Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
3
Page 4
1 x Allmän information
1Allmän information
1.1Följ instruktionen
Original bruksanvisning
Denna bruksanvisning är en >>översättning till svenska av
originalversionen
Läs nogrannt denna anvisning innan du påbörjar installationen
eller utför ingrepp på värmeanläggningen.
Målgrupp
Denna anvinsning är för personer som är behöriga och som har
för alla arbeten en giltig tekniske utbildning eller
hantverksutbildning samt har deltagit på fortbildningar som är
godkända av den behöriga myndigheten. Det gäller främst för
värmeexperter och kyla-klimat-experter som med sin fackliga
utbildning och sin fackkunskap har erfarenhet att arbeta
professionelöt med installation och underhåll av värme- kyl-,
samt klimatanläggningar och värmepumpar.
Alla nödvändiga arbeten för installation, idrifttagning och
underhåll samt grundläggande information om betjäning och
inställning finns beskrivna i denna anvisning. De för en
komfrotabel drift nödvändiga parametrarna finns inställda redan
från fabriken. För detaljerad information om betjäning och
reglering skall du läsa de medföljande dokumenten.
<<.
Medföljande dokument
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Bruksanvisning för den driftsansvarige
– Idrifttagning-checklista
– Bruksanvisning för regleringen RoCon HP
– Extern enhet för Daikin Altherma EHS(X/H); tillhörande
installations- och driftinstruktion.
– Vid anslutning av en solaranläggning; tillhörande
installations- och driftinstruktion.
– Vid anslutning av en Daikin FWXV(15/20)AVEB; tillhörande
installations- och driftinstruktion.
– Vid anslutning av en annan värmepump eller valfritt tillbehör;
tillhörande installations- och driftsinstruktion.
Anvisningen medföljer den motsvarande enheten.
Installations- och bruksanvisning
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 5
2Säkerhet
2 x Säkerhet
2.1 Varningsanvisningar och
symbolförklaring
2.1.1 Varningsanvisningarnas innebörd
I denna bruksanvisning är
varningsanvisningarna systematiserade enligt
risken svårighetsgrad och uppkomstfrekvens.
FARA!
Betyder en omedelbar fara.
Om denna varningsanvisning missaktas
kan det leda till svåra kroppsskador eller
dödsfall.
VARNING!
Betyder en möjlig farlig situation.
Om denna varningsanvisning missaktas
leder det till svåra kroppsskador eller
dödsfall.
Hälsoskadliga eller irriterande material
Föreskivna temperaturer för varaktig drift
Explosionsrisk
2.1.2 Giltighet
Visa informationer i denna anvisning har en
begränsad giltighet. Giltigheten framhävs med
en symbol.
Värmepumpens externa enhet ERLQ
Värmepumpens interna enhet EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Endast giltig för Daikin Altherma EHS(X/H)
med kylfunktion (se även avsnitt 2.3)
Beakta det föreskrivna
åtdragningsmomentet (se kapitel 10.3
"Åtdragningsmoment")
FÖRSIKTIGT!
Betyder en möjlig farlig situation.
Om denna varningsanvisning missaktas,
kan det orsaka materiella skador och
miljöskador.
Denna symbol tyder på användartips och
särskilt användbara informationer, dock
inga varningar för risker.
Speciella varningssymboler
Vissa risktyper framställs med specialla
symboler.
Elektrisk ström
Risk för bränn- eller skållskador
Risk för miljöskador
Gäller för det trycklösa solenergi-systemet
(DrainBack).
Gäller endast för solenergi-trycksystemet.
2.1.3 Åtgärdsanvisningar
● Handlingsanvisningar framställs som en lista.
Handlingar där det krävs att följa en viss
ordning, visas numrerade.
Reslutat från handlingar framställs med en
pil.
Insteg i inställningsprocessen
Utgång från en inställningsprocess
2.2 Undvik risker
Daikin Altherma EHS(X/H) är byggd enligt
teknikens tillstånd och godkända tekniska regler.
Ända kan det vid icke-ändamålsenligt
användning uppstå risker för personer liv och
hälsa samt för materiella skador.
Risk för lokala frostskador
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
För att undvika risker, skall Daikin Altherma
EHS(X/H) endast installeras och användas:
ändamålsenligt och i problemfritt tillstånd,
–
– säkerhets- och riskmedvetet.
Installations- och bruksanvisning
5
Page 6
2 x Säkerhet
Detta förutsätter kunskaper och anvädning av
innehållet i denna anvisning, de giltiga
föreskrifter om förebyggande av olyckor samt de
godkända säkerhetstekniska och
arbetsmedicinska reglerina.
VARNING!
Denna enhet får endast användas av
barn f o m 8 års ålder liksom av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om det sker under uppsikt
eller om de utbildats för säker
användning av enheten och förstår de
risker som kan uppstå. Barn får inte leka
med enheten. Rengöring eller skötsel
får inte utföras av barn utan uppsikt.
2.3 Ändamålsenlig användning
Daikin Altherma EHS(X/H) får endast användas
för varmvattenberedning, som rumvärmesystem och beroende på utförandet som
rum-kylsystem.
Daikin Altherma EHS(X/H) får endast anslutas
och användas enligt uppgifterna i denna
anvisning.
InnerenhetYtterenhet
Uppvärmning och
kylning (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Extra värmeväxlare för bivalent anslutning
*På grund av landets specifika och olika anslutningsvillkor, erbjuds i vissa länder
inte alla här angivna enheter.
Tab. 2-1 TIllåtna kombinationer av Daikin Altherma EHS(X/H)
innerenheter och Daikin värmepumpens externa enheter
Endast
uppvärmning (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
All annan användning utöver detta gäller som
icke-ändamålsenlig. Skador och risker som
uppstår på grund av dettam har endast den
driftsansvarige ansvar för.
Till ändamålsenlig användning tillhör också att
underhålls- och inspektionsvillkoren följs.
Reservdelar måste minst motsvara de tekniska
kraven som tillverkaren fastställer. Detta gäller
t. ex. för original-reservdelar.
Det är endast tilllåtet att använda en passande
extern enhet, som Daikin godkänner. Följande
kombinationer är då tillåtna:
2.4Hänvisningar om driftsäkerhet
2.4.1 Före arbeten på det hydrauliska
systemet
● Arbeten på Daikin Altherma EHS(X/H) (som
ex. uppställning, anslutning och första
t.
idrifttagning) skall endast utföras av personer
som är behöriga och som har framgångsrikt
absolverat en auktoriserande teknisk
utbildning eller hantverksutbildning samt som
har deltagit i fortbildningar som de
motsvarande myndigheterna godkänner.
Det gäller främst för värmeexperter och kylaklimat-experter som med sin fackliga
utbildning och sin fackkunskap har erfarenhet
att arbeta professionelöt med installation och
underhåll av värme- kyl-, samt
klimatanläggningar och värmepumpar.
● Vid alla arbeten på Daikin Altherma EHS(X/H)
skall du stänga av den externa huvudbrytare
och säkra den mot oavsiktlig påslagning.
● Plomberingar får inte skadas eller tas bort.
Installations- och bruksanvisning
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 7
2 x Säkerhet
● Vid anslutning på elementets sida, måste
säkerhetsventilerna motsvara kraven i
EN 12828 och vid anslutning på
dricksvattensidan måste den motsvara kraven
i EN 12897.
● Det får endast användas original Daikinreservdelar.
● Vid arbeten på hydraulsystemet måste först
vattnet resp trycket släppas ut via den interna
KFE-kranen. Annars kan det heta vattnet
2.4.3 Arbeten på kylanläggningar
(värmepump)
Daikin Altherma EHS(X/H) behöver för sin
funktion en fluorescerande växthusgas.
För arbeten på fast monterade
kylanläggningar (värmepumper) och
klimatanläggningar krävs det i Europa ett
expertbevis enligt F-gas-direktivet (EG)
Nr. 303/2008.
spruta ut under tryck och orsaka skador.
Max 3 kg sammanlagd
–
2.4.2 Elektrisk installation
kylmedelspåfyllning: Expertbevis av
kategori II
● Elektrisk installation får endast utföras av
eltekniskt kvalificerad fackpersonal samt det
måste beaktas alla giltiga eltekniska riktlinjer
– Fr o m 3 kg sammanlagd
kylmedelspåfyllning: Expertbevis av
kategori I
samt föreskrifter av det behöriga
Energiförsörjningsföretaget (EVU).
● Jämför före nätanslutningen den på
typskylten angivna nätspänningen (~230 V,
Hz eller ~400 V, 50 Hz) med
50
försörjningsspänningen.
● Före arbeten på strömledande delar skall du
koppla från alla anläggningens strömkretsar
från strömförsörjningen (stänga av extern
huvudbrytare, koppla från säkeringen) och
säkra mot oavsiktlig påslagning.
● Enhetens skyddskåpor samt underhållsluckor
skall genast monteras igen, efter att arbetena
har avslutats.
● Använd alltid skyddsglasögon och
skyddshandskar.
● Vid arbeten på kylmedelkretsen skall du sörja
för att arbetsplatsen är bra ventilerad.
● Arbeten på kylmedelkretsen skall aldrig
utföras i stängda utrymmet eller arbetsgruvor.
● Kylmedlet får inte komma i kontakt med eld,
glöd eller varma föremål.
● Kylmedlet får aldrig tränga ut i atmosfären
(högt tryck på utloppssidan).
● Vid borttagning av serviceslangen från
påfyllningsanslutningar skall du aldrig hålla
anslutningarna vända mot kroppen. Det kan
tränga ut kylmedelrester.
● Komponenter och reservdelar måste minst
motsvara de tekniska kraven som tillverkaren
fastställer.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
2.4.4 Enhetens uppställningsplats
Fär säker och störningsfri drift behövs det att
installationsplatsen för Daikin Altherma
EHS(X/H) uppfyller vissa kriterier. Informationer
om detta hittar du i kapitel 4.2.
Information om installationsplatsen av andra
komponenter finns i tillhörande, medföljande
dokumentation.
Installations- och bruksanvisning
7
Page 8
2 x Säkerhet
2.4.5 Krav på uppvärmnings- och tankvatten
Undvik skador på grund av avlagringar och
korrosion: Följ de tekniska standardreglerna för
att undvika korrosionsprodukter och avlagringar.
Minsta kvalitetskrav på påfyllnings- och
kompletteringsvatten:
● Vattenhårdhet (kalcium och magnesium,
beräknat som kalciumkarbonat): ≤3 mmol/l
● Ledningsförmåga: ≤1500 (ideal ≤100) μS/cm
● Klorid: ≤250 mg/l
● Sulfat: ≤250 mg/l
● pH-värde: 6,5 - 8,5
Vid påfyllnings- och kompletteringsvatten med
hög total hårdhet (>3 mmol/l - summan av
kalcium- och magnesiumkoncentrationerna,
beräknat som kalciumkarbonat) är åtgärder för
avsaltning, hårdhetssänkning eller
hårdhetsstabilisering nödvändiga. Vi
rekommenderar Fernox kalk- och
korrosionsskyddsmedel KSK. Vid andra
egenskaper som avviker från minimikraven är
lämpliga konditioneringsåtgärder nödvändiga,
för att uppnå den fordrade vattenkvaliteten.
2.4.6 Värmesystem och sanitär anslutning
● Montera värmesystemet enligt de
säkerhetstekniska kraven i EN 12828.
● Den sanitära anslutningen måste motsvara
kraven enligt EN 12897. Dessutom ska
följande krav observeras:
– EN 1717 – Skydd av dricksvatten mot
föroreningar i dricksvatteninstallationer och
allmänna krav på säkerhetsanordningar för
förebyggande av förorening av dricksvatten
genom återflöde (Protection against
pollution of potable water installations and
general requirements of devices to prevent
pollution by backflow)
– EN 61770 – Elektriska apparater för
anslutning till vattenförsörjningssystemet –
undvikande av återsugning och fel på
slangsatser (Electric appliances connected
to the water mains – Avoidance of
backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Tekniska regler för
dricksvatteninstallationer (Specifications
for installations inside buildings conveying
water for human consumption)
– och dessutom landsspecifika lagar.
Användning av påfyllnings- och
kompletteringsvatten, som inte uppfyller de
nämnda kvalitetskraven, kan väsentligt förkorta
apparatens livslängd. För detta ansvarar
användaren ensam.
Om en alternativ extern värmealstrare är
ansluten, gäller dessa minsta krav även
för påfyllnings- och kompletteringsvattnet
till denna värmekrets.
Vid användning av inomhusenheten med en
extra värmekälla, framför allt vid användning av
solenergi, kan lagringstemperaturen överstiga
65 °C.
● Vid installationen av systemet måste därför ett
skållningsskydd (varmvattenblandare, t ex
VTA32) monteras.
Dricksvattenkvaliteten måste motsvara
EU-direktivet 98/83 EC och de regionalt
gällande föreskrifterna.
Om inomhusenheten ansluts till ett
värmesystem, i vilket rörledningar eller
värmeelement av stål eller ej diffusionstäta
golvvärmerör är insatta, kan lera och spån
komma in i varmvattenberedaren och förorsaka
igensättning, lokal överhettning eller
korrosionsskador.
● För att undvika möjliga skador ska ett
smutsfilter eller slamavskiljare monteras i
anläggningens värmeretur (SAS 1 eller
SAS 2).
● Smutsfiltret måste regelbundet rengöras.
Installations- och bruksanvisning
8
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 9
2.4.7 Drift
Daikin Altherma EHS(X/H):
● skall användas först efter avslutning av alla
installations-och anslutningsarbeten.
● skall användas endast med fullständigt påfylld
lagringsbehållare (fyllnadsindikator) och
värmekrets.
● skall användas med max 3 bar
anläggningstryck.
● skall endast anslutas med tryckminskaren till
den externa vattenförsörjningen (tillledning).
● skall endas användas med föreskriven
kylmedelmängd och kylmedeltyp.
● skall endast användas med monterad
skyddskåpa.
Föreskriva underhållsintervall skall följas och
inspektionsarbeten utföras.
2 x Säkerhet
2.4.8 Informera den driftansvarige
● Innan du överlämnar Daikin Altherma
EHS(X/H), skall du förklara för den
driftsansvarige, hur han använder och
kontrollerar enheten.
● Överlämna till den driftsansvarige alla
tekniska underlag (dessa underlag och alla
medföljande) och informera honom att dessa
dokument skall förvaras alltid tillgiga och i
omedelbar närhet av enheten.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Anslutning kylmedel gasledning
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Kulventil (värmekrets)*
35KFE-ventil (värmekrets)
37Lagringstemperaturgivare t
38Anslutning membrantöjningsfat
39Regleringshus med elektrisk anslutningslist
Beakta åtdragningsmoment!
AG Yttergänga
IGInnergänga
*Kulventil (1" IG) medföljer.
Tab. 3-1 Förklaring till bild 3-2 till bild 3-5
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
15
Page 16
4 x Uppställning och installation
4Uppställning och installation
VARNING!
Felaktigt uppställda och installerade kylanläggningar (värmepumpar), klimatanläggningar
och värmeenheter kan utgöra fara för liv och lem samt påverka funktionen vid drifttagning.
● Arbeten på Daikin Altherma EHS(X/H) (som t. ex. uppställning, reparation, anslutning och
första drifttagning) får endast genomföras av autoriserad personal med motsvarande tekniska och hantverkliga utbildning som är godkänd av behörig myndighet. Till dessa
hör särskilt VVS-montörer, elektriker och kyl- och klimatexperter, som tack vare sin
fackutbildning och sakkunskap, har erfarenhet av professionell installation och
underhåll av värme-, kyl- och klimatanläggningar samt värmepumpar.
Plasttanken för Daikin Altherma
EHS(X/H) kan vid yttre värmeinverkan
(> 80 °C) smälta och i värsta fall fatta eld.
● Daikin Altherma EHS(X/H) Får endast
ställas upp med ett minimiavstånd på
1 m till andra värmekällor (> 80 °C)
(t. ex. elektrisk värmeapparat,
gasvärmare, skorsten) och till
brännbart material.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
19
Page 20
4 x Uppställning och installation
SE UPP!
Om Daikin Altherma EHS(X/H) inte
ställs upp tillräckligt långt under de
flata solenergikollektorerna
(ackumulatorns övre kant ligger högre
än kollektorns underkant), kan det
trycklösa solenergisystemet inte
tomköras helt.
● Ställ vid drainbacksolenergianslutning upp Daikin
Altherma EHS(X/H) tillräckligt djupt i
förhållande till de flata kollektorerna
(beakta solenergins
förbindelseledningars minimilutning).
● Avlägsna förpackningen och hantera den enligt gällande
avfallsbestämmelser.
● Dra av skydden (bild 4-4, pos. B) på ackumulatortanken och
skruva ut de gängade delarna (bild 4-4, pos. F) ur
öppningarna, på vilka handtagen ska monteras (bild 3-2 till
bild 3-5, pos. 24).
● Skruva fast handtagen (bild 4-4, pos. A) i de fria gängade
öppningarna.
Installations- och bruksanvisning
20
AHandtag
BSkydd
Bild 4-4 Montera handtagen
FGängad del
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 21
4 x Uppställning och installation
● Ställ upp Daikin Altherma EHS(X/H) på uppställningsplatsen.
– Rekommenderade avstånd (bild 4-5):
Till väggen: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
Till taket (X): ≥ 1200 mm, minst 480 mm.
– Vid uppställning i skåp, bakom mellanväggar eller i andra
trånga utrymmen måste tillräcklig ventilation (t. ex. genom
luftgaller) säkerställas.
● Installera vid behov en valfri Backup-Heater (EKBUxx) i
Daikin Altherma EHS(X/H) (bild 4-5).
Beakta den medföljande monterings- och bruksanvisningen i
tillbehöret(
åtdragningsmoment, se kapitel 10.3).
4.3Ta av skyddskåpa och värmeisolering
● Höj skyddskåpan bak och ta av den framåt.
Bild 4-6 Ta av skyddskåpan
A
Bild 4-5 Uppställning (visad på Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
med installerad tillvald Backup-Heater)
Bild 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) utan skyddskåpa
FÖRSIKTIGT!
Värmeisoleringen (bild 4-7, pos. A)
består av tryckkänsliga EPP-delar, vilka
vid felaktig hantering lätt kan t skada.
● Värmeisoleringen får endast tas av i
nedanstående ordningsföljd och i
respektive angiven riktning.
● Använd ej våld.
● Använd inga verktyg.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
21
Page 22
4 x Uppställning och installation
● Ta av den övre värmeisoleringen i följande ordningsföljd:
– Dra av isoleringen på sidan (bild 4-8, pos. A) vågrätt.
– Dra av den bakre isoleringen (bild 4-8, pos. B) vågrätt.
– Dra av den främre isoleringen (bild 4-8, pos. C) vågrätt.
C
B
Bild 4-8 Ta av den övre värmeisoleringen.
● Vid behov: Ta av den undre värmeisoleringen i följande
ordningsföljd:
– Dra av isoleringen på sidan (bild 4-9, pos. A) lodrätt.
– Dra av den bakre isoleringen (bild 4-9, pos. B) lodrätt.
4.4Vattenanslutning
FÖRSIKTIGT!
Om Daikin Altherma EHS(X/H) ansluts
till ett värmesystem i vilket rörledningar eller värmeelement av stål eller ickediffusionstäta golvvärmerör används,
kan det komma in slam och spån i
varmvattenberedaren och därmed leda
till tilltäppningar, lokala
A
överhettningar eller
korrosionsskador.
● Skölj igenom tilloppsledningarna
● Skölj igenom värmefördelningsnätet
● Installera smutsfilter eller
FÖRSIKTIGT!
innan värmeväxlaren fylls.
(vid existerande värmesystem).
slamavskiljare i värmens returlopp
(se kapitel 2.4.6).
B
A
Bild 4-9 Ta av den undre värmeisoleringen.
Värmeisoleringen monteras i omvänd ordning.
Om Daikin Altherma EHS(X/H) ansluts
till en kallvattenledning, i vilken
rörledningar av stål används, kan spån
tränga in i värmeväxlaren av rostfritt stål
och stanna kvar där. Det leder till
kontaktkorrosionsskador och därmed
till otäthet.
● Skölj igenom tilloppsledningarna
innan värmeväxlaren fylls.
● Installera smutsfilter i
kallvattentilloppet (se kapitel 2.4.6).
Endast Daikin Altherma EHS(X/H)B…
FÖRSIKTIGT!
Om en extern värmeapparat (t. ex.
vedpanna) ansluts till värmeväxlaren för
trycksolfångar-ackumulatorladdning
(bild 4-1 / bild 4-2, pos. 8+9), kan genom
en för hög tilloppstemperatur vid dessa
anslutningar Daikin Altherma
EHS(X/H)B… skadas eller förstöras.
● Begränsa den extarna
värmeapparatens
tilloppstemperatur till max 95 °C.
Installations- och bruksanvisning
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 23
4 x Uppställning och installation
Enligt EN 12828 måste en säkerhetsventil monteras på
eller i omedelbar närhet av värmegeneratorn, med
vilken det max tillåtna arbetstrycket i värmesystemet
kan begränsas. Mellan värmegenerator och
säkerhetsventil får det inte finnas någon hydraulisk
spärr.
Eventuellt utströmmande ånga eller värmevatten
måste frostsäkert, riskfritt och kontrollerbart avledas via
en lämplig och med konstant lutning utförd
utblåsningsledning.
Vid Daikin Altherma EHS(X/H) måste ett tillräckligt
dimensionerat och för värmesystemet förinställt
membranexpansionskärl anslutas. Mellan
värmegenerator och membranexpansionskärl får det
inte finnas någon hydraulisk spärr.
Daikin Rekommenderar att installera en mekanisk
manometer för fyllningen av värmesystemet.
● Beakta bestämmelserna för dricksvattenledningar i EN 806
och DIN 1988.
● För kunna avstå från en cirkulationsledning, installera Daikin
Altherma EHS(X/H) i närheten av tappstället. Om en
cirkulationsledning är absolut nödvändig, måste den
installeras enligt schemat i kapitel 9 "Hydraulisk
systemanslutning".
4.4.1 Rikta in värmetilloppets och returloppets
anslutningar.
FÖRSIKTIGT!
Vid arbeten på hydraulsystemet måste
O-ringarnas läge beaktas så, att skador
på O-ringarna undviks och därmed
också läck.
● Efter demonteringen resp före monteringen av en stickanslutning ska
O-ringarna alltid placeras på delen
som ska stickas in.
● Värmeledningarna måste anslutas
spänningsfritt via stickanslutningarna.
Särskilt vid anslutning med flexibla
ledningar (ej diffusionsöppet!) ska
spänningen avlastas på ett lämpligt
sätt.
● Dra försiktigt ut kröken (bild 4-10, pos. F) så långt bakåt ur
den horisontala hållaren att fästplåten (bild 4-11, pos. A) kan
föras in lodrätt emellan.
Värmen tillopps och returlopps anslutningar kan föras ut uppåt
eller bakåt ur enheten, för att kunna anpassa den optimalt till
uppställningsplatsens förhållanden.
Enheten levereras standardmässigt med uppåtriktade
anslutningar. För att kunna föra ut anslutningarna bakåt ur
enheten, är följande ändringar nödvändiga:
● Ta av skyddskåpan och den övre värmeisoleringen
(se kapitel 4.3).
Bild 4-11 Anslutningarna värmetillopp och returlopp riktade bakåt
● För in fästplåten mellan kröken och dess horisontala fäste
och stick in kröken (bild 4-11, pos. F) genom fästplåtens
mitthål åter i sitt fäste.
Bild 4-10 Anslutningarna värmetillopp och returlopp riktade uppåt
● Dra av anslutningskopplingarnas (bild 4-10, pos. C) båda
stickbyglar.
● Dra av båda anslutningskopplingarna (bild 4-10, pos. B).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
23
Page 24
4 x Uppställning och installation
FÖRSIKTIGT!
Om stickbygeln inte sticks in på
föreskrivet sätt, kan kopplingarna lossna
ur sina hållare, varigenom ett större läck
kan uppstå.
● Se innan stickbygeln sticks in till att
den griper i kopplingens spår. Stick
för detta in kopplingen så långt i
hållaren att spåret syns genom
stickbygelhållaren.
● Stick in stickbygeln så långt det går.
● Säkra åter kröken med stickbygeln (bild 4-11, pos. G) i
hållaren
● Stick båda anslutningskopplingarna (bild 4-11, pos. B)
genom fästplåten på hållarna på sidan.
● Säkra båda anslutningskopplingarna med stickbyglar
(bild 4-11, pos. C) i hållarna.
● Stick proppen (bild 4-11, pos. E) i den övre hållaren.
● Säkra proppen med stickbygel (bild 4-11, pos. D).
● Skär ut öppningar på sidan i värmeisoleringen (bild 4-12,
pos. A) med ett lämpligt verktyg.
● Anslut avtappningsledningen vid säkerhetsövertryckventilen
och membranexpansionskärlet enligt EN 12828.
– Kontrollera avloppsslangens anslutning vid
övertrycksventilen.
– Anslut och dra vid behov en egen slang.
● Isolera rörledningar noggrant mot värmeförlust och för att
förhindra kondensatbildning (isoleringstjocklek minst 20 mm).
– Vattenbristskydd: Regleringens tryck- och
temperaturövervakning kopplar vid vattenbrist säkert från
Daikin Altherma EHS(X/H). Från byggnadens sida är inget
extra vattenbristskydd nödvändigt.
– Undvika skador genom avlagringar och korrosion: För att
undvika korrosionprodukter och avlagringar skall du beakta
teknikens giltiga regler.
Minsta krav på kvalitet av påfyllnings- och ersättningsvattnet:
– Vattenhårdhet (kalcium och magnesium, beräknat som
Vid påfyllnings- och ersättningsvatten med stor sammanlagd
hårdhet eller andra från minimikraven avvikande egenskaper,
måste åtgärder för avsaltning, avhärdning,
hårdhetsstabilisedring elelr andra lämpliga åtgärder vidtas för att
vidhålla den krävda vattenkvaliteten.
A
Bild 4-12 Utskärning värmeisolering
4.4.2 Ansluta hydrauliska ledningar
Förutsättning: Tillvalt tillbehör (t. ex. solenergi, Backup-Heater)
är monterade på Daikin Altherma EHS(X/H) enligt
beskrivninbgen i de medföljande anvisningarna.
● Kontrollera kallvattnets anslutningstryck (max 6 bar).
– Vid högre tryck i dricksvattenledningen måste en
tryckminskare installeras.
● Hydrauliska anslutningar vid Daikin Altherma EHS(X/H).
– Värmeanslutningarnas läge och storlek framgår av
bild 4-1 / bild 4-2 och tab. 3-1.
–
Beakta föreskrivet åtdragningsmoment
(se kapitel 10.3 "Åtdragningsmoment").
– Dra ledningen så, att ljuddämparkåpan kan sättas på utan
problem efter monteringen.
– Utför vattenanslutningen för påfyllning av värmesystemet
enligt EN 1717 så, att en förorening av dricksvattnet
genom returflödet förhindras säkert.
VARNING!
Vid varmvattentemperatur över 60 °C
uppstår risk för brännskador. Detta är
möjligt vid solenergianvändning, vid
ansluten extern värmeenhet, om
legionellaskyddet är aktiverat eller
A
varmvattnets börtemperatur är inställd
på mer än 60 °C.
● Installera skållningsskydd
(varmvattenblandare (t. ex. VTA32).
● Anslut avloppsslangen till slangkopplingsstycket för
säkerhetsöverloppet (bild 3-2 till bild 3-5, pos. 23).
– Använd en transparent avloppsslang (utträdande vatten
måste vara synligt).
– Anslut avloppsslangen till en tillräckligt dimensionerad
avloppsvatteninstallation.
– Avloppet får inte kunna stängas.
Installations- och bruksanvisning
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 25
Bild 4-13 Montering av avloppsslang på säkerhetsöverloppet
4.4.3 Installation DB connection kit
Den tillvalda DB-anslutningssatsen medger bättre åtkomst för
anslutning av DrainBack-ledningen (solenergi-tillopp).
4 x Uppställning och installation
4.4.4 Installation DB connection kit
Den tillvalda P-anslutningssatsen för Daikin Altherma
EHS(X/H)B…-apparattyper medger bättre åtkomst för anslutning
av en solenergianläggnings eller en annan extern
värmegenerators tillopps- och returloppsledning vid
ackumulatortanken. Satsen innehåller två värmeisolerade rör,
vilka ansluts till ackumulatortankens anslutningar med en
huvmutter. Vid rörens andra ända sitter vardera en adapter för
olika storlekar av tillopps- och returloppsledningen.
AAnslutning DB-ledning
(solenergi-tillopp)
BFlowSensor (ej del av DB-
anslutningssatsen, utan
ingår vid EKSRPS4A)
Bild 4-14 DB connection kit
A
B
C
D
CGenomströmningsbegränsare
(FlowGuard)
DAnslutning solenergi-tillopp
vid ackumulatortanken
AAnslutning för tillopp (röd)
BAnslutning för returlopp (blå)
Bild 4-15 DB connection kit för Daikin Altherma EHS(X/H)B…
4.5Elektrisk anslutning
VARNING!
Strömledande delar kan vid kontakt leda
till elstötar och förorsaka livsfarliga
skador och brännskador.
● Före arbeten på strömledande delar
måste anläggningens strömkretsar
kopplas från strömförsörjningen
(stäng av extern huvudbrytare, koppla
från säkeringen) och säkra mot
oavsiktlig påslagning.
● Elektriska anslutningar och arbeten
på elektriska enheter får endast
utföras av särskilt utbildad personal
som följer gällande normer och
direktiv liksom elföretagets
anvisningar.
● Enhetens skyddskåpor och
underhållsluckor ska omgående monteras igen när arbetena
avslutats.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
25
Page 26
4 x Uppställning och installation
FÖRSIKTIGT!
I styrningens hus för Daikin Altherma
EHS(X/H) kan höjd temperatur
uppträda under drift. Det kan ledas till att
strömförande trådar kan uppnå högre
temperaturer genom självuppvärmning
under drift. Dessa ledningar måste
därför uppvisa en kontinuerlig drifttemperatur på 90°C.
● Använd för följande anslutningar
endast kablage med en kontinuerlig
drifttemperatur på ≥ 90 °C:
– Värmepumpens externa enhet
– Tillval: Elektrisk Backup-Heater
● Koppla aktuell fördelarlåda i husinstallationen strömlös.
● Anslut kabel för nätanslutningen av Daikin Altherma
EHS(X/H) via en allpoligt frånskiljande huvudströmbrytare vid
husinstallationens fördelarlåda (frånskiljaranordning enligt
EN 60335-1). Se till att polningen är riktig.
Den yttre enheten och tillvalt tillbehör måste anslutas separat till
regleringen för Daikin Altherma EHS(X/H). För detta måste
skyddskåpan för Daikin Altherma EHS(X/H) tas av
(se avsnitt 4.3) och eventuellt regleringshuset öppnas
(se avsnitt 4.5.7).
Nätspänning 230 V, 50 Hz
(Kopplingsschema i denna anvisning)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
29
Page 30
4 x Uppställning och installation
4.5.7 Öppna regleringshuset och utför elektriska
anslutningar
Bild 4-21 Ta av högra huslocket. Bild 4-22 Spärra upp
frontpanelen.
Bild 4-23 Öppna frontpanelen och
ställ den i
monteringsläge.
Bild 4-24 Dra kablarna i
regleringen och utför de
elektriska
anslutningarna.
4.5.8 Anslutning värmepumpens externa enhet
ERLQ
Denna komponent har en separat bruksanvisning som
bl. a. innehåller anvisningar för installation och drift.
● Demontera skyddskåpan (se avsnitt 4.3).
● Anslut värmepumpens externa enhet på plintraden XAG1
(se bild 4-27, bild 4-29).
Bild 4-29 Anslutning värmepumpens externa enhet
Vid frånkoppling av värmepumpens externa enhet via
en av elverket (EVU) föreskriven koppling kopplas den
interna enheten Daikin Altherma EHS(X/H) inte från
(se avsnitt 4.5.18).
4.5.9 Anslutning utetemperaturgivare RoCon OT1
Värmepumpens yttre enhet för Daikin Altherma EHS(X/H) har en
inbyggd utetemperaturgivre som används för väderleksstyrd
tilloppstemperaturreglering med frostskyddsfunktion.
Med den tillvalda utetemperaturgivaren RoCon OT1, som
monteras på byggnadens nordsida, kan den väderleksstyrda
tilloppsregleringen optimeras.
Bild 4-25 Dra kablarna i högra
huslocket.
Bild 4-27 Utför elektriska
anslutningar på husets
baksida (se
avsnitt 4.5.1).
Bild 4-26 Montera högra
huslocket.
Bild 4-28 Fäst kablaget på
ackumulatortanken.
Om Daikin Altherma EHS(X/H) används i ett CANbussystem sommaster ("Terminalfunktion" för
fjärrstyrning av andra databussapparater), måste
utetemperaturgivaren RoCon OT1 anslutas direkt till
regleringen RoCon HP för mastern och inte på den fjärrstyrda apparaten (blandarkretsmodul
EHS157068 resp. andra värmegeneratorer).
Montering på ungefär en tredjedel av byggnadshöjden (minsta
avstånd från marken 2 m) på byggnadens kallaste sida (norra
eller nordöstra). Därvid måste närhet till främmande värmekällor
(skorstenar, luftschakt) liksom direkt solljus uteslutas.
● Montera utetemperaturgivaren så, att kabelöppningen är
riktad nedåt (förhindrar att fuktighet kan tränga in).
FÖRSIKTIGT!
Parallelldragning av givar- och
nätledning i ett installationsrör kan leda
till avsevärda störningar i driften av
Daikin Altherma EHS(X/H).
● Givarledningen måste principiellt dras
separat.
Installations- och bruksanvisning
30
● Anslut utetemperaturgivaren till tvåtrådig givarledning
(minsta area 1 mm
2
).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 31
● Dra givarledningen till Daikin Altherma EHS(X/H).
● Anslut givarledningen på stickproppsanslutningen J8 på
kretskortet RoCon BM1 (se bild 4-30).
4 x Uppställning och installation
Vid motståndsvärden som är större än värdet för
"Automatic 2", beaktas inte ingången.
ANVISNING FÖR ANSLUTNING AV EN DAIKIN
SOLENERGIANLÄGGNING
Genom den i regleringen RoCon HP inbyggda
funktionen [HZU] (se regleringens bruksanvisning) är
det inte nödvändigt att ansluta EXT-anslutningen med
brännarspärrkontaktens anslutning för Daikin
solenergianläggningen.
Bild 4-30 Anslutning utetemperaturgivare RoCon OT1 till Daikin
Altherma EHS(X/H) (drift som separat lösning resp. som
master i en databuss)
Efter anslutning av utetemperaturgivaren RoCon OT1 till
regleringen RoCon HP för Daikin Altherma EHS(X/H), måste
parametern [Outside Config] ställas på "On".
4.5.10 Anslutning av extern brytkontakt
Genom anslutning av en extern brytkontakt (bild 4-31) kan
driftsättet för Daikin Altherma EHS(X/H) kopplas om.
Genom ett motståndsvärde som ändras kopplas det aktuells
driftsättet om (tab. 4-1). Driftsättets omställning verkar endast så
länge som den externa brytkontakten är sluten.
Driftsättet verkar på direktkretsen för Daikin Altherma EHS(X/H),
liksom på alla andra värmekretsar som genom tillval är anslutna
till denna komponent.
Det i regleringens display visade driftsättet kan därvid avvika från
det i vridreglageläge
Ett genom den externa brytkontakten aktiverat driftsätt, visas i
regleringens display genom "EXT.", följt av driftsättets symbol
(se regleringens bruksanvisning).
Om specialfunktioner som t. ex. "Manual Operation" är
aktiverade, beaktas inte ingången.
aktiverade driftsättet.
4.5.11 Extern behovsbegäran (EBA)
Genom anslutning av EBA-brytkontakten till Daikin Altherma
EHS(X/H) (bild 4-32) och motsvarande parametrering i dess
regleringen RoCon HP, kan en värmebegäran skapas via en
extern brytkontakt. Om brytkontakten sluts, kopplar Daikin
Altherma EHS(X/H) om till värmedrfit. Tilloppstemperaturen
regleras till den temperatur som är inställd i parametern
[T-Flow Day].
EBA-brytkontakten har högre prioritet än en begäran från
rumstermostaten.
Vid kyldrift, stand-by, hand- och sommardrift beaktas inte
brytkontakten. Dessutom beaktas inte värmegränserna.
Bild 4-32 Anslutning EBA-brytkontakt
Bild 4-31 Anslutning EXT-brytkontakt
Driftsätt Motstånd R
V
Standby< 680 Ω
Heating1200 Ω
Reducing1800 Ω
Summer2700 Ω
Automatic 14700 Ω
Automatic 28200 Ω
Tab. 4-1 Motståndsvärden för utvärdering av EXT-signalen
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Vid anslutning av en Backup-Heater med ett
värmeelement (EKBU1C / EKBU3C) måste
parametern [Function Heating Rod]=2 ställas in.
Bild 4-35 Anslutning av en Backup-Heater med ett värmeelement
(EKBU1C / EKBU3C) (förklaring, se bild 4-33)
Varning!
Vid kontakt med en defekt
anslutningskabel från Backup-
Heatern, kan elektriska stötar uppstå,
vilka kan leda till livsfarliga skador och
förbränningar.
● Reparera inte Backup-Heaterns
anslutningskabel.
Byt alltid ut hela Backup-Heatern.
4.5.13 Anslutning av extern värmegenerator
Som uppvärmningsstöd eller som alternativ till en elektrisk
Backup-Heater (se avsnitt 4.5.12) kan en extern värmegenerator
(t. ex. gas- eller oljepanna) anslutas till Daikin Altherma
EHS(X/H).
Värme från en extern värmegenerator måste föras till det
trycklösa beredarvattnet i varmvattenberedaren för Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Den hydrauliska anslutningen kan utföras på ett av de
följande sätten:
a)
b)
– Beakta anvisningarna för de hydrauliska anslutningarna
(se kapitel 2.4)
– Exempel på hydraulisk anslutning (se kapitel 9).
Den externa värmegeneratorns begäran kopplas till RTX-EHS
via ett relä (se bild 4-36). Den elektriska anslutningen till Daikin
Altherma EHS(X/H) är möjlig på följande sätt;
a)
– Anslutning till K3, om den externa värmegeneratorn
– anslutning till K1 och K3, om två externa
– Anslutning på AUX-anslutningen A (se avsnitt 4.5.17)
b)
Trycklöst via varmvattenberedarens anslutningar
(solenergi-tillopp och solenergi-returlopp) eller
eller
Vid apparattyperna Daikin Altherma EHS(X/H)B…,
via den inbyggda trycksolfångar-värmeväxlaren.
Den externna värmegeneratorn har en potentialfri
brytkontaktanslutning till värmebegäran:
övertar varmvattenberedningen och uppvärmningsstödet
(inställning parameter [Function Heating Rod]=2) oder
eller
värmegeneratorer används (inställning parameter
[Function Heating Rod]=3). Därvid kopplar K1 den
externa värmegeneratorn (t. ex. gas- eller oljepanna) till
uppvärmningsstödet och K3 den externa
värmegeneratorn (EKBUxx) till varmvattenberedningen.
eller
Extern värmegenerator kan endast kopplas via
nätspänningen:Anslutning (~230
V, max belastning 3000 W) på K1 och K3.
Försiktigt!
Risk för överslagsspänning!
● Kretskortets RTX-EHS anslutningar
får inte samtidigt användas för
koppling av nätspänning (~230 V) och
skyddslågspänning (SELV = "Safety
Extra Low Voltage").
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
● Lämplig elektrisk anslutning framgår av den externa
värmegeneratorns installationsanvisning.
● Anslutning av en extern värmegenerator till Daikin Altherma
EHS(X/H) (bild 4-36).
Anslutningen X1 är utförd som skruvklämma.
För anslutningarna X2_1/2/3 krävs isolerade flatstifthylsor
6,3 x 0,8 mm.
Installations- och bruksanvisning
33
Page 34
4 x Uppställning och installation
4.5.14 Anslutning Daikinrumstermostat
Denna komponent har en separat bruksanvisning som
bl. a. innehåller anvisningar för installation och drift.
K1/2/3
Relä för Backup-Heater
LFas
NNolledare
PE Skyddsledare
RTX-EHS
Kretskort (Backup-Heater)
Bild 4-36 Anslutningar på kretskort RTX-EHS
X1Plintrad för nätanslutning
Backup-Heater
X3Stickproppsanslutning internt
kablage till kretskort
RoCon BM1
Bild 4-37 Anslutning med kabelbunden rumstermostat
(RT = Daikin EKRTW)
Bild 4-38 Anslutning med kabelbunden rumstermostat
(RT-E = Daikin EKRTR)
Installations- och bruksanvisning
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 35
4 x Uppställning och installation
4.5.15 Anslutning av fritt valda
RoCon-systemkomponenter
De tillvalda RoCon-komponenterna måste vara anslutna till
Daikin Altherma EHS(X/H) via en 4-trådig CAN-bussledning
(anslutning J13).
Daikin Skärmade ledningar med följande egenskaper
rekommenderas:
– Standard enligt ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444)
– PVC-hölje med flamhärdighet enligt IEC 60332-1-2
– Upp till 40 m min area 0,75 mm
2
. Med tilltagande längd blir en
större area nödvändig.
För anslutning av flera RoCon-komponenters CANbussledningar kan vanliga avgreningsdosor användas.
Se till att nät-, givar- och databussledningar dras separat.
Använd endast kabelkanaler med frånskiljarlist eller separata
kabelkanaler med minst 2 cm avstånd. Ledningskorsningar är
tillåtna.
I hela RoCon-systemet kan max 16 enheter med en sammanlagd
ledningslängd upp till 800 m anslutas.
Rumsregulator EHS157034
För fjärrinställning av driftsätt och rumsbörtemperaturer från ett
annat rum, kan för varje värmekrets en separat rumsregulator
EHS157034 anslutas.
Denna komponent har en separat bruksanvisning som
bl. a. innehåller anvisningar för installation och drift.
Internet-GatewayEHS157056
Via tillvald gateway EHS157056 kan regleringen anslutas till
internet. Därmed är fjärrstyrning av Daikin Altherma EHS(X/H)
med mobiltelefon (per App) möjlig.
Denna komponent har en separat bruksanvisning som
bl. a. innehåller anvisningar för installation och drift.
4.5.16 Anslutning Daikin FWXV(15/20)AVEB
Denna komponent har en separat bruksanvisning som
bl. a. innehåller anvisningar för installation och drift.
– Elektrisk anslutning av Daikin FWXV(15/20)AVEB med
följande tillbehör motsvarande bild 4-40 som
omkopplingskontakt (uppvärmning/kylning) på basmodulen.
– Anslut original Daikin anslutningskabel (HPc-VK-1) vid Daikin
Altherma EHSX, så att Daikin FWXV(15/20)AVEB
tillsammans med Daikin Altherma EHSX kopplar om
driftsättet (uppvärmning/kylning).
– Installera och anslut vid behov en tvåvägs-ventil (2UV)
(HPC-RP) i Daikin FWXV(15/20)AVEB. Ställ in regleringen
så, att tvåvägs-ventilen (2UV) spärrar när ingen begäran från
denna enhet föreligger.
Omställningen av driftsättet (uppvärmning/kylning) kan
endast göras på Daikin Altherma EHS(X/H).
Bild 4-39 Anslutning rumsregulator EHS157034
Blandningsmodul EHS157068
Blandningsmodulen Daikin Altherma EHS(X/H) kan anslutas till
EHS157068 och styrs via den elektroniska regleringen
RoCon HP.
CAN-databussledningarnas anslutning är identisk med bild 4-39
på anslutningen J13 för Daikin Altherma EHS(X/H).
Denna komponent har en separat bruksanvisning som
bl. a. innehåller anvisningar för installation och drift.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Bild 4-40 Anslutning av Daikin FWXV(15/20)AVEB till Daikin Altherma
EHS(X/H)
Installations- och bruksanvisning
35
Page 36
4 x Uppställning och installation
4.5.17 Anslutning av brytkontakter (AUX-utgångar)
Brytkontakterna (AUX-utgångar) kan användas för olika
parametrerbara funktioner.
När Daikin Altherma EHS(X/H) står på driftsätt [Cooling], sluter
brytkontakten B-B1. Brytkontakten B-B1 används t. ex. för
anslutning av en extern statusindikering ("Kyldrift aktiv").
Omkopplingskontakten A-A1-A2 kopplar under de i parametern
[AUX Fct] inställda villkoren (se regleringens bruksanvisning).
b) Vid utförande som slutar-brytkontakt måste parametern
[HT/NT Contact] ställas in på = 0.
Om elföretaget sänder lågtariffsignalen, sluter brytkontakten
S2S. Anläggningen kopplas om till "Tvångs-FRÅN".
Om signalen sänds igen, öppnar den potentialfria
brytkontakten S2S och anläggningen återupptar driften.
[HT/NT Contact] = 1[HT/NT Contact] = 0
Bild 4-41 Anslutning brytkontakt (AUX-utgång)
Reläerna som ska användas enligt variant 2 (kopplad effekt >
15 W) måste vara lämpliga för 100 % tillkopplingstid.
Omkopplingskontakten A-A1-A2 kan t. ex. användas för styrning
av värmetgeneratorerna i bivalenta värmesystem av Daikin
Altherma EHS(X/H) och olje- eller gaspannor. Exempel på
hydraulisk tillämpning i systemet visas i kapitel 9.
4.5.18 Lågtariff-nätanslutning (HT/NT)
Om den yttre enheten ansluts till en lågtariff-nätanslutning, måste
mottagarens potentialfria brytkontakt S2S, som utvärderar den
av elverket (EVU) utsända lågtariff-ingångssignalen, anslutas på
stickkontakten J8, anslutning EVU på kretskortet RoCon BM1
(se bild 4-42).
Vid inställning av parametern [HT/NT Function] > 0 kopplas
under högtarifftider vissa systemkomponenter från
(se regleringens bruksanvisning).
Följande typer av en lågtariff-nätanslutning är vanliga:
– Typ 1: Vid denna typ av lågtariff-nätanslutning avbryts inte
strömförsörjningen till värmepumpens externa enhet.
– Typ 2: Vid denna typ av lågtariff-nätanslutning avbryts
strömförsörjningen till värmepumpens externa enhet efter
en viss tid.
– Typ 3: Vid denna typ av lågtariff-nätanslutning avbryts
strömförsörjningen till värmepumpens externa enhet
genast.
1Nätanslutningslåda för lågtariff-nätanslutning
2Mottagare för utvärdering av HT/NT-styrsignalen
3Strömförsörjning värmepumpens externa enhet (se tillhörande
installationsanvisning)
4Potentialfri brytkontakt för värmepumpens interna enhet
Bild 4-42 Anslutning HT/NT-brytkontakt
Den potentialfria brytkontakten S2S kan vara utförd som öppnareller slutarkontakt.
a) Vid utförande som öppnar-brytkontakt måste parametern
[HT/NT Contact] ställas in på = 1.
Om elföretaget sänder lågtariffsignalen, öppnar
brytkontakten S2S. Anläggningen kopplas om till "TvångsFRÅN". Om signalen sänds igen, sluter den potentialfria
brytkontakten S2S och anläggningen återupptar driften.
När funktionen Smart Grid är aktiv, avaktiveras HT/NTfunktionen automatiskt. Beroende på parameterns [Mode SG]
värde drivs värmepumpen på olika sätt (se regleringens
När funktionen är aktiverad genom parametern [SMART GRID] =
bruksanvisning).
1 (se regleringens bruksanvisning), ställs, beroende av elverkets
signal, värmepumpen på Stand-by, Normal eller en drift med
högre temperaturer.
För detta måste den intelligenta regulatorns potentialfria brytkontakterSG1/SG2 anslutas på stickkontakten J8,
anslutningarna Smart Grid och EVU, på kretskortet RoCon BM1 (se bild 4-43).
Bild 4-43 Anslutning Smart Grid
4.5.20 Symboler och beteckningar för anslutnings- och kopplingssheman
SymbolerFörklaringSymbolerFörklaring
Säkerhetsjordning
Extern spänningssvag jordningSensor
AnslutningsklämmaDIP-brytare
StickproppsanslutningTillval komponent
Externt kablage (antal enskilda trådar och
nätspänningen är delvis angiven.)
K1Relä 1 för Backup-HeaterX11MPlintrad i FWXV(15/20)AVEB
K2Relä 2 för Backup-Heater
K3Relä 3 för Backup-Heater
X1Plintrad för nätanslutning Backup-Heater
RTX-EHS
X3
Tab. 4-4 Beteckningar för anslutnings- och kopplingsscheman - del 2
Stickproppsansluning internt kablage för J17
(RoCon BM1)
Brytkontakt för Smart Grid (intelligent
nätanslutning)
Utetemperaturgivare (RoCon OT1)
Ackumulatortemperaturgivare 1 (RoCon BM1)
Ackumulatortemperaturgivare 2 (A1P)
Returloppstemperaturgivare 1 (FLS - RoCon BM1)
Returloppstemperaturgivare 2 (A1P)
Tilloppstemperaturgivare 1 (A1P)
Tilloppstemperaturgivare Backup-Heater (A1P)
Stickproppsanslutning värmepumpens externa
enhet
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
39
Page 40
4 x Uppställning och installation
4.6Dra kylmedelsledningar
● Kontrollera om oljefångare är nödvändig.
– Nödvändig om Daikin Altherma EHS(X/H) inte installeras
i jämnhöjd med värmepumpens externa enhet (bild 4-44,
H
≥ 10 m).
O
– Minst en oljefångare måste installeras för varje 10 m
höjdskillnad (bild 4-44, H = avstånd från oljefångare till
oljefångare).
– Oljefångare endast nödvändig i gasledning.
● Dra ledningarna med böjverktyg och tillräckligt avstånd till
elektriska ledningar.
● Lödning på ledningar endast med litet kväveflöde
(endast hårdlödning tillåten).
● Montera värmeisolering vid förbindelseställen först efter
drifttagning (pga läcksökning).
● Framställ flänsförbindelser och anslut de på komponenterna
(
Beakta föreskrivet åtdragningsmoment se kapitel 10.3
"Åtdragningsmoment").
4.7Tryckprov och fylla kylmedelskrets
RISK FÖR MILJÖSKADOR!
Viktiga informationer om kylmedlet som
används.
Värmepumpsystemet innehåller
kylmedel med fluorerade drivhusgaser,
vilka vid utsläpp skadar miljön.
Kylmedeltyp: R410A
GWP*-värde: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (växthuspotential)
● Den totala fyllnadsmängden av
kylmedelet finns angiven på den
medföljande etiketten på
värmepumpens externa enhet
(för information se
installationsanvisningen till
värmepumpens externa enhet).
● Låt aldrig köldmedel tränga ut i
atmosfären - sug alltid bort det med
en lämplig återvinningsenhet.
AVärmepumpens externa enhet (ERLQ)
BDaikin Altherma EHS(X/H)
CGasledning
DVätskeledning
EOljefångare
HHöjd upp till 1. oljefångaren (max 10 m)
HOHöjdskillnad mellan värmepumpens externa och interna enhet.
Bild 4-44 Oljefångare kylmedelsledning
● Genomför tryckprov med kväve.
– Använd kväve 4.0 eller högre.
– Max 40 bar.
● Led efter genomförd läcksökning ut kvävet helt.
● Vakuumera ledningarna.
– Tryck som måste uppnås: 1 mbar absolut.
– Tid: minst 1 h
● Kontrollera om extra kylmedel är nödvändigt för
grundfyllningen och fyll på vid behov.
● Öppna spärrventilerna på yttre enheten helt och dra åt något.
● Montera ventilkåporna igen.
● Kontrollera om ackumulatortemperaturgivarna t
t
är 80 cm djupt monterade.
DHW2
DHW1
och
Installations- och bruksanvisning
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 41
4.8Fyll anläggningen med vatten
Daikin Altherma EHS(X/H) fyll på i nedan nämnda ordningsföljd
först när alla installationsarbeten avslutats.
4.8.1 Kontrollera vattenkvaliteten och justera
manometern
● Beakta anvisningarna rörande vattenanslutning och
vattenkvalitet enligt avsnitt
4.4.
Innan systemet fylls första gången måste den riktiga
mintryckmarkeringen ställas in på den byggnadssidan
installerade manometern:
● Vrid manometerglaset så, att mintryckmarkeringen
motsvarar anläggningshöjden +2
(1 m vattenpelare = 0,1 bar).
4.8.2 Fylla varmvattenvärmeväxlaren
● Öppna kallvattenledningens spärrventiler.
● Öppna tappställena för varmvatten så, att en så stor
tappningsmängd som möjligt kan ställas in.
● Avbryt ej kallvattenflödet när vatten kommit ut vid
tappställena så att värmeväxlaren avluftas helt och eventuella
föroreningar eller rester leds ut.
m
4 x Uppställning och installation
4.8.3 Fylla ackumulatortanken
Se kapitel 7.3.
4.8.4 Fylla värmeanläggningen
Se kapitel 7.4.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
41
Page 42
5 x Idrifttagning
5Idrifttagning
VARNING!
Icke-fackmannamässig idrifttagning av
Daikin Altherma EHS(X/H) kan utgöra
risk för personers liv och hälsa och
påverka enhetens funktion.
● Idrifttagning av Daikin Altherma
EHS(X/H) ska endast utföras av
behöriga och utbildade
värmeexperter.
FÖRSIKTIGT!
Icke-fackmannamässig idrifttagning av
Daikin Altherma EHS(X/H) kan orsaka
materiella skador och miljöskador.
● För att undvika korrosionprodukter
och avlagringar måste gällande
tekniska regler beaktas. Minsta krav
på kvalitet av påfyllnings- och
ersättningsvattnet:
– Vattenhårdhet (kalcium och
magnesium, beräknat som
kalciumkarbonat): ≤ 3 mmol/l
● Dricksvattenkvaliteten måste
motsvara EU-direktivet 98/83 EC och
de regionalt gällande föreskrifterna.
● Under anläggningens drift måste
vattentrycket kontrolleras med
regelbundna intervall. Reglering
eventuellt med påfyllning
5.1Första idrifttagning
Läs kapitlet 2.4 noga innan de här beskrivna arbetsmomenten genomförs.
Efter att Daikin Altherma EHS(X/H) har ställts upp och fullständigt
anslutits, ska den anpassas för installationsmiljön utbildad
personal (konfiguration).
Efter avslutning av denna konfiguration är anläggningen redo att
användas och operatören kan utföra andra personliga
inställningar på den.
Värmeexperten måste utbilda driftansvarig person, upprätta ett
idrifttagningsprotokoll och fylla i drifthandboken.
Inställningar för alternativa komponenter som rumtermostat eller
Daikin solenergianläggning, måste utföras på de aktuella
komponenterna.
5.1.1 Förutsättningar
– Daikin Altherma EHS(X/H) är fullständigt ansluten.
– Köldmedelssystemet är avfuktat och påfyllt med föreskriven
köldmedelsmängd.
– Värme- och varmvattenanläggningen är påfyllda och har
korrekt tryck (se kapitel 7.4).
– Ackumulatortanken är fylld till max (se kapitel 7.4).
– Alternativt tillbehör är monterat och anslutet.
– Regleringsventiler av värmeanläggningen är öppna.
5.1.2 Maskinstart
● Slå på strömförsörjningen till Daikin Altherma EHS(X/H).
Efter startfasen visas valet av betjäningsspråket.
Fär att ställa in idrifttagningsparametrar måste värmeexperten
vara inloggad till regleringen.
● Expert-inloggning
Configuration
Access Rights
5 x Idrifttagning
Configuration
Setup
System Configuration
Setup
System Configuration
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Bild 5-1 Ange expertkoden
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Ställ in de nödvändiga idrifttagningsparametrarna.
Se medföljande "Idrifttagning-checklista" och fyll i den.
– Förklaring av driftparamtrarna, se regleringens
bruksanvisning.
– Skriv inställningsvärden i motsvarande tabeller i kapitlet
"Anmärkningar" i bruksanvisningen för reglering.
● Aktivera legionellaskyddet (parameter [Anti-Legionella day])
vid behov.
● Vid ansluten utetemperaturgivare RoCon OT1, ska du ställa
parametern [Outside Config] till "On".
● Ställ in andra idrifttagningsparametrar enligt anläggningens
krav på reglering av Daikin Altherma EHS(X/H).
System Configuration
Power DHW
BUH s1 power
Bild 5-2 Inställning av idrifttagningsparametrarna
Setup
Language
Date
5.1.4 Lufta hydraulsystemet
Om ackumulatortemperaturen överskrider vissa
minimalvärden, förhindrar säkerhetsinställningarna för
Daikin Altherma EHS(X/H) drift av värmepumpen vid
låga utetemperaturer:
– Yttertemperatur < -2 °C, min temperatur i
beredaren = 30 °C
– Yttertemperatur < 12 °C, min temperatur i
beredaren = 23 °C.
Utan backupvärmare:
Ackumulatorvattnet måste med en extern värmare
värmas upp till den nödvändiga minimala
ackumulatortemperaturen.
Med backupvärmare (EKBUxx):
Vid en yttertempertaur < 12 °C och en temperatur i
beredaren < 35 °C kopplas backupvärmaren
automatiskt in, för att värma upp beredarvattnet till
minst 35 °C.
● För att påskynda uppvärmningen med BackupHeater måste du temporärt, ställa
– Parametern [Function Heating Rod] = "1" och
– Parametern [Power DHW] på
Backup_Heaterns maxvärde.
– Ställ vridkontakten på driftsättet
parameter [1x Hot Water] på "On". Efter
uppvärmningen ska du ställa parametern på
"Off" igen.
och
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
43
Page 44
5 x Idrifttagning
● Se till att den automatiska fläktens (bild 5-3, pos. A) lock är
öppet.
A
Bild 5-3 Den automatiska fläktens lock
● Koppla en slang till den manuella luftventilen (bild 5-4, pos. B)
och led slangen därefter bort från enheten. Öppna ventilen
tills vatten kommer ut.
● Koppla en slang till en andra manuell luftventil (bild 5-4,
pos. C) och öppna denna tills vatten kommer ut.
● Aktivera avluftningsfunktionen(se FA RoCon HP).
Genom aktivering av Air Purge startar RoCon HP-regleringen en
fast definierat program med start-stopp-läge av den integrerade
värmecirkulationspumpen samt olika ställningar som de i Daikin
Altherma EHS(X/H) integrerade 3-vägsomkopplingsventiler.
Den befintliga luften kan under avluftningsfunktionen komma ut
via den automatiska avluftningsventilen och den på Daikin
Altherma EHS(X/H) anslutna hudraulikkretsen evakueras.
Aktivering av denna funktion ersätter inte korrekt
avluftning av värmekretsen.
Före aktivering av denna funktion måste värmekretsen
fyllas på helt.
● Kontrollera vattentrycket och fyll på vatten vid behov
(se kapitel 7.4).
● Upprepa luftnings-. kontroll- och påfyllningsprocessen tills -
a) komplett avluftning skett.
b) tillräckligt vattentryck uppnåtts.
5.1.5 Kontrollera minsta flödet
Det minsta flödet måstekontrolleras vid sluten värmekrets.
Vid ett lågt minsta flöde kan det komma till ett
felmeddelande och en avstängning av
värmeanläggningen.
Om det minsta flödet inte är tillräckligt kan:
– Det finnas luft i cirkulationspumpen.
Avlufta cirkulationspumpen.
– Ventildrivningen av 3-vägs-omkopplingsventiler
(3UVB1 / 3UV DHW) vara defekta.
Kontrollera funktionen av ventildrivningar, ersätt
ventildrivningen vid behov.
● Stäng ventiler och inställningsdrivningar för alla anslutna
värmedistributionskretsar.
● Ställ in driftläget "Heating" för regleringen av Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Läs av informationsparametern [Flow Rate].
Flödet måste uppgå till minst 600 l/h (se
bruksanvisningen för reglering).
Regleringen av Daikin Altherma EHS(X/H) övervakar
kontinuerligt flödet av den interna värmeanläggningskretsen. Beroende på det aktiva driftläget krävs det
olika minsta flödesvärden:
Om det vid ett flöde på över 600 l/h visas ett
felmeddelande gällande otillräckligt minsta flöde,
måste det verkliga flödet kontrolleras i det aktiva
driftläget och möjliga orsaker åtgärdas.
5.1.6 Screed ProgramInställning av parameter
(endast vid behov)
Vid Screed Program regleras tillförseltemperaturen enligt en
förinställd temperaturprofil.
Mer information om Screed Program, dess aktivering och förlopp
hittar du i bruksanvisningen för reglering.
Efter förloppet av Screed Programs arbetar regleringen
RoCon HP fortsatt i det tidigare inställda driftläget. Om detta inte
har konfigurerats tidigare måste följande arbeten utföras.
a) Vid anslutning utan rumstation EHS157034:
● Ställ in värmemarkeringen och önskad
tillförseltemperatur.
b) Vid anslutning med rumstation EHS157034:
● Aktivera rumstationen.
● Ställ in värmemarkeringen och önskad
tillförseltemperatur. Aktivera eventuellt parametern
[Room Influence] och ställ in rumsbörtemperaturen.
Bild 5-4 Manuella luftventiler
Installations- och bruksanvisning
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 45
5 x Idrifttagning
5.2Återidrifttagning
5.2.1 Förutsättningar
FÖRSIKTIGT!
Idrifttagning kan vid frost orsaka skador
på hela värmeanläggningen.
● Idrifttagning vid temperaturer under
0 °C endast om en vattentemperatur
på minst 5 °C kan garanteras i
värmeanläggningen och
ackumulatortanken.
Daikin avråder från att ta anläggningen i
drift vid extrem frost.
– Daikin Altherma EHS(X/H) är fullständigt ansluten.
– Köldmedelssystemet är avfuktat och påfyllt med föreskriven
köldmedelsmängd.
– Värme- och varmvattenanläggningen är påfyllda och har
korrekt tryck (se kapitel 7.4).
– Ackumulatortanken är fylld till max (se kapitel 7.3).
5.2.2 Idrifttagning
1. Kontrollera kallvattenanslutningen och fyll eventuellt på
värmeväxlaren för dricksvatten.
2. Slå på strömförsörjningen till Daikin Altherma EHS(X/H).
3. Vänta på startfasen.
4. Efter avslutad startfas måste värmeanläggningen avluftas i
uppvärmingsläge, anläggningens tryck kontrolleras och
ställas in vid behov (max. 3 bar, se kapitel 7.4).
5. Genomför en visuell kontroll av tätheten på alla
anslutningsplatser i huset. Täta alla läckage
fackmannamässigt.
6. Ställ ratten på regleringen till önskat driftläge.
7. Vid ansluten Daikin
i drift enligt medföljande bruksanvisning. När Daikin
solenergianläggningen stängts av, måste fyllnadsnivån i
bufferten.åter kontrolleras.
solenergianläggning, måste den tas
Om ackumulatortemperaturen överskrider vissa
minimalvärden, förhindrar säkerhetsinställningarna för
Daikin Altherma EHS(X/H) drift av värmepumpen vid
låga utetemperaturer:
– Yttertemperatur < -2 °C, min temperatur i
beredaren = 30 °C
– Yttertemperatur < 12 °C, min temperatur i
beredaren = 23 °C.
Utan backupvärmare:
Ackumulatorvattnet måste med en extern värmare
värmas upp till den nödvändiga minimala
ackumulatortemperaturen.
Med backupvärmare (EKBUxx):
Vid en yttertempertaur < 12 °C och en temperatur i
beredaren < 35 °C kopplas backupvärmaren
automatiskt in, för att värma upp beredarvattnet till
minst 35 °C.
● För att påskynda uppvärmningen med Backup-
Heater måste du temporärt, ställa
– Parametern [Function Heating Rod] = "1" och
– Parametern [Power DHW] på
Backup_Heaterns maxvärde.
– Ställ vridkontakten på driftsättet
parameter [1x Hot Water] på "On". Efter
uppvärmningen ska du ställa parametern på
"Off" igen.
och
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
45
Page 46
6 x Urdrifttagning
6Urdrifttagning
VARNING!
När solfångarens returanslutning liksom
värme-och varmvattenanslutningarna
öppnas uppstår risk för skållning och översvämning p.g.a. utträngande varmt
vatten.
● Töm ackumulatortanken och
värmeanläggningen
– då dessa svalnat tillräckligt,
– med en lämpling anordning för
säker tömning och uppsamling av
utträngande vatten,
– klädd i lämpliga skyddskläder.
6.1Tillfälligt driftstopp
FÖRSIKTIGT!
En stoppad värmeanläggning kan frysa
vid frost och därmed skadas.
● Den stoppade värmeanläggningen
ska vid risk för frost tömmas på
vatten.
● Om värmeanläggningen inte har
tömts och det föreligger risk för frost
måste strömförsörjningen säkras och
den externa huvudbrytaren förbli
påslagen.
6.1.1 Tömma ackumulatortanken
● Daikin Altherma EHS(X/H) koppla från strömförsörjningen.
● Anslut tömningsslangen till KFE-påfyllningsanslutningen (
tillbehör KFE BA) (bild 6-1, pos. A) och dra den till en
avrinningsplats i golvnivå.
Om ingen KFE-påfyllningsanslutning finns
tillgänglig, kan i stället anslutningsstycket (bild 6-1,
pos. C) från säkerhetsöverrinningen (bild 6-1,
pos. B) demonteras och användas.
Denna måste återmonteras efter tömning och innan
värmeanläggningen tas i drift igen.
Bild 6-1 Montera
tömningsslangen
AKFE-påfyllningsanslutning
(tillbehör KFE BA)
BSäkerhetsöverrinning
CSlanganslutningsstycke för
säkerhetsöverrinningen
DKlämstycke
Tab. 6-1 Förklaring bild 6-1 till bild 6-6
Tillval: Demontera
anslutningsstycket från
säkerhetsöverrinningen
Om Daikin Altherma EHS(X/H) inte ska användas under en
längre tid kan den stoppas tillfälligt.
Daikin avråder dock från att koppla bort anläggningen från
strömförsörjningen, i stället bör den försättas i "Viloläge"
(se bruksanvisningen för reglering).
Anläggningen är då skyddad mot frost och pump- och
ventilskyddfunktionerna är aktiva.
Om strömförsörjning inte kan garanteras vid risk för frost, måste
– Daikin Altherma EHS(X/H) tömmas fullständigt på vatten eller
– Lämpliga frostskyddsåtgärder genomföras för den anslutna
värmeanläggningen och varmvattentanken (t. ex. tömning).
Vid risk för frost och när strömförsörjningen inte kan
garanteras under några dagar, måste tack vare den
goda värmeisoleringen vattnet inte tömmas Daikin
Altherma EHS(X/H) ut, förutsatt att ackumulatorns
temperatur kontrolleras regelbundet och att den inte
sjunker under +3 °C.
Frostskydd kan då inte garanteras för det anslutna
vattendistributionssystemet!
Utan solfångarsystem
● Demontera skyddet på
påfyllnings- och
tömningsanslutningen.
● Vid användning av KFE-
påfyllningsanslutningen
(tillbehör KFE BA):
Demontera skyddet vid
handtaget och skruva ut
gängstycket (bild 6-2,
pos. E) från
ackumulatortanken.
E
Bild 6-2 Skruva ut gängstycket
Installations- och bruksanvisning
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 47
6 x Urdrifttagning
● Anslut KFE-påfyllningsanslutningen till gängstycket
(
bild 6-3, pos. E) och säkra med klämstycket (bild 6-3,
pos. D).
● Ställ ett lämpligt uppsamlingskärl under påfyllnings- och
tömningsanslutningen.
● Skruva ut gängstycket (bild 6-4, pos. E) vid påfyllnings- och
tömningsanslutningen samt ta bort låsproppen (bild 6-4,
pos. F) och skruva genast in den förmonterade gängsatsen
med KFE-påfyllningsanslutning i påfyllnings- och
tömningsanslutningen (bild 6-4) igen.
FÖRSIKTIGT!
När låsproppen tas bort forsar vatten
ut ur ackumulatortanken.
E
D (A)
A
Bild 6-3 Komplettera KFE-
påfyllningsanslutningen
● Öppna KFE-kranen på KFE-påfyllningsanslutningen och
töm ut ackumulatortankens vatten.
Bild 6-4 Skruva in KFE-
påfyllningsanslutningen
i påfyllnings-och
tömningsanslutningen
● Anslut KFEpåfyllningsansluningen
till anslutningsvinkeln och
säkra med en fästklämma
(bild 6-6).
Bild 6-6 Montera KFE-
påfyllningsanslutningen
i anslutningsvinkeln
● Öppna KFE-kranen vid KFE-påfyllningsanslutningen.
● Ställ in ventilinsatsen på anslutningsvinkeln så, att vägen till
avloppsslangen öppnas (se också bild 6-5) och töm ut
ackumulatortankens vatten.
6.1.2 Tömma värme- och varmvattenkretsen
● Anslut avloppsslangen till KFE-kranen på Daikin Altherma
EHS(X/H).
● Öppna KFE-kranen på Daikin Altherma EHS(X/H).
● Töm värme- och varmvattenkretsen.
● Koppla från värmematnings- och värmereturen samt
kallvattentillförseln och varmvattenbortförseln från Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Anslut tömningsslangen både till värmematning och
värmeretur samt kallvattentillförsel och varmtvattenbortförsel,
så att slangöppningen ligger drekt mot golvet.
● Töm var och en av värmeväxlarna enligt pipettprincipen.
Endast vid solfångarsystem
● Ställ in ventilinsatsen vid anslutningsvinkeln så, att vägen till
blindproppen spärras (bild 6-5).
● Ställ ett lämpligt uppsamlingskärl undertill och ta bort
blindproppen från anslutningsvinkeln (bild 6-5).
Bild 6-5 Spärra ventilinsatsen, ta bort blindproppen från
anslutningsvinkeln
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
47
Page 48
6 x Urdrifttagning
6.2Definitivt driftstopp
VARNING!
Ej fackmannamässigt demonterade
kylanläggningar (värmepumpar),
klimatanläggningar och värmeenheter
kan utgöra fara för liv och hälsa samt
påverka respektive funktion vid
idrifttagning.
● Arbeten på Daikin Altherma
EHS(X/H) (t. ex. demontering av
komponenter, tillfälligt eller definitivt
driftstopp av anläggningen) får endast
utföras av behöriga personer med
motsvarande teknisk utbildning
eller hantverkarutbildning samt
deltagit i godkänd vidareutbildning via
relevant myndighet. Till dessa hör
särskilt VVS-montörer, elektriker och kyl- och klimatexperter, som
tack vare sin fackutbildning och
sakkunskap, har erfarenhet av
professionell installation och
underhåll av värme-, kyl- och
klimatanläggningar samt
värmepumpar.
● Varnings- och
säkerhetsanvisningar i
installationsanvisningen för arbete på
köldmedelsystem måste beaktas.
Ett definitivt driftstopp kan bli nödvändigt om
– anläggningen är skadad, demonterad eller ska kasseras.
– Anläggningens komponenter är skadade, demonterade eller
ska bytas.
– Anläggningen eller anläggningens delar är demonterade och
ska monteras igen på en annan plats.
Daikin Altherma EHS(X/H) är konstruerad så att den är enkel att
montera och är miljövänlig, så att de ovan angivna åtgärderna
kan utföras effektivt och miljövänligt.
Vid ändring av uppställningsplats eller byte av
köldmedelanläggningens komponenter i rörledningssystemet:
● Pumpa tillbaka köldmedel i värmepumpens externa enhet (se
installations- och driftsanvisningen för värmepumpens
externa enhet).
Vid kassering av anläggningen eller byte av komponenter i
köldmedelssystemet:
● Sug bort köldmedel från anläggningen och återvinn det (se
installations- och bruksanvisningen för värmepumpens
externa enhet).
FÖRSIKTIGT!
Köldmedel som tränger ut från
anläggningen kan ge bestående skador
på miljön.
Blandning av olika typer av köldmedel
kan ge upphov till farliga och giftiga
gasblandningar. Utträngande köldmedel
som blandas med oljor kan orsaka att
jorden förgiftas.
● Låt aldrig köldmedel tränga ut i
atmosfären - sug alltid bort det med
en lämplig återvinningsenhet.
● Återvinn alltid köldmedlet och
separera det från oljor från andra
tillsatser.
● Förvara olika typer av köldmedier
separerat och i därtill avsedda
tryckbehållare.
● Köldmedel, oljor och tillsatsämnen
ska avfallshanteras enligt gällande
bestämmelser.
● Daikin Altherma EHS(X/H) Koppla bort från alla elektriska
anslutningar, köldmedels- och vattenanslutningar.
● Daikin Altherma EHS(X/H) resp. demontera motsvarande
komponenter enligt installationsanvisningen, i omvänd
ordning.
● Daikin Altherma EHS(X/H) avfallshantering enligt gällande
föreskrifter.
Information rörande avfallshantering
Daikin Altherma EHS(X/H) är miljövänligt konstruerad. Vid
avfallshanteringen uppstår endast avfall, vars material antingen
kan återvinnas eller utnyttjas för värmeanvändning. Det material
som används, och som lämpar sig för återvinning, kan sorteras.
Daikin har med den miljövänliga konstruktionen av
Daikin Altherma EHS(X/H) skapat rätt förutsättningar
för miljövänlig avfallshantering. Det ligger på
användarens ansvar att tillse korrekt avfallshantering
enligt lokala bestämmelser i det aktuella landet.
Produktens märkning betyder att elektriska och
elektroniska produkter inte får kasseras i osorterat
hushållsavfall.
Det ligger på användarens ansvar att tillse korrekt
kassering enligt lokala bestämmelser i det aktuella
landet.
– Demontering av systemet, hantering av
köldmedel, olja och andra delar får endast
utföras av en kvalificerad montör.
– Kasseringen skall endast ske på en plats med
faciliteter för återanvändning och återvinning.
Mer information kan du få hos installatörfirman eller
ansvarig lokal myndighet.
Installations- och bruksanvisning
48
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 49
7Inspektion och underhåll
7 x Inspektion och underhåll
7.1Allmänt
Regelbunden inspektion och underhåll av Altherma EHS(X/H)
sänker energiförbrukningen och garanterar en lång linvslängd
samt en drift utan störningar.
RISK FÖR MILJÖSKADOR!
Viktiga informationer om kylmedlet som
används.
Värmepump-totalsystemet innehåller
kylmedel med fluorescerande
växthusgaser som vid frisättning skadar
miljön.
Kylmedeltypt: R410A
GWP*-Wert: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (växthuspotential)
● Den totala fyllnadsmängden av
kylmedelet finns angiven på den
medföljande etiketten på
värmepumpens externa enhet (för
information se
installationsanvisningen till
värmepumpens externa enhet).
● Låt aldrig köldmedel tränga ut i
atmosfären - sug alltid bort det med
en lämplig återvinningsenhet.
Den europeiska lagliga kontrollfristen gäller för
värmepumpar från en total fyllnadsmängd i
anläggningen med kylmedel från 3 kg eller från
01.01.2017 från en total fyllnadsmängd på 5 t
CO
-ekvivalet (hos R410A från 2,4 kg).
2
Daikin rekommenderar dock att skaffa ett
underhållsavtal inklusive dokumention över de utförda
arbeten i driftshandboken för att bevara sina
garantianspråk, också för anläggningen, där det inte
finns en laglig plikt på täthetskontroll.
● Vid en total fyllnadsmängd i anläggningen med kylmedel på
3 kg – 30 kg resp från 6 kg i hermetiska anläggningar och fr
o m den 01.01.2017 vid en total fyllnadsmängd på 5-50 t
CO
-ekvivalent eller från 10 t CO2-ekvivalent i hermetiska
2
anläggningar:
Kontroller genom certifierad personal i avstånd på högst
12 månader och dokumentation av de genomförda
arbetena enligt gällande förordning. Denna
dokumentation skall förvaras i minst 5 år.
Certifierade är personer som har för arbeten på fast
monterade kylanläggningar (värmepumpar) och
klimatanläggningar ett expertbevis för det europeiska
utrymmet enligt F-gas-förordningen enligt (EG) nr.
303/2008.
– Max 3 kg sammanlagd kylmedelspåfyllning:
Expertbevis av kategori II
– Fr o m 3 kg sammanlagd kylmedelspåfyllning:
Expertbevis av kategori I
7.2Åtgärder som måste utföras varje år
Inspektion och underhåll skall utföras av behöriga och
utbildade värme-klimat-experter en gång per år och
helst före uppvärmningsperioden. Därmed kan du
förhindra störningar under uppvärmningsperioden.
För att garantera reglebunden inspektion och
underhåll, rekommenderar Daikin, att skaffa ett
inspektions- och underhållsavtal.
Lagliga bestämmelser
Enligt F-gas-direktivet (EG) nr. 842/2006 artikel 3, som ersattes
den 01.01.2015 med (EG) nr. 517/2014 artikel 3 och 4, måste
den driftsansvarige (eller ägaren) regelbundet underhålla sina
fast monterade kylanläggningen, kontrollera deras täthet och
genast låta åtgärda eventuella otätheter.
Alla installations-, underhålls- och reparationsarbeten på
kylkretsen måste dokumenteras t. ex. i drifthandboken.
För Daikin värmepumpsystem har den driftansvarige
följande plikter:
VARNING!
Oprofessionellt genomförade arbeten på
Daikin Altherma EHS(X/H) och dess
extra ansluta komponenter har utsätta
personers liv och hälsa för risker och
påverka funktionen av dessa
komponenter.
● Arbeten på Daikin Altherma
EHS(X/H) (som t. ex. underhåll och
reparation) får endast utföras av
personer som är auktoriserade och
har motsvarande teknisk utbildning
eller hantverksutbildning som
godkänns av behöriga myndigheter. Till dessa hör särskilt VVS-montörer,
elektriker och kyl- och
klimatexperter, som tack vare sin
fackutbildning och sakkunskap, har
erfarenhet av professionell installation
och underhåll av värme-, kyl- och
klimatanläggningar samt
värmepumpar.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
49
Page 50
7 x Inspektion och underhåll
VARNING!
Det gasformiga kylmedlet är tyngre än
luft. Det kan samlas i gropar eller dåligt
ventilerade utrymmen i höga
koncentrationer. Inandning av en hög
koncentration av gasformigt kylmedel
leder till yrsel och känsla av att man
kvävs. Vid kontakt av gasformigt
kylmedel med öppen eld eller varma
föremål kan dödliga gasea uppstå.
● Vid arbeten på kylmedelkretsen skall
du sörja för att arbetsplatsen är bra
ventilerad.
● Om det behövs, skall du före
arbetsbörjan helt evakuera
kylmedelsystemet.
● Arbeten på kylmedelkretsen skall
aldrig utföras i stängda utrymmet eller
arbetsgruvor.
● Kylmedlet får inte komma i kontakt
med eld, glöd eller varma föremål.
● Kylmedel får aldig tränga ut i
atmosfören (det bildas höga
koncentrationer).
● Efter att du har tagit bort
serviceslangar från
påfyllningsanslutningar, skall du
genomföra en täthetskontroll på
kylsystemet. Kylmedlet kan tränga ut
via otäta ställen.
VARNING!
Vid normalt atmosfärtryck och
omgivningstemperatur förångas
flytande kylmedel så snabbt att det vid
kontakt med huden eller ögonen kan
leda till att vävnaden fryser (risk för att
bli blind).
● Använd alltid skyddsglasögon och
skyddshandskar.
● Kylmedlet får aldrig tränga ut i
atmosfären (högt tryck på
utloppssidan).
● När du tar bort serviceslangar fån
påfyllningsanslutningar, skall du
aldrig hålla anslutningarna riktade
mot kroppen. Det kan tränga ut
kylmedelrester.
VARNING!
Under skyddskåpan för Daikin
Altherma EHS(X/H) kan det under
löpande drift uppstå temperaturer på
upp till 90 °C. Under driften uppstår
varmvattentemperaturer > 60 °C.
– Vid kontakt med komponenter under
eller efter driften finns det risk för brännskador.
– Genom vattnet som tränger ut vid
underhålls- och reparationsarbeten
uppstår risk för skållning vid kontakt
med huden.
● För underhålls- och
inspektionsarbeten skall Daikin
Altherma EHS(X/H) låta kylas med
tillräckligt länge.
● Använd skyddshandskar.
VARNING!
Strömledande delar kan vid kontakt leda
till elstötar och förorsaka livsfarliga
skador och brännskador.
● Före arbeten på strömledande delar
måste anläggningens strömkretsar
kopplas från strömförsörjningen
(stäng av extern huvudbrytare, koppla
från säkeringen) och säkra mot
oavsiktlig påslagning.
● Elektrisk anslutning och arbeten på
elektriska komponenter får endast
utföras av eltekniskt kvalificerad fackpersonal som följer gällande
normer och riktlinjer samt uppgifterna
från energiförsörjningsföretaget.
● Enhetens skyddskåpor och
underhållsluckor måste omgående
återmonteras när arbetena har
avslutats.
1. Ta av skyddshuv och värmeisolering (se avsnitt 4.3).
2. Funktionskontroll av Daikin Altherma EHS(X/H), samt alla
instrallerade tillbehörskomponenter (Backup-Heater,
solenergianlgning) skall genomföras med kontroll av
temperatindikatorn och aktiveringstillstånd i de enskilda
driftslägen.
3. Om en Daikin-solenergianläggning av typ DrainBack
ansluten och i drift, skall denna stängas av och kollektorerna
tömmas.
4. Vid drift med Daikin Altherma EHS(X/H) i ett bivalent-
alternativt system; stäng av alla värmeenheter och avaktivera
bivalens-regleringen.
är
Installations- och bruksanvisning
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 51
7 x Inspektion och underhåll
5. Kontrollera visullet alltmänt tillstånd av Daikin Altherma
EHS(X/H).
6. Visuell kontroll av behållarna fyllndasnivå av lagringsvattnet
(fyllnadsindikator).
Fyll eventuellt på vatten (se avsnitt 7.3) och fastställ
orsaken till för liten fyllnadsnivå och åtgärda den.
Daikin Altherma EHS(X/H) har tack vare sin
konstruktion låga underhållsbehov.
Korrosionsskyddanordningar (t. ex. offeranoder)
behövs inte. Underhållsarbeten som byte av
skyddsanoder eller rengöring av lagringsbehållaren
bortfaller.
7. Anslutning av säkerhetsöverrinnings- och
bortförselslangningen skall kontroleras på täthet, fritt gång
och fallhöjd.
Eventuellt skall säkerhetsöverrinningen och
bortförselslangen rengöras och läggas igen, skadade
delar ersättas.
8. Visuell kontroll av anslutningar, ledningas samt säkerhets-
övertrycksventils. Vid skador skall orsaken identifieras.
Skadade delar skall ersättas.
9. Kontroll av alla elektriska komponenter, anslutningar och
ledningar.
Skadade delar skall repareras eller ersättas.
Om anslutningskabel av den alternativa BackupHeatern uppvisar skador, skall den hela BackupHeatern ersättas.
Anslutningskabeln kan inte ersättas separat.
10. Kontroll av vattentrycket hos kylvattenförsörjningen (< 6 bar)
Eventuellt montering eller inställning av tryckminskaren.
11. Kontroll av systemvattentrycket på regleringen RoCon HP av
Daikin Altherma EHS(X/H).
Fyll eventuellt på vatten i värmeanläggningen, tills
tryckindikatorn står inom det tillåtna området (se
avsnitt 7.4).
12. Kontrollera och rengör filter och slamavskiljare.
13. Kontrollera minflödet (se avsnitt 5.1.5).
14. Rengör plastytan på Daikin Altherma EHS(X/H) med mjuka
trasor och mild rengöringslösning. Använd inga
rengöringsmedel med aggressiva lösningsmedel (skador på
plastytan).
15. Montera skyddskåpan igen (se avsnitt 4.3).
16. Underhåll av den externa enheten och andra till Daikin
Altherma EHS(X/H) anslutna värmekomponetenter skll
utföras enligt de tillhörande installations- och
bruksanvisningar.
17. Dokumentera skötseln.
7.3Fyll på ackumulatortanken, efterpåfyllning
FÖRSIKTIGT!
Om du fyller på lagringsbehållaren med
för högt vattentryck eller för hög
tilförselhastighet kan det leda till skador
på Daikin Altherma EHS(X/H).
● Fyll endast på med ett vattentryck på
< 6 bar under en tillförselhastighet
< 15 l/min.
Beakta anvisningarna rörande vattenanslutning och
vattenkvalitet enligt kap. 2.4 och 4.4.
Om ackumulatortemperaturen överskrider vissa
minimalvärden, förhindrar säkerhetsinställningarna för
Daikin Altherma EHS(X/H) drift av värmepumpen vid
låga utetemperaturer:
– Yttertemperatur < -2 °C, min temperatur i
beredaren = 30 °C
– Yttertemperatur < 12 °C, min temperatur i
beredaren = 23 °C.
Utan backupvärmare:
Ackumulatorvattnet måste med en extern värmare
värmas upp till den nödvändiga minimala
ackumulatortemperaturen.
Med Backup-Heater (EKBUxx):
Vid en yttertempertaur < 12 °C och en temperatur i
beredaren < 35 °C kopplas backupvärmaren
automatiskt in, för att värma upp beredarvattnet till
minst 35 °C.
● För att påskynda uppvärmningen med Backup-
Heater måste du temporärt, ställa
– Parametern [Function Heating Rod] = "1" och
– Parametern [Power DHW] på
Backup_Heaterns maxvärde.
– Ställ vridregulatorn på driftsättet
parametern [1x Hot Water] på "On". Efter
uppvärmningen ska du ställa parametern på
"Off" igen.
och
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
51
Page 52
7 x Inspektion och underhåll
Utan installerat solenergisystem
● Anslut påfyllningsslangen till returförhindraren (1/2") på
anslutningen "DrainBack Solar - tillförsel" (se bild 7-1,
pos.1).
● Fyll på ackumulatortanken för Daikin Altherma EHS(X/H) tills
vatten tränger ut vid anslutningen (bild 7-1, pos. 23), vilken anslutits som säkerhetsöverrinning.
● Ta bort påfyllningsslangen med returförhindraren (1/2") igen.
Med KFE-påfyllningsanslutning eller med installerat
solenergisystem (se även kapitel 6.1)
● Utan solenergisystem: Montera KFE-påfyllningsslang
(tillbehör KFE BA) på fyllnads- och tömningsanslutningen av
Daikin Altherma EHS(X/H) (bild 3-2 till, bild 3-5 pos. 10) eller
Med solenergisystem: Montera
eller
Utan solenergisystem: KFE-påfyllningsanslutningen (tillbehör KFE BA) till anslutningsvinkeln av
och pumpenheten (EKSRPS4A).
● Anslut påfyllningsslangen med returförhindraren (1/2") till
till den tidigare installerade KFE-kranen.
● Fyll på ackumulatortanken för Daikin Altherma EHS(X/H) tills
vatten tränger ut vid anslutningen (bild 7-1, pos. 23), vilken anslutits som säkerhetsöverrinning.
● Ta bort påfyllningsslangen med returförhindraren (1/2") igen.
reglerings-
7.4Fylla på värmeanläggningen, efterpåfyllning
FARA!
Under påfyllningen kan vatten eventullt
tränga ut från otäta ställen, vilket vid
kontakt med strömledande delar kan
orsaka elstötar.
● För påfyllningen skall Daikin Altherma
EHS(X/H) göras strömlös.
● Efter den första påfyllning, före
påslagnings av strömförsörjningen för
Daikin Altherma EHS(X/H), skall du
kontrollera om de elektriska delarna
och anslutningsställena är torra.
VARNING!
Föreorening av dricksvatten betyder risk
för hälsan.
● Vid påfyllning av värmeanläggningen
kan retursströmning av värmevattnet
tränga ut i dricksvattenledningen.
Bild 7-1 Påfyllning buffertbehållare - utan solenergisystem
Beakta anvisningarna rörande vattenanslutning och
vattenkvalitet enligt kap. 2.4 och 4.4.
1. Anslut påfyllningsslangen (bild 7-2, pos. 1) med
returförhindrare (1/2") och en extern manometer (på
byggsidan) till KFE-kranen (bild 7-2, pos. 2) och förhindra
avglidning med en slangklämma.
2. Anslut tömningsslangen till avluftningsslangen och led den
bort från enheten. Öppna avluftningsventilen med ansluten
slang, kontrollera om den andra avluftningsventilen är stängd.
4. Öppna KFE-kranen (bild 7-2, pos. 2) och iaktta manometern.
5. Fyll på anläggningen med vatten, tills på den externa manometern ett anläggnings-börtryck (anläggningshöjd
+2 m, därvid motsvarar 1 m vattenpelare = 0,1 bar) uppnås.
Övertrycksventilen får inte utlösas!
6. Stäng den manuella avluftningsventilen, när vattnet träder ut
blåsfritt.
7. Stäng KFE-ventilen (bild 7-2, pos. 4). KFE-kranen måste
vara öppen för att kunna avläsa vattentrycket på den externa
manometern
8. Koppla till strömförsörjningen för Daikin Altherma EHS(X/H).
9. Ställ ratten till ställningen driftsläge och välj "Heating".
Daikin Altherma EHS(X/H)kör efter startfasen i
varmvattenuppvärmningsdrift.
10. Under varmvattenuppvärmningsdrift, måste vattentrycket på
den externa manometern ständigt kontrolleras och vid behov
fylla på vatten via KFE-kranen (bild 7-2, pos. 2).
Installations- och bruksanvisning
52
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 53
11. Avlufta hela värmeanläggningen enligt beskrivningen i
kapitel 5.1.4 (öppna anläggningens regleringsventiler).
Samtidigt kan via golvfördelaren golvvärmesystemet fyllas
och spolas.
Air Purge
(Se regleringens bruksanvisning)
12. Kontrollera vattentrycket på den externa manometern igen
och fyll eventuellt på vatten via KFE-kranen (bild 7-2, pos. 2).
13. Ta bort påfyllningsslangen (bild 7-2, pos. 1) med
returförhindraren från KFE-kranen (bild 7-2, pos. 2).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
5.2 Driftspärrens
upplåsningsknapp
6Automatisk avluftare
3UVB1, 3UV DHW
3-vägs-omkopplingsventiler
Installations- och bruksanvisning
53
Page 54
8 x Fel, störningaroch meddelanden
8Fel, störningaroch meddelanden
FÖRSIKTIGHET!
Elektrostatisk utrustning kan orsaka
spänningsöverslag som kan förstöra
elektroniska komponenter.
Read Protocol
● Innan du rör kontrollpanelens
kretskort, ska du säkerställa potentialutjämning.
8.1Identifiera fel, åtgärda störningar
Den elektroniska regleringen av Daikin Altherma EHS(X/H):
– signalerar ett fel med en röd bakgrundsbelysning på dis-
playen och visar en felkod på displayen (se tab. 8-2).
– visar informationsmeddelanden om drifttillståndet, som inte
signaleras med en röd bakgrundsbelysning.
Ett integrerat Protocol sparar upp till 15 felmeddelanden och
andra meddelande om senast uppkomna drifttillstånd
Beroende på driftläge vidarebefordras meddelanden till anslutna
rumstationer eller rumtermostater.
8.1.1 Aktuell felindikering
E 75
Inside Unit:
1Felmeddelande som kod (se tab. 8-2)
2Platsangivelse (enhet) för det identifierade felet
3Databussadress för enheten som orsakade felet
Bild 8-1 Indikering för det aktuella felmeddelandet (regleringsfel)
Inside Unit:
1Felmeddelande som kod (se tab. 8-2)
2Felmeddelande som klartext (se tab. 8-2)
3Platsangivelse (enhet) för det identifierade felet
4Databussadress för enheten som orsakade felet
Bild 8-2 Indikering för det aktuella felmeddelandet (värmepumpfel)
8.1.2 Läsa avProtocol
Protokollet kan läsas av i "Specialnivån" (se bild 8-3).
Det senast inkomna (mest aktuella) meddelandet står då på
första plats. Alla andra tidigare meddelanden förskjuts ett steg
bakåt när ett nytt meddelande läggs till. Det 15:e meddeladet raderas när ett nytt meddelande kommer in. meddelandet raderas
då ett nytt meddelande kommer in.
Boiler
Address:
0
E 9001/80
Fault T-return
Heating Mo-
Address:
dule 0
1
2
3
1
2
3
4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Bild 8-3 Läsa av protokollet
E75
Protocol
Inside Unit:
Address:
E75
Boiler
0
E75
8.1.3 Åtgärda störningar
Informationsmeddelanden som visas utan röd bakgrundsbelysning, betyder i normala fall inga varaktiga begränsningar
för driften av Daikin Altherma EHS(X/H).
Meddelanden som visas med en felkod E.... och röd bak-
grundsbelysning, måste åtgärdas av auktoriserade och fackutbildade värmeexperter.
För information om varningsmeddelanden, se avsnitt 8.3.
● Identifiera och åtgärda störningsorsaken.
– Kopplingsskyddet utlöses:
Ingen visning på regleringens skärm. Identifiera och åtgärda
orsaken till att kopplingsskyddet lösts ut. Starta anläggningen
igen.
Om orsaken har åtgärdats arbetar anläggningen igen som
vanligt.
– Kopplingsskyddet utlöses inte:
a) Inga felkoder visas, men anläggningen arbetar inte
korrekt. Sök och åtgärda orsaker se avsnitt 8.2).
Om orsaken har åtgärdats, arbetar anläggningen som
vanligt igen.
b) Felkoden visas så länge störningsförhållanden föreligger.
Sök och åtgärda orsaker se avsnitt 8.3).
Om störningsmeddelandet fortfarande visas efter att
störningsorsaken har åtgärdats, måste anläggningen
kopplas bort från strömförsörjningen i minst 10 sekunder
för att den ska gå att låsa upp.
Om orsaken har åtgärdats, arbetar anläggningen som
vanligt igen.
Installations- och bruksanvisning
54
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 55
8.2Störningar
StörningMöjlig orsakMöjlig åtgärd
Anläggningen är ur
funktion (ingen visning på
skärmen, driftslampan av
på RoCon BM1)
Programmen för tillkopplingstid arbetar inte eller
så utförs programmerade
kopplingstider vid fel tidpunkt.
8 x Fel, störningaroch meddelanden
● Slå på anläggningens externa huvudbrytare.
Ingen nätspänning
Datum och tid är inte korrekt inställda.
Fel driftläge inställt.● Ställ in driftläget "Automatic 1" eller "Automatic 2".
Under en tillkopplingstid har användaren
utfört en manuell inställning (t.ex. ändring av
en börtemperatur, ändring av driftläget)
Driftdata uppdateras inte Avbrott i regleringens driftsystem.
Begäran om värmeläge inaktiverad (t.ex.programmet för tillkopplingstid är i sänkningsfasen, utetemperaturen är för hög, parameterarna för alternativ Backup-Heater (EKBUxx)
är fel inställda, begäran om varmvatten är
aktiv)
Kyldmedelskompressorn arbetar inte.
Elementet blir inte varmt
Anläggningen är i driftläget "Cooling".● Växla till driftläget "Heating".
● Utför ÅTERSTÄLLNING av regleringen. Koppla då
bort anläggningen i minst 10 s från strömförsörjningen
och koppla därefter till den igen.
● Utför ÅTERSTÄLLNING av regleringen. Koppla då
bort anläggningen i minst 10 s från strömförsörjningen
och koppla därefter till den igen.
● Kontrollera driftinställningen.
● Kontrollera begäranparametern.
● Kontrollera inställningar för datum, tid och kopplings-
tidsprogram på regleringen.
● Vid installerad Backup-Heater (EKBUxx):
Kontrollera att Backup-Heater värmer upp returtemperaturen till minst 15 °C (vid en låg returtemperatur
använder värmpumpen först Backup-Heater, för att
uppnå denna lägsta returtemperatur.
● Kontrollera strömförsörjningen för Backup-Heater
(EKBUxx)-
● Värmeskyddsbrytaren (STB) för Backup-Heater
(EKBUxx) har utlösts. Lås upp.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Inställning av lågtariff-nätanslutningen och de
elektriska anslutningarna passar inte ihop.
Elbolaget har skickat en högtariffsignal.
● HT/NT-funktion är aktiv och parametarna [HT/NT
Contact] är fel inställda.
Andra konfigurationer är också möjliga, men de måste
motsvara lågtariff-nätanslutningen som finns på
platsen.
● Parametern SMART GRID] är aktiv och anslutningarna är fel inställda.
● Vänta på ny lågtariffsignal, som aktiverar strömförsörjningen igen.
Installations- och bruksanvisning
55
Page 56
8 x Fel, störningaroch meddelanden
StörningMöjlig orsakMöjlig åtgärd
Vattenflödet för lågt.
Börvärdesområdet för lågt.
● Kontrollera att vattenkretsens alla spärrventiler är helt
öppna.
● Kontrollera om vattenfiltret är smutsigt.
● Kontrollera om expansionskärlet är defekt.
● Avlufta värmeanläggningen och enhetens interna
cirkulationspump.
● Kontrollera på regleringen (reglageposition
"Info"
), om det finns tillräckligt med vattentryck
(> 0,5 bar). Fyll eventuellt på värmevattnet.
● Kontrollera att motståndet i varmvattenkretsen inte är
för högt för pumpen (se "Tekniska data").
● Öka parameter [Heat-Slope].
● Öka parameter [T vbh1 max].
● Öka parameter [Max T-Flow].
Elementet blir inte tillräckligt varmt.
Väderskyddad tillförseltemperaturreglering
aktiv.
● Kontrollera inställningar på nivån "HC Configuration"
för parameter [T-Outside lim day], [Heat-Slope] och
inställningar i reglageställning "Set Temp Day"
● Kontrollera strömförsörjningen för Backup-Heater
(EKBUxx)
Alternativ Backup-Heater (EKBUxx) eller
alternativ extra värmare inte påslagen.
● Värmeskyddsbrytaren (STB) för Backup-Heater
(EKBUxx) har utlösts. Lås upp.
● Kontrollera parameter [Function Heating Rod] och
[BUH s1 power] och [BUH s2 power].
● Kontrollera förtrycket i expansionskärlet och vatten-
Vattenmängden i värmeanläggningen för låg
trycket, fyll på värmevatten vid behov och ställ in
förtrycket igen (se kapitlet 7.4).
● Kontrollera inställningar för parameter [Function
Heating Rod] på nivå "Configuration", undernivå
Varmvattenberedning kräver för mycket effekt
från vattenpumpen.
"Setup".
● Kontrollera inställningar för parameter [Power DHW]
på nivå "Configuration", undernivå "System Configu-ration".
DIP-brytare felkonfigurerad
Varmvattenberedning avstängd (t.ex. kopplingsprogrammet finns i sänkningsfasen,
● Kontrollera DIP-brytarens läge på kontrollpanelen
A1P (se avsnitt 8.4).
● Kontrollera driftinställningen.
● Kontrollera begäranparametern.
parameter för varmvattenberedning är felinställd).
För låg ackumulatorladdningstemperatur.● Öka varmvattnets börtemperatur.
.
Varmvattnet blir inte
varmt.
Installations- och bruksanvisning
56
Tappningsintervallet för högt.● Minska tappningsintervallet, begränsa flödet.
Värmeopumpens effekt för låg.
● Kontrollera aktiveringstiderna för rumselement och
varmvattenberedning beträffande överlappningar.
● Kontrollera förtrycket i expansionskärlet och vatten-
Vattenmängden i värmeanläggningen för låg
trycket, fyll på värmevatten vid behov och ställ in
förtrycket igen (se kapitlet 7.4).
● Kontrollera strömförsörjningen för Backup-Heater
(EKBUxx)
Alternativ Backup-Heater (EKBUxx) eller
alternativ extra värmare inte påslagen.
● Värmeskyddsbrytaren (STB) för Backup-Heater
(EKBUxx) har utlösts. Lås upp.
● Kontrollera parameter [Function Heating Rod] och
[BUH s1 power] och [BUH s2 power].
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 57
8 x Fel, störningaroch meddelanden
StörningMöjlig orsakMöjlig åtgärd
● Kontrollera att vattenkretsens alla spärrventiler är helt
öppna.
● Kontrollera om vattenfiltret är smutsigt.
● Kontrollera om expansionskärlet är defekt.
● Avlufta värmeanläggningen och enhetens interna
Vattenflödet för lågt.
cirkulationspump.
● Kontrollera på regleringen (reglageposition
"Info"
), om det finns tillräckligt med vattentryck
(> 0,5 bar). Fyll eventuellt på värmevattnet.
● Kontrollera att motståndet i varmvattenkretsen inte är
för högt för pumpen (se "Tekniska data").
Rumskylningen kyler
inte
Kyleffekt vid rumskyl-
ning för låg.
"Cooling" avstängt (t.ex rumtermostaten vill
aktivera "Cooling", men aktiveringsprogrammet är i sänkningsfasen, utetemperaturen för
låg).
● Kontrollera driftinställningen.
● Kontrollera begäranparametern.
● Kontrollera inställningar för datum, tid och kopplings-
tidsprogram på regleringen.
● Vid installerad Backup-Heater (EKBUxx):
Kontrollera att Backup-Heater värmer upp returtemperaturen till minst 15 °C (vid en låg returtemperatur
använder värmpumpen först Backup-Heater, för att
Kyldmedelskompressorn arbetar inte.
uppnå denna lägsta returtemperatur.
● Kontrollera strömförsörjningen för Backup-Heater
(EKBUxx)
● Värmeskyddsbrytaren (STB) för Backup-Heater
(EKBUxx) har utlösts. Lås upp.
Anläggningen är i driftläget "Heating".● Växla till driftläget "Cooling".
Värmepumpen växlade automatiskt till driftsläget "Hea-
Utetemperatur < 4 °C
ting", för att vid fortsatt sjunkande utetemperatur garantera
ett bibehållet frostskydd. Ingen rumskylning möjlig.
● Kontrollera att vattenkretsens alla spärrventiler är helt
öppna.
● Kontrollera om vattenfiltret är smutsigt.
● Kontrollera om expansionskärlet är defekt.
● Avlufta värmeanläggningen och enhetens interna
Vattenflödet för lågt.
cirkulationspump.
● Kontrollera på regleringen (reglageposition
"Info"
), om det finns tillräckligt med vattentryck
(> 0,5 bar). Fyll eventuellt på värmevattnet.
● Kontrollera att motståndet i varmvattenkretsen inte är
för högt för pumpen (se "Tekniska data").
● Kontrollera förtrycket i expansionskärlet och vatten-
Vattenmängden i värmeanläggningen för låg
trycket, fyll på värmevatten vid behov och ställ in
förtrycket igen (se kapitlet 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
köldmedelsmängden i värmeanläggningen för
låg eller för hög.
● Identifiera orsaken för för låg eller för hög köldmedels-
mängd i köldmedelskretsen.
Vid för låg köldmedelsmängd ska du kontrollera
köldmedelskretsen beträffande täthet, reparera
den och fylla på köldmedel.
Vid för hög köldmedelsmängd ska du återvinna
kylmedlet och fylla på anläggningen igen med korrekt mängd.
Installations- och bruksanvisning
57
Page 58
8 x Fel, störningaroch meddelanden
StörningMöjlig orsakMöjlig åtgärd
Luft i vattenkretsen.
● Avlufta värmeanläggningen och enhetens interna
cirkulationspump.
Enhetens interna cirkulationspump skapar för
högt buller
Säkerhets-övertrycksventilen är otät eller öppnas hela tiden.
Buller på grund av vibrationer.
Lagerskador på enhetens interna cirkulationspump
Vattentrycket vid pumpingången för lågt.
Expansionskärlet är skadat.
Vattentrycket i värmeanläggningen är för
högt.
Säkerhets-övertrycksventilen kläms fast.
● Kontrollera Daikin Altherma EHS(X/H), dess komponenter samt skydd beträffande korrekt fastsättning.
● Kontrollera att manometern fungerar korrekt (anslut en
extern manometerer).
● Kontrollera förtrycket i expansionskärlet och vattentrycket, fyll på värmevatten vid behov och ställ in
förtrycket igen (se kapitlet 7.4).
● Byt expansionskärl
● Kontrollera på regleringen (reglageställning
"Info"
), om vattentrycket ligger under det angivna
maximaltrycket. Släpp eventuellt ut vatten tills trycket
ligger i det mellersta tillåtna området.
● Kontrollera säkerhets-övertrycksventilen och byt vid
behov.
– Vrid med den röda knappen på säkerhets-över-
trycksventilen moturs. Om det hörs ett klickljud,
måste säkerhets-övertrycksventilen bytas.
Tab. 8-1 Möjliga störningar på Daikin Altherma EHS(X/H)
8.3Felkoder
Vid alla störningar/felmeddelanden på grund av eventuella skadade givare/sensorer, främst före bytet, ska alla tillhörande
anslutningskablar, anslutningsställen (korrekt inkopplade stickkontakter) och kretskort kontrolleras.
Komponentlokalisering: se bild 3-1 till bild 3-5 och bild 8-4
KodStörning/
Display Intern
felmeddelande
E900180Fault T-returnReturtemperaturgivare t
E900281Fault feed flow
E900389
Fel frostskyddfunktion
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
TIllförseltemperatur-givare
t
elle t
V1
V, BH
Plattvärmeväxlare (PWT)
Sensor eller anslutningskabel defekt.
R2
● Kontrollera, byt.
Sensor eller anslutningskabel defekt.
● Kontrollera, byt.
Mätvärde t
V1
< 0 °C
– Avbrott i plattvärmeväxlarens frostskyddsfunktion på grund av
lågt vattenflöde. Se felkoden E9004 / 7H.
– Avbrott i plattvärmeväxlarens frostskyddsfunktion på grund av
att köldmedel saknas i anläggningen. Se felkoden E9015 / E4.
Installations- och bruksanvisning
58
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 59
8 x Fel, störningaroch meddelanden
KodStörning/
Display Intern
felmeddelande
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
E90047HFault volume flow Flödessensor FLS
E90058F
E90068H
Tillförseltemperatur t
V, BH
> 75 °C
Tillförseltemperatur t
V, BH
> 65 °C
Tillförseltemperaturgivare t
V, BH
Tillförseltemperaturgivare t
V, BH
E9007A1IU main board def Kretskort A1P
E9008A5
E9009AA
köldmedelstemperatur utanför det
giltiga området
Temperaturgivare (vätskesida köldmedel) t
Tillval: STB Backup-Heater (EKBUxx)
STB fault
E9010AC
Överbryggning på kretskortet A1P
E9011C0Fault flow sensorFlödessensor FLS
E9012C4Fault feed flow
E9013E1OU main board def
TIllförseltemperatur-givare
elle t
t
V1
V, BH
Huvudkretskort värmepumpens externa enhet
L2
Vattenflödet är för lågt eller existerar inte alls. Minsta vattenflöde
som krävs:
● Vattenkretsens alla spärrventiler måste vara helt öppna.
● Alternativa vattenfilter får inte vara smutsiga.
● Värmeanläggningen måste löpa inom driftsområdet.
● Värmeanläggningen och enhetens interna cirkulationspump
måste vara helt avluftade.
● Kontrollera på regleringen (reglageläge "Info"
) att det
finns tillräckligt vattentryck (> 0,5 bar).
● Kontrollera funktionen för 3-vägs-omkopplingsventilen 3UVB1
(jämför verklig position av 3UVB1 med visad ställning BVP i
parametrarna [Overview] vergleichen).
● Uppstår detta fel i avfrostningsläge i driftsläget rumsuppvärmning eller vattenberedning? Vid alternativ BackupHeater: kontrollera dess strömförsörjning och säkringar
● Kontrollera säkringarna i regleringshuset förDaikin Altherma
EHS(X/H) (pumpens säkring FU1) på kretskortet A1P och
lederplattesäkringar (F1) på kretskortet RoCon MB1).
● Kontrollera flödessensorn FLS beträffande smuts och rengör
eller ersätt den vid behov.
Tllförseltemperatur Backup-Heater (t
) är för hög.
V, BH
– Tillförseltemperatur-givare levererar fel värden eller tillförsel-
temperatur-givare eller anslutningskabel defekt.
● Kontrollera, byt.
– Kontaktproblem A1P-brygga på X3A.
Avbrott i kommunikationen mellan värmepumpens externa enhet
och värmepumpens interna enhet.
– Elmagnetisk påverkan.
● Utför en återställning.
– Kretskort A1P defekt.
● Byt kretskortet A1P.
Ingen värmeupptagning vid plattvärmeväxlaren.
● Kontrollera flödet.
● Om flödet är ok, byt köldmedelstemperaturgivaren.
Värmeskyddsbrytaren (STB) i Backup-Heater (EKBUxx) har utlösts.
● Byt Backup-Heater (EKBUxx).
Överbryggning av anslutningsbussningen "X21A" på kretskortet
A1P saknas.
● Anslut överbryggningskontakten.
Flödessensor FLS defekt.
● Byt flödessensorn FLS.
Mätvärdet utanför det tillåtna värdesområdet. Sensor eller anslutningskabel defekt.
● Kontrollera, byt.
– Kretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Fläktmotorn defekt.
● Kontrollera, byt.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
59
Page 60
8 x Fel, störningaroch meddelanden
KodStörning/
Display Intern
felmeddelande
E9014E3Coolant over-
E9015E4Coolant under-
E9016E5Load protec comp
E9017E7Fan blocked
E9018E9Expansion valve
E9019EC
Varmvattentemperatur > 85 °C
E9020F3Evaporator over-
E9021H3HPS-System
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
Trycket i köldmedelsystemet för högt.
– Högtrycksbrytare S1PH eller fläktmotor defekt.
● Kontrollera, byt.
Högtryckbrytare S1PH i
köldmedelsystemet
– Dålig kontakt i kablaget.
– Flödet i värmeanläggningen för lågt.
– Påfylld köldmedelsmängd för hög.
● Kontrollera, byt.
– Serviceventiler i värmepumpens externa enhet inte öppnade.
● Öppna serviceventiler.
Trycket i köldmedelssystemet för lågt.
– Köldmedels-mängden för låg.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, fyll på köldmedel.
Trycksensor S1NPH i värmepumpens externa
enhet
– Trycksensor S1NPH i värmepumpens externa enhet defekt.
– Temperaturgivare i lamell-värmeväxlaren R4T i värmepum-
pens externa enhet defekt.
– Magnetventilen i värmepumpens externa enhet öppnas inte.
– Kretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
● Kontrollera, byt.
Överbelastnings-skyddet i köldmedel-kompressorn har utlösts.
För hög tryckskillnad i köldmedelskretsen mellan hög- och låg
trycksidan (> 26 bar).
– Köldmedels-kompressor defekt.
Elektroniskt överbelastningsskydd i köldmedelskompressorn
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Dålig kontakt mellan kablage köldmedels-kompressor/inver-
terkretskort.
– Påfylld köldmedelsmängd för hög.
● Kontrollera, byt.
– Serviceventiler i värmepumpens externa enhet inte öppnade.
● Öppna serviceventiler.
– En fläkt i värmepumpens externa enhet är blockerad.
● Kontrollera om fläkten är smutsig eller blockerad, rengör
och frigör vid behov.
Fläktmotor i värmepumpens externa enhet
– Fläktmotorn defekt.
– Kablage fläktmotor, dålig kontakt.
– Överspänning i fläktmotorn.
– Säkringen i värmepumpens externa enhet defekt.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
● Kontrollera, byt.
Elektronisk expansionsventil
Ackumulator-temperaturgivare t
DHW2
Den elektroniska expansionsventilen i värmepumpens externa
enhet är defekt, byt.
Ackumulator-temperaturgivaren t
levererar ett temperatur-
DHW2
värde > 85 °C.
Sensor eller anslutningskabel defekt.
● Kontrollera, byt.
Utloppsstemperaturgivare (varmgasgivare)
R2T vid köldmedels-kom
pressorn för värmepum-
– Utloppstemperatur-givare R2T vid köldmedels-kompressor
eller anslutningskabel defekt.
-
– Köldmedels-kompressor defekt.
● Kontrollera, byt.
pens externa enhet för hög
Högtryckbrytare S1PH i
värmepumpens externa
enhet.
– Högtrycksbrytare S1PH defekt.
– Kretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Dålig kontakt i ablage.
● Kontrollera, byt.
-
Installations- och bruksanvisning
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 61
8 x Fel, störningaroch meddelanden
KodStörning/
Display Intern
felmeddelande
E9022H9Fault AT sensor
E9023HCFault DHW sensor
E9024J1Trycksensor
E9025J3Fault T-return
E9026J5
E9027J6
Suction pipe sensor
Aircoil sensor
Defrost
E9028J7Aircoil sensor temp
E9029J8
Fault cold sensor
OU
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
Utetemperaturgivare R1T i
värmepumpens externa
enhet.
Ackumulator-temperaturgivare t
DHW2
Trycksensor S1NPH i värmepumpens externa
enhet
Utlopsstemperaturgivare
R2T i värmepumpens
externa enhet
Insugningstemperaturgivare R3T i värmepumpens
externa enhet
Sensor eller anslutningskabel defekt.
● Kontrollera, byt.
Temperaturgivare lamellvärmeväxlare R5T i vär
mepumpens externa
enhet
Temperaturgivare lamellvärmeväxlare R4 i värme
-
pumpens externa enhet
(endast vid 11-16 kW anläggning)
Temperaturgivare vätskesida R6T i värmepumpens
externa enhet
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
61
Page 62
8 x Fel, störningaroch meddelanden
KodStörning/
Display Intern
E9030L4
E9031L5
felmeddelande
Electrical defect
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
För hög temperatur i värmepumpens externa enhet.
Temperaturgivare R10T
på inverterkretskortet i vär
mepumpens externa
enhet
(endast vid 11-16 kW anläggning)
– Väldigt hög utetemperatur.
– Otillräcklig kylning av inverterkretskortet.
– Luftinsugning smutsig/blockerad.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Temperaturgivaren på inverterkretskortet defekt, stickkontakt
X111A inte korrekt.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
● Kontakta vid behov en Daikin-serviceexpert.
a) Om felet uppstår <15x, garanteras ändå funktionssäkerheten
av Daikin Altherma EHS(X/H).
Sporadiskt meddelande under kontinuerlig självövervak-
ning av enheten.
● Inga andra åtgärder krävs.
b) Om felet uppstår 15x, låses den, vilket kan ha följande orsa-
Elektriska komponenter
överspänningsfel
ker:
– Aktuell överspänning i nätet.
– Köldmedels-kompressorn blockerad eller defekt.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Dålig kontakt i ablage.
– Serviceventiler i värmepumpens externa enhet inte öpp-
nade.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
● Kontakta vid behov en Daikin-serviceexpert.
E9032L8
E9033L9
E9034LC
E9035P1OU main board def
E9036P4Electrical defect
E9037PJSetting output
Elektriska komponenter
Inverterkretskort i värmepumpens externa enhet.
Temperaturgivare R10T
på inverterkretskortet i vär
mepumpens externa
enhet
(endast vid 11-16 kW anläggning)
Fel effektinställning för
värmepumpens externa
enhet.
– Köldmedels-kompressor defekt.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
● Kontrollera, byt.
● Kontakta vid behov Daikin serviceexpert.
– Köldmedels-kompressorn blockerad eller defekt.
– Före start av köldmedels-kompressor, för hög tryckskillnad
mella hög- och lågtryckssidan.
– Serviceventiler i värmepumpens externa enhet inte öppnade.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
● Kontakta vid behov en Daikin-serviceexpert.
Kommunikationsfel - avbrott i den interna kommunikationen i värmepumpens externa enhet.
– Elmagnetisk påverkan.
● Utför en återställning.
– Kretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Fläktmotorn defekt.
– Dålig kontakt i ablage.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
● Kontakta vid behov Daikin serviceexpert.
– Ingen spänningsförsörjning från nätanslutningen.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
● Kontakta vid behov Daikin serviceexpert.
För hög temperatur i värmepumpens externa enhet
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Temperaturgivaren på inverterkretskortet defekt, stickkontakt
X111A inte korrekt.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
● Kontakta vid behov Daikin serviceexpert.
● Kontakta en Daikin-serviceexpert.
Installations- och bruksanvisning
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 63
8 x Fel, störningaroch meddelanden
KodStörning/
Display Intern
felmeddelande
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
Sensorer i parameterin-
E9038U0Coolant leak
ställningar i värmepumpens externa enhet
E9039U2Under/over voltage
E9041U4
E9042U5
Transmission fault Elektriska komponenter
E9043U7
E9044UA
E75—
E76—
E81—
Fel, utetemperaturgivare
Fel ackumulatortemperaturgivare
Utetemperaturgivare tAU
(RoCon
OT1)
Ackumulator-temperaturgivare t
DHW1
Kretskort RoCon BM1
Kommunikations-
E88—Kretskort RoCon BM1
fel
E91—Anslutna CAN-moduler
E128—
Fel returtemperatur-givare
Returtemperaturgivare t
E129—Fel trycksensorTrycksensor DS
Köldmedelsförlust.
– Köldmedels-mängden för låg. Se felkoden E9015 / E4.
– Igensatt eller otät köldmedelsledning.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, fyll på köldmedel.
Nätspänning utanför det tillåtna området
– Sporadiskt fel efter ett strömavbrott.
● Ingen felavhjälpning behövs.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
● Kontrollera, byt.
● Kontakta vid behov Daikin serviceexpert.
Avbrott i kommunikationen mellan värmepumpens externa enhet
och värmepumpens interna enhet.
– Kablage eller anslutningar, dålig kontakt.
– Ingen extern enhet för värmepumpen ansluten.
– Kretskort A1P defekt.
– Kretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
● Kontrollera, byt.
Avbrott i kommunikationen mellan kretskortet A1P och
RoCon
BM1.
● Se felkoden E200.
Avbrott i kommunikationen mellan huvudkretskortet och inverter-
kretskortet i värmepumpens externa enhet.
– Kretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Inverterkretskortet i värmepumpens externa enhet defekt.
– Dålig kontakt i ablage.
● Kontrollera, åtgärda orsaken, byt.
Konfigurationen för kretskortet A1P passar inte till värmepumpens
externa enhet
● Byt kretskortet A1P.
● Kontakta vid behov Daikin serviceexpert.
Alternativ utetemperaturgivare RoCon OT1 defekt eller inte ansluten.
● Kontrollera, byt.
● Om ingen utetemperaturgivare är anslutningen, kontrollera
inställningen av parametern [Outside Config].
Ackumulator-temperaturgivaren t
eller anslutningskabel
DHW1
defekt eller inte ansluten
● Kontrollera, byt.
● Kontrollera inställningen [Storage Config].
Avbrott i parameterarkivet i EPROM.
● Kontakta en Daikin-serviceexpert.
Avbrott i parameterarkiv på externt flashminne.
● Kontakta en Daikin-serviceexpert.
Bussindentifiering av en CAN-modul dubbelt förekommande, ställ
in tydlig databussadress.
Returtemperaturgivaren tR1 i flödessensorn FLS eller anslutnings-
kabel defekt.
R1
● Kontrollera, byt.
Trycksensor DS defekt.
● Kontrollera, byt.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
63
Page 64
8 x Fel, störningaroch meddelanden
KodStörning/
Display Intern
felmeddelande
Komponent/beteckningOrsaker och möjlig felavhjälpning
Flödessensor FLS
E198—
Flödesmätning inte
rimlig
3-vägs-omkopplingsventil
3UVB1
E200—
Kommunikationsfel
Elektriska komponenter
Vattentrycket i vär-
E8005—
meanläggningen
Trycksensor DS
för lågt
E8100—CommunicationElektriska komponenter
E9000—
W8006 —
Internt, temporärt
meddelande
Varning tryckförlust
—
Trycksensor DS
Vattentrycket i vär-
W8007 —
meanläggningen
för högt
Tab. 8-2 Felkoder beträffande regleringen för Daikin Altherma EHS(X/H)
Felet uppstår, om 3-vägs-omkopplingsventilen 3UVB1 är i läge
bypass, enhetens interna cirkulationspump är igång, men det
mäts en för låg volymström.
Strömledande delar kan vid kontakt leda
till elstötar och förorsaka livsfarliga
skador och brännskador.
● Före arbete på strömförande delar
ska du koppla bort alla anläggningens
strömkretsar från strömförsörj-ningen (stäng av extern huvudbrytare, koppla från säkringen) och
säkra mot oavsiktlig påslagning.
Bild 8-5 Inställning av DIP-brytaren SS2
DIP-
brytare
Nr.BeteckningFabriksin-
ställning
1Ändra inte.Av
2VarmvattenberedningPå
SS2
Konstant körning av pum-
3
pen*
Av
4Ändra inte.Av
* Om enhetens interna värmecirkulationspump arbetar konstant måste den an-
slutas via en separat anslutningskabel (
A1P, kontakt X17A.
Tab. 8-4 Inställning av DIP-brytaren
E1400132) till kopplingskretskortet
8.5Nöddrift
Vid fel inställning av den elektroniska regleringen kan en nöddrift
av uppvärmningen upprätthållas genom aktivering av specialfunktionen "Manual Operation" på regleringen (se bruksanvisningen till regleringen).
Vid intakt 3-vägsventil kopplar Daikin Altherma EHS(X/H) till
uppvärmningsläget. Tillförseltemperaturen som behövs ställs in
med en ratt:
● Gör anläggningen spänningsfri.
● Öppna regleringshuset och ta ut kopplingskretskortet RoCon
BM1 (se kapitlet 4.5.7).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
65
Page 66
9 x Hydraulisk systemanslutning
9Hydraulisk systemanslutning
VARNING!
I solfångaren kan det förekomma höga
temperaturer. För
varmvatteninstallationen ska det finnas
ett adekvat skållningsskydd (t. ex.
automatisk varmvattenblandare).
För att förhindra värmeförluster på grund av strömning
av tunga krafter, kan Daikin-enheter utrustas med extra
cirkulationsbromsar av plast. Dessa är avsedda för
drifttemperaturer på max 95 °C och för montering i alla
värmeväxlaranslutningar på ackumulatorsidan (också
värmeväxlare för trycksol-ackumulatorladdning).
För komponenter som är anslutna till tryck-solfångareackumulatorladdningen, ska cirkulationsbromsar med
lämplig konstruktion installeras.
Nedan följer en sammanställning över ofta installerade
anläggningsscheman. Visade anläggningsscheman
utgör endast exempel och ersätter inte
anläggningsplaneringen. Andra scheman och mer
information om elektrisk anslutning kan du hitta på
Daikin-hemsidan.
Bild 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (alla typer) med DrainBack-solfångare (för förklaring, se tab. 9-1)
Installations- och bruksanvisning
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Page 67
9 x Hydraulisk systemanslutning
Bild 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B med vedpanna < 8 kW utan stöd av solfångare (för förklaring, se tab. 9-1)
Bild 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50A med vedpanna < 8 kW och DrainBack-solfångare (för förklaring, se tab. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
3)Antal enkelledningar i anslutningskabeln inklusive skyddsledare.
Tvärsnittet av enkelledningar beror på strömbelastningen, längden
på anslutingskabel och motsvarande lagliga bestämmelser.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
71
Page 72
10 x Tekniska data
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
08P50B16P50BB08P50BB16P50B
ERLQ011CA
(V3/W1)* /
ERLQ014CA
(V3/W1)* /
Användbar med värmepumpens externa enhet
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
ERLQ016CA
(V3/W1)*
Mått och vikterEnhet
Dimensioner (H x B x T)cm180 x 79 x 79
Tomviktkg111116113
3)Antal enkelledningar i anslutningskabeln inklusive skyddsledare.
Tvärsnittet av enkelledningar beror på strömbelastningen, längden på
anslutingskabel och motsvarande lagliga bestämmelser.
4)Varmvattenbehållaren laddas endast med värmepumpen utan
Backup-Heater.
2,72 / 2,47 /
2,29
12,3
11,4
16,1
16,5
10,6
13,1
10.2 Märklinjer
10.2.1 Givarens märklinjer
Temperaturgivare
Mättemperatur i °C
-20-100102030405060708090100110120
Sensormotstånd i kOhm enligt normen eller tillverkarens data