a hűtőközegkör nagy- és kisnyomású oldala
26 bar).
között (>
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
Elektronikus túlterhelésvédő a hűtőközeg-kompresszorban
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
– Rossz érintkezés a hűtőközeg-kompresszor / inverter
áramköri lap kábelezésében.
– Túl nagy a betöltött hűtőközeg mennyisége.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
– Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú
kültéri egységében.
● Nyissa ki a szervizszelepeket.
– Az egyik ventilátor blokkolva van a hőszivattyú kültéri
egységében.
● Ellenőrizze a ventilátort szennyeződések vagy blokkolások tekintetében, szükség esetén tisztítsa meg oldja
fel a blokkolást.
Ventilátormotor a hőszivattyú kültéri egységében
– Meghibásodott a ventilátormotor.
– A ventilátormotor kábelezésének rossz érintkezése.
– Túlfeszültség a ventilátormotornál.
– Meghibásodott a biztosíték a hőszivattyú kültéri egységében.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Elektronikus expanziós
szelep
Tárolóhőmérséklet-érzékelő t
DHW2
Meghibásodott az elektronikus expanziós szelep a hőszivattyú
kültéri egységében, cserélje ki.
A tárolóhőmérséklet-érzékelő t
> 85 °C hőmérsékletértéket küld.
DHW2
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Túl magas hőmérsékletet
mér az R2T kiömlési
hőmérséklet-érzékelő (for
rógáz-érzékelő) a hőszivat-
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszoron lévő R2T
kiömlési hőmérséklet-érzékelő, illetve az összekötő kábel.
-
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
tyú kültéri egységének
hűtőközeg-kompresszorán
S1PH nagynyomású kapcsoló a hőszivattyú kültéri
egységében
– Meghibásodott az S1PH nagynyomású kapcsoló.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri egységében.
– A kábelezés rossz érintkezése.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
61
Page 62
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
hibaüzenet
E9022H9Fault AT sensor
E9023HCFault DHW sensor
E9024J1Nyomásérzékelő
E9025J3Fault T-return
E9026J5
E9027J6
Suction pipe sensor
Aircoil sensor
Defrost
E9028J7Aircoil sensor temp
E9029J8
Fault cold
sensor OU
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
R1T külsőhőmérsékletérzékelő a hőszivattyú kül
-
téri egységében
Tárolóhőmérséklet-érzé-
kelő t
DHW2
S1NPH nyomásérzékelő a
hőszivattyú kültéri egység
-
ében
R2T kiömlési hőmérsék-
let-érzékelő a hőszivattyú
kültéri egységében
R3T szívási hőmérsékletérzékelő a hőszivattyú kül
téri egységében
Lamellás hőcserélő R5T
-
Meghibásodott az érzékelő, illetve az összekötő kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
hőmérséklet-érzékelője a
hőszivattyú kültéri egység
-
ében
Lamellás hőcserélő R4T
hőmérséklet-érzékelője a
hőszivattyú kültéri egység
-
ében
(csak 11-16 kW-os
berendezésnél)
R6T folyadékoldali hőmér-
séklet-érzékelő a hőszivattyú kültéri egységében
Telepítési és üzemeltetési útmutató
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 63
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
E9030L4
E9031L5
Electrical defect
E9032L8
hibaüzenet
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
Túlhőmérséklet a hőszivattyú kültéri egységében.
– Igen magas külső hőmérséklet.
R10T hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri
lapon a hőszivattyú kültéri
egységében
(csak 11-16 kW-os
berendezésnél)
– Az inverter áramköri lap nem megfelelő hűtése.
– Elszennyeződött/eltömődött a légbeszívás.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott a hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri
lapon, az X111A dugaszolható csatlakozó nem megfelelő.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
a) Ha hiba < 15x-ször lép fel, az Daikin Altherma EHS(X/H)
működési biztonsága továbbra is szavatolt.
Esetenkénti üzenet a készülék folyamatos önfelügyelete alatt.
● Nincs szükség további intézkedésekre.
b) Ha a hiba 15-ödjére lép fel, akkor reteszeli a
készüléket, amelynek a következő okai lehetnek:
Elektromos részegységek
túlfeszültséghibája
– Pillanatnyi hálózati túlfeszültség.
– Blokkolt vagy meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
– A kábelezés rossz érintkezése.
– Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú
kültéri egységében.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
– Meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
E9033L9
E9034LC
E9035P1OU main board def
Elektromos részegységek
Inverter áramköri lap a
hőszivattyú kültéri
egységében
– Blokkolt vagy meghibásodott a hűtőközeg-kompresszor.
–A hűtőközeg-kompresszor indítása előtt túl nagy volt a
nyomáskülönbség a nagy- és a kisnyomású oldal között.
– Nincsenek kinyitva a szervizszelepek a hőszivattyú kültéri
egységében.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin
szerviz szakemberével.
Kommunikációs hiba - Zavar a hőszivattyú kültéri egysége
belső kommunikációjában.
– Elektromágneses behatások.
● Végezzen resetet.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
– Meghibásodott a ventilátormotor.
– A kábelezés rossz érintkezése.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin
szerviz szakemberével.
– Nincs ellátófeszültség a hálózati csatlakozástól.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
63
Page 64
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
hibaüzenet
E9036P4Electrical defect
E9037PJSetting output
E9038U0Coolant leak
E9039U2Under/over voltage
E9041U4
E9042U5
Transmission fault Elektromos részegységek
E9043U7
E9044UA
E75—
E76—
Külsőhőmérsékletérzékelő hibája
Tárolóhőmérsékletérzékelő hibája
E81—
Kommunikációs
E88—
hiba
E91—
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
Túlhőmérséklet a hőszivattyú kültéri egységében.
R10T hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri
lapon a hőszivattyú kültéri
egységében
(csak 11-16 kW-os
berendezésnél)
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott a hőmérséklet-érzékelő az inverter áramköri
lapon, az X111A dugaszolható csatlakozó nem megfelelő.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
Helytelen a hőszivattyú
kültéri egységének telje
● Lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
-
sítménybeállítása
Érzékelők és paraméterbeállítások a hőszivattyú
kültéri egységében
Hűtőközeg szivárog.
– Túl kevés a hűtőközeg mennyisége.Lásd az E9015 / E4 hibakódot.
– Eltömődött vagy tömítetlen a hűtőközeg-vezeték.
● Ellenőrizze, hárítsa el az okot, töltsön után hűtőközeget.
A hálózati feszültség a megengedett tartomány kívül van
– Esetenkénti hiba röviddel áramszünet után.
● Nincs szükség hibaelhárításra.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz
szakemberével.
Zavar a hőszivattyú kültéri egysége és a hőszivattyú beltéri
egysége közötti kommunikációban.
– A kábelezés vagy a csatlakozások rossz érintkezése.
– Nincs csatlakoztatva a hőszivattyú kültéri egysége.
– Meghibásodott az A1P kapcsoló áramköri lap.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri egységében.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Zavar az A1P kapcsoló áramköri lap és a RoCon BM1
közötti kommunikációban.
● Lásd az E200 hibakódot.
Zavar a hőszivattyú kültéri egységében lévő fő áramköri
lap és inverter áramköri lap közötti kommunikációban.
– Meghibásodott a fő áramköri lap a hőszivattyú kültéri
egységében.
– Meghibásodott az inverter áramköri lap a hőszivattyú
kültéri egységében.
– A kábelezés rossz érintkezése.
● Ellenőrizze, határozza meg az okot, cserélje ki.
Az A1P kapcsoló áramköri lap konfigurációja nem kompatibilis
a hőszivattyú kültéri egységével
● Cserélj ki az A1P kapcsoló áramköri lapot.
● Szükség esetén lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
Meghibásodott vagy nincs csatlakoztatva az opcionális
Külsőhőmérséklet-érzékelő tAU (RoCon OT1)
külsőhőmérséklet-érzékelő RoCon OT1.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
● Ha nincs csatlakoztatva külsőhőmérséklet-érzékelő,
ellenőrizze az [Outside Config] paraméter beállítását.
Meghibásodott vagy nincs csatlakoztatva a tárolóhőmérsékletTárolóhőmérséklet-
érzékelő t
DHW1
érzékelő t
● Ellenőrizze, cserélje ki.
, illetve az összekötő kábel.
DHW1
● Ellenőrizze a [Storage Config] beállítást.
RoCon BM1 kapcsoló
áramköri lap
RoCon BM1 kapcsoló
áramköri lap
Csatlakoztatott
CAN-modulok
Zavar az EEPROM paramétertárolójában.
● Lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
zavar a külső Flash-tároló paramétertárolójában.
● Lépjen kapcsolatba a Daikin szerviz szakemberével.
Egy CAN-modul buszazonosítója kétszer lett kiosztva,
állítson be egyértelmű adatbuszcímet.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
64
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 65
8 x Hibák, üzemzavarok ésüzenetek
KódÜzemzavar /
KijelzőBelső
Visszatérőhőmér-
E128—
séklet-érzékelő
hibája
E129—
Nyomásérzékelő
hibája
hibaüzenet
Alkatrész/megnevezésOkok és lehetséges hibaelhárítás
Meghibásodott a visszatérőhőmérséklet-érzékelő tR1 az
Visszatérőhőmérsékletérzékelő t
R1
FLS áramlásérzékelőben, illetve az összekötő kábel.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
Meghibásodott a DS nyomásérzékelő.
DS nyomásérzékelő
● Ellenőrizze, cserélje ki.
A hiba akkor lép fel, ha a 3UVB1 3 járatú váltószelep bypass ál-
lásban van, a készülékbe beépített keringetőszivattyú jár, de az
érzékelő túl alacsony térfogatáramot mér.
Szükséges minimális vízáramlás:
FLS áramlásérzékelő,
3UVB1 3 járatú
váltószelep
– Levegő a fűtési rendszerben.
– Nem jár a készülékbe beépített keringetőszivattyú.
E198—
Az áramlásmérés
értéke nem plauzibilis
– Elszennyeződött, eltömődött az FLS áramlásérzékelő.
– Meghibásodott az FLS áramlásérzékelő.
– Meghibásodott a 3UVB1 3 járatú váltószelep szelephajtása.
Zavar a RoCon BM1 és az A1P kapcsoló áramköri lap
E200—
Kommunikációs
hiba
Elektromos részegységek
kommunikációjában.
– A kábelezés vagy a csatlakozások rossz érintkezése.
A víznyomás nem éri el a megengedett minimális értéket.
– Túl kevés a víz a fűtési rendszerben.
E8005—
Túl alacsony a víznyomás a fűtési
DS nyomásérzékelő
rendszerben
– Meghibásodott a DS nyomásérzékelő.
Hőszivattyú indítása után sikertelen a inicializálása.
E8100—CommunicationElektromos részegységek
Meghibásodott az A1P kapcsoló áramköri lap.
● Ellenőrizze, cserélje ki.
E9000—
Belső átmeneti
üzenet
—
Nem releváns a berendezés rendeltetésszerű üzeme szempontjából.
Az áram alatt álló alkatrészek érintés
esetén áramütést okozhatnak, ami életveszélyes sérülésekhez, valamint égési
sérülésekhez vezethet.
● Az áram alatt álló alkatrészeken
végzendő munkák előtt válassza le az áramellátásról a berendezés
összes áramkörét (kapcsolja ki a
külső főkapcsolót, vegye ki a biztosítékot) és biztosítsa akaratlan visszakapcsolás ellen.
8-5 képSS2 DIP-kapcsoló beállítása
DIP-
Sz.MegnevezésGyári beállítás
kapcsoló
1Ne módosítsa.KI
2HMV-készítésBE
SS2
* Ha a készülékbe beépített fűtési keringetőszivattyút folyamatos üzemben sze-
retné járatni, akkor egy külön csatlakozókábellel (
A1P kapcsoló áramköri lap, X17A csatlakozójára csatlakoztatni).
8-4 táblázat DIP-kapcsoló beállítása
3
4Ne módosítsa.KI
Szivattyú folyamatos
üzeme*
KI
E1400132) kell az
8.5Vészüzem
Az elektronikus szabályozó helytelen beállítása esetén a
készülék képes egy fűtési vészüzemet fenntartani, amihez a
"Manual Operation" különleges funkciót kell bekapcsolni a
szabályozón (lásd a szabályozó üzemeltetési útmutatóját).
Működő 3 járatú szelepek esetén a Daikin Altherma EHS(X/H)
Fűtőüzembe kapcsol. A szükséges előremenő hőmérsékletet
a forgatógombbal lehet beállítani.
● Feszültségmentesítse a berendezést.
● Nyissa ki a szabályozó házát, majd vegye ki a RoCon BM1
kapcsoló áramköri lapot (lásd a 4.5.7 fejezetet).
Telepítési és üzemeltetési útmutató
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 67
9Hidraulikus csatlakoztatás
9 x Hidraulikus csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Aszolártárolóban magas lehet a hőmérséklet. A HMV-rendszernél ügyeljen a megfelelően méretezett forrázásvédelemre (pl.
automatikus HMV-keverőkészülék).
A gravitációs áramlások miatti hőveszteségek elkerülése érdekében a Daikin készülékei műanyagból
készült, opcionális cirkulációs fékekkel szerelhetők fel.
Ezek maximum 95 °C-os üzemi hőmérséklettel használhatók és a tárolóoldali hőszivattyú-csatlakozásokba
(kivéve a nyomás alatt álló napkollektoros rendszer
tárolótöltés hőcserélőibe) szerelhetők be.
A nyomás alatt álló napkollektoros rendszer tárolótöltésének hőcserélőjéhez csatlakoztatott részegységek
számára erre alkalmas cirkulációs fékeket kell beépíteni a helyszínen.
Az alábbiakban a leggyakrabban alkalmazott kapcsolási sémákat állítottuk össze. A bemutatott kapcsolási
vázlatok csupán példák, és semmi esetre sem helyettesítik a gondos rendszertervezést. További sémákhoz
és az elektromos csatlakoztatással kapcsolatos részletes információkhoz lásd a Daikin honlapját.
10-1 táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B alapadatai
2)1 m-es referenciatávolság esetén.
3)Az egyes vezetékek száma a csatlakozókábel védővezetővel együtt. Az
egyes vezetékek keresztmetszete az áramterheléstől, a csatlakozókábel
hosszától és mindenkori törvényi rendelkezésektől függ.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441336_02 – 01/2021 – HU
Page 73
10 x Műszaki adatok
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
TípusDaikin Altherma EHS(X/H)
08P50B16P50BB08P50BB16P50B
ERLQ006CAV3 /
ERLQ008CAV3
Hőszivattyú kültéri egységkel együtt használható
Méretek és súlyokMérték-
egység
Méretek (Ma x Sz x Mé)cm180 x 79 x 79
Üres súlykg111116113
3)Az egyes vezetékek száma a csatlakozókábel védővezetővel együtt. Az
egyes vezetékek keresztmetszete az áramterheléstől, a csatlakozókábel
hosszától és mindenkori törvényi rendelkezésektől függ.
4)HMV-tároló csak hőszivattyúval, kiegészítő fűtőkészülék nélkül feltöltve.
2,72 / 2,47 /
2,29
12,3
11,4
16,1
16,5
10,6
13,1
10.2 Jelleggörbék
10.2.1 Érzékelő jelleggörbék
Hőmérséklet-érzékelő
Mért hőmérséklet (°C)
-20-100102030405060708090100110120
Az érzékelők ellenállása kOhm-ban van megadva a szabvány, illetve a gyártói adatok szerint
t
DHW2
tAu (RoCon OT1),
t
DHW1
t
(R1T)NTC
Au
tV1, t
V, BH
NTC
NTC
, t
R2
NTC
FLS-érzékelő (áramlás/hőmérséklet)
FLS
(14 – 229 Hz)
(tR1 / V1)
10-3 táblázat A Daikin Altherma EHS(X/H) érzékelőinek táblázata