Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja instalacji i obsługi
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Instrukcja instalacji i obsługi
Daikin Altherma integrated solar unit
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Page 3
Spis treści
1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Przestrzeganie instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Wskazówki ostrzegawcze i Objaśnienie symboli . .5
2.1.1 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Zakres obowiązywania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.3 Instrukcje dot. postępowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Unikanie zagrożeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . .6
2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy . . . .6
2.4.1 Przed pracami przy układzie hydraulicznym. . . . . . . . 6
2.4.2 Instalacja elektryczna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.3 Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła) 7
2.4.4 Miejsce instalacji urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej i wody w
zasobniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stronie
sanitarnej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.7 Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.8 Instruowanie użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Budowa i elementy składowe urządzenia. . . . . . .10
3.1.1 Górna część urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . 11
3.1.3 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B 12
3.1.4 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . 13
3.1.5 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B 14
4 Ustawienie i montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Wymiary i przyłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 18
4.1.3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej. . . . . . . . . .21
4.4 Przyłącze wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.4.1 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu
ogrzewania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych . . . . . . . . .24
4.4.3 Montaż DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.4 Montaż Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5 Przyłącze elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4.5.1 Kompletny schemat połączeń Daikin Altherma
EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.2 Położenie płytek połączeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.3 Układ przyłączy na płytce połączeń A1P . . . . . . . . . 28
4.5.4 Układ przyłączy na płytce połączeń RTX-EHS. . . . . 28
4.5.5 Układ przyłączy na płytce połączeń RoCon BM1 29
4.5.6 Przyłącze zasilania Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . 29
4.5.7 Otwieranie obudowy regulatora i podłączenie
elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.8 Przyłącze Jednostka zewnętrzna pompy
ciepła ERLQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.9 Przyłącze czujnika temperatury zewnętrznej
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.10 Przyłącze zewnętrznego styku przełączającego . . . 31
4.5.11 Zewnętrzne zgłoszenie zapotrzebowania (EBA) . . . 31
4.5.12 Przyłącze elektrycznej Daikin grzałki
Backup-Heater (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.13 Przyłączenie zewnętrznego źródła ciepła. . . . . . . . . 33
4.5.14 Podłączenie Daikin termostatupokojowego. . . . . 34
4.5.15 Podłączenie opcjonalnych
komponentów systemu RoCon . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.16 Podłączenie Daikin FWXV(15/20)AVEB. . . . . . . . . . 35
4.5.17 Przyłączenie Styki przełączające (wyjścia AUX) . . . 36
4.5.18 Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT) . . . . . . .36
4.5.19 Podłączanie inteligentnych regulatorów
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.20 Symbole i oznaczenia zastosowane na schematach połączeń i schematach ideowych . . 37
4.6 Układanie przewodów czynnika chłodniczego. . .40
4.7 Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika
chłodniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
4.8 Napełnianie instalacji po stronie wody . . . . . . . . .40
4.8.1 Kontrola jakości wody i kalibracja manometru . . . . . 40
4.8.2 Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody . . . . . . 41
4.8.3 Napełnianie zbiornika buforowego . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8.4 Napełnianie instalacji grzewczej . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1 Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1.1 Warunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1.2 Uruchomienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.3 Ustawianie parametrów uruchamiania. . . . . . . . . 43
5.1.4 Odpowietrzanie hydrauliki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.5 Kontrola przepływu minimalnego . . . . . . . . . . . . . . .44
5.1.6 Ustawianie parametrów Screed Program
(tylko w razie potrzeby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Ponowne uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.1 Warunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.2.2 Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Wycofanie z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Tymczasowe wyłączenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
6.1.1 Opróżnianie zbiornika buforowego . . . . . . . . . . . 46
6.1.2 Opróżnianie obiegu grzewczego i obiegu c.w.u. . . . 47
6.2 Wyłączenie ostateczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Przegląd i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
7.2 Coroczne czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . 51
7.3 Napełnianie zbiornika buforowego, uzupełnianie
wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.4 Napełnianie instalacji grzewczej, uzupełnianie
wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8Błąd, Usterki i Komunikaty . . . . . . . . . . . . 56
8.1 Rozpoznawanie błędów, usuwanie usterek . . . . .56
8.1.1 Aktualny wskaźnik błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8.1.2 Odczyt Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.1.3 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8.2 Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.3 Kody błędów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.4 Kontrola i konfiguracja Przełącznik DIP . . . . . . . .68
8.5 Tryb awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
9 Podłączenie hydrauliczne . . . . . . . . . . . . . 69
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Dane urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . .72
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 74
10.2 Krzywe charakterystyczne . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.2.1 Krzywe charakterystyczne czujników . . . . . . . . . . . . 76
10.2.2 Krzywe charakterystyczne pompy. . . . . . . . . . . . . . . 78
10.3 Momenty dokręcające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
10.4 Schemat połączeń Daikin Altherma EHS(X/H) . .79
11 Notatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
12 Indeks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
3
Page 4
1 x Informacje ogólne

1 Informacje ogólne

1.1 Przestrzeganie instrukcji

Oryginalna instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest >> tłumaczeniem wersji oryginalnej
Przed rozpoczęciem instalacji lub czynności związanych z insta­lacją grzewczą należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję.
Grupa docelowa
Niniejsza instrukcja adresowana jest do osób upoważnionych, posiadających wyższe wykształcenie techniczne lub specjali styczne upoważniające do wykonywania opisanych w instrukcji czynności, jak również do osób, które uczestniczyły w szkoleniu w ramach specjalistycznego doskonalenia zawodowego uzna wanym przez właściwe instytucje. Do tej grupy zaliczają się w
szczególności specjaliści w dziedzinie ogrzewania i chło­dzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjalistycznego wykształ­cenia i znajomości przedmiotu posiadają doświadczenie w za­kresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
W niniejszej instrukcji opisano wszystkie niezbędne czynności dotyczące instalacji, uruchomienia i konserwacji, a także za mieszczono podstawowe informacje związane z obsługą i na­stawą. Wszystkie parametry niezbędne do wygodnej eksploatacji są ustawione fabrycznie. Szczegółowe informacje dotyczące ob sługi i regulacji znajdują się w załączonej dokumentacji.
<< na język użytkownika.
-
-
-
-
Inne obowiązujące dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Instrukcja obsługi dla użytkownika.
– Lista kontrolna przed uruchomieniem – Instrukcja obsługi regulatora RoCon HP – Jednostka zewnętrzna do Daikin Altherma EHS(X/H);
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi. – W przypadku podłączenia instalacji solarnej; odpowiednia
instrukcja instalacji i obsługi. – W przypadku podłączenia Daikin FWXV(15/20)AVEB;
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi. – W przypadku podłączenia innego źródła ciepła lub opcjonal-
nego wyposażenia dodatkowego; odpowiednia instrukcja
instalacji i obsługi.
Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 5

2 Bezpieczeństwo

2 x Bezpieczeństwo

2.1 Wskazówki ostrzegawcze i Objaśnienie symboli

2.1.1 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych

W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze usystematyzowano według wagi zagrożenia oraz prawdopodobieństwa jego wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednio grożące niebez­pieczeństwo.
Zlekceważenie wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa prowadzi do poważ­nych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegaw­czej może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Niebezpieczeństwo lokalnych przymrozków Substancje drażniące lub szkodliwe dla zdrowia Zalecana temperatura uwzględniająca długotrwałą obciążalność cieplną
Niebezpieczeństwo wybuchu

2.1.2 Zakres obowiązywania

Niektóre informacje zawarte w niniejszej instruk­cji mają ograniczony zakres obowiązywania. Zakres obowiązywania jest podkreślony odpo­wiednim symbolem.
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła ERLQ
Jednostka wewnętrzna pompy ciepła EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Dotyczy tylko urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) z funkcją chłodzenia (patrz też część 2.3)
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację, która może pociąg­nąć za sobą szkody.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegaw­czej może prowadzić do szkód material­nych i środowiskowych.
Ten symbol oznacza porady dla użytkow- nika i szczególnie przydatne informacje, które nie są jednak ostrzeżeniami przed zagrożeniami.
Specjalne symbole ostrzegawcze
Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane spe­cjalnymi symbolami.
Prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo oparzeń
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz Rozdział 10.3 „Momenty dokręcające“)
Dotyczy tylko bezciśnieniowego systemu solarnego (DrainBack).
Dotyczy tylko ciśnieniowego systemu solarnego.

2.1.3 Instrukcje dot. postępowania

Instrukcje dot. postępowania są przedsta­wiane w formie listy. Czynności, w przypadku których kolejność ma znaczenie, są ponume­rowane.
Rezultaty działań są oznaczone strzałką.
Wejście do procesu ustawiania
Wyjście z procesu ustawiania
Niebezpieczeństwo szkód środowisko­wych
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
5
Page 6
2 x Bezpieczeństwo

2.2 Unikanie zagrożeń

Urządzenie DaikinAltherma EHS(X/H) jest skon­struowane zgodnie z najnowszym stanem wie­dzy technicznej i uznanymi zasadami techniki. Niemniej przy nieprawidłowym stosowaniu mogą powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób oraz szkody materialne.
W celu uniknięcia zagrożeń należy instalować i eksploatować urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) wyłącznie:
– zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym
stanie technicznym,
– ze świadomością zagrożeń i konieczności
zachowania bezpieczeństwa.
Zakłada to znajomość treści niniejszej instrukcji, odpowiednich przepisów dotyczących zapobie-
XB/HB - dodatkowy wymiennik ciepła do przyłączenia dwusystemowego
* Ze względu na różne w różnych krajach warunki przyłączeniowe w niektórych
Tab. 2-1 Dopuszczalne połączenia jednostek wewnętrznych Daikin
gania wypadkom oraz uznanych zasad techniki bezpieczeństwa i medycyny pracy.
Jednostka wewnętrzna Jednostka
Ogrzewanie
i chłodzenie (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
krajach nie są dostępne wszystkie wymienione tutaj urządzenia.
Altherma EHS(X/H) i jednostki zewnętrzne pompy ciepła Daikin
Tylko ogrzewanie
(H)
EHSHB16P50B
Każde inne lub wykraczające poza to wykorzy-
OSTRZEŻENIE!
Niniejsze urządzenie może być stoso­wane przez dzieci od lat ośmiu, a ponadto
przez osoby z ograniczonymi zdolnościami psychicznymi, sensorycz­nymi lub mentalnymi lub osoby nieposia­dające doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, jeżeli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją
stanie jest uznawane za niezgodne z przezna­czeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody odpowiada wyłącznie użytkownik.
Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie warunków kon­serwacji i przeglądów. Części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne usta­lone przez producenta. Spełnienie wymogów zapewnia np. stosowanie oryginalnych części zamiennych.
wynikające z tego zagrożenia. Urządze­nie nie może służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie
2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy
mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.

2.4.1 Przed pracami przy układzie hydraulicznym

2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) można stosować wyłącznie do podgrzewania wody, jako system ogrzewania pomieszczeń oraz, w zależności od wersji, jako system chłodzenia pomieszczeń.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) należy ustawiać, podłączać i eksploatować wyłącznie według danych w niniejszej instrukcji.
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie odpo­wiedniej, dopuszczonej przez firmę Daikin jedno­stki zewnętrznej. Dopuszcza się stosowanie następujących połączeń:
Prace przy urządzeniu Daikin Altherma
EHS(X/H) (jak np. ustawienie, podłączenie pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko
i osoby uprawnione, które uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykony­wanych czynności oraz brały udział w specjali- stycznych, branżowych zajęciach dokształcają- cych uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zaliczają się w szczególno- ści specjaliści w dziedzinie ogrzewania i c h łodzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjali- stycznego wykształcenia i znajomości przed- miotu posiadają doświadczenie w zakresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzew­czych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
zewnętrzna
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Instrukcja instalacji i obsługi
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 7
2 x Bezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) wyłą­czyć zewnętrzny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed przypadkowym ponownym włączeniem.
Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdej­mowanie plomb.
W przypadku przyłącza po stronie grzewczej zawory bezpieczeństwa muszą spełniać wymogi normy EN 12828, a w przypadku przyłącza po stronie c.w.u. wymogi normy EN 12897.

2.4.3 Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła)

Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) wymaga zastosowania fluorowanego gazu cieplarnianego.
W przypadku prac w stacjonarnych insta­lacjach chłodniczych (pompach ciepła) instalacjach klimatyzacyjnych na obsza-
i rze europejskim wymagany jest dowód zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008.
Można stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Daikin.
Podczas prac w obrębie układu hydraulicz­nego należy wcześniej spuścić wodę lub zre­dukować ciśnienie przez wewnętrzny zawór do napełniania i opróżniania. W przeciwnym razie może dojść do wytryśnięcia gorącej wody pod ciśnieniem i powstania obraże
ń.
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym do 3 kg: dowód kategorii II
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym od 3 kg: dowód kategorii I
Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne.

2.4.2 Instalacja elektryczna

Podczas prac przy obiegu czynnika chłodni­czego zapewnić dobrą wentylację stanowiska
Instalację elektryczną może wykonać wyłącz­nie personel wykwalifikowany w zakresie elektrotechniki z uwzględnieniem obowiązują- cych wytycznych elektrotechnicznych oraz przepisów zakładu energetycznego (ZE).
Przed podłączeniem do sieci należy porów­nać napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej (~230 V,
50 Hz lub ~400 V,
50 Hz) z napięciem zasilania.
Przed pracami przy elementach przewodzą­cych prąd wyłączyć wszystkie obwody prą­dowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bez­piecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzo­nym ponownym włączeniem.
Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować osłony urządzenia
pracy.
Prac przy obiegu czynnika chłodniczego nigdy nie wykonywać w zamkniętych pomieszczeniach lub kanałach roboczych.
Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłod­niczego z otwartym ogniem, żarem lub gorą­cymi przedmiotami.
Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czyn­nika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciś­nienie w miejscu uwalniania).
Podczas odłączania węży serwisowych od przyłączy do napełniania nigdy nie trzymać przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko wycieku pozostałości czynnika chłodniczego.
Elementy i części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta.
i z a ślepki konserwacyjne.

2.4.4 Miejsce instalacji urządzenia

Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę, miejsce instalacji Daikin Altherma EHS(X/H) musi spełniać określone kryteria. Informacje na ten temat znajdują się w rozdziale 4.2.
Wskazówki dotyczące miejsca instalacji innych komponentów zamieszczono w odnośnej doku­mentacji technicznej wchodzącej w zakres dostawy urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
7
Page 8
2 x Bezpieczeństwo

2.4.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej i wody w zasobniku

Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją: w celu uniknięcia powstawania korozji i osadów stosować się do odpowiednich zasad techniki.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania:
Twardość wody (wapń i magnez, obliczony
jako węglan wapnia): 3 mmol/l
Przewodność: ≤1500 (idealnie 100) μS/cm
Chlorki: 250 mg/l
Siarczany: 250 mg/l
Wartość pH: 6,5–8,5
Woda do napełniania i uzupełniania o wysokim stopniu twardości (>3 mmol/l–suma stężeń wap­nia i magnezu, obliczona jako węglan wapnia) to czynności mające na celu odsolenie, zmiękcze­nie lub stabilizację twardości. Zalecamy środki do ochrony przed wapniem lub korozją Fernox KSK. W przypadku innych właściwości, odbiega­jących od minimalnych wymagań, niezb
ędne jest podjęcie odpowiednich środków, mających na celu zachowanie odpowiedniej jakości wody.
Zastosowanie wody do napełniania i uzupełnia­nia, która nie odpowiada wymienionym wymo­gom jakościowym, może spowodować znaczne skrócenie żywotności urządzenia. Odpowie­dzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik.
Jeżeli podłączono opcjonalny zewnętrzny generator ciepła, minimalne wymagania obowiązują także w odniesie­niu do wody do napełniania i uzupełniania tego obiegu grzewczego.
2.4.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stro­nie sanitarnej
Wykonać instalację grzewczą zgodnie z
wymaganiami przepisów bezpieczeństwa podanymi w normie EN 12828.
Przyłącze po stronie sanitarnej musi być
zgodne z wymogami normy EN 12897. Poza tym należy uwzględnić wymogi norm – EN 1717 – Ochrona przed wtórnym zanie-
czyszczeniem wody w instalacjach wodo­ciągowych i ogólne wymagania dotyczące urządzeń zapobiegających zanieczyszcza­niu przez przepływ zwrotny (Protection against pollution of potable water installa­tions and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Urządzenia elektryczne do
przyłączy do instalacji zasilania wodą – Eli­minacja zwrotnego zasysania i awarii zestawów wężowych (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hosesets)
– EN 806 – Wymagania dotyczące
wewnętrznych instalacji wodociągowych do przesyłu wody przeznaczonej do spoży- cia przez ludzi (Specifications for installa­tions inside buildings conveying water for human consumption)
– i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe.
W przypadku użytkowania jednostki wewnętrz­nej z pomocniczym źródłem ciepła, przede wszystkim w przypadku wykorzystania energii solarnej, temperatura zasobnika może przekro­czyć 65 °C.
W przypadku instalacji systemu należy mon-
tować zatem ochronę przed oparzeniem (urządzenie do mieszania ciepłej wody, np. VTA32).
Instrukcja instalacji i obsługi
8
Jakość ciepłej wody użytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83/WE i prze­pisami obowiązującymi w danym regio­nie.
W przypadku podłączenia jednostki wewnętrznej do systemu grzewczego, w którym zastosowano przewody rurowe lub grzejniki ze stali lub nie­szczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania podłogowego, do zasobnika ciepłej wody może dostać się szlam i wióry, co prowadzi do zatka-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 9
nia, miejscowych przegrzań lub uszkodzeń spo­wodowanych korozją.
Aby uniknąć ew. uszkodzeń, na powrocie ogrzewania instalacji należy zamontować filtr zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu (SAS 1 lub SAS 2).
Filtr zanieczyszczeń należy regularnie czyś­cić.

2.4.7 Eksploatacja

Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H):
eksploatować wyłącznie po zakończeniu
wszelkich prac instalacyjnych i przyłączenio­wych.
eksploatować tylko przy całkowicie napełnio­nym zbiorniku buforowym (wskaźnik napeł­nienia) i obiegu grzewczym.
eksploatować przy maksymalnym ciśnieniu w instalacji wynoszącym 3 bar.
podłączać do zewnętrznego źródła zaopa­trzenia w wodę (przewód doprowadzający) tylko przy zastosowaniu reduktora ciśnienia.
eksploatować wyłącznie z zalecaną ilością i typem czynnika chłodniczego.
eksploatować wyłącznie z zamontowaną osłoną.
2 x Bezpieczeństwo
Przestrzegać zalecanych terminów konser­wacji i przeprowadzać prace przeglądowe.

2.4.8 Instruowanie użytkownika

Przed przekazaniem urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy wyjaśnić użytkow- nikowi sposób obsługi i kontroli instalacji.
Przekazać użytkownikowi dokumentację techniczną (niniejszą dokumentację i inne obowiązujące materiały) i poinstruować go, że dokumentacja ta musi być zawsze dostępna i przechowywana w pobliżu urządzenia.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
9
Page 10
3 x Opis produktu

3 Opis produktu

3.1 Budowa i elementy składowe urządzenia

3.1.1 Górna część urządzenia

1 Zasilanie instalacji solarnej (GW 1") 2 Przyłącze zimnej wody (GZ 1“) 3 Woda ciepła (GZ 1") 4 Zasilanie ogrzewania (GZ 1“)* 5 Powrót ogrzewania (GZ 1“)* 6 Pompa obiegowa 7 Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (obieg grzewczy) 8 Automatyczny odpowietrznik 17 Wskaźnik poziomu napełnienia (woda w zasobniku) 18 Przyłącze elektrycznej grzałki Backup-Heater EKBUxx
(GW R 1½“)
(wyposażenie dodatkowe) 30 Płytowy wymiennik ciepła (PWT) 31 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Zawór kulowy (obieg grzewczy)* 35 Zawór do napełniania i opróżniania (obieg grzewczy) 37 Czujniki temperatury wody w zasobniku t 38 Przyłącze membranowego naczynia wzbiorczego 39 Obudowa regulatora z elektr. listwą przyłączeniową
DHW1
i t
DHW2
3UVB1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła) 3UV DHW
3-drogowy zawór przełączający (ciepła woda/ogrzewanie) DS Czujnik ciśnienia FLS (t
tR2Czujnik temperatury na powrocie tV1Czujnik temperatury na zasilaniu t
GZ Gwint zewnętrzny GW Gwint wewnętrzny * Zawór kulowy (GW 1") należy do zakresu dostawy.
Rysunek 3-1Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma
/ V1)
R1
Czujnik temperatury na powrocie i przepływu
V, BH
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki Backup-Heater
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający!
EHS(X/H) (górna część urządzenia)
Instrukcja instalacji i obsługi
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 11
3 x Opis produktu

3.1.2 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Rysunek 3-2Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
11
Page 12
3 x Opis produktu

3.1.3 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Rysunek 3-3Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Instrukcja instalacji i obsługi
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 13
3 x Opis produktu
3.1.4

Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Rysunek 3-4Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
13
Page 14
3 x Opis produktu

3.1.5 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Rysunek 3-5Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Instrukcja instalacji i obsługi
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 15
3 x Opis produktu
1 Zasilanie instalacji solarnej lub zasila-
nie kolejnego źródła ciepła (GW 1“) 2 Przyłącze zimnej wody (GZ 1“) 3 Woda ciepła (GZ 1“) 4 Zasilanie ogrzewania (GZ 1“)* 5 Powrót ogrzewania (GZ 1“)* 6 Pompa obiegowa 7a Zalecane wyposażenie dodatkowe:
Hamulce cyrkulacyjne (2 szt.) 9 Zbiornik buforowy (podwójna otulina z poli-
propylenu z izolacją cieplną z pianki sztyw-
nej PUR) 10 Zawór napełniająco-spustowy lub
przyłącze na powrocie instalacji
solarnej 11 Mocowanie regulatora instalacji solarnej
lub uchwyt 12 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do
podgrzewania wody użytkowej 13 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do
ładowania zasobnika buforowego lub
wspomagania ogrzewania 14 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ciś-
nieniowego zasilania solarnego zasobnika
buforowego 15 Przyłącze dla dostępnej w ramach opcji
elektrycznej grzałki Backup-Heate-
rEKBUxx (GW R 1½“) 16 Rura warstwowa zasilania instalacji
solarnej 17 Wskaźnik poziomu napełnienia (woda
w zasobniku buforowym) 18 Opcjonalnie: elektryczna grzałka
Backup-Heater (EKBUxx)
19 Tuleja zanurzeniowa na czujnik tempera-
tury wody w zasobniku buforowym t
DHW1
i t
DHW2
20 Woda w zasobniku buforowym bez
ciśnienia
21 Strefa solarna 22 Strefa ciepłej wody 23 Przyłącze przelewu bezpieczeństwa 24 Mocowanie uchwytu 25 Tabliczka znamionowa 26 Osłona 27
Powrót instalacji solarnej
28 Zasilanie instalacji solarnej
(GW 3/4“ + GZ 1“) (tylko typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Zasilanie instalacji solarnej
(GW 3/4“ + GZ +1“) (tylko typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
30 Płytowy wymiennik ciepła 31 Przyłącze przewodu cieczy czynnika
chłodniczego Daikin Altherma EHS(X/H)…04P30B/ 08PxxB: Cu Ø 6,4 mm (1/4"), Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32 Przyłącze przewodu gazowego czynnika
chłodniczego Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła)
3UV DHW
3-drogowy zawór przełączający (woda ciepła/ogrzewanie)
DS Czujnik ciśnienia FLS (t
R1
/ V1)
Czujnik temperatury na powrocie i prze­pływu
t
, t
DHW1
DHW2
Czujnik temperatury w zasobniku Czujnik temperatury na powrocie
t
R2
tV1Czujnik temperatury na zasilaniu t
V, BH
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki Backup-Heater
RoCon B1
Moduł obsługowy Daikin Altherma EHS(X/H) regulatora
EKSRPS4A
Opcja: jednostka regulacyjno-pompowa instalacji solarnej Daikin
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający! GZ Gwint zewnętrzny GW Gwint wewnętrzny * Zawór kulowy (GW 1") należy do zakresu
dostawy.
Tab. 3-1 Legenda do Rysunek 3-2 do Rysunek 3-5
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
15
Page 16
4 x Ustawienie i montaż

4 Ustawienie i montaż

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo ustawione i zamontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje kli­matyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz nie­właściwie działać.
Prace przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (jak np. ustawianie, naprawa, podłą­czanie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posia­dają wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpo­wiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
Instrukcja instalacji i obsługi
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 17

4.1 Wymiary i przyłącza

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

4 x Ustawienie i montaż
1 Zasilanie instalacji solarnej 2 Woda zimna 3 Woda ciepła 4 Zasilanie ogrzewania 5 Powrót ogrzewania 6 Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Rysunek 4-1 Przyłącza i wymiary Daikin Altherma EHS(X/H) P30B (widok ogólny)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
7 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego 8 Zasilanie instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
9 Powrót instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
A z przodu B z tyłu
EHS(X/H)B…)
EHS(X/H)B…)
Instrukcja instalacji i obsługi
17
Page 18
4 x Ustawienie i montaż

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

1 Zasilanie instalacji solarnej 2 Woda zimna 3 Woda ciepła 4 Zasilanie ogrzewania 5 Powrót ogrzewania 6 Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Rysunek 4-2 Przyłącza i wymiary Daikin Altherma EHS(X/H) P50B (widok ogólny)
7 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego 8
9 Powrót instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
A z przodu B z tyłu
Zasilanie instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
EHS(X/H)B…)
EHS(X/H)B…)
Instrukcja instalacji i obsługi
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 19
4 x Ustawienie i montaż

4.1.3 Zakres dostawy

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Zestaw wyposażenia dodatkowego (patrz Rys. 4-3)
A Uchwyty (stosowane tylko
podczas transportu)
BOsłona C Element przyłączeniowy
węża do przelewu bezpieczeństwa
D Klucz montażowy
Rysunek 4-3 Elementy zestawu wyposażenia dodatkowego
E Zawór kulowy F Uszczelka płaska G Pierścień uszczelniający H Łącznik kablowy IPałąk wtykowy JWąż odpowietrzający

4.2 Ustawienie

OSTROŻNIE!
Warunkiem ustawienia urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) jest zapew­nienie wystarczającej nośności pod- łoża, wynoszącej 1050 kg/m² z doli- czeniem rezerwy bezpieczeństwa. Podłoże musi być równe i gładkie.
Ustawienie na wolnym powietrzu jest niedozwolone.
Ustawienie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone.
Pod żadnym pozorem nie wolno narażać regulatora elektronicznego na oddziaływanie wpływów atmosferycznych.
Nie wolno narażać zbiornika bufo- rowego na długotrwały, bezpo­średni wpływ promieni słonecz­nych, ponieważ promieniowanie
UV oraz wpływy atmosferyczne uszkadzają tworzywo sztuczne.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) należy ustawiać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Upewnić się, że woda użytkowa dostarczana przez zakład wodocią­gowy nie posiada agresywnych właściwości. – W razie potrzeby niezbędne jest
odpowiednie uzdatnienie wody.
OSTRZEŻENIE!
Wykonana z tworzywa sztucznego ściana zasobnika urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) może pod wpływem ciepła (> 80 °C) stopić się i w skrajnym przypadku ulec zapłonowi.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Ustawiać urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) przy zachowaniu minimal­nego odstępu 1 m od innych źródeł ciepła (> 80 °C) (np. grzałki elektrycz­nej, grzejnika gazowego, komina) i materiałów łatwopalnych.
Instrukcja instalacji i obsługi
19
Page 20
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie zostanie ustawione w wystarczającej odległości poniżej
kolektorów płaskich (górna krawędź zasobnika powyżej dolnej krawędzi kolektora), skutkiem może być niepełne opróżnienie bezciśnieniowego systemu solarnego w obszarze zewnętrznym.
W przypadku przyłącza solarnego DrainBack ustawiać Daikin Altherma EHS(X/H) odpowiednio nisko wzglę­dem kolektorów płaskich (uwzględnić minimalny spadek solarnych przewo­dów łączących).
Zdjąć opakowanie i odpowiednio je zutylizować.
Zdjąć osłony ze zbiornika buforowego (Rys. 4-4, poz. B)
i wykręcić elementy gwintowane (Rys. 4-4, poz. F) z otwo­rów, na których mają być zamontowane uchwyty (Rys. 3-2 do Rys. 3-5, poz. 24).
● Wkręcić uchwyty (Rys. 4-4, poz. A) w zwolnione otwory gwintowane.
Instrukcja instalacji i obsługi
20
A Uchwyt BOsłona
Rysunek 4-4 Montaż uchwytów
F Element gwintowany
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 21
4 x Ustawienie i montaż
Ustawić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) w wybranym
miejscu. – Zalecane odstępy (Rys. 4-5):
od ściany: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. od sufitu (X): 1200 mm, co najmniej 480 mm.
– Ostrożnie przemieścić urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H), użyć uchwytów.
– W przypadku ustawienia w szafach, za przepierzeniami
lub w innych ograniczonych powierzchniowo warunkach należy zapewnić odpowiednią wentylację (np. przez kratki wentylacyjne).
W razie konieczności zamontować w urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) opcjonalną grzałkę Backup-Heater (BUH) (Rys. 4-5). Stosować się do dołączonych do wyposażenia dodatkowego instrukcji montażu i instalacji ( patrz rozdział 10.3).
momenty dokręcające

4.3 Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej

Podnieść osłonę z tyłu i zdjąć ją z przodu.
Rysunek 4-6 Zdejmowanie osłony
A
Rysunek 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez osłony
OSTROŻNIE!
Izolacja cieplna (Rys. 4-7, poz. A) składa się z pasowanych elementów z EPP, które przy nieprawidłowej obsłu­dze mogą łatwo ulec uszkodzeniu.
Izolację cieplną należy zdejmować wyłącznie w podanej niżej kolejności, przestrzegając podanych kierunków.
Nie używać siły.
Nie używać narzędzi.
Rysunek 4-5 Ustawienie (na przykładzie Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
z montażem opcjonalnej grzałki Backup-Heater)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
21
Page 22
4 x Ustawienie i montaż
Zdejmować górną izolację cieplną w następującej kolejności: – Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. A)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. B)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć przedni element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. C)
w płaszczyźnie poziomej.
C
B
Rysunek 4-8 Zdejmowanie górnej izolacji cieplnej
W razie potrzeby: Zdjąć dolną izolację cieplną w następują­cej kolejności: – Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. A)
w płaszczyźnie pionowej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. B) w płasz-
czyźnie pionowej.
B
A
A

4.4 Przyłącze wody

OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia Daikin Altherma EHS(X/H) do systemu grzew­czego, w którym zastosowano prze- wody rurowe lub grzejniki ze stali lub nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania podłogowego, do zasobnika buforowego ciepłej wody mogą dostać się osad i wióry, co prowadzi do zatka-
nia, miejscowych przegrzań lub uszko­dzeń spowodowanych korozją.
Przed napełnieniem wymiennika cie­pła należy przepłukać przewody doprowadzające.
Przepłukać sieć rozdzielczą ciepła (w dostępnym systemie grzewczym).
Zamontować filtr zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu na powrocie ogrze­wania (patrz rozdział 2.4.6).
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest podłączane do zasilania zimną wodą, gdzie zastosowano ruro- ciągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury falistej ze stali nierdzewnej mogą przedo­stać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to do uszkodzeń na skutek korozji kontak- towej, a tym samym do nieszczelności.
Rysunek 4-9 Zdejmowanie dolnej izolacji cieplnej
Montaż izolacji cieplnej następuje w odwrotnej kolejności.
Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłukać przewody doprowadzające.
Zamontować na dopływie zimnej wody filtr zanieczyszczeń (patrz rozdział 2.4.6).
Tylko Daikin Altherma EHS(X/H)B… OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia na wymienniku ciepła ciśnieniowego zasilania solar- nego zasobnika buforowego (Rys. 4-1 / Rys. 4-2, poz. 8+9) zewnętrznego urzą- dzenia grzewczego (np. kotła opalanego
drewnem), zbyt wysoka temperatura zasi­lania na tych przyłączach może uszkodzić lub trwale zniszczyć urządzenie Daikin
Altherma EHS(X/H)B....
Ograniczyć temperaturę na zasila- niu zewnętrznego urządzenia grzew-
czego do maks. 95 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 23
4 x Ustawienie i montaż
Zgodnie z normą EN 12828 na lub bezpośrednio przy źródle ciepła musi zostać zamontowany zawór bezpie-
czeństwa, za pomocą którego można ograniczyć maksy-
malne dopuszczalne ciśnienie robocze instalacji grzew-
czej. Między źródłem ciepła a zaworem bezpieczeństwa
nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Ewentualnie wydostająca się para lub woda grzewcza muszą być odprowadzane w bezpieczny i widoczny spo­sób przez odpowiedni przewód przedmuchowy, wyko­nany ze stałym spadkiem i zabezpieczony przed zamar­znięciem.
Do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy podłą- czyć membranowe naczynie wzbiorcze o odpowiednich wymiarach, ustawione wstępnie dla instalacji grzewczej. Między źródłem ciepła a membranowym naczyniem wzbiorczym nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Firma Daikin zaleca zamontowanie mechanicznego manometru na potrzeby napełniania instalacji grzewczej.
W przypadku przewodów wody użytkowej stosować się do normy EN 806 oraz DIN 1988.
Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego, urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) musi być zainstalo­wane w pobliżu punktu poboru. Jeśli przewód cyrkulacyjny jest niezbędny, należy go zainstalować zgodnie ze schema­tami w Rozdział 9 „Podłączenie hydrauliczne“.
Zdjąć oba pałąki wtykowe złączek przyłączeniowych (Rys. 4-10, poz. C).
● Zdjąć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-10, poz. B).
OSTROŻNIE!
Podczas prac w obrębie układu hydrau­licznego należy zwrócić uwagę na pozy­cję montażową pierścieni uszczelniają­cych o profilu okrągłym, aby uniknąć uszkodzeń pierścieni, a tym samym nieszczelności.
Pierścienie uszczelniające po demontażu lub przed montażem połączenia wtykowego zawsze umieszczać na podłączanej wtykiem części.
Podłączenie przewodów ogrzewania za pomocą połączeń wtykowych musi odbywać się bez powstawania naprę­żeń. Zwłaszcza przy podłączaniu za pomocą elastycznych przewodów (nie otwartych na dyfuzję!) wykonać odpowiedni układ eliminujący naprę­żenia.

4.4.1 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania

Przyłącza zasilania i powrotu ogrzewania można wyprowadzić z urządzenia do góry lub do tyłu, tak by optymalnie dostosować je do warunków budowlanych w miejscu ustawienia.
Urządzenie jest standardowo dostarczane w przyłączami wypro­wadzonymi do góry. Aby wyprowadzić przyłącza do tyłu, należy wykonać następujące czynności:
Zdjąć osłonę i górną izolację grzewczą (patrz rozdział 4.3).
Zdjąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-10, poz. A).
Zdjąć pałąki wtykowe korka (Rys. 4-10, poz. D).
Wyjąć korek (Rys. 4-10, poz. E).
Obrócić element kątowy (Rys. 4-10, poz. H) o 90° do tyłu.
Zdjąć pałąk wtykowy krzywki (Rys. 4-10, poz. G).
Wysunąć ostrożnie krzywkę (Rys. 4-10, poz. F) do tyłu z
poziomego mocowania na tyle, by można było pionowo wsu­nąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-11, poz. A).
Rysunek 4-10 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do góry
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Rysunek 4-11 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do tyłu
Wsunąć osłonę podtrzymującą między krzywkę a poziome mocowanie i włożyć krzywkę (Rys. 4-11, poz. F) przez środ­kowy otwór osłony z powrotem w mocowanie.
Instrukcja instalacji i obsługi
23
Page 24
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE!
Jeśli pałąki wtykowe nie zostaną prawid- łowo założone, złączki mogą się poluzo-
wać w uchwytach, co może prowadzić do wypływania dużych ilości cieczy lub stałego wycieku cieczy.
Przed założeniem pałąka wtykowego upewnić się, że pałąk jest wsunięty w rowek złączki. W tym celu włożyć złączkę w uchwyt tak, by przez uchwyt pałąka widać było rowek.
Włożyć do oporu pałąk wtykowy.
Zabezpieczyć krzywkę z pałąkiem wtykowym (Rys. 4-11,
poz. G) w uchwycie.
● Włożyć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-11, poz. B) przez osłonę podtrzymującą w boczne mocowania.
Zabezpieczyć obie złączki przyłączeniowe w mocowaniach za pomocą pałąków wtykowych (Rys. 4-11, poz. C).
Włożyć korek (Rys. 4-11, poz. E) w górny uchwyt.
Zabezpieczyć korek pałąkiem wtykowym (Rys. 4-11, poz. D).
Za pomocą odpowiedniego narzędzia wyciąć boczne przepu-
sty w izolacji cieplnej (Rys. 4-12, poz. A).
A
A
Rysunek 4-12 Wycięcie w izolacji cieplnej

4.4.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych

Warunek: opcjonalne wyposażenie dodatkowe (np. instalacja solarna, grzałka Backup-Heater) jest zamontowane w urządze­niu Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
Sprawdzić ciśnienie na przyłączu zimnej wody (maksymalnie 6 bar). – W przypadku wyższych wartości ciśnienia w przewodzie
c.w.u. należy zamontować reduktor ciśnienia.
Wykonać przyłącza hydrauliczne w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H). – Uwzględnić położenie i wymiary przyłączy ogrzewania
podane na rys. Rys. 4-1/Rys. 4-2 i w Tab. 3-1.
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdział 10.3 „Momenty dokręcające“).
– Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończe-
niu montażu można było bez problemu założyć osłonę dźwiękochłonną.
– Wykonać przyłącze wody do napełniania i uzupełniania
wody w systemie grzewczym zgodnie z normą EN 1717, tak aby uniemożliwić zanieczyszczenie wody użytkowej z powodu przepływu zwrotnego.
Podłączyć przewód spustowy do nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa i membranowego naczynia wzbiorczego zgodnie z normą EN 12828. – Skontrolować osadzenie węża spustowego w nadciśnie-
niowym zaworze bezpieczeństwa.
– W razie potrzeby podłączyć i zamontować własny wąż.
Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz w celu uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji minimum 20 mm).
Zabezpieczenie przed brakiem wody: układ monitorowania
ciśnienia i temperatury regulatora wyłącza Daikin Altherma EHS(X/H) w przypadku braku wody. Ze strony użytkownika nie jest wymagane żadne dodatkowe zabezpieczenie przed brakiem wody.
Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją:
w celu uniknięcia powstawania korozji i osadów stosować się do odpowiednich zasad techniki. Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: – Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan
wapnia): 3 mmol/l – Przewodność: 1500 (idealnie 100) μS/cm – Chlorki: 250 mg/l – Siarczany: 250 mg/l – Wartość pH (woda grzewcza): 6,5-8,5
W przypadku i uzupełniania i uzupełniania o większej twardości lub innych właściwościach odbiegających od minimalnych wymo­gów należy wykonać odpowiednie czynności w celu odsolenia, zmiękczenia i stabilizacji twardości inne stosowne czynności przywracające odpowiednie właściwości wody, tak by zapewnić wymaganą jakość.
OSTRZEŻENIE!
Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60 °C istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Jest to możliwe w przypadku wykorzy­stania energii słonecznej przy podłączo­nym zewnętrznym urządzeniu grzew­czym, gdy aktywna jest ochrona przed bakteriami Legionella, lub gdy zadana temperatura ciepłej wody jest ustawiona na wartość wyższą niż 60 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
24
Zamontować zabezpieczenie przed poparzeniem (automatyczny mie­szacz ciepłej wody (np. VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 25
4 x Ustawienie i montaż
Połączyć wąż spustowy z elementem przyłączeniowym prze­lewu bezpieczeństwa (Rys. 3-2 do Rys. 3-5, poz. 23). – Zastosować przezroczysty wąż odpływowy (wypływająca
woda musi być widoczna).
–Wąż należy podłączyć do odpowiednio zwymiarowanej
instalacji ściekowej.
– Odpływ nie może posiadać zamknięcia.

4.4.4 Montaż Biv connection kit

Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy P do typów urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) B… zapewnia lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu zasilania i powrotu ciśnienio­wej instalacji solarnej lub innego, zewnętrznego źródła ciepła do zbiornika buforowego. Zestaw zawiera dwie zaizolowane rury faliste, które są podłączane za pomocą nakrętki kołpakowej do przyłączy zbiornika buforowego. Na drugim końcu każdej z rur znajduje się adapter do rożnych rozmiarów przyłączy przewodu zasilania i powrotu.
Rysunek 4-13 Montaż węża odpływowego na przelewie bezpieczeństwa

4.4.3 Montaż DB connection kit

Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy DB zapewnia lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu DrainBack (zasilanie instalacji solarnej).
A
B
C
D
A Przyłącze zasilania (czerwone) B Przyłącze powrotu (niebieskie)
Rysunek 4-15 Biv connection kit do urządzeń Daikin Altherma
EHS(X/H)B…
A Przyłącze przewodu DB
(zasilanie instalacji solarnej)
B FlowSensor (nie wchodzi
w skład zestawu przyłącze­niowego DB, dostępny przy EKSRPS4A)
Rysunek 4-14 DB connection kit
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
C Ogranicznik przepływu
(FlowGuard)
D Przyłącze zasilania instalacji
solarnej na zbiorniku buforowym
Instrukcja instalacji i obsługi
25
Page 26
4 x Ustawienie i montaż

4.5 Przyłącze elektryczne

OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących prąd może skutkować porażeniem elektrycznym i spowodować niebez- pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
Przed pracami w obrębie elementów przewodzących prąd odłączyć wszystkie obwody prądowe instalacji od zasilania elektrycznego (wyłą­czyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć je przed niezamierzonym, ponownym włączeniem.
Czynności związane z podłączeniem do prądu oraz prace przy podzespo­łach elektrycznych może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny
wykwalifikowany z zakresu elektro­techniki, przy uwzględnieniu obowią-
zujących norm i wytycznych oraz przepisów zakładu energetycznego.
Po zakończeniu prac należy natych­miast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki kon­serwacyjne.
OSTROŻNIE!
W obudowie sterownika urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) podczas pracy urządzenia mogą wystąpić wyso- kie temperatury. Konsekwencją tego może być nadmierne nagrzanie żył przewodzących prąd na skutek ogrza­nia od strat własnych. Dlatego prze-
wody te muszą wykazywaćdługo­trwałą obciążalność cieplną do tem­peratury 90 °C.
W następujących przyłączach należy zastosować okablowanie o długo­trwałej obciążalności cieplnej 90 °C: – Jednostka zewnętrzna pompy
ciepła
– Opcja: elektryczna grzałka
Backup-Heater (EKBUxx)
Instrukcja instalacji i obsługi
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 27
4 x Ustawienie i montaż

4.5.1 Kompletny schemat połączeń Daikin Altherma EHS(X/H)

Objaśnienia symboli i skróconych oznaczeń używa­nych w tym rozdziale patrz Tab. 4-2 i Tab. 4-3.
Rysunek 4-16 Kompletny schemat połączeń - na potrzeby przyłączenia elektrycznego podczas instalacji urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
27
Page 28
4 x Ustawienie i montaż

4.5.2 Położenie płytek połączeń

1 Obudowa regulatora 2Osłona regulatora
Rysunek 4-17 Przegląd płytek połączeń (wewnętrzna część obudowy)
3 Moduł obsługowy regulatora

4.5.3 Układ przyłączy na płytce połączeń A1P

Płytka połączeń A1P jest fabrycznie podłączona w urządzeniu. W obrębie płytki A1P nie są konieczne żadne prace montażowe i przyłączeniowe!

4.5.4 Układ przyłączy na płytce połączeń RTX-EHS

Rysunek 4-18 Płytka połączeń A1P (podstawowy regulator pompy
ciepła)
Rysunek 4-19 Płytka połączeń RTX-EHS (grzałka Backup-Heater) -
patrz część 4.5.12
Instrukcja instalacji i obsługi
28
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 29

4.5.5 Układ przyłączy na płytce połączeń RoCon BM1

4 x Ustawienie i montaż
Rysunek 4-20 Płytka połączeń RoCon BM1 (podstawowy moduł regulatora)

4.5.6 Przyłącze zasilania Daikin Altherma EHS(X/H)

Elastyczny przewód do wykonania podłączenia do sieci jest zamocowany wewnątrz urządzenia.
Sprawdzić napięcie zasilania (~230 V, 50 Hz).
Odłączyć od zasilania odpowiednią skrzynkę rozdzielczą
w instalacji budynku.
Podłączyć przewód sieciowy Daikin Altherma EHS(X/H) do
skrzynki rozdzielczej instalacji budynku poprzez instalowany w miejscu montażu, główny wyłącznik wielobiegunowy (sepa­rator zgodnie z normą EN 60335-1). Zwrócić uwagę na właś­ciwe położenie biegunów.
Jednostkę zewnętrzną i opcjonalne wyposażenie dodatkowe należy podłączyć do regulatora urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) oddzielnie. W tym celu należy wymontować osłonę urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) (patrz część 4.3) i w razie potrzeby otworzyć obudowę regulatora (patrz część 4.5.7).
Napięcie sieciowe 230 V, 50 Hz (schemat połączeń w niniejszej instrukcji)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
29
Page 30
4 x Ustawienie i montaż

4.5.7 Otwieranie obudowy regulatora i podłączenie elektryczne

Rysunek 4-21 Zdemontować
prawą pokrywę obudowy.
Rysunek 4-23 Otworzyć osłonę
przednią i ustawić ją w pozycji montażowej.
Rysunek 4-22 Odblokować osłonę
przednią.
Rysunek 4-24 Ułożyć okablowanie
w regulatorze i
wykonać przyłącza elektryczne.

4.5.8 Przyłącze Jednostka zewnętrzna pompy ciepła ERLQ

Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
Wymontować osłonę (patrz część 4.3).
Podłączyć jednostkę zewnętrzną pompy ciepła do listwy
zaciskowej XAG1 (patrz Rys. 4-27, Rys. 4-29).
Rysunek 4-29 Przyłącze Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
Przy przepisowym wyłączeniu jednostki zewnętrznej pompy ciepła przez zakład energetyczny (ZE) jed­nostka wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H) nie zostaje wyłączona (patrz część 4.5.18).

4.5.9 Przyłącze czujnika temperatury zewnętrznej RoCon OT1

Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Daikin Altherma EHS(X/H) posiada wbudowany czujnik temperatury zewnętrznej, który jest wykorzystywany do sterowanej pogodowo regulacji temperatury na zasilaniu z zabezpieczeniem przed zamarzaniem.
Za pomocą opcjonalnego czujnika temperatury zewnętrznej RoCon OT1, który jest instalowany po północnej stronie budynku, można dodatkowo zoptymalizować sterowany pogo­dowo regulator temperatury na zasilaniu.
Rysunek 4-25 Ułożyć okablowanie
w prawej pokrywie obudowy.
Rysunek 4-27 Wykonać przyłącza
elektryczne w tylnej części obudowy (patrz część 4.5.1).
Rysunek 4-26 Zamontować prawą
pokrywę obudowy.
Rysunek 4-28 Zamocować
okablowanie na zbiorniku buforowym.
Jeśli urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest stoso­wane w układzie magistrali CAN jako urządzenie wio- dące („funkcja terminala“ do zdalnego sterowania innymi urządzeniami magistrali danych), należy podłą­czyć czujnik temperatury zewnętrznej RoCon OT1
bezpośrednio do regulatora RoCon HP urządzenia wiodącego, a nie do sterowanego zdalnie urządze­nia (moduł obiegu mieszacza EHS157068 lub inne
źródło ciepła).
Wybrać miejsce na wysokości mniej więcej jednej trzeciej wyso­kości budynku (minimalny odstęp od podłoża: 2 m) na najzimniej­szej ścianie budynku (północ lub północny wschód). Wykluczyć przy tym bliskość zewnętrznych źródeł ciepła (kominy, szyby powietrzne) oraz bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Czujnik temperatury zewnętrznej należy umieścić w taki spo-
sób, aby wylot kabla był skierowany na dół (zapobiega to przenikaniu wilgoci).
Instrukcja instalacji i obsługi
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 31
OSTROŻNIE!
Równoległe ułożenie obok siebie prze­wodu czujnika i przewodu instalacji elek­trycznej może być przyczyną poważ­nych usterek w trybie regulacji Daikin Altherma EHS(X/H).
Przewód czujnika należy układać oddzielnie (min. odległość 10 cm).
4 x Ustawienie i montaż
Rysunek 4-31 Przyłącze styku przełączającego EXT
Podłączyć czujnik temperatury zewnętrznej do dwużyłowego przewodu czujnika (minimalny przekrój 1
mm2).
Zamontować przewód czujnika prowadzący do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Podłączyć przewód czujnika do przyłącza wtyku J8 płytki połączeń RoCon BM1 (patrz Rys. 4-30).
Tab. 4-1 Wartości oporu do analizy sygnału EXT
Rysunek 4-30 Przyłącze czujnika temperatury zewnętrznej RoCon OT1
w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (eksploatacja jako rozwiązanie pojedyncze lub jako urządzenie wiodące w magistrali danych)
Po przyłączeniu czujnika temperatury zewnętrznej RoCon OT1 do regulatora RoCon HP urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy ustawić wartość parametru [Outside Config] na „On“.

4.5.11 Zewnętrzne zgłoszenie zapotrzebowania (EBA)

4.5.10 Przyłącze zewnętrznego styku przełączającego

Po podłączeniu zewnętrznego styku przełączającego (Rys. 4-31) można przełączyć tryb pracy urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Zmieniająca się wartość oporu powoduje przestawienie aktual­nego trybu pracy (Tab. 4-1). Praca w zmienionym trybie trwa tak długo, jak długo zewnętrzny styk przełączający jest zamknięty.
Tryb pracy oddziałuje na obieg bezpośredni urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) oraz na wszystkie dalsze obiegi grzewcze, podłączone opcjonalnie do tego urządzenia.
Wskazywany na wyświetlaczu regulatora tryb pracy może przy tym odbiegać od trybu pracy aktywowanego przez ustawienie pokrętła
Aktywowany przez zewnętrzny styk tryb pracy jest wskazywany na wyświetlaczu regulatora jako „EXT.“ oraz symbol trybu pracy (patrz instrukcja obsługi regulatora).
Jeżeli aktywne są funkcje specjalne, jak np. „Manual Operation“, wejście nie jest analizowane.
.
Poprzez przyłączenie styku przełączającego EBA do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) (Rys. 4-32) i ustawienie odpowied­nich parametrów w regulatorze RoCon HP można zgłosić zapo­trzebowanie na ciepło przez zewnętrzny styk przełączający. Zamknięcie styku przełączającego prowadzi do przełączenia urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) w tryb grzewczy. Tempe­ratura na zasilaniu jest ustawiana na wartość ustawioną w para­metrze [T-Flow Day].
Styk przełączający EBA ma wyższy priorytet niż zapotrzebowa­nie zgłaszane przez termostat pokojowy.
W trybie chłodzenia, stand-by, trybie ręcznym i letnim styk prze­łączający nie jest analizowany. Nie są również uwzględniane wartości graniczne ogrzewania.
Tryb pracy Opór R
Standby < 680 Ω
Heating 1200 Ω
Reducing 1800 Ω
Summer 2700 Ω
Automatic 1 4700 Ω
Automatic 2 8200 Ω
Przy wartościach oporu większych od wartości „Automatic 2“ wejście nie jest uwzględniane.
WSKAZÓWKA NT. PRZYŁĄCZA INSTALACJI SOLARNEJ DAIKIN
Dzięki zintegrowanej w regulatorze RoCon HP funkcji [HZU] (patrz instrukcja obsługi regulatora) nie jest konieczne połączenie przyłącza EXT do przyłącza styku blokującego palnik instalacji solarnej Daikin.
V
Tolerancja
± 5 %
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Rysunek 4-32 Przyłącze styku przełączającego EBA
Instrukcja instalacji i obsługi
31
Page 32
4 x Ustawienie i montaż

4.5.12 Przyłącze elektrycznej Daikin grzałki Backup-Heater (EKBUxx)

Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
Podłączyć zasilanie elektryczne grzałki Backup-Heater do
listwy zaciskowej X1 płytki połączeń RTX-EHS (Rys. 4-19) w obudowie regulatora urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Podłączyć wtyk XBUH1 grzałki Backup-Heater z tyłu obu-
dowy regulatora urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Ustawić wartość parametru [Function Heating ] na „1“ (patrz
instrukcja obsługi regulatora RoCon HP).
Wariant przyłączenia 1
Wariant przyłączenia 2
A Okablowanie inwestora (stosować się do krajowych warunków
przyłączenia - konsultacja z odpowiednim zakładem energetycz­nym (ZE))!
Rysunek 4-33 Przyłącze 3-fazowe grzałki Backup-Heater (EKBU9C)
Rysunek 4-34 Przyłącze 1-fazowe grzałki Backup-Heater (EKBU9C)
(legenda patrz Rys. 4-33)
Instrukcja instalacji i obsługi
32
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 33
4 x Ustawienie i montaż
Wariant przyłączenia 3
Przy podłączaniu grzałki Backup-Heater z elementem grzewczym (EKBU1C/EKBU3C) należy ustawić war­tość parametru [Function Heating ]=2.
Rysunek 4-35 Podłączenie grzałki Backup-Heater z elementem
grzewczym (EKBU1C/EKBU3C) (legenda patrz Rys. 4-33)
Ostrzeżenie! Zetknięcie z uszkodzonym przewo-
dem zasilającym grzałki Backup-Hea-
ter może dojść do porażenia prądem, a tym samym do groźnych dla życia obrażeń i oparzeń.
Nie naprawiać przewodu zasilającego grzałki Backup-Heater.
Zawsze wymieniać całą grzałkę
Backup-Heater.

4.5.13 Przyłączenie zewnętrznego źródła ciepła

W celu wspomagania ogrzewania lub jako alternatywa dla elek­trycznej grzałki Backup-Heater (patrz część 4.5.12) można pod-
łączyć do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) zewnętrzne źródło ciepło (np. kocioł opalany gazem lub olejem).
Ciepło pochodzące z zewnętrznego źródła ciepła należy dopro­wadzić do pozbawionej ciśnienia wody w zasobniku c.w.u. urzą­dzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Przyłącze hydrauliczne wykonać według jednej z poniższych możliwości:
a)
b)
– Stosować się do wskazówek nt. przyłączy hydraulicznych
(patrz rozdział 2.4)
– Przykłady przyłączenia hydraulicznego (patrz rozdział 9).
Zapotrzebowanie na użycie zewnętrznego źródła ciepła jest przełączane przez przekaźnik na płytce połączeń RTX-EHS (patrz Rys. 4-36). Podłączenie elektryczne do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) można wykonać w następujący sposób.
a)
– Przyłącze do K3, jeśli zewnętrzne źródło ciepła przejmuje
– Przyłącze do K1 i K3, jeśli stosowane są dwa zewnętrzne
– Przyłącze na przyłączu AUX A (patrz część 4.5.17)
b)
bezciśnieniowo za pomocą przyłączy (zasilanie
i powrót instalacji solarnej) zasobnika c.w.u. lub
przy urządzeniach typu Daikin Altherma EHS(X/H)
B… przez wbudowany wymiennik ciepła ciśnieniowej instalacji solarnej.
Zewnętrzne źródło ciepła posiada bezpotencjałowe przy­łącze styku przełączającego funkcji zapotrzebowania na ciepło:
podgrzewanie c.w.u. i wspomaganie ogrzewania (usta­wienie parametru [Function Heating ]=2) lub
źródła ciepła (ustawienie parametru [Function Heating ]=3). K1 przełącza przy tym zewnętrzne źródło ciepła (np. kocioł opalany gazem lub olejem) na wspomaganie ogrzewania, a K3 zewnętrzne źródło ciepła (EKBUxx) na podgrzewanie c.w.u. lub
Zewnętrzne źródło ciepła można przełączać wyłącznie poprzez napięcie sieciowe: Przyłącze (~230 V, maksymalne obciążenie 3000 W) do K1 i K3.
Ostrożnie!
Zagrożenie przeskokami napięcia.
Nie można jednocześnie używać
przyłączy płytki połączeń RTX-EHS do przełączania napięcia sieciowego (~230 V) i ochronnego obniżenia napięcia (SELV = „Safety Extra Low Voltage“).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Wykonać odpowiednie przyłącze elektryczne zgodnie ze sto­sowną instrukcją instalacji zewnętrznego źródła ciepła.
Podłączyć zewnętrzne źródło ciepła do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) (Rys. 4-36). Przyłącze X1 to złącze śrubowe. Przyłącza X2_1/2/3 wymagają użycia zaizolowanych płaskich tulei wtykowych 6,3 x 0,8 mm.
Instrukcja instalacji i obsługi
33
Page 34
4 x Ustawienie i montaż

4.5.14 Podłączenie Daikin termostatupokojowego

Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
K1/2/3
Przekaźnik grzałki Backup-
Heater L Przewód fazowy N Przewód zerowy PE Przewód ochronny RTX-EHS
Płytka połączeń (grzałka
Backup-Heater)
Rysunek 4-36 Przyłącza na płytce połączeń RTX-EHS
X1 Listwa zaciskowa do podłą-
czenia grzałki Backup-Heater do sieci
X3 Przyłącze wtyku wewnętrz-
nego okablowania do płytki połączeń RoCon BM1
Rysunek 4-37 Przyłącze z przewodowym termostatem pokojowym
(RT = Daikin EKRTW)
Rysunek 4-38 Przyłącze z bezprzewodowym termostatem pokojowym
(RT-E = Daikin EKRTR)
Instrukcja instalacji i obsługi
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 35
4 x Ustawienie i montaż

4.5.15 Podłączenie opcjonalnych komponentów systemu RoCon

Dostępne w ramach opcji urządzenia RoCon należy podłączyć przez 4-żyłowy przewód magistrali CAN z urządzeniem Daikin Altherma EHS(X/H) (przyłącze J13).
Firma Daikin zaleca zastosowanie przewodów ekranowanych o następujących parametrach:
– Zgodność z normą ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444) –Płaszcz zewnętrzny PCW o odporności na płomienie wg
IEC 60332-1-2
– Do 40 m minimalna średnica 0,75 mm
2
. Przy większej
długości wymagany jest większy przekrój przewodu.
Do połączenia przewodów magistrali CAN kilku urządzeń RoCon można zastosować dostępne w sprzedaży puszki rozgałęźne.
Należy zwracać uwagę na odrębne poprowadzenie przewodów sieciowych, przewodów czujników i magistrali danych. Dozwo­lone jest stosowanie wyłącznie tuneli kablowych z mostkami lub tuneli, między którymi jest odstęp co najmniej 2 cm. Krzyżowanie się przewodów ze sobą jest dopuszczalne.
W całym systemie RoCon można połączyć maksymalnie 16 urządzeń, stosując przewody o łącznej długości 800 m.
Regulator zdalnego sterowaniaEHS157034
W celu zdalnego ustawiania trybów pracy i zadanych temperatur pomieszczeń z innego pomieszczenia dla każdego obiegu grzewczego można podłączyć oddzielnyregulator zdalnego ste­rowania EHS157034.
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
Bramka internetowa EHS157056
Za pomocą opcjonalnej bramki EHS157056 można podłączyć regulator do Internetu. Dzięki temu urządzeniem Daikin Altherma EHS(X/H) można sterować zdalnie poprzez telefon komórkowy wyposażony w specjalną aplikację.
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.

4.5.16 Podłączenie Daikin FWXV(15/20)AVEB

Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
– Podłączenie elektryczne urządzenia Daikin FWXV(15/20)AVEB
z następującym wyposażeniem dodatkowym zgodnie z Rys. 4-40 jako styku przełączania (ogrzewanie/chłodzenie) na module podstawowym.
– Podłączyć oryginalny przewód łączeniowy Daikin (HPc-VK-1)
w urządzeniu Daikin Altherma EHSX, tak by Daikin FWXV(15/20)AVEB przełączało razem z Daikin Altherma EHSX tryb pracy (ogrzewanie/chłodzenie).
– W razie potrzeby zamontować i podłączyć 2-drogowy zawór
(2UV) (HPC-RP) w Daikin FWXV(15/20)AVEB. Ustawić jego regulator tak, by 2-drogowy zawór (2UV) zamykał się, gdy brak zapotrzebowania ze strony tego urządzenia.
Zmiany ustawienia trybu pracy (ogrzewanie/ chłodzenie) można dokonać tylko w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H).
Rysunek 4-39 Podłączenie regulatora zdalnego sterowania EHS157034
Moduł mieszacza EHS157068
Do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) można podłączyć moduł mieszacza EHS157068, który jest obsługiwany przez regulator elektroniczny RoCon HP.
Przyłącze przewodów magistrali danych CAN jest identyczne jak na Rys. 4-39 na przyłączu J13 urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instruk­cja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Rysunek 4-40 Przyłączenie Daikin FWXV(15/20)AVEB do
Daikin Altherma EHS(X/H)
Instrukcja instalacji i obsługi
35
Page 36
4 x Ustawienie i montaż

4.5.17 Przyłączenie Styki przełączające (wyjścia AUX)

Styki przełączające (wyjścia AUX) można wykorzystywać na potrzeby różnych funkcji z ustawianymi parametrami.
Styk przełączania A-A1-A2 przełącza się w warunkach ustawionych w parametrze [AUX Fct] (patrz instrukcja obsługi regulatora).
warty. Instalacja przełącza się na „przymusowe wyłączenie“. Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy styk S2S zostaje zwarty i instalacja wznawia pracę.
b) Przy styku w wersji zwiernej należy ustawić wartość
parametru [HT/NT Contact] = 0.
Jeżeli ZE wysyła sygnał taryfy niskiej, styk S2S zostaje zwarty. Instalacja przełącza się na „przymusowe wyłączenie“. Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy styk S2S zostaje rozwarty i instalacja wznawia pracę.
[HT/NT Contact] = 1 [HT/NT Contact] = 0
Rysunek 4-41 Podłączanie styku przełączającego (wyjście AUX)
Przekaźniki, które należy zastosować w wariancie 2 (przełą­czana moc > 15 W), muszą być dostosowane do 100 % czasu włączenia.
Styk przełączania A-A1-A2 można zastosować np. do sterowania źródłami ciepła w dwusystemowych instalacjach grzewczych z urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) i kotła opalanego olejem lub gazem. Przykłady podłączenia hydraulicznego znajdują się w rozdziale 9.

4.5.18 Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT)

W przypadku podłączenia jednostki zewnętrznej do niskotaryfo­wego przyłącza zasilania należy podłączyć bezpotencjałowy styk przełączający S2S odbiornika, który analizuje niskotary­fowy sygnał wejściowy z zakładu energetycznego (ZE), do wtyku J8, przyłącze EVU, na płytce połączeń RoCon BM1 (patrz Rys. 4-42).
Przy ustawieniu parametru [HT/NT Function] > 0 w okresach taryfy wysokiej następuje wyłączenie określonych komponentów systemu (patrz instrukcja obsługi regulatora).
Stosowane są następujące typy niskotaryfowego przyłącza sieciowego:
– Typ 1: w tej wersji niskotaryfowego przyłącza sieciowego
nie następuje przerwanie zasilania jednostki zewnętrznej pompy ciepła.
– Typ 2: w tej wersji niskotaryfowego przyłącza sieciowego
zasilanie jednostki zewnętrznej pompy ciepła zostaje przerwane po określonym czasie.
– Typ 3: w tej wersji niskotaryfowego przyłącza sieciowego
zasilanie jednostki zewnętrznej pompy ciepła zostaje natychmiastowo przerwane.
1 Skrzynka przyłączeniowa do niskotaryfowego przyłącza
sieciowego
2 Odbiornik przetwarzający sygnał sterujący HT/NT 3 Zasilanie elektryczne jednostki zewnętrznej pompy ciepła (patrz
instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła)
4 Bezpotencjałowy styk jednostki zewnętrznej pompy ciepła
Rysunek 4-42 Podłączanie styku HT/NT
Bezpotencjałowy styk przełączający S2S można być stykiem rozwiernym lub zwiernym.
a) Przy styku w wersji rozwiernej należy ustawić wartość
parametru [HT/NT Contact] = 1.
Jeżeli ZE wysyła sygnał taryfy niskiej, styk S2S zostaje roz-
Instrukcja instalacji i obsługi
36
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 37
4 x Ustawienie i montaż

4.5.19 Podłączanie inteligentnych regulatorów (Smart Grid - SG)

Jeżeli funkcja jest aktywowana przez parametr [SMART GRID] = 1 (patrz instrukcja obsługi regulatora), pompa ciepła, w zależności od sygnału zakładu energetycznego, jest przełączana na tryb oczekiwania, normalny lub tryb z wysokimi temperaturami.
W tym celu należy podłączyć bezpotencjałowe styki SG1/SG2 inteligentnego regulatora do wtyku J8, przyłącza Smart Grid i ZE, na płytce połączeń RoCon BM1 (patrz Rys. 4-43).
Po aktywacji funkcji Smart Grid automatycznie dezaktywowana jest funkcja HT/NT. Wartości parametru [Mode SG] determinują sposób pracy pompy ciepła (patrz instrukcja obsługi regulatora).

4.5.20 Symbole i oznaczenia zastosowane na schematach połączeń i schematach ideowych

Symbole Objaśnienie Symbole Objaśnienie
Uziemienie bezpieczeństwa
Uziemienie bezszumowe Przycisk
Zacisk przyłączeniowy Przełącznik DIP
Rysunek 4-43 Podłączanie Smart Grid
Okablowanie zewnętrzne (liczba poszczegól­nych żył oraz napięcie sieciowe są częściowo podane)
Przyłącze wtykowe Element opcjonalny
Listwa zaciskowa Połączenie wtyk-gniazdo
Okablowanie 2-żyłowe (nieekranowane) Okablowanie 3-żyłowe (nieekranowane)
Okablowanie 4-żyłowe (nieekranowane) Okablowanie 5-żyłowe (nieekranowane)
Okablowanie 6-żyłowe (nieekranowane)
Tab. 4-2 Objaśnienia symboli na schematach połączeń i schematach ideowych
Okablowanie ekranowane (na przykład 3-żyłowe)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
37
Page 38
4 x Ustawienie i montaż
Zastosowane oznaczenia
Skrót Objaśnienie Skrót Objaśnienie
ERLQ
EHS(X/H) Jednostka wewnętrzna pompy ciepła FLS Czujnik przepływu (t
3UVB1
3UV DHW
A1P
X1A Przyłącze wtyku do TRA1 (230 V) P
X2A Przyłącze wtykowe do TRA1 (12 V) PWM Przyłącze pompy (sygnał PWM)
X3A
X4A Przyłącze wtykowe do J3 płytki RoCon BM1 RoCon B1 Moduł obsługowy regulatora
X5A
X6A
X7A
A1P
X8A
X9A
X18A Przyłącze wtykowe do J11 płytki RoCon BM1 J5 Przyłącze wtykowe czujnika ciśnienia
X19A
X21A
AUX
EKBUxx Grzałka Backup-Heater Przyłącze wtykowe EBA
DS Czujnik ciśnienia
EBA
EXT
F1 Bezpiecznik 250 V T 2 A (RoCon BM1)
Tab. 4-3 Objaśnienia symboli na schematach połączeń i schematach ideowych - część 1
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła FU1 Bezpiecznik 250 V T 3,15 A (A1P)
/ V1)
R1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła)
3-drogowy zawór przełączający (woda ciepła/ogrzewanie)
Płytka połączeń (podstawowy regulator pompy ciepła)
Przyłącze wtykowe okablowania wewnętrznego (wtyczka mostka)
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury na zasila­niu t
V1
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury na zasilaniu t
V, BH
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury (strona cieczy czynnika chłodniczego) t
L2
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury na powrocie t
R2
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury w zasob­niku t
DHW2
Przyłącze wtykowe do XAG1 + J10 płytki RoCon BM1
Przyłącze wtykowe okablowania wewnętrznego (wtyczka mostka)
Wyjścia styków przełączających (A-A1-A2) + (B-B1)
HPc-VK-1
HT/NT Styk niskotaryfowego przyłącza sieciowego
P
Z
RJ45 CAN
RoCon BM1 Płytka połączeń (podstawowy moduł regulatora)
J1
J2 Przyłącze wtykowe 3UVB1
J3 Przyłącze wtykowe styków przełączających AUX
J4 Przyłącze wtykowe - niewykorzystane
J6 Przyłącze wtykowe napięcia sieciowego
J7
RoCon BM1
Przewód łączeniowy między Daikin Altherma EHS(X/H)B… (z funkcją chłodzenia) a FWXV(15/20)AVEB
Pompa obiegowa ogrzewania (wewnątrz urządzenia)
Pompa cyrkulacyjna
Przyłącze wtykowe (Rocon BM1) okablowania wewnętrznego (do RoCon B1)
Przyłącze wtykowe pompy obiegowej ogrzewania P
Przyłącze wtykowe PWM - sygnał pompy obiegowej ogrzewania P
Przyłącze wtykowe EXT
Przyłącze wtykowe styku przełączającego Smart Grid ZE
Styk przełączający zewnętrznego zgłoszenia zapotrzebowania
Styk przełączający zewnętrznego przełączania trybów pracy
J8
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury zewnętrznej t
AU
Przyłącze wtykowe czujnika temperatury w zasob­niku t
DHW1
Przyłącze wtykowe HT/NT styku przełączają­cego ZE
Instrukcja instalacji i obsługi
38
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 39
4 x Ustawienie i montaż
Zastosowane oznaczenia
Skrót Objaśnienie Skrót Objaśnienie
J9 Przyłącze wtykowe FLS (tR1/ V1) SG
J10
J11
J12 Przyłącze wtykowe 3UV DHW t
J13
Przyłącze wtykowe okablowania wewnętrznego do X19A (A1P)
Przyłącze wtykowe okablowania wewnętrznego do X18A (A1P)
Przyłącze wtykowe magistrali systemu (np. regula­tor zdalnego sterowania)
TRA1 Transformator
t
AU
DHW1
t
DHW2
RoCon BM1
J14 Przyłącze wtykowe pompy cyrkulacyjnej P
J15
J16
Przyłącze wtykowe okablowania wewnętrznego (wtyczka mostka)
Przyłącze wtykowe termostatu pokojowego (EKRTR / EKRTW)
Z
EHS157068 Moduł mieszacza t
t
R1
tR2 Czujnik temperatury na powrocie 2 (A1P)
t
V1
V, BH
EHS157034 Regulator zdalnego sterowania V1 Czujnik przepływu (FLS - RoCon BM1)
cooling output
Wyjście statusowe trybu pracy „Cooling“ XAG1
RT Termostat pokojowy (EKRTW) XBUH1
RT-E
Odbiornik bezprzewodowego termostatu pokojo­wego (EKRTR)
X2M6 Złącze przewodu łączeniowego HPc-VK-1
RTX-EHS Płytka połączeń (grzałka Backup-Heater) X2M7 Złącze przewodu łączeniowego HPc-VK-1
K1 Przekaźnik 1 grzałki Backup-Heater X11M Listwa zaciskowa w FWXV(15/20)AVEB
K2 Przekaźnik 2 grzałki Backup-Heater
K3 Przekaźnik 3 grzałki Backup-Heater
X1)
RTX-EHS
X3
Tab. 4-4 Objaśnienia symboli na schematach połączeń i schematach ideowych - część 2
Listwa zaciskowa do podłączenia grzałki Backup-Heater do sieci
Przyłącze wtykowe okablowania wewnętrznego do J17 (do RoCon BM1)
Styk przełączający Smart Grid (inteligentne przyłącze sieciowe)
Czujnik temperatury zewnętrznej (RoCon OT1)
Czujnik temperatury w zasobniku 1 (RoCon BM1)
Czujnik temperatury w zasobniku 2 (A1P)
Czujnik temperatury na powrocie 1 (FLS - RoCon BM1)
Czujnik temperatury na zasilaniu 1 (A1P)
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki Backup-Heater (A1P)
Przyłącze wtykowe jednostki zewnętrznej pompy ciepła
Przyłącze wtykowe grzałki Backup-Heater (EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
39
Page 40
4 x Ustawienie i montaż

4.6 Układanie przewodów czynnika chłodniczego

Sprawdzić, czy konieczne jest zastosowanie łuku przeciw-
spadku. – Jest wymagany, jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie jest zainstalowane na równi z jednostką zewnętrzną pompy ciepła (Rys. 4-44, H
– Jeden łuk przeciwspadku należy zainstalować na każde
10 m różnicy wysokości (Rys. 4-44, H = odległość od jed­nego łuku przeciwspadku do drugiego).
Łuk przeciwspadku jest wymagany tylko w przewodzie
gazowym.
Ułożyć przewody za pomocą giętarki, zachowując odpowied-
nią odległość od przewodów elektrycznych.
Lutowanie przewodów jest dozwolone wyłącznie przy nie-
wielkim przepływie azotu (dopuszczalne tylko lutowanie twarde).
Izolację termiczną umieścić w punktach połączeń dopiero po
uruchomieniu (z uwagi na określanie lokalizacji przecieków).
Wykonać połączenia wywinięte i podłączyć do urządzeń
(
uwzględnić moment dokręcający, patrz Rozdział 10.3
„Momenty dokręcające“).
≥ 10 m).
O

4.7 Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika chłodniczego

NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD ŚRODOWISKOWYCH!
Ważne informacje dotyczące stosowa­nego czynnika chłodniczego.
System pompy ciepła zawiera czynnik chłodniczy z fluorowanymi gazami cie­plarnianymi, których uwolnienie może szkodzić środowisku naturalnemu.
Typ czynnika chłodniczego: R410A Wartość GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego)
Wpisać całkowitą ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym na załączo­nej etykiecie na jednostce zewnętrz­nej pompy ciepła (wskazówki, patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła).
Nie pozwalać na ulotnienie czynnika chłodniczego do atmosfery - do odcią­gania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu.
A Jednostka zewnętrzna pompy ciepła (ERLQ) B Daikin Altherma EHS(X/H) C Przewód gazowy D Przewód cieczy E Łuk przeciwspadku H Wysokość do 1. przeciwspadku (maks. 10 m) HORóżnica wysokości między jednostką zewnętrzną pompy ciepła a
jednostką wewnętrzną pompy ciepła.
Rysunek 4-44 Łuk przeciwspadku w przewodzie czynnika chłodniczego
Wykonać próbę ciśnieniową przy użyciu azotu. – Zastosować co najmniej azot 4.0. – Maksymalnie 40 bar.
Po zakończeniu kontroli pod kątem wycieków całkowicie spuścić azot.
Przeprowadzić próżniowanie przewodów. –Ciśnienie do uzyskania: 1 mbar bezwzgl. – Czas: minimum 1 h
Sprawdzić, czy wymagana jest dodatkowa ilość czynnika chłodniczego do podstawowego napełnienia i ew. uzupełnić.
Otworzyć do oporu zawory odcinające na jednostce zewnętrznej i lekko dociągnąć.
Ponownie zamontować klapy zaworu.
Sprawdzić, czy czujniki temperatury w zasobniku t
i t
są umieszczone na głębokości 80 cm.
DHW2
DHW1

4.8 Napełnianie instalacji po stronie wody

Dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych napełnić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) w następującej kolejności.

4.8.1 Kontrola jakości wody i kalibracja manometru

Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i jako- ści wody zgodnie z częścią 4.4.
Przed pierwszym napełnieniem instalacji należy ustawić na szkiełku zainstalowanego przez inwestora manometru prawid-
łowy wskaźnik minimalnego ciśnienia:
Obrócić szkiełko manometru w taki sposób, aby wskaźnik
minimalnego ciśnienia odpowiadał wysokości instalacji +2 m (1 m słupa wody to 0,1 bar).
Instrukcja instalacji i obsługi
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 41

4.8.2 Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody

Otworzyć armaturę odcinającą przewodu dopływu zimnej wody.
Otworzyć miejsca poboru ciepłej wody, aby można było ustawić możliwie dużą pobieraną ilość.
Po wypłynięciu wody z miejsc poboru nie należy jeszcze przerywać dopływu zimnej wody, co umożliwi całkowite odpo wietrzenie wymiennika ciepła i usunięcie ew. zanieczyszczeń lub pozostałości.

4.8.3 Napełnianie zbiornika buforowego

Patrz rozdział 7.3.

4.8.4 Napełnianie instalacji grzewczej

Patrz rozdział 7.4.
4 x Ustawienie i montaż
-
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
41
Page 42
5 x Uruchomienie

5 Uruchomienie

OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo uruchomione urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) może stwa- rzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) mogą uruchamiać wyłącz­nie uprawnieni i przeszkoleni specjali­ści ds. ogrzewnictwa.
OSTROŻNIE!
Nieprawidłowo uruchomione urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) może spowo­dować szkody rzeczowe i środowi­skowe.
W celu uniknięcia powstania korozji i osadów należy przestrzegać odpo­wiednich zasad techniki. Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: – Twardość wody (wapń i magnez,
obliczony jako węglan wapnia): 3 mmol/l
– Przewodność: 1500
(idealnie 100) μS/cm – Chlorki: 250 mg/l – Siarczany: 250 mg/l – Wartość pH (woda grzewcza):
6,5-8,5
Jakość ciepłej wody użytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83 EC i przepisami obowiązującymi w danym regionie.
Podczas pracy instalacji należy regu­larnie sprawdzać ciśnienie wody. W razie potrzeby wyregulować poprzez uzupełnienie wody.

5.1 Pierwsze uruchomienie

Przed wykonaniem opisanych czynności roboczych zapoznać się dokładnie z rozdziałem 2.4.
Po ustawieniu i całkowitym podłączeniu urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) specjalistyczny personel musi jednorazowo dostosować urządzenie do otoczenia instalacji (konfiguracja).
Po zakończeniu tej konfiguracji instalacja jest gotowa do pracy i użytkownik może dokonać pozostałych indywidualnych ustawień.
Specjalista ds. ogrzewnictwa musi poinstruować użytkownika, jak sporządzić protokół uruchomienia i jak wypełniać książkę eksploatacji.
Ustawienia opcjonalnych komponentów, takich jak termostat pokojowy czy instalacji solarnej Daikin, dokonuje się oddzielnie na tych komponentach.

5.1.1 Warunki

– Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest całkowicie podłą-
czone.
– System czynnika chłodniczego jest pozbawiony wilgoci
i napełniony zalecaną ilością czynnika chłodniczego.
– Instalacja grzewcza i c.w.u. są napełnione i mają prawidłowe
ciśnienie (patrz rozdział 7.4).
– Zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu (patrz
rozdział 7.3).
– Opcjonalne wyposażenie dodatkowe jest zamontowane
i podłączone.
– Zawory regulacyjne instalacji grzewczej są otwarte.

5.1.2 Uruchomienie urządzenia

Włączyć zasilanie prądowe Daikin Altherma EHS(X/H).
Po fazie startowej wyświetla się okno wyboru języka
obsługi.
Za pomocą przycisku obrotowego wybrać żądany język.
Język obsługi można w każdej chwili zmienić.
Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku
obrotowego.
Trwa wgrywanie Basic Configuration urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H).
Wyświetla się komunikat „Starting Up“.Wyświetla się komunikat „Initialization“.Wyświetla się widok standardowy aktualnej pozycji
pokrętła.
Instrukcja instalacji i obsługi
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 43

5.1.3 Ustawianie parametrów uruchamiania

Aby ustawić parametry uruchamiania, specjalista ds. ogrzewni­ctwa musi być zalogowany do systemu regulatora.
Login specjalisty
Configuration
Access Rights
5 x Uruchomienie
Configuration
Setup
System
Setup
System
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Rysunek 5-1 Wprowadzanie kodu specjalisty
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
Ustawić wymagane parametry uruchamiania. Stosować się przy tym do dostarczonej „listy kontrolnej dot. uruchomienia“, wypełnić listę. – Objaśnienie parametrów eksploatacyjnych, patrz
instrukcja obsługi regulatora.
– Wpisać ustawione wartości do odpowiednich tabeli
w rozdziale „Notatki“ w instrukcji obsługi regulatora.
W razie konieczności włączyć ochronę przed rozwojem bakterii Legionella (parametr [Anti-Legionella day]).
Przy podłączonym czujniku temperatury zewnętrznej RoCon OT1 ustawić wartość parametru [Outside Config] na „On“.
Kolejne parametry uruchamiania ustawić w zależności od wymogu instalacji w regulatorze Daikin Altherma EHS(X/H).
System
Power DHW
BUH s1 power
Rysunek 5-2 Ustawianie parametrów uruchamiania
Setup
Language
Date

5.1.4 Odpowietrzanie hydrauliki

Jeśli temperatura w zasobniku jest niższa od określo­nych wartości minimalnych, ustawienia bezpieczeń­stwa urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) uniemożli­wiają pracę pompy ciepła przy niskich temperaturach zewnętrznych: – temperatura zewnętrzna < -2 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 30 °C
– temperatura zewnętrzna < 12 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 23 °C.
Bez grzałki Backup-Heater: Wodę w zasobniku należy podgrzać przy użyciu zewnętrznego podgrzewacza do wymaganej, minimal­nej temperatury w zasobniku.
Z grzałką Backup-Heater (EKBUxx): Przy temperaturze zewnętrznej < 12 °C i temperaturze wody w zasobniku < 35 °C następuje automatyczne włączenie grzałki Backup-Heater (EKBUxx) w celu nagrzania wody w zasobniku do temperatury > 35 °C.
Aby przyspieszyć nagrzewanie grzałką Backup- Heater, należy tymczasowo ustawić
– parametr [Function Heating ] = „1“ oraz – parametr [Power DHW] na maksymalną war-
tość grzałki Backup-Heater.
– Ustawić pokrętło na tryb pracy
[1x Hot Water] na „On“. Po podgrzaniu ustawić parametr z powrotem na wartość „Off“.
i parametr
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
43
Page 44
5 x Uruchomienie
Upewnić się, że pokrywa odpowietrznika automatycznego (
Rysunek 5-3, poz. A) jest otwarta.
A
Rysunek 5-3 Pokrywa odpowietrznika automatycznego
Założyć wąż na zawór ręcznego odpowietrzania (Rysunek 5-4, poz. B) i wyprowadzić wąż z urządzenia. Otworzyć zawór na tyle, by zaczęła wydostawać się z niego woda.
Założyć wąż na drugi zawór ręcznego odpowietrzania (Rysunek 5-4, poz. C) i otworzyć na tyle, by zaczęła wydosta­wać się z niego woda.
Włączyć funkcję odpowietrzania (patrz FA RoCon HP).
Po włączeniu Air Purge regulator RoCon HP uruchamia zdefinio­wany na stałe program z eksploatacją start-stop wbudowanej pompy obiegowej ogrzewania oraz różnymi pozycjami wbudowa­nych w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) 3-drogowych zaworów przełączających.
Podczas odpowietrzania powietrze może wydostawać się przez zawór odpowietrzania automatycznego i w podłączonym do urządze­nia Daikin Altherma EHS(X/H) obiegu hydrauliki wytwarza się próżnia.

5.1.5 Kontrola przepływu minimalnego

Przepływ minimalny należy skontrolować przy zamkniętym obiegu grzewczym.
Przy zbyt niskim przepływie minimalnym może pojawić się komunikat o błędzie i nastąpić wyłączenie instalacji grzewczej.
Jeżeli przepływ minimalny nie jest wystarczający: – w pompie obiegowej może znajdować się
powietrze.
należy odpowietrzyć pompę obiegową.
– to znaczy, że może być uszkodzony napęd 3-drogo-
wego zaworu przełączającego (3UVB1 / 3UV DHW).
Skontrolować działanie napędów zaworu,
w razie potrzeby wymienić napęd zaworu.
Zamknąć zawory i siłowniki wszystkich podłączonych obie- gów rozdzielania ciepła.
Ustawić tryb pracy „Heating“ w regulatorze urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
Odczytać parametry informacyjne [Flow Rate].
Przepływ musi wynosić co najmniej 600 l/h (patrz instruk-
cja obsługi regulatora).
Regulator urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) stale monitoruje przepływ obiegu wewnętrznego źródła cie­pła. W zależności od aktywnego typu pracy wymagane sążne minimalne wartości przepływu:
– Tryb pracy „Heating“: 600 l/h – Tryb pracy „Cooling“: 840 l/h – Funkcja automatycznego odszraniania (
aktywna: 1020 l/h
Jeśli przy przepływie powyżej 600 l/h wyświetla się komunikat o błędzie związanym z niewystarczającym przepływie minimalnym, należy sprawdzić faktyczny przepływ przy aktywnym trybie pracy i usunąć możliwe przyczyny błędu.
)
Aktywacja tej funkcji nie zastępuje prawidłowego odpo­wietrzenia obiegu grzewczego.
Przed aktywacją tej funkcji obieg grzewczy musi być w pełni napełniony.
Skontrolować ciśnienie wody i w razie potrzeby dolać wody (patrz rozdział 7.4).
Powtarzać odpowietrzanie, kontrolę i uzupełnianie do momentu, gdy:
a) nastąpi pełne odpowietrzenie. b) wytworzy się wystarczające ciśnienie wody.
Rysunek 5-4 Zawory ręcznego odpowietrzania

5.1.6 Ustawianie parametrów Screed Program (tylko w razie potrzeby)

Przy Screed Program temperatura na zasilaniu jest regulowana zgodnie z ustawionym wcześniej profilem temperatury.
Więcej informacji na temat Screed Program, jego aktywacji i przebiegu patrz instrukcja obsługi regulatora.
Po upływie Screed Program regulator RoCon HP pracuje dalej w ustawionym wcześniej trybie pracy. O ile nie dokonano wcześ­niej odpowiedniej konfiguracji, należy dodatkowo wykonać poniż- sze czynności.
a) W przypadku przyłącza bez regulatora pokojowego
EHS157034:
Ustawić krzywą grzewczą lub żądaną temperaturę na zasilaniu.
b) W przypadku przyłącza z regulatorem pokojowym
EHS157034:
Włączyć regulator pokojowy.
Ustawić krzywą grzewczą lub żądaną temperaturę na
zasilaniu. Ew. aktywować parametr [Room Influence] i ustawić zadaną temperaturę pomieszczeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
44
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 45
5 x Uruchomienie

5.2 Ponowne uruchomienie

5.2.1 Warunki

OSTROŻNIE!
Uruchomienie w temperaturach ujem­nych może prowadzić do uszkodzenia całej instalacji grzewczej.
Uruchomienie w temperaturze poniżej 0 °C jest dozwolone tylko przy jedno­czesnym zagwarantowaniu minimal­nej temperatury wody w instalacji grzewczej i zasobniku buforowym na poziomie 5 °C.
Firma Daikin odradza uruchamianie instalacji przy bardzo dużym mrozie.
– Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest całkowicie podłą-
czone.
– System czynnika chłodniczego jest pozbawiony wilgoci
i napełniony zalecaną ilością czynnika chłodniczego.
– Instalacja grzewcza i c.w.u. są napełnione i mają prawidłowe
ciśnienie (patrz rozdział 7.4).
– Zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu
(patrz rozdział 7.3).
4. Po zakończeniu fazy startowej odpowietrzyć instalację
grzewczą w trybie grzewczym, sprawdzić ciśnienie w instala­cji i ew. ustawić je (maks. 3 bar, patrz rozdział 7.4).
5. Przeprowadzić wizualną kontrolę szczelności wszystkich
punktów połączeń w budynku. Odpowiednio uszczelnić ewentualne miejsca przecieków.
6. Ustawić pokrętło regulatora na żądany tryb pracy.
7. Przy podłączonej instalacji solarnej Daikin
ją zgodnie z załączoną instrukcją. Po wyłączeniu instalacji solarnej Daikin zasobnika buforowego.
ponownie sprawdzić poziom napełnienia
uruchomić

5.2.2 Uruchomienie

Jeśli temperatura w zasobniku jest niższa od określo­nych wartości minimalnych, ustawienia bezpieczeń­stwa urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) uniemożli­wiają pracę pompy ciepła przy niskich temperaturach zewnętrznych: – temperatura zewnętrzna < -2 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 30 °C
– temperatura zewnętrzna < 12 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 23 °C.
Bez grzałki Backup-Heater: Wodę w zasobniku należy podgrzać przy użyciu zewnętrznego podgrzewacza do wymaganej, minimal­nej temperatury w zasobniku.
Z grzałką Backup-Heater (EKBUxx): Przy temperaturze zewnętrznej < 12 °C i temperaturze wody w zasobniku < 35 °C następuje automatyczne włączenie grzałki Backup-Heater (EKBUxx) w celu nagrzania wody w zasobniku do temperatury > 35 °C.
Aby przyspieszyć nagrzewanie grzałką Backup- Heater, należy tymczasowo ustawić
– parametr [Function Heating ] = „1“ oraz – parametr [Power DHW] na maksymalną war-
tość grzałki Backup-Heater.
– Ustawić pokrętło na tryb pracy
[1x Hot Water] na „On“. Po podgrzaniu ustawić parametr z powrotem na wartość „Off“.
i parametr
1. Sprawdzić przyłącze zimnej wody i ew. napełnić wodny
wymiennik ciepła.
2. Włączyć zasilanie prądowe Daikin Altherma EHS(X/H).
3. Poczekać, aż zakończy się faza startowa.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
45
Page 46
6 x Wycofanie z eksploatacji

6 Wycofanie z eksploatacji

OSTRZEŻENIE!
W przypadku otwarcia przyłącza na powrocie instalacji solarnej oraz przyłą­czy ogrzewania i podgrzewu ciepłej wody użytkowej występuje niebezpie- czeństwo oparzenia i zalania na sku­tek wytryskującej gorącej wody.
Opróżniać zbiornik buforowy lub instalację grzewczą tylko wtedy, – gdy wystarczająco ostygły, – przy użyciu odpowiedniego urzą-
dzenia do bezpiecznego odprowa­dzania lub wychwytywania wycie­kającej wody,
– po założeniu odpowiedniej odzieży
ochronnej.

6.1 Tymczasowe wyłączenie

OSTROŻNIE!

6.1.1 Opróżnianie zbiornika buforowego

Odłączyć urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) od zasilania prądowego.
Podłączyć wąż odpływowy do przyłącza do napełniania i opróżniania (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do napełniania i opróżniania) (Rys. 6-1, poz. A) i ułożyć do
miejsca odpływu znajdującego się przynajmniej na poziomie podłoża.
Jeśli brak przyłącza do napełniania i opróżnia- nia, można wymontować i użyć element przyłącze- niowy (Rys. 6-1, poz. C) z przelewu bezpieczeń­stwa (Rys. 6-1, poz. B).
Po opróżnieniu należy zamontować go z powrotem przed ponownym uruchomieniem instalacji grzewczej.
Zatrzymana instalacja grzewcza może zamarznąć na mrozie i ulec uszkodzeniu.
Jeżeli istnieje ryzyko zamarznięcia, z unieruchomionej instalacji grzew­czej należy usunąć wodę.
Jeżeli instalacja grzewcza nie jest opróżniona i występuje ryzyko zamar­znięcia, należy zapewnić zasilanie energią elektryczną i pozostawić włą­czony wyłącznik główny.
Jeśli urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) nie będzie wykorzy­stywane przez dłuższy czas, można je tymczasowo wyłączyć z eksploatacji.
Firma Daikin zaleca jednak nie odłączać instalacji od zasilania, lecz ustawić ją w trybie stand-by (patrz instrukcja obsługi regulatora).
Instalacja jest wówczas zabezpieczona przed działaniem mrozu, aktywne są funkcje ochronne pomp i zaworów.
Jeżeli w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia nie można zapewnić zasilania energią elektryczną, należy –całkowicie opróżnić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) po
stronie wody lub
– zabezpieczyć podłączoną instalację grzewczą i zasobnik
buforowy ciepłej wody przed mrozem (np. przez opróżnienie).
Jeżeli niebezpieczeństwo zamarznięcia przy niepew­nym zasilaniu elektrycznym trwa tylko kilka dni, ze względu na bardzo dobrą izolację cieplną Daikin Altherma EHS(X/H) można zrezygnować z opróżniania instalacji po stronie wody, pod warunkiem, że tempera­tura w zasobniku jest regularnie monitorowana i nie spada poniżej +3 °C.
Nie zapewnia to jednak ochrony przed zamarzaniem podłączonego systemu dystrybucji ciepła!
Rysunek 6-1Montaż węża
odpływowego
A Przyłącze do napełniania
i opróżniania (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do
napełniania i opróżniania) B Przelew bezpieczeństwa C Element przyłączeniowy
węża do przelewu bezpie-
czeństwa D Element zaciskowy
Tab. 6-1 Legenda do Rys. 6-1 do Rys. 6-6
Opcjonalnie: zdemontować ele­ment przyłączeniowy z przelewu bezpieczeństwa
E Element gwintowany F Korek GKątownik przyłączeniowy XWkład zaworu
Bez instalacji solarnej
Zdemontować zaślepkę z
zaworu napełniająco-spu­stowego.
Przy użyciu przyłącza do
napełniania i opróżnia­nia (wyposażenie dodat­kowe Przyłącze do napełniania i opróżnia­nia):
wymontować zaślepkę z uchwytu i wykręcić ele­ment gwintowany (Rys. 6-2, poz. E) ze zbiornika buforowego.
Rysunek6-2 Wykręcanie elementu
E
gwintowanego
Instrukcja instalacji i obsługi
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 47
Włożyć przyłącze do napełniania i opróżniania w element
gwintowany (
Rys. 6-3, poz. E) i zabezpieczyć je elementem
zaciskowym (Rys. 6-3, poz. D).
Ustawić pod zaworem napełniająco-spustowym odpowiedni zbiornik wychwytowy.
Wykręcić element gwintowany (Rys. 6-4, poz. E) z przyłącza do napełniania i opróżniania i zdjąć korek (Rys. 6-4, poz. F) oraz natychmiast ponownie wkręcić zmontowany wstępnie element gwintujący z przyłączem do napełniania i opróż-
niania w zawór napełniająco-spustowy (Rys. 6-4).
OSTROŻNIE!
Po usunięciu korka z zasobnika falami wypływa woda.
E
D (A)
A
6 x Wycofanie z eksploatacji
Rysunek6-5 Zamykanie wkładu zaworu, wyjmowanie zaślepki
z kątownika przyłączeniowego
Rysunek6-3 Późniejszy montaż
przyłącza do napeł­niania i opróżniania
Rysunek6-4 Wkręcanie wstępnie
zamontowanego przyłącza do napeł­niania i opróżniania do zaworu napełnia­jąco-spustowego
Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na przyłączu napełniająco-spustowym i spuścić wodę ze zbiornika
buforowego.
Tylko w przypadku instalacji solarnej
Ustawić wkład zaworu na kątowniku przyłączeniowym w taki sposób, aby droga do zaślepki była odcięta (Rys. 6-5).
Podstawić odpowiedni zbiornik i wyjąć zaślepkę z kątownika przyłączeniowego (Rys. 6-5).
Włożyć przyłącze do napełniania i opróżnia­nia w kątownik przyłącze-
niowy i zabezpieczyć je klamrą mocującą (Rys. 6-6).
Rysunek6-6 Montaż przyłącza do
napełniania i opróż­niania w kątowniku przyłączeniowym
Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na przyłączu do napełniania i opróżniania.
Ustawić wkład zaworu na kątowniku przyłączeniowym w taki sposób, aby droga do węża odpływowego została otwarta (patrz również Rys. 6-5) i można było spuścić wodę ze zbior- nika buforowego.

6.1.2 Opróżnianie obiegu grzewczego i obiegu c.w.u.

Podłączyć wąż spustowy do zaworu do napełniania i opróż­niania urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na urządzeniu DaikinAltherma EHS(X/H) .
Opróżnić obieg grzewczy i c.w.u.
Odłączyć zasilanie i powrót ogrzewania, a także dopływ zim-
nej wody i wylot ciepłej wody od urządzenia DaikinAltherma EHS(X/H) .
Podłączyć wąż spustowy na zasilaniu i powrocie ogrzewania, a także dopływie zimnej wody i wylocie ciepłej wody w taki sposób, aby otwór węża znajdował się bezpośrednio nad podłożem.
Opróżnić kolejno poszczególne wymienniki ciepła zgodnie z zasadą działania lewara.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
47
Page 48
6 x Wycofanie z eksploatacji

6.2 Wyłączenie ostateczne

OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo zdemontowane instala­cje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia oraz zdrowia i po ponownym uruchomie­niu niewłaściwie działać.
Prace przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (jak np. demon­taż elementów, tymczasowe lub osta­teczne wyłączenie instalacji) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posiadają wykształcenie tech- niczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególno-
ści specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjali- styczne i fachową wiedzę, posiadają
doświadczenie w zakresie prawidło­wej instalacji oraz konserwacji instala­cji grzewczych, chłodniczych i klima­tyzacyjnych oraz pomp ciepła.
Należy bezwzględnie przestrzegać znajdujących się w niniejszej instruk­cji instalacji wskazówek ostrzegaw- czych oraz zasad bezpieczeństwa dotyczących prac przy systemie czyn­nika chłodniczego.
OSTROŻNIE!
Czynnik chłodniczy wyciekający z instalacji trwale szkodzi środowisku naturalnemu.
Zmieszanie ze sobążnych rodzajów czynnika chłodniczego może skutkować powstaniem niebezpiecznych, toksycz­nych mieszanin gazu. Po zmieszaniu z olejami wyciekający czynnik chłodniczy może doprowadzić do skażenia gleby.
Nie pozwalać na ulotnienie czynnika chłodniczego do atmosfery - do odcią­gania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu.
Zawsze poddawać czynnik chłodni­czy recyklingowi i tym samym oddzie­lać go od olejów i innych materiałów dodatkowych.
Przechowywać czynnik chłodniczy wyłącznie z podziałem na rodzaje w odpowiednich zbiornikach.
Utylizować czynnik chłodniczy, oleje i materiały dodatkowe w sposób właś­ciwy i zgodny z przepisami obowiązu- jącymi w kraju użytkowania.
Wycofać urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) z eksploata­cji (patrz część 6.1).
Odłączyć urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) od wszyst­kich przyłączy elektrycznych, przyłączy czynnika chłodni­czego i przyłączy wody.
Zdemontować urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) lub określone elementy zgodnie z instrukcją instalacji, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Zutylizować Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z przepisami.
Ostateczne wyłączenie może być konieczne w przypadku – uszkodzenia, demontażu i utylizacji instalacji. – uszkodzenia, demontażu i wymiany podzespołów instalacji. – demontażu instalacji lub części instalacji i ich ponownego
montażu w innym miejscu.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) zostało skonstruowane w sposób przyjazny dla użytkownika i środowiska, dzięki temu powyższe czynności można wykonać efektywnie i ekologicznie.
W przypadku zmiany lokalizacji ustawienia lub wymiany podze­społów instalacji czynnika chłodniczego w systemie przewodów rurowych:
Przepompować czynnik chłodniczy z powrotem do zewnętrz­nej jednostki pompy ciepła (patrz instrukcja instalacji i obsługi określonej zewnętrznej jednostki pompy ciepła).
W przypadku utylizacji instalacji lub wymiany podzespołów systemu czynnika chłodniczego:
Odciągnąć czynnik chłodniczy z instalacji i przekazać go do recyklingu (patrz instrukcja instalacji i obsługi danej jednostki zewnętrznej pompy ciepła).
Instrukcja instalacji i obsługi
48
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) cechuje ekologiczna kon­strukcja. Podczas utylizacji powstają wyłącznie odpady, które można poddać ponownemu przetworzeniu lub wykorzystaniu ter­micznemu. Zastosowane materiały, które nadają się do ponow­nego przetworzenia, można posortować.
Firma Daikin dzięki ekologicznej konstrukcji urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) stworzyła optymalne warunki do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony śro­dowiska. Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada użytkownik.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 49
Oznaczenie produktu wskazuje na to, że produkty elek­tryczne i elektroniczne nie mogą być utylizowane razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada użytkownik.
– Demontaż systemu, jak i prace związane
z czynnikiem chłodniczym, olejem i innymi częściami może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany monter.
– Utylizacja może nastąpić wyłącznie w zakładzie
wyspecjalizowanym w zakresie ponownego zastosowania, recyklingu i ponownego przetwarzania.
Dalsze informacje można uzyskać w firmie instalacyjnej lub lokalnym urzędzie, odpowiedzialnym za te kwestie.
6 x Wycofanie z eksploatacji
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
49
Page 50
7 x Przegląd i konserwacja

7 Przegląd i konserwacja

7.1 Informacje ogólne

Regularne przeglądy oraz konserwacja Altherma EHS(X/H) obni­żają zużycie energii, gwarantują długą żywotność i bezawaryjną eksploatację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD ŚRO­DOWISKOWYCH!
Ważne informacje dotyczące stosowa­nego czynnika chłodniczego.
System pompy ciepła zawiera czynnik chłodniczy z fluorowanymi gazami cie­plarnianymi, których uwolnienie może szkodzić środowisku naturalnemu.
Typ czynnika chłodniczego: R410A Wartość GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego)
Wpisać całkowitą ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym na załączo­nej etykiecie na jednostce zewnętrz­nej pompy ciepła (wskazówki, patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła).
Nie pozwalać na ulotnienie czynnika chłodniczego do atmosfery - do odcią­gania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu.
Ustawowy europejski termin kontroli obowiązuje w przypadku pomp ciepła o całkowitej ilości napełnie­nia czynnikiem chłodniczym od 3 kg lub od 1.01.2017 r. od całkowitej ilości napełnienia wyn. 5 t ekwiwalentu CO
(w przypadku R410A od 2,4 kg).
2
Firma Daikin zaleca mimo to zawarcie umowy konser­wacyjnej łącznie z dokumentowaniem przeprowadzo­nych prac w książce eksploatacji w celu zachowania praw do roszczeń gwarancyjnych, również w przy­padku instalacji, których nie dotyczy ustawowy obowią- zek kontroli szczelności.
W przypadku całkowitej ilości napełnienia instalacji czynni- kiem chłodniczym w zakresie od 3 kg – 30 kg lub od 6 kg w instalacjach hermetycznych oraz od 1.01.2017 przy całko­witej ilości napełnienia 5-50 t ekwiwalentu CO ekwiwalentu CO
w instalacjach hermetycznych:
2
lub od 10 t
2
wymagane są kontrole przez certyfikowany personel
w odstępie minimum 12 miesięcy oraz dokumentowanie przeprowadzanych prac zgodnie z obowiązującym rozpo­rządzeniem. Dokumentację tę należy przechowywać przez okres minimum 5 lat.
Osoby certyfikowane to osoby, które do wykonywania prac w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pom­pach ciepła) i instalacjach klimatyzacyjnych posiadają dowód obowiązujący na obszarze europejskim zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cie­plarnianych (WE) nr 303/2008.
–Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodni-
czym do 3 kg: dowód kategorii II
–Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodni-
czym od 3 kg: dowód kategorii I
Przegląd i konserwacja powinny być przeprowadzane przez uprawnionych i przeszkolonych specjalistów w zakresie ogrzewania, chłodzenia i klimatyzacji raz w roku, w miarę możliwości przed sezonem grzew- czym. Pozwala to zapobiec usterkom w sezonie grzewczym.
W celu zagwarantowania regularnych przeglądów i konserwacji firma Daikin zaleca zawarcie umowy prze­glądowo-konserwacyjnej.
Przepisy prawne
Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cie­plarnianych (WE) nr 842/2006 art. 3, zastąpionym dnia 1.01.2015 r. przez rozporządzenie (WE) nr 517/2014 art. 3 i 4, użytkownicy (wzgl. właściciele) mają obowiązek regularnej konserwacji swo­ich stacjonarnych instalacji chłodniczych, sprawdzania ich szczelności i natychmiastowego usuwania ew. nieszczelności.
Wszelkie prace instalacyjne, konserwacyjne i naprawcze w obiegu chłodniczym należy dokumentować np. w książce eks­ploatacji.
Dla użytkowników systemów pomp ciepła Daikin wynikają z tego następujące obowiązki:
Instrukcja instalacji i obsługi
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 51
7 x Przegląd i konserwacja

7.2 Coroczne czynności konserwacyjne

OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo wykonane prace przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) oraz przy opcjonalnie do niego podłą­czonych komponentach mogą być przy­czyną zagrożenia dla życia i zdrowia oraz negatywnie wpływać na działanie urządzenia.
Prace przy Daikin Altherma EHS(X/H) (jak np. konserwacja lub naprawa) mogą wykonywać tylko osoby posia­dające autoryzację oraz wykształce-
nie techniczne i specjalistyczne
kwalifikujące do wykonywania opisa­nej czynności, jak również osoby, które uczestniczyły w szkoleniu w ramach doskonalenia zawodowego, uznawanym przez właściwe instytu­cje. Do tej grupy zalicza się w szcze­gólności specjalistów ds. ogrzewni-
ctwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjali- styczne i swoją wiedzę fachową,
posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwa­cji instalacji grzewczych, chłodni­czych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
OSTRZEŻENIE!
Gazowy czynnik chłodniczy jest cięższy od powietrza. W kanałach lub źle wen­tylowanych pomieszczeniach może on kumulować się w wysokich stężeniach. Wdychanie wysokich stężeń gazo­wego czynnika chłodniczego prowadzi do zawrotów głowy i duszności. Przy zetknięciu się gazowego czynnika
chłodniczego z otwartym ogniem lub gorącymi przedmiotami mogą powsta-
wać trujące gazy.
Podczas prac przy obiegu czynnika
chłodniczego zapewnić dobrą wenty­lację stanowiska pracy.
W razie potrzeby przed rozpoczęciem prac całkowicie opróżnić układ czyn­nika chłodniczego.
Prac przy obiegu czynnika chłodni­czego nigdy nie wykonywać w zamkniętych pomieszczeniach lub kanałach roboczych.
Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłodniczego z otwartym ogniem,
żarem lub gorącymi przedmiotami.
Nie dopuszczać do ujścia czynnika
chłodniczego do atmosfery (tworzenie się wysokich stężeń).
Po odłączeniu węży serwisowych od przyłączy do napełniania przeprowa­dzić kontrolę szczelności systemu chłodzenia. Przez nieszczelne miejsce może wyciekać czynnik chłodniczy.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
51
Page 52
7 x Przegląd i konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Przy normalnym ciśnieniu atmosferycz­nym i temperaturze otoczenia płynny czynnik chłodniczy odparowuje tak szybko, że w kontakcie ze skórą lub
oczami może doprowadzić do zamroże­nia tkanki (ryzyko utraty wzroku).
Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne.
Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czynnika chłodniczego do atmo­sfery (wysokie ciśnienie w miejscu uwalniania).
Podczas odłączania węży serwiso­wych od przyłączy do napełniania nigdy nie ustawiać przyłączy w kie­runku ciała. Istnieje ryzyko wycieku pozostałości czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE! Pod osłoną urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) podczas pracy może wystę­pować temperatura sięgająca 90 °C.
Temperatura wody podczas eksploa­tacji wzrasta do poziomu > 60 °C.
– Dotknięcie podzespołów podczas
pracy i po jej zakończeniu grozi opa- rzeniem.
–Jeżeli woda wyciekająca podczas
prac konserwacyjnych i naprawczych zetknie się ze skórą, skutkiem mogą być oparzenia.
Przed rozpoczęciem czynności kon­serwacyjnych i przeglądowych wystarczająco schłodzić urządzenie DaikinAltherma EHS(X/H) .
Nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących prąd może skutkować porażeniem elektrycznym i spowodować niebez- pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
Przed pracami przy elementach prze­wodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elek- trycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bez­piecznik) i zabezpieczyć przed nieza­mierzonym ponownym włączeniem.
Czynności związane z podłączeniem do prądu oraz prace przy podzespo­łach elektrycznych może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny
wykwalifikowany z zakresu elektro­techniki, przy uwzględnieniu obowią-
zujących norm i wytycznych oraz przepisów zakładu energetycznego.
Po zakończeniu prac należy natych­miast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne.
1. Zdjąć osłonę i izolację grzewczą (patrz rozdział 4.3).
2. Przeprowadzić kontrolę działania urządzenia DaikinAltherma
EHS(X/H), jak również wszystkich zainstalowanych kompo­nentów wyposażenia dodatkowego (grzałki Backup-Heater, instalacji solarnej), sprawdzając wskaźnik temperatury i stany włączenia w poszczególnych trybach pracy.
3. Jeżeli podłączona i uruchomiona jest instalacja solarna
Daikin typu Drain Back kolektory.
4. W przypadku eksploatacji Daikin Altherma EHS(X/H) w syste-
mie dwusystemowym alternatywnym; wyłączyć wszystkie źródła ciepła i dwusystemowy regulator.
5. Kontrola wzrokowa ogólnego stanu DaikinAltherma EHS(X/H).
6. Kontrola wzrokowa poziomu napełnienia wody w zasobniku
(wskaźnik napełnienia).
W razie potrzeby skorygować stan napełnienia (patrz
część 7.3) oraz znaleźć i usunąć przyczynę niskiego poziomu.
, należy ją wyłączyć i opróżnić
Instrukcja instalacji i obsługi
52
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) z uwagi na swoją konstrukcję nie wymaga zbyt dużych nakładów pracy związanych z konserwacją. Nie są konieczne urządzenia zabezpieczające przed korozją (np. anody reakcyjne). Nie są konieczne czynności konserwa­cyjne, takie jak wymiana anod ochronnych lub czysz­czenie wnętrza zasobnika buforowego.
7. Skontrolować szczelność, drożność i spadek przyłącza węża
przelewowego i odpływowego.
W razie potrzeby wyczyścić przelew bezpieczeństwa oraz
wąż odpływowy i ułożyć ponownie, wymienić uszkodzone części.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 53
7 x Przegląd i konserwacja
8. Kontrola wizualna przyłączy, przewodów oraz nadciśnienio-
wego zaworu bezpieczeństwa. W przypadku uszkodzenia znaleźć jego przyczynę.
Wymienić uszkodzone części.
9. Kontrola wszystkich podzespołów elektrycznych, połączeń
i przewodów.
Naprawić lub wymienić uszkodzone części.
Jeśli uszkodzony jest przewód zasilający opcjonal­nej grzałki Backup-Heater, należy wymienić całą grzałkę Backup-Heater.
Nie można oddzielnie wymienić przewodu zasilającego.
10. Kontrola ciśnienia zasilania zimną wodą (<6 bar)
W razie potrzeby montaż i ustawienie reduktora ciśnienia.
11. Kontrola ciśnienia wody w systemie na regulatorze
RoCon HP urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
W razie potrzeby uzupełnić wodę w systemie grzewczym,
aż wskaźnik ciśnienia znajdzie się w dozwolonym zakre­sie (patrz część 7.4).
12. Skontrolować i oczyścić filtr/oddzielacz osadu.
13. Skontrolować minimalny przepływ (patrz część 5.1.5).
14. Czyścić powierzchnię z tworzywa sztucznego urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) przy użyciu miękkiej szmatki i łagodnego roztworu czyszczącego. Nie stosować
środków czyszczących z agresywnymi rozpuszczalnikami (uszkodzenie powierzchni z tworzywa sztucznego).
15. Zamontować z powrotem osłonę (patrz część 4.3).
16. Przeprowadzić konserwację jednostki zewnętrznej i innych
komponentów grzewczych podłączonych do Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z obowiązującymi instrukcjami instalacji i obsługi.
17. Dołączyć potwierdzenie przeprowadzenia konserwacji do dokumentacji.

7.3 Napełnianie zbiornika buforowego, uzupełnianie wody

OSTROŻNIE!
Napełnianie zbiornika buforowego wodą o zbyt wysokim ciśnieniu lub ze zbyt dużą szybkością dopływu może spowo­dować uszkodzenia urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Napełniać zbiornik wyłącznie wodą o ciśnieniu <6 bar z prędkością <15 l/min.
Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i jakości wody zgodnie z rozdziałem 2.4 i 4.4 .
Jeśli temperatura w zasobniku jest niższa od określo­nych wartości minimalnych, ustawienia bezpieczeń­stwa urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) uniemożli­wiają pracę pompy ciepła przy niskich temperaturach zewnętrznych: – temperatura zewnętrzna < -2 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 30 °C
– temperatura zewnętrzna < 12 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 23 °C.
Bez grzałki Backup-Heater: Wodę w zasobniku należy podgrzać przy użyciu zewnętrznego podgrzewacza do wymaganej, minimal­nej temperatury w zasobniku.
Z grzałką Backup-Heater (EKBUxx): Przy temperaturze zewnętrznej < 12 °C i temperaturze wody w zasobniku < 35 °C następuje automatyczne włączenie grzałki Backup-Heater (EKBUxx) w celu nagrzania wody w zasobniku do temperatury > 35 °C.
Aby przyspieszyć nagrzewanie grzałką Backup-Heater, należy tymczasowo ustawić
– parametr [Function Heating ] = „1“ oraz – parametr [Power DHW] na maksymalną war-
tość grzałki Backup-Heater.
– Ustawić pokrętło na tryb pracy
[1x Hot Water] na „On“. Po podgrzaniu ustawić parametr z powrotem na wartość „Off“.
i parametr
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
53
Page 54
7 x Przegląd i konserwacja
Bez zainstalowanego systemu solarnego
Podłączyć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2") do przyłącza „Zasilania DrainBack Solar“ (patrz Rysunek 7-1, poz. 1).
Napełnić zbiornik buforowy urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) wodą do poziomu, przy którym woda będzie wyciekać na przyłączu (Rysunek 7-1, poz. 23) podłączo­nym jako przelew bezpieczeństwa.
Ponownie usunąć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2").
Z przyłączem do napełniania i opróżniania lub z zain­stalowanym systemem solarnym (patrz też rozdział 6.1)
Bez systemu solarnego: zamontować przyłącze do napełnia- nia i opróżniania (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do napełniania i opróżniania) do zaworu napełniająco-spusto-
wego urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) (Rysunek 3-2 do Rysunek 3-5, poz. 10) lub Z systemem solarnym: zamontować przyłącze do napełnia-
nia i opróżniania kotła (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do napełniania i opróżniania) do kątownika przyłączenio-
wego
Podłączyć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2") do uprzednio zainstalowanego zaworu do napełniania i opróżniania.
Napełnić zbiornik buforowy urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) wodą do poziomu, przy którym woda będzie wyciekać na przyłączu (Rysunek 7-1, poz. 23) podłączo­nym jako przelew bezpieczeństwa.
Ponownie usunąć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2").
jednostki regulacyjno-pompowej (EKSRPS4A).

7.4 Napełnianie instalacji grzewczej, uzupełnianie wody

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas napełniania woda może wypły­nąć z ewentualnych nieszczelnych miejsc, co przy kontakcie z elementami przewodzącymi prąd może spowodować porażenie prądem.
Przed napełnianiem odłączyć zasila­nie elektryczne urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Po pierwszym napełnieniu, przed włą­czeniem Daikin Altherma EHS(X/H) sprawdzić za pomocą włącznika sie­ciowego, czy wszystkie części elek­tryczne i miejsca połączeń są suche.
OSTRZEŻENIE!
Zanieczyszczenie wody użytkowej stwa­rza zagrożenie dla zdrowia.
Podczas napełniania instalacji grzew­czej należy wykluczyć cofanie się wody grzewczej do przewodu wody użytkowej.
Rysunek7-1 Napełnianie zasobnika buforowego - bez systemu
solarnego
Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i jakości wody zgodnie z rozdziałem 2.4 i 4.4 .
1. Podłączyć wąż do napełniania (Rysunek 7-2, poz. 1) z zawo-
rem zwrotnym (1/2") i manometrem zewnętrznym (zapewnia inwestor) do zaworu do napełniania i opróżniania (Rysunek 7-2, poz. 2) i zabezpieczyć przed zsunięciem za pomocą zacisku.
2. Podłączyć wąż spustowy z zaworem odpowietrzającym i
wyprowadzić go z urządzenia. Otworzyć zawór odpowietrza­jący z podłączonym wężem, sprawdzić, czy drugi zawór odpowietrzający jest zamknięty.
3. Otworzyć zawór wodny (Rysunek 7-2, poz. 4) przewodu
doprowadzającego.
4. Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania i obserwować
manometr (Rysunek 7-2, poz. 2).
5. Napełnić instalację wodą do osiągnięcia na zewnętrznym manometrze wymaganego ciśnienia instalacji (wysokość
instalacji +2 m, przy tym 1 m słupa wody = 0,1 bar). Nie może uruchomić się zawór bezpieczeństwa!
6. Zamknąć zawór odpowietrzania ręcznego, gdy będzie wydo-
stawać się woda bez pęcherzy.
7. Zamknąć zawór wodny (Rysunek 7-2, poz. 4). Zawór do napełniania i opróżniania musi pozostać otwarty, tak by można było odczytać na zewnętrznym manometrze wartość ciśnienia wody.
8. Włączyć zasilanie DaikinAltherma EHS(X/H) .
Instrukcja instalacji i obsługi
54
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 55
9. Ustawić pokrętło w pozycji trybu pracy i wybrać „Heating“.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) po zakończeniu
fazy rozruchu pracuje w trybie podgrzewania wody.
10. Podczas trybu podgrzewania wody stale kontrolować ciśnie-
nie wody wskazywane na manometrze zewnętrznym i w razie potrzeby uzupełniać wodę przez zawór do napełniania i opróżniania (Rysunek 7-2, poz. 2).
11. Odpowietrzyć całą instalację grzewczą w sposób opisany
w rozdziale 5.1.4 (Otworzyć zawory regulacyjne instalacji. Przez rozdzielacz podłogowy nie można jednocześnie napeł- niać i przepłukiwać instalacji ogrzewania podłogowego.).
Air Purge
(Patrz instrukcja obsługi regulatora)
12. Ponownie sprawdzić ciśnienie wody na manometrze
zewnętrznym i ew. uzupełnić wodę przez zawór do napełnia­nia i opróżniania (Rysunek 7-2, poz. 2).
13. Odłączyć wąż do napełniania (Rysunek 7-2, poz. 1) z zawo-
rem zwrotnym od zaworu do napełniania i opróżniania (Rysunek 7-2, poz. 2).
7 x Przegląd i konserwacja
1 Wąż do napełniania 2 Zawór do napełniania i
opróżniania
3 Zawór kulowy 4 Zawór wodny
5.1 Napęd zaworu
Rysunek7-2 Napełnianie obiegu grzewczego
5.2 Przycisk zwalniający blo- kadę napędu
6 Automatyczny odpowietrznik 3UVB1, 3UV DHW
3-drogowe zawory przełą­czające
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
55
Page 56
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty

8Błąd, Usterki i Komunikaty

OSTROŻNIE!
Naładowania elektrostatyczne mogą pro­wadzić do przebić napięcia, mogących uszkodzić podzespoły elektroniczne.
Read Protocol
Przed dotknięciem płytki tablicy rozdzielczej zapewnić wyrównanie potencjałów.

8.1 Rozpoznawanie błędów, usuwanie usterek

Regulator elektroniczny urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H): – sygnalizuje błąd poprzez podświetlenie wyświetlacza na
czerwono i wyświetla kod błędu na wyświetlaczu (patrz Tab. 8-2).
–wyświetla komunikaty informacyjne nt. stanu roboczego,
które nie są sygnalizowane podświetleniem wyświetlacza na czerwono.
Zintegrowany Protocol zapisuje do 15 ostatnich komunikatów o będzie lub innych komunikatów informacyjnych nt. stanu roboczego.
W zależności od trybu obsługowego komunikaty o błędach prze­kazywane są również do podłączonych regulatorów zdalnego sterowania lub termostatów pokojowych.

8.1.1 Aktualny wskaźnik błędu

E 75
Inside Unit::
1 Komunikat o błędzie w formie kodu (patrz Tab. 8-2) 2 Lokalizacja rozpoznanego błędu (urządzenie) 3 Adres magistrali danych urządzenia wywołującego błąd
Rysunek 8-1 Wskaźnik aktualnego komunikatu o błędzie
Inside Unit::
1 Komunikat o błędzie w formie kodu (patrz Tab. 8-2) 2 Komunikat o błędzie w wersji tekstowej (patrz Tab. 8-2) 3 Lokalizacja rozpoznanego błędu (urządzenie) 4 Adres magistrali danych urządzenia wywołującego błąd
Rysunek 8-2 Wskaźnik aktualnego komunikatu o błędzie (błąd pompy

8.1.2 Odczyt Protocol

Protokół można odczytać na „poziomie specjalnym“ (patrz Rys. 8-3).
Ostatnio odebrany (najbardziej aktualny) komunikat o błędzie wymieniony jest na pierwszym miejscu. Wszystkie poprzednie komunikaty są przesuwane na dalsze pozycje, gdy pojawia się nowy wpis. Komunikat zajmujący 15. pozycję jest usuwany wraz z pojawieniem się kolejnego komunikatu.
Boiler
Address::
0
(błąd regulatora)
E 9001/80
Fault T-return
Heating
Address::
Module
ciepła)
1
2 3
1 2
3 4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Rysunek 8-3 Odczyt protokołu
E75
Protocol
Inside Unit::
Address::
E75
Boiler 0
E75

8.1.3 Usuwanie usterek

Komunikaty informacyjne, które wyświetlają się bez podświetle- nia wyświetlacza na czerwono, zwykle nie ograniczają w spo­sób trwały eksploatacji urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Komunikaty, które wyświetlają się z kodem błędu E.... i pod-
świetleniem wyświetlacza na czerwono, wymagają usunięcia
błędu przez autoryzowanego, przeszkolonego specjalisty ds. ogrzewnictwa.
Informacje na temat komunikatów ostrzegawczych patrz część 8.3.
Ustalić i usunąć przyczynę usterki. – Stycznik uruchomiony:
Brak wskazania na wyświetlaczu regulatora. Ustalić przy­czynę załączenia stycznika i usunąć usterkę. Ponownie uru­chomić instalację.
Po usunięciu przyczyny usterki instalacja kontynuuje
pracę w normalnym trybie.
– Stycznik nieuruchomiony:
a) Brak wskazania kodów błędów, ale instalacja nie pracuje
prawidłowo. Ustalić i usunąć przyczyny (patrz część 8.2).
Po usunięciu przyczyny usterki instalacja kontynuuje
pracę w normalnym trybie.
b) Kody błędów są wyświetlane, gdy nadal występują
warunki powstania usterki. Ustalić i usunąć przyczyny (patrz część 8.3). Jeśli po usunięciu przyczyny usterki komunikat o usterce nadal się wyświetla, należy odłączyć instalację na co najmniej 10 s od zasilania elektrycznego w celu usunięcia blokady.
Po usunięciu przyczyny usterki instalacja kontynuuje
pracę w normalnym trybie.
Instrukcja instalacji i obsługi
56
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 57

8.2 Usterki

Usterka Możliwa przyczyna Możliwy sposób usunięcia
Instalacja nie działa (brak wskazania na wyświetla­czu, wyłączona dioda sygnalizacji pracy RoCon BM1)
Programy cykli łączenio­wych nie działają lub zaprogramowane cykle łączeniowe są aktywo­wane o nieprawidłowych porach.
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Włączyć zewnętrzny wyłącznik główny instalacji.
Brak napięcia sieciowego
Data i godzina są ustawione nieprawidłowo.
Ustawiony nieprawidłowy tryb pracy. Ustawić tryb pracy „Automatic 1“ lub „Automatic 2“.
W czasie trwania cyklu łączeniowego użyt­kownik dokonał ustawienia ręcznego (np. zmiany temperatury zadanej, trybu pracy)
Włączyć bezpiecznik(i) instalacji.
Wymienić bezpiecznik(i) instalacji.
Ustawić datę.
Ustawić godzinę.
Sprawdzić przyporządkowanie dnia tygodnia do cykli łączeniowych.
1. Ustawić pokrętło w pozycji „Info“
.
2. Ustawić pokrętło w pozycji „Operating Mode“
3. Wybrać prawidłowy tryb pracy.
.
Regulator nie reaguje na wprowadzane wartości
Dane robocze nie są aktualizowane
Instalacja grzewcza nie nagrzewa się
Awaria systemu operacyjnego regulatora.
Awaria systemu operacyjnego regulatora.
Wyłączone zapotrzebowanie na tryb grzew­czy (np. program cyklu łączeniowego znajduje się w fazie obniżania temperatury, tempera­tura zewnętrzna jest za wysoka, błędnie usta­wiono parametry opcjonalnej grzałki Backup­Heater (EKBUxx), aktywne zapotrzebowanie na ciepłą wodę)
Sprężarka czynnika chłodniczego nie działa.
Wykonać RESET regulatora. W tym celu odłączyć instalację na przynajmniej 10 s od zasilania elektrycz­nego i następnie ponownie ją włączyć.
Wykonać RESET regulatora. W tym celu odłączyć instalację na przynajmniej 10 s od zasilania elektrycz­nego i następnie ponownie ją włączyć.
Sprawdzić ustawienie trybu pracy.
Sprawdzić parametry dot. zapotrzebowania.
Sprawdzić ustawienie daty, czasu zegarowego i pro- gramu cyklu łączeniowego w regulatorze.
Przy zainstalowanej grzałce Backup-Heater
(EKBUxx): Sprawdzić, czy grzałka Backup-Heater nagrzewa wodę na powrocie przynajmniej do temperatury 15 °C (w przypadku niższej temperatury wody na powrocie pompa ciepła wykorzystuje najpierw grzałkę Backup­Heater w celu osiągnięcia minimalnej temperatury wody.).
Sprawdzić zasilanie grzałki Backup-Heater (EKBUxx).
Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-
Heater (EKBUxx).Odblokować.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
W instalacji ustawiony jest tryb pracy
„Cooling“.
Ustawienia niskotaryfowego przyłącza zasila­nia oraz przyłącza elektryczne nie są ze sobą kompatybilne.
Zakład energetyczny wysłał sygnał w wyso­kiej taryfie.
Ustawić tryb pracy „Heating“.
Aktywna jest funkcja HT/NT i parametr [HT/NT
Contact] jest nieprawidłowo ustawiony. Możliwe są również inne konfiguracje, muszą być jednak dostosowane do rodzaju niskotaryfowego przyłącza zasilania dostępnego w miejscu instalacji.
Parametr [SMART GRID] jest aktywny, a przyłącza są nieprawidłowo ustawione.
Poczekać na kolejny sygnał w niskiej taryfie, który ponownie włączy zasilanie prądowe.
Instrukcja instalacji i obsługi
57
Page 58
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Usterka Możliwa przyczyna Możliwy sposób usunięcia
Zbyt niski przepływ wody.
Za niskie zakresy wartości zadanej.
Instalacja grzewcza nie nagrzewa się w wystar czającym stopniu
­Włączona sterowana pogodowo regulacja
temperatury na zasilaniu.
Dostępny w ramach opcji Backup-Heater (EKBUxx) lub alternatywny podgrzewacz nie jest dołączony.
Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające w obiegu wody są całkowicie otwarte.
Sprawdzić, czy filtr wody nie jest zanieczyszczony.
Sprawdzić, czy naczynie wzbiorcze nie jest
uszkodzone.
W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą i wewnętrzną pompę obiegową.
Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy­cji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią wartość (> 0,5 bar), w razie potrzeby dolać wody grzewczej.
Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest za wysoki dla pompy (patrz „Dane techniczne“).
Zwiększyć wartość parametru [Heat-Slope].
Zwiększyć wartość parametru [T vbh1 max].
Zwiększyć wartość parametru [Max T-Flow].
Sprawdzić ustawienia z poziomu „HC Configuration“
parametrów [T-Outside lim day], [Heat-Slope] i usta­wienia pokrętła „Set Temp Day“
.
Sprawdzić zasilanie grzałki Backup-Heater (EKBUxx).
Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup- Heater (EKBUxx).Odblokować.
Sprawdzić parametry [Function Heating ] i [BUH s1
power] oraz [BUH s2 power].
Ciepła woda użytkowa nie nagrzewa się
Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym,
Zbyt mała ilość wody w instalacji grzewczej
ew. dolać wody grzewczej i ponownie ustawić ciśnie­nie wstępne (patrz rozdział 7.4).
Sprawdzić ustawienia parametru [Function Heating ]
Podgrzewanie wody wykorzystuje zbyt dużą moc pompy ciepła.
na poziomie "Configuration", poziom podrzędny "Setup".
Sprawdzić ustawienia parametru [Power DHW] na poziomie "Configuration", poziom podrzędny "System ".
Błędna konfiguracja przełączników DIP
Wyłączone podgrzewanie ciepłej wody (np. program cyklu łączeniowego znajduje się
Sprawdzić ustawienie przełączników DIP na płytce połączeń A1P (patrz część 8.4).
Sprawdzić ustawienie trybu pracy.
Sprawdzić parametry dot. zapotrzebowania.
w fazie obniżania temperatury, nieprawidłowo ustawione parametry podgrzewania wody).
Zbyt niska temperatura ładowania zasobnika
Podwyższyć zadaną temperaturę ciepłej wody.
buforowego.
Zbyt duża szybkość poboru. Zredukować szybkość poboru, ograniczyć przepływ.
Sprawdzić, czy cykle łączeniowe ogrzewania
Zbyt niska moc pompy ciepła.
pomieszczenia i podgrzewania wody nie pokrywają się czasowo.
Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym
Zbyt mała ilość wody w instalacji grzewczej.
i ciśnienie wody, ew. dolać wody grzewczej i ponownie ustawić ciśnienie wstępne (patrz rozdział 7.4).
Instrukcja instalacji i obsługi
58
Dostępny w ramach opcji Backup-Heater (EKBUxx) lub alternatywny podgrzewacz nie jest dołączony.
Sprawdzić zasilanie grzałki Backup-Heater (EKBUxx).
Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup- Heater (EKBUxx).Odblokować.
Sprawdzić parametry [Function Heating ] i [BUH s1
power] oraz [BUH s2 power].
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 59
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Usterka Możliwa przyczyna Możliwy sposób usunięcia
Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające w obiegu
wody są całkowicie otwarte.
Sprawdzić, czy filtr wody nie jest zanieczyszczony.
Sprawdzić, czy naczynie wzbiorcze nie jest
uszkodzone.
W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą
Zbyt niski przepływ wody.
i wewnętrzną pompę obiegową.
Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy-
cji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią wartość (> 0,5 bar), w razie potrzeby dolać wody grzewczej.
Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest za wysoki dla pompy (patrz „Dane techniczne“).
System chłodzenia
pomieszczeń nie działa
Za niska moc chło-
dzenia pomieszczeń
Wyłączony tryb „Cooling“ (np. termostat poko­jowy zgłasza zapotrzebowanie na „Cooling“, lecz program cykli łączeniowych jest w fazie obniżania temperatury, temperatura zewnętrzna jest za niska).
Sprężarka czynnika chłodniczego nie działa.
W instalacji ustawiony jest tryb pracy „Heating“.
Temperatura zewnętrzna < 4 °C
Zbyt niski przepływ wody.
Zbyt mała ilość wody w instalacji grzewczej.
Sprawdzić ustawienie trybu pracy.
Sprawdzić parametry dot. zapotrzebowania.
Sprawdzić ustawienie daty, czasu zegarowego i pro- gramu cyklu łączeniowego w regulatorze.
Przy zainstalowanej grzałce Backup-Heater
(EKBUxx): Sprawdzić, czy grzałka Backup-Heater nagrzewa wodę na powrocie przynajmniej do temperatury 15 °C (w przypadku niższej temperatury wody na powrocie pompa ciepła wykorzystuje najpierw grzałkę Backup­Heater w celu osiągnięcia minimalnej temperatury wody.).
Sprawdzić zasilanie grzałki Backup-Heater (EKBUxx).
Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-Heater (EKBUxx).Odblokować.
Ustawić tryb pracy „Cooling“.
Pompa ciepła automatycznie zmieniła tryb pracy na „Heating“, aby w razie dalszego spadku temperatury zewnętrznej zapewnić zabezpieczenie przed zamarzaniem. Chłodzenie pomieszczeń niemożliwe.
Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające w obiegu wody są całkowicie otwarte.
Sprawdzić, czy filtr wody nie jest zanieczyszczony.
Sprawdzić, czy naczynie wzbiorcze nie jest
uszkodzone.
W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą i wewnętrzną pompę obiegową.
Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy­cji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią wartość (> 0,5 bar), w razie potrzeby dolać wody grzewczej.
Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest za wysoki dla pompy (patrz „Dane techniczne“).
Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym, ew. dolać wody grzewczej i ponownie ustawić ciśnie­nie wstępne (patrz rozdział 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Zbyt mała lub zbyt duża ilość czynnika chłodniczego w systemie.
Ustalić przyczyny zbyt małej lub zbyt dużej ilości czyn­nika chłodniczego w obiegu czynnika chłodniczego.
Przy zbyt małej ilości czynnika chłodniczego skon-
trolować obieg czynnika chłodniczego pod kątem szczelności, naprawić go i uzupełnić czynnik.
Przy zbyt dużej ilości czynnika chłodniczego pod-
dać zastosowany czynnik recyklingowi i uzupełnić obieg, dolewając prawidłową ilość czynnika.
Instrukcja instalacji i obsługi
59
Page 60
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Usterka Możliwa przyczyna Możliwy sposób usunięcia
Powietrze w obiegu wody.
Hałas na skutek wibracji.
W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą i wewnętrzną pompę obiegową.
Sprawdzić, czy urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H), jego części oraz pokrywa są prawidłowo zamocowane.
Wewnętrzna pompa obiegowa pracuje zbyt głośno
Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa jest nie­szczelny lub stale otwarty
Uszkodzenie łożyska wewnętrznej pompy obiegowej
Zbyt niskie ciśnienie wody na wlocie pompy.
Naczynie wzbiorcze jest uszkodzone.
Zbyt wysokie ciśnienie wody w instalacji grzewczej.
Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zablokował się.
Zredukować prędkość obrotową pompy (parametry [Min Perform Pump] i [Max Perform Pump]).
Wymienić wewnętrzną pompę obiegową.
Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy-
cji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią
wartość (> 0,5 bar).
Sprawdzić, czy manometr działa prawidłowo (przyłącze manometru zewnętrznego).
Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym, ew. dolać wody grzewczej i ponownie ustawić ciśnie­nie wstępne (patrz rozdział 7.4).
Wymienić naczynie wzbiorcze.
Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy-
cji „Info“
), czy ciśnienie wody nie przekracza podanego ciśnienia maksymalnego. W razie potrzeby spuścić tyle wody, by wartość ciśnienia znajdowała się w połowie dopuszczalnego zakresu.
Sprawdzić nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i ew. wymienić go. – Obrócić czerwone pokrętło na nadciśnieniowym
zaworze bezpieczeństwa w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. W przypadku wyraź- nego odgłosu stukania, nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa musi zostać wymieniony.
Tab. 8-1 Możliwe usterki urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)

8.3 Kody błędów

W przypadku wszystkich usterek/komunikatów o błędach wynikających z potencjalnie uszkodzonych czujników przed wymianą należy skontrolować wszystkie powiązane przewody zasilające, miejsca połączeń (prawidłowe osadzenie styków) i płytki połączeń.
Przyporządkowanie elementów: patrz Rys. 3-1 do Rys. 3-5 i Rys. 8-4
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9001 80 Fault T-return
E9002 81 Fault feed flow
Czujnik działania
E9003 89
zabezpieczenia przed zamarza­niem
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
Czujnik temperatury na powrocie t
R2
Temperatura na zasilaniu t
lub t
V1
V, BH
Płytowy wymiennik ciepła
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
Sprawdzić, wymienić.
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
Sprawdzić, wymienić.
Wartość pomiarowa t
V1
< 0 °C
– Awaria funkcji zabezpieczenia przed zamarzaniem płyto-
wego wymiennika ciepła na skutek niskiego przepływu wody. Patrz kod błędu E9004 / 7H.
– Awaria funkcji zabezpieczenia przed zamarzaniem płyto-
wego wymiennika ciepła na skutek braku czynnika chłodni­czego w instalacji.Patrz kod błędu E9015 / E4.
Instrukcja instalacji i obsługi
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 61
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
lacz
E9004 7H Fault volume flow Czujnik przepływu FLS
E9005 8F
E9006 8H
Temperatura na zasilaniu t
> 75 °C
V, BH
Temperatura na zasilaniu t
> 65 °C
V, BH
Czujnik temperatury na zasilaniu t
V, BH
Czujnik temperatury na zasilaniu t
V, BH
E9007 A1 IU main board def Płytka połączeń A1P
E9008 A5
Temperatura czyn­nika chłodniczego poza obowiązują­cym zakresem
Czujnik temperatury (strona cieczy czynnika chłodniczego) t
L2
Opcjonalnie: zabezpiecza-
E9009 AA
STB fault
jący ogranicznik tempera­tury grzałki Backup-Heater (EKBUxx)
E9010 AC Mostek na płytce A1P
E9011 C0 Fault flow sensor Czujnik przepływu FLS
E9012 C4 Fault feed flow
Temperatura na zasilaniu t
lub t
V1
V, BH
Przepływ wody jest za niski lub brak przepływu wody. Wymagany przepływ minimalny:
– Tryb pracy „Heating“: 600 l/h – Tryb pracy „Cooling“: 840 l/h – Funkcja automatycznego odszraniania (
) aktywna:
1020 l/h
Sprawdzić następujące punkty:
Wszystkie zawory odcinające obiegu wody muszą być cał­kowicie otwarte.
Opcjonalne filtry wody nie mogą być zanieczyszczone.
Instalacja grzewcza musi pracować w swoim zakresie robo-
czym.
Instalacja grzewcza i wewnętrzna pompa obiegowa muszą być w pełni odpowietrzone.
Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozycji
„Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią wartość
(> 0,5 bar).
Sprawdzić działanie 3-drogowego zaworu przełączającego 3UVB1 (porównać faktyczne ustawienie 3UVB1 z ustawie­niem BPV wyświetlonym w parametrze [Overview]).
Czy błąd ten występuje w trybie odszraniania w trybie pracy ogrzewania pomieszczeń lub podgrzewania wody? W przy­padku opcjonalnej grzałki Backup-Heater: sprawdzić jej zasilanie i bezpieczniki.
Sprawdzić bezpieczniki w obudowie regulatora Daikin Altherma EHS(X/H) (bezpiecznik pompy (FU1) na płytce przełączeń A1P i bezpiecznik płytki drukowanej (F1) na płytce przełączeń RoCon BM1).
Skontrolować czujnik przepływu FLS pod kątem zanieczysz­czeń i działania, w razie potrzeby oczyścić, wymienić.
Temperatura grzałki Backup-Heater (t
) jest zbyt wysoka.
V, BH
– Czujnik temperatury na zasilaniu nieprawidłowe wartości.
Czujnik temperatury lub przewód łączący uszkodzony.
Sprawdzić, wymienić.
– Problem ze stykiem mostka A1P na X3A.
Zakłócenia komunikacji między jednostką zewnętrzną a jed­nostką wewnętrzną pompy ciepła.
– Oddziaływania elektromagnetyczne.
Wykonać reset.
– Uszkodzona płytka połączeń A1P.
Wymienić płytkę połączeń A1P.
Brak odbioru ciepła przez płytowy wymiennik ciepła.
Sprawdzić przepływ.
Jeżeli przepływ jest prawidłowy, wymienić czujnik czynnika
chłodniczego.
Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-Heater (EKBUxx).
Wymienić grzałkę Backup-Heater (EKBUxx).
Brak mostka gniazdka przyłączeniowego „X21A“ na płytce A1P.
Podłączyć wtyczkę mostka.
Uszkodzony czujnik przepływu FLS.
Wymienić czujnik przepływu FLS.
Wartość pomiarowa poza dopuszczalnym zakresem. Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
Sprawdzić, wymienić.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
61
Page 62
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9013 E1 OU main board def
E9014 E3 Coolant over-
E9015 E4 Coolant under-
E9016 E5 Load protec comp
E9017 E7 Fan blocked
E9018 E9 Expansion valve
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy Główna płytka zewnętrz­nej jednostki pompy ciepła
ciepła.
– Uszkodzony silnik wentylatora.
Sprawdzić, wymienić.
Zbyt wysokie ciśnienie w systemie czynnika chłodniczego.
– Uszkodzony przełącznik wysokociśnieniowy S1PH lub silnik
wentylatora.
Sprawdzić, wymienić.
Przełącznik wysokociśnie­niowy S1PH w systemie czynnika chłodniczego
–Zły styk okablowania. – Zbyt niski przepływ w instalacji grzewczej. – Zbyt duża ilość czynnika chłodniczego.
Sprawdzić, wymienić.
– Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nie są otwarte.
Otworzyć zawory serwisowe.
Zbyt niskie ciśnienie w systemie czynnika chłodniczego.
– Zbyt mała ilość czynnika chłodniczego.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, uzupełnić czynnik chłod­niczy.
– Uszkodzony czujnik ciśnienia S1NPH w jednostce zewnętrz-
Czujnik ciśnienia S1NPH w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nej pompy ciepła.
– Uszkodzony czujnik temperatury lamelowego wymiennika
ciepła R4T w jednostce zewnętrznej pompy ciepła.
– Zawór elektromagnetyczny w jednostce zewnętrznej pompy
ciepła nie otwiera się.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
Sprawdzić, wymienić.
Uruchomiło się zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe w sprę­żarce czynnika chłodniczego. Zbyt duża różnica ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego między stroną wysoko- i nisko ciśnieniową (> 26 bar).
– Uszkodzona sprężarka czynnika chłodniczego.
Elektroniczne zabezpie­czenie przeciwprzeciąże­niowe w sprężarce czyn­nika chłodniczego
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
– Okablowanie sprężarka czynnika chłodniczego/płytka
inwertera, zły styk.
– Zbyt duża ilość czynnika chłodniczego.
Sprawdzić, wymienić.
– Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nie są otwarte.
Otworzyć zawory serwisowe.
– Wentylator w jednostce zewnętrznej pompy ciepła jest
zablokowany.
Skontrolować wentylator pod kątem oddziaływania zanieczyszczeń lub blokad, w razie potrzeby oczyścić i
udrożnić.
Silnik wentylatora w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
– Uszkodzony silnik wentylatora. – Okablowanie silnika wentylatora, zły styk. – Zbyt wysokie napięcie na silniku wentylatora. – Uszkodzony bezpiecznik w jednostce zewnętrznej pompy
ciepła.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
Sprawdzić, wymienić.
Elektroniczny zawór rozprężny
Elektroniczny zawór rozprężny w jednostce zewnętrznej pompy ciepła jest uszkodzony, wymienić.
-
Instrukcja instalacji i obsługi
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 63
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9019 EC
Temperatura cie­płej wody > 85 °C
E9020 F3 Evaporator over-
E9021 H3 System HPS
E9022 H9 Fault AT sensor
E9023 HC Fault DHW sensor
E9024 J1 Czujnik ciśnienia
E9025 J3 Fault T-return
E9026 J5
E9027 J6
Suction pipe sensor
Aircoil sensor Defrost
E9028 J7 Aircoil sensor temp
E9029 J8
Fault cold sensor OU
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
Czujnik temperatury wody w zasobniku t
DHW2
Czujnik temperatury wody w zasobniku t raturę > 85 °C.
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
wskazuje tempe-
DHW2
Sprawdzić, wymienić.
Wskazywana przez czuj­nik wartość temperatury na wylocie (czujnika gorą cego gazu) R2T na sprę-
– Uszkodzony czujnik temperatury na wylocie R2T na sprę-
żarce czynnika chłodniczego lub przewodzie łączącym.
-
– Uszkodzona sprężarka czynnika chłodniczego.
Sprawdzić, wymienić.
żarce czynnika chłodni-
czego jednostki zewnętrznej pompy ciepła zbyt wysoka
– Uszkodzony przełącznik wysokociśnieniowy S1PH. Przełącznik wysokociśnie­niowy S1PH w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
– Okablowanie, zły styk.
Sprawdzić, wymienić.
Czujnik temperatury zewnętrznej R1T w jed
­nostce zewnętrznej pompy ciepła
Czujnik temperatury wody w zasobniku t
DHW2
Czujnik ciśnienia S1NPH w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
Czujnik temperatury na wylocie R2T w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
Czujnik temperatury zasy­sania R3T w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
Czujnik temperatury lame-
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
Sprawdzić, wymienić.
lowego wymiennika ciepła R5T w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
Czujnik temperatury lame­lowego wymiennika ciepła R4T w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
(tylko w instalacji o mocy 11-16
kW)
Czujnik temperatury po stronie cieczy R6T w jed
­nostce zewnętrznej pompy ciepła
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
63
Page 64
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
lacz
E9030 L4
E9031 L5
E9032 L8
Wewn.
kat o błędzie
Electrical defect
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
Zbyt wysoka temperatura w jednostce zewnętrznej pompy ciepła.
Czujnik temperatury R10T na płytce inwertera w jed nostce zewnętrznej pompy ciepła
(tylko w instalacji o mocy 11-16
kW)
– Bardzo wysoka temperatura zewnętrzna. – Niewystarczające chłodzenie płytki inwertera.
­–Układ zasysania powietrza zanieczyszczone/zablokowane.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
– Uszkodzony czujnik temperatury na płytce inwertera, niepra-
widłowe złącze wtykowe X111A.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
a) Nawet jeśli występuje błąd <15x, działanie Daikin Altherma
EHS(X/H) jest mimo to zapewnione.
Sporadycznie występujący klient przy stałej autokontroli
urządzenia.
Nie są konieczne żadne dalsze czynności.
b) Jeśli występuje błąd 15x, następuje blokada; może on mieć
następujące przyczyny:
Błąd związany ze zbyt wysokim napięciem kom ponentów elektrycznych
– Aktualne przepięcie sieci.
-
– Zablokowana lub uszkodzona sprężarka czynnika
chłodniczego.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła. – Okablowanie, zły styk. – Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy cie-
pła nie są otwarte.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
– Uszkodzona sprężarka czynnika chłodniczego. – Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
Sprawdzić, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
E9033 L9
E9034 LC
Instrukcja instalacji i obsługi
64
Komponenty elektryczne
– Zablokowana lub uszkodzona sprężarka czynnika chłodni-
czego.
– Zbyt duża różnica ciśnienia pomiędzy stroną wysoko-
i
niskociśnieniową przed uruchomieniem sprężarki czynnika chłodniczego.
– Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nie są otwarte.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Błąd komunikacji - zakłócenia w wewnętrznej komunikacji w jed­nostce zewnętrznej pompy ciepła.
– Oddziaływania elektromagnetyczne.
Wykonać reset.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła. – Uszkodzony silnik wentylatora. – Okablowanie, zły styk.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 65
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9035 P1 OU main board def
E9036 P4 Electrical defect
E9037 PJ Setting output
E9038 U0 Coolant leak
E9039 U2 Under/over voltage
E9041 U4
E9042 U5
Transmission fault Komponenty elektryczne
E9043 U7
E9044 UA
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
– Brak napięcia zasilania z przyłącza sieci.
Płytka inwertera w zewnętrznej jednostce pompy ciepła
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Zbyt wysoka temperatura w jednostce zewnętrznej pompy
Czujnik temperatury R10T na płytce inwertera w jed nostce zewnętrznej pompy ciepła
(tylko w instalacji o mocy 11-16
kW)
ciepła
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
­pompy ciepła.
– Uszkodzony czujnik temperatury na płytce inwertera, niepra-
widłowe złącze wtykowe X111A.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Nieprawidłowe ustawienie mocy jednostki zewnętrz
Skontaktować się ze specjalistą serwisowym Daikin.
-
nej pompy ciepła
Utrata czynnika chłodniczego.
Czujniki i ustawienia para­metrów w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
– Zbyt mała ilość czynnika chłodniczego.Patrz kod błędu
E9015 / E4.
– Zatkany lub nieszczelny przewód czynnika chłodniczego.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, uzupełnić czynnik
chłodniczy.
Napięcie sieciowe poza dozwolonym zakresem
– Sporadycznie występujący błąd krótko po awarii zasilania.
Nie ma konieczności usuwania błędu.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
Sprawdzić, wymienić.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Zakłócenia komunikacji między jednostką zewnętrzną a jed­nostką wewnętrzną pompy ciepła.
– Okablowanie lub przyłącza, zły styk. – Brak podłączonej jednostki zewnętrznej pompy ciepła. – Uszkodzona płytka połączeń A1P. – Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
Sprawdzić, wymienić.
Zakłócenia w komunikacji między płytką połączeń A1P a
RoCon BM1.
Kod błędu E200.
Zakłócenia komunikacji między główną płytką i płytką inwertera a jednostką zewnętrzną pompy ciepła.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
– Okablowanie, zły styk.
Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
Konfiguracja płytki połączeń A1P nie pasuje do jednostki zewnętrznej pompy ciepła
Wymienić płytkę połączeń A1P.
W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwiso-
wym Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
65
Page 66
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
lacz
E75
E76
E81
E88
Błąd czujnika temperatury zewnętrznej
Błąd czujnika tem­peratury wody w zasobniku
Błąd komunikacyjny
Czujnik temperatury zewnętrznej tAU (RoCon OT1)
Czujnik temperatury wody w zasobniku t
DHW1
Płytka połączeń RoCon BM1
Płytka połączeń RoCon BM1
E91 Podłączone moduły CAN
E128
E129
Błąd czujnika temperatury na powrocie
Błąd czujnika ciśnienia
Czujnik temperatury na powrocie t
R1
Czujnik ciśnienia DS
Czujnik przepływu FLS,
E198
Niewiarygodny pomiar przepływu
3-drogowy zawór przełą­czający 3UVB1
E200
Błąd komunikacyjny
Komponenty elektryczne
Zbyt niskie ciśnie-
E8005
nie wody w instala-
Czujnik ciśnienia DS
cji grzewczej
E8100 Communication Komponenty elektryczne
Uszkodzony lub niepodłączony opcjonalny czujnik temperatury zewnętrznej RoCon OT1.
Sprawdzić, wymienić.
Jeśli brak podłączonego czujnika temperatury zewnętrznej,
sprawdzić ustawienia parametru [Outside Config].
Uszkodzony lub niepodłączony czujnik temperatury wody w zasobniku t
lub przewód łączący.
DHW1
Sprawdzić, wymienić.
Sprawdzić ustawienia [Storage Config].
Usterka zapisu parametrów w pamięci EEPROM.
Skontaktować się ze specjalistą serwisowym Daikin.
Usterka zapisu parametrów w zewnętrznej pamięci flash.
Skontaktować się ze specjalistą serwisowym Daikin.
Identyfikator modułu CAN występuje podwójnie, ustawić jedno­znaczny adres magistrali danych.
Uszkodzony czujnik temperatury na powrocie tR1 w czujniku przepływu FLS lub przewodzie łączącym.
Sprawdzić, wymienić.
Uszkodzony czujnik ciśnienia DS.
Sprawdzić, wymienić.
Błąd występuje, gdy 3-drogowy zawór przełączający 3UVB1 jest ustawiony w położeniu obejścia, wewnętrzna pompa obie­gowa pracuje, lecz zmierzono zbyt niski strumień objętości.
Wymagany przepływ minimalny:
– Tryb pracy „Heating“: 600 l/h – Tryb pracy „Cooling“: 840 l/h – Funkcja automatycznego odszraniania (
) aktywna:
1020 l/h
– Powietrze w instalacji grzewczej.
Odpowietrzyć.
– Wewnętrzna pompa obiegowa nie pracuje.
Sprawdzić elektryczne przyłącze i ustawienia regulatora. W razie uszkodzonej pompy obiegowej wymienić ją.
– Zanieczyszczony, zatkany czujnik przepływu FLS.
Sprawdzić, oczyścić.
– Uszkodzony czujnik przepływu FLS. – Uszkodzony napęd 3-drogowego zaworu przełączającego
3UVB1.
Sprawdzić, wymienić.
Komunikacja między RoCon BM1 a płytką połączeń A1P jest zakłócona.
– Okablowanie lub przyłącza, zły styk.
Sprawdzić, wymienić.
Ciśnienie wody spadło poniżej dopuszczalnej wartości minimalnej.
– Zbyt mało wody w instalacji grzewczej.
Sprawdzić instalację grzewczą pod kątem nieszczel­ności, dolać wody.
– Uszkodzony czujnik ciśnienia DS.
Sprawdzić, wymienić.
Nie powiodła się inicjalizacja magistrali po uruchomieniu pompy ciepła.
Uszkodzona płytka połączeń A1P.
Sprawdzić, wymienić.
Instrukcja instalacji i obsługi
66
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 67
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
Kod Usterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
Element/oznaczenie Przyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
lacz
Wewnętrzny
E9000
komunikat
tymczasowy
W8006
Ostrzeżenie ­strata ciśnienia
Czujnik ciśnienia DS
Zbyt wysokie
W8007
ciśnienie wody w instalacji grzewczej
Tab. 8-2 Kody błędów w regulatorze urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)
Uwzględnić maksymalny moment dokręcający czujnika temperatury (patrz Rozdział 10.3 „Momenty
dokręcające“).
Nieistotny z punktu widzenia prawidłowej pracy instalacji.
Komunikat ostrzegawczy: przekroczono maksymalną dopusz­czalną stratę ciśnienia.
Zbyt mało wody w instalacji grzewczej.
Sprawdzić instalację grzewczą pod kątem nieszczelności, dolać wody.
Komunikat ostrzegawczy: ciśnienie wody przekroczyło dopusz­czalną wartość maksymalną.
– Uszkodzone przeponowe naczynie wzbiorcze lub ustawione
nieprawidłowe ciśnienie wstępne.
Sprawdzić, wymienić.
– Ustawiona zbyt niska wartość parametru [Max Pressure].
W razie potrzeby ustawić parametr.Jeśli ustawienie jest
prawidłowe,
spuścić wodę, aby zredukować ciśnienie w instalacji.
Rysunek 8-4 Elementy w obiegu pompy ciepła (uproszczony schemat)
aPłytowy wymiennik ciepła (kondensator) b Silnik wentylatora c Lamelowy wymiennik ciepła (parownik) e Filer f Elektroniczny zawór rozprężny g Zawór serwisowy (przewód cieczy) h Zawór serwisowy z przyłączem konserwacyjnych (przewód
gazowy)
i Akumulator k Sprężarka czynnika chłodniczego n 4-drogowy zawór przełączający (—> ogrzewanie,
····> chłodzenie)
oPłytka inwertera
R1T Czujnik temperatury zewnętrznej R2T Czujnik temperatury na wylocie (sprężarka czynnika
chłodniczego)
R3T* Czujnik temperatury zasysania (sprężarka czynnika
chłodniczego)
R4T* Czujnik temperatury na wejściu do lamelowego
wymiennika ciepła
R5T Czujnik temperatury na środku lamelowego wymiennika
ciepła
R6T* Czujnik temperatury na przewodzie cieczy (t R10T* Czujnik temperatury na płytce inwertera S1PH Przełącznik wysokociśnieniowy S1NPH Czujnik ciśnienia * Tylko w jednostkach zewnętrznych pomp ciepła o mocy
11-16 kW.
)
L2
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Tab. 8-3 Legenda do Rys. 8-4
Instrukcja instalacji i obsługi
67
Page 68
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty

8.4 Kontrola i konfiguracja Przełącznik DIP

OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących prąd może skutkować porażeniem elektrycznym i spowodować niebez- pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
Przed pracami przy elementach prze­wodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elek- trycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bez­piecznik) i zabezpieczyć przed nieza­mierzonym ponownym włączeniem.
Odłączyć instalację od napięcia.
● Otworzyć obudowę regulatora i wyjąć płytkę połączeń RoCon BM1 (patrz rozdział 4.5.7).
Sprawdzić ustawienie przełączników DIP na płytce połączeń
A1P urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) i ew. ustawić przełączniki (patrz tab. Tab. 8-4).
Ustawienie fabryczne można zmienić tylko wtedy, jeżeli np. podłączono opcjonalne wyposażenie dodatkowe.
● Włożyć z powrotem płytkę połączeń RoCon BM1, zamknąć obudowę regulatora i przywrócić dopływ napięcia.
Prze-
łącznik
Nr Oznaczenie Ustawienie
fabryczne
DIP
1 Nie zmieniać. wył.
SS2
* Jeśli wewnętrzna pompa obiegowa ogrzewania ma pracować w trybie ciągłym,
należy podłączyć ją oddzielnym przewodem zasilającym ( płytki połączeń A1P, wtyk X17A).
Tab. 8-4 Ustawienia przełącznika DIP
2 Podgrzewanie wody wł.
3 Praca ciągła pompy* wył.
4 Nie zmieniać. wył.
E1400132) do

8.5 Tryb awaryjny

W przypadku nieprawidłowych ustawień elektronicznego regula­tora można utrzymać tryb awaryjny ogrzewania, włączając w regulatorze funkcję specjalną „Manual Operation“ (patrz dołą­czona instrukcja obsługi regulatora).
W przypadku prawidłowego działania zaworów 3-drogowych urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) przełącza się na tryb grzewczy. Niezbędną temperaturę na zasilaniu można ustawić za pomocą przycisku obrotowego.
Ustawienia przełączników DIP zostają wykryte dopiero po chwilowym odcięciu zasilania.
Rysunek 8-5 Ustawienie przełącznika DIP SS2
Instrukcja instalacji i obsługi
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 69

9 Podłączenie hydrauliczne

9 x Podłączenie hydrauliczne
OSTRZEŻENIE!
W W solarnym zasobniku buforowym mogą występować wysokie temperatury. W przypadku instalacji ciepłej wody należy zapewnić odpowiednie zabezpie­czenie przed poparzeniem (np. automa­tyczne mieszacze ciepłej wody).
W celu uniknięcia strat ciepła wskutek przepływów gra­witacyjnych urządzenia Daikin mogą być opcjonalnie wyposażone w hamulce cyrkulacyjne z tworzywa sztucznego. Są one dostosowane do temperatur robo­czych do 95 °C i montażu we wszystkich przyłączach wymiennika ciepła po stronie zasobnika (oprócz wymienników ciepła do zasilania zasobnika z ciśnienio- wej instalacji solarnej).
W przypadku komponentów podłączonych do wy­miennika ciepła do zasilania zasobnika z ciśnieniowej instalacji solarnej inwestor ma obowiązek zainstalo­wania odpowiednich hamulców cyrkulacyjnych.
Poniżej przedstawiono wybór najczęściej instalowa­nych schematów instalacji. Przedstawione schematy stanowią tylko przykłady i nie zwalniają z obowiązku wykonania starannego projektu instalacji. Pozostałe schematy i bliższe informacje na temat przyłącza elek­trycznego są dostępne na stronie internetowej Daikin.
Rysunek 9-1 Daikin Altherma EHS(X/H) (wszystkie typy) z instalacją DrainBack-Solar (legenda patrz Tab. 9-1)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
69
Page 70
9 x Podłączenie hydrauliczne
Rysunek 9-2 Daikin Altherma EHS(X/H)..P50B z kotłem opalanym drewnem < 8 kW bez wspomagania solarnego (legenda patrz Tab. 9-1)
Rysunek 9-3 Daikin Altherma EHS(X/H) B..P50B z kotłem opalanym drewnem < 8 kW i instalacją DrainBack-Solar (legenda patrz Tab. 9-1)
Instrukcja instalacji i obsługi
70
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 71
9 x Podłączenie hydrauliczne
Skrót Znaczenie
1 Sieć rozdzielcza zimnej wody
2 Sieć rozdzielcza ciepłej wody
3 Zasilanie ogrzewania
4 Powrót ogrzewania
5 Obieg mieszacza (opcja)
6 Cyrkulacja (opcja)
7 Zawór klapowy zwrotny, zawór zwrotny
7a Hamulce cyrkulacyjne
8 Obieg solarny
9 Przewód gazowy (czynnik chłodniczy)
10 Przewód cieczy (czynnik chłodniczy)
3UVB1
3UV DHW
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła)
3-drogowy zawór przełączający (woda cie­pła/ogrzewanie)
EKBUxx Grzałka Backup-Heater
BV Zawór przelewowy
C Sprężarka czynnika chłodniczego
CW Zimna woda
DHW Ciepła woda
E Zawór rozprężny
FLG
FLS
… HmObiegi grzewcze
H
1,H2
Zawór regulacyjny FlowGuard ze wskaźnikiem przepływu
FlowSensor - solarny pomiar przepływu i tempe­ratury na zasilaniu
MAG Przeponowe naczynie wzbiorcze
MIX 3-drogowy mieszacz z silnikiem napędowym
MK1
MK2
P
Mi
P
S
P
W1
P
W2
P
Z
Grupa mieszaczy z pompą o najwyższej spraw­ności
Grupa mieszaczy z pompą o najwyższej spraw­ności (z regulacją PWM)
Pompa obiegu mieszacza
Solarna pompa robocza
Pompa obiegu pierwotnego W
Pompa obiegu wtórnego W
EX
EX
Pompa cyrkulacyjna
PWT Płytowy wymiennik ciepła (kondensator)
RoCon HP Regulator do Daikin Altherma EHS(X/H)
EHS157068 Regulator obiegu mieszacza
EKSRPS4A Solarna jednostka regulacyjno-pompowa
RPWT1 Płytowy wymiennik ciepła
ERLQ Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
SAK2
Podłączenie zasobnika buforowego (kocioł opalany drewnem)
SAS1 Oddzielacz osadu i oddzielacz magnetyczny
SK Pole kolektorów słonecznych
SV Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
t
AU
t
DHW
t
Mi
Czujnik temperatury zewnętrznej RoCon OT1 (patrz rozdział 4.5.9)
Czujnik temperatury wody w zasobniku (źródło ciepła)
Czujnik temperatury na zasilaniu obiegu mieszacza
Skrót Znaczenie
T
K
T
R
T
S
T
V
TMV
Czujnik temperatury kolektora solarnego
Czujnik temperatury na powrocie obiegu solarnego
Czujnik temperatury solarnego zasobnika buforowego
Czujnik temperatury na zasilaniu obiegu solarnego
Termostatyczny zawór 3-drogowy do podnosze­nia temperatury na powrocie
V Wentylator (parownik)
VS Zabezpieczenie przed poparzeniem VTA32
W
EX
Tab. 9-1 Oznaczenia skrótowe na schematach hydraulicznych
Zewnętrzne źródło ciepła
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
71
Page 72
10 x Dane techniczne

10 Dane techniczne

10.1 Dane urządzenia

10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
Zastosowanie z jednostką zewnętrzną pompy ciepła
V3 /
ERLQ008CA
V3
Wymiary i masa Jed-
nostka
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) cm 180 x 61,5 x 59,5 Masa własna kg 84
Główne komponenty
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Regulacja obrotów płynna (PWM)
Wodna pompa obie­gowa ogrzewania
Napięcie V 230 Częstotliwość Hz 50 Stopień ochrony IP 42 Znamionowa moc maksymalna W 45
Wymiennik ciepła (woda/czynnik chłodniczy)
Typ Płytowy wymiennik ciepła ze stali nierdzewnej
Izolacja termiczna
Zbiornik buforowy
Całkowita pojemność zasobnika l 294 Maks. dop. temperatura w zasobniku °C 85 Zużycie energii w trybie gotowości przy temp. 60 °C kWh/24h 1,3
Wymiennik ciepła do wody użytkowej (stal nierdzewna 1.4404)
Wymiennik ciepła do ładowania zasobnika buforowego (stal nie-
Objętość wody w wymienniku ciepła l 27,1 Maksymalne ciśnienie robocze bar 6 Powierzchnia wymiennika ciepła
c.w.u.
2
m
Objętość wody w wymienniku ciepła l 13,2
Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
rdzewna 1.4404) Wymiennik ciepła
ciśnieniowej instala­cji solarnej (stal nie-
Objętość wody w wymienniku ciepła l 4,2
Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
0,8
rdzewna 1.4404)
Ilość c.w.u. bez dogrzewania przy prędkości poboru 8 l/min (12 l/min)
l 184 (153)
(TS=50 °C) Ilość c.w.u. bez dogrzewania przy
prędkości poboru 8 l/min (T
=60 °C)
S
l 282 (252)
Ilość c.w.u. bez dogrzewania przy Parametry mocy techniki cieplnej
prędkości poboru 8 l/min (12 l/min)
1)
(T
=65 °C)
S
l 352 (321)
Czas ponownego nagrzania przy
wielkości poboru:
140 l = 5820 Wh (Ø przy kąpieli
w wannie)
90 l = 3660 Wh (Ø wielkość poboru
przy natrysku)
min
90 45 90 45
55 30 55 30
Zimna i ciepła woda cal GZ 1" Przyłącza przewo-
dów rurowych
Zasilanie i powrót ogrzewania cal GW 1"
Przyłącza instalacji
solarnej
cal 1" GW cal GW 3/4" + GZ 1"
ERLQ004CA
V3
EPP
5,8
2,7
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
89
Instrukcja instalacji i obsługi
72
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 73
10 x Dane techniczne
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
04P30B 08P30B B04P30B B08P30B
Obieg czynnika chłodniczego
Liczba obiegów 1
Liczba 2
Przyłącza przewo-
Przewód cieczy
dów rurowych
Przewód gazowy
Dane robocze
Temperatura na zasilaniu funkcji ogrzewania/chło-
Zakres roboczy
dzenia pomiesz­czeń
Podgrzewanie c.w.u. (z EKBUxx)
Poziom ciśnienia akustycznego
Moc akustyczna dBA 39 Ciśnienie akustyczne
Dane elektryczne
Fazy 1
Zasilanie napięciem
Napięcie V 230 Zakres napięcia V Napięcie ±10% Częstotliwość Hz 50 Daikin Altherma EHS(X/H),
płytka połączeń RoCon BM1 Komunikacja jednostki zewnętrznej
Przyłącze sieciowe
3)
pompy ciepła < > Daikin Altherma EHS(X/H), płytka połączeń A1P
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła 3G
Opcjonalne ogrze­wanie dodatkowe
Parametry mocy
Typ jednostki zewnętrznej pompy ciepła
Znamionowa moc grzewcza A-7/W35 kW 4,26 5,14/5,53 4,26 5,14/5,53 Znamionowa moc grzewcza A2/W35 kW 3,47 4,6/5,51 3,47 4,6/5,51 Znamionowa moc grzewcza A7/W35 kW 4,53 6,06/7,78 4,53 6,06/7,78 Znamionowa moc grzewcza A10/W35 kW 5,2 6,6/8,4 5,2 6,6/8,4 Znamionowa moc chłodzenia A35/W18 Znamionowa moc chłodzenia A35/W7 Znam. COP A-7/W35 2,85 2,73/2,78 2,85 2,73/2,78 Znam. COP A2/W35 4,07 3,64/3,54 4,07 3,64/3,54 Znam. COP A7/W35 5,23 4,65/4,6 5,23 4,65/4,6 Znam. COP A10/W35 5,53 4,95/4,9 5,53 4,95/4,9 Znam. EER A35/W18 Znam. EER A35/W7 Maks. moc grzewcza A-7/W35 kW 4,6 5,3/6,4 4,6 5,3/6,4 Maks. moc grzewcza A2/W35 kW 4,8 6,4/7,7 4,8 6,4/7,7 Maks. moc grzewcza A7/W35 kW 5,1 8,4/10,2 5,1 8,4/10,2 Maks. moc grzewcza A10/W35 kW 5,2 8,8/10,5 5,2 8,8/10,5 Maks. moc chłodzenia A35/W18 Maks. moc chłodzenia A35/W7
1) TCWTemperatura zimnej wody na wlocie = 10 °C T
Temperatura poboru c.w.u. = 40 °C
DHW
TSTemperatura zadana w zasobniku (stan naładowania
przed rozpoczęciem poboru)
Tab. 10-1 Dane podstawowe Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
Typ Połączenie wywinięte
Ø zewn. cal GZ 1/4"
Typ Połączenie wywinięte
Ø zewn. cal
Ogrzewanie
°C
(min./maks.)
Chłodzenie
(min./maks.)
Ogrzewanie
(min./maks.)
2)
°C 5 do 22
°C 25 do 80
dBA 28
3G
3G
Grzałka Backup­Heater
3G (1-faz.)/5G (3-faz.)
(EKBUxx)
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
kW 4,42 5,22/5,22 4,42 5,22/5,22 kW 4,03 4,64/4,64 4,03 4,64/4,64
4,21 3,65/3,65 4,21 3,65/3,65 2,85 2,51/2,51 2,85 2,51/2,51
kW 5,9 7,3/8,4 5,9 7,3/8,4 kW 4,5 5,5/6,4 4,5 5,5/6,4
2) Przy odległości od punktu odniesienia wyn. 1 m.
3) Liczba przewodów pojedynczych w przewodzie zasilającym łącznie z przewodem ochronnym. Średnica przewodów pojedynczych jest uzależniona od obciążenia prądowego, długości przewodu zasilającego i przepisów ustawowych.
GZ 5/8"
15 do 55
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
73
Page 74
10 x Dane techniczne

10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
ERLQ011CA
(V3/W1)*/ERL
Q014CA
(V3/W1)*/ERL
Zastosowanie z jednostką zewnętrzną pompy ciepła
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
Q016CA
(V3/W1)*
Wymiary i masa Jed-
nostka
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) cm 180 x 79 x 79
Masa własna kg 111 116 113
Główne komponenty
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT
Regulacja obrotów płynna (PWM)
Wodna pompa obie­gowa ogrzewania
Napięcie V 230
Częstotliwość Hz 50
Stopień ochrony IP 42
Znamionowa moc maksymalna W 45
Wymiennik ciepła (woda/czynnik chłodniczy)
Typ Płytowy wymiennik ciepła ze stali nierdzewnej
Izolacja termiczna
Zbiornik buforowy
Całkowita pojemność zasobnika l 477
Maks. dop. temperatura w zasobniku °C 85
Zużycie energii w trybie gotowości przy temp. 60 °C kWh/24h 1,4
Objętość wody w wymienniku ciepła l 29
Wymiennik ciepła do wody użytkowej (stal nierdzewna 1.4404)
Wymiennik ciepła do
Maksymalne ciśnienie robocze bar 6
Powierzchnia wymiennika ciepła c.w.u.
2
m
Objętość wody w wymienniku ciepła l 12,1 17,4 12,1 17,4 ładowania zasobnika buforowego (stal nie-
Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
2,5 3,5 2,5 3,5
rdzewna 1.4404)
Wymiennik ciepła
Objętość wody w wymienniku ciepła l 9,3 ciśnieniowej instala­cji solarnej (stal nie-
Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
1,7
rdzewna 1.4404)
Ilość c.w.u. bez dogrzewania przy
prędkości poboru 8 l/min (12 l/min)
(TS=50 °C)
Ilość c.w.u. bez dogrzewania przy
prędkości poboru 8 l/min (T
=60 °C)
S
l
l 540 (494) 492 (444)
364 (318)
4)
328
(276
4)
)
Ilość c.w.u. bez dogrzewania przy
Parametry mocy
prędkości poboru 8 l/min (12 l/min)
1)
(TS=65 °C)
l 612 (564) 560 (516)
Czas ponownego nagrzania przy
wielkości poboru:
140 l = 5820 Wh (Ø przy kąpieli
w wannie)
90 l = 3660 Wh (Ø wielkość poboru
przy natrysku)
min
45 25 45 25
30 17 30 17
Zimna i ciepła woda cal GZ 1"
Przyłącza przewo­dów rurowych
Zasilanie i powrót ogrzewania cal GW 1"
Przyłącza instalacji
solarnej
cal GW 1"
cal GW 3/4" + GZ 1"
ERLQ006CA
V3/ERLQ00
8CAV3
EPP
6,0
324 (282)
288
ERLQ011CA
(V3/W1)*/ERL
Q014CA
(V3/W1)*/ERL
Q016CA
(V3/W1)*
118
4)
(240 4))
Instrukcja instalacji i obsługi
74
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 75
10 x Dane techniczne
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Obieg czynnika chłodniczego
Liczba obiegów 1
Liczba 2
Przyłącza przewo-
Przewód cieczy
dów rurowych
Przewód gazowy
Dane robocze
Temperatura na zasilaniu funkcji ogrzewania/chło-
Zakres roboczy
dzenia pomiesz­czeń
Podgrzewanie c.w.u. (z EKBUxx)
Poziom ciśnienia akustycznego
Moc akustyczna dBA 39
Ciśnienie akustyczne
Dane elektryczne
Fazy 1
Zasilanie napięciem
Napięcie V 230
Zakres napięcia V Napięcie ±10%
Częstotliwość Hz 50
Daikin Altherma EHS(X/H), płytka połączeń RoCon BM1
Komunikacja jednostki zewnętrznej pompy ciepła < > Daikin Altherma EHS(X/H), płytka połączeń A1P
Przyłącze sieciowe
3)
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
Opcjonalne ogrze­wanie dodatkowe
Parametry mocy
Typ jednostki zewnętrznej pompy ciepła
Znamionowa moc grzewcza A-7/W35 kW 5,29/5,53 6/8,3/8 5,29/5,53 6/8,3/8
Znamionowa moc grzewcza A2/W35 kW 4,6/5,51 7,7/9,6/10,1 4,6/5,51 7,7/9,6/10,1
Znamionowa moc grzewcza A7/W35 kW 6,06/7,78 11,8/14,8/15,3 6,06/7,78 11,8/14,8/15,3
Znamionowa moc grzewcza A10/W35 kW 6,6/8,4 11,5/14,5/16,1 6,6/8,4 11,5/14,5/16,1
Znamionowa moc chłodzenia A35/W18
Znamionowa moc chłodzenia A35/W7
Znam. COP A-7/W35 2,73/2,78 2,45/2,58/2,44 2,73/2,78 2,45/2,58/2,44
Znam. COP A2/W35 3,64/3,54 3,29/3,22/3,15 3,64/3,54 3,29/3,22/3,15
Znam. COP A7/W35 4,65/4,6 4,38/4,27/4,1 4,65/4,6 4,38/4,27/4,1
Znam. COP A10/W35 4,95/4,9 4,6/4,41/4,31 4,95/4,9 4,6/4,41/4,31
Znam. EER A35/W18
Znam. EER A35/W7
Maks. moc grzewcza A-7/W35 kW 5,3/6,4 8,8/11,7/12,3 5,3/6,4 8,8/11,7/12,3
Maks. moc grzewcza A2/W35 kW 6,4/7,7 9,1/10,9/11,4 6,4/7,7
Typ Połączenie wywinięte
Ø zewn. cal GZ 1/4" GZ 3/8" GZ 1/4" GZ 3/8"
Typ Połączenie wywinięte
Ø zewn. cal
Ogrzewanie
(min./maks.)
Chłodzenie
(min./maks.)
Ogrzewanie
(min./maks.)
2)
°C
°C 5 do 22
°C 25 do 80
dBA 28 32 28 32
GZ 5/8"
15 do 55
3G
3G
3G 3G
3G 3G
(ERLQ…V3)/
5G
(ERLQ…W1)
Grzałka Backup­Heater
3G (1-faz.) / 5G (3-faz.)
(EKBUxx)
ERLQ006CA V3/ERLQ008
CAV3
ERLQ011CA
(V3/W1)*/ERL
Q014CA
(V3/W1)*/ERL
ERLQ006CA
V3/ERLQ00
8CAV3
(V3/W1)*/ERL
(V3/W1)*/ERL
Q016CA
(V3/W1)*
kW 5,22/5,22 10,6/10,6/10,6 5,22/5,22 10,6/10,6/10,6
kW 4,46/4,64 11,7/12,6/13,1 4,46/4,64 11,7/12,6/13,1
3,65/3,65 3,9/3,9/3,9 3,65/3,65 3,9/3,9/3,9
2,51/2,51 2,72/2,47/2,29 2,51/2,51 2,72/2,47/2,29
(ERLQ…V3)/
5G
(ERLQ…W1)
ERLQ011CA
Q014CA
Q016CA
(V3/W1)*
9,1/10,9/11,4
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
75
Page 76
10 x Dane techniczne
Typ Daikin Altherma EHS(X/H)
08P50B 16P50B B08P50B B16P50B
Maks. moc grzewcza A7/W35 kW 8,4/10,2 11,4/14,6/16,1 8,4/10,2 11,4/14,6/16,1
Maks. moc grzewcza A10/W35 kW 8,8/10,5 11,9/15/16,5 8,8/10,5 11,9/15/16,5
Maks. moc chłodzenia A35/W18
Maks. moc chłodzenia A35/W7
kW 7,3/8,4 10,6/10,6/10,6 7,3/8,4 10,6/10,6/10,6
kW 5,5/6,4 11,7/12,6/13,1 5,5/6,4 11,7/12,6/13,1
* Ze względu na różne w różnych krajach warunki przyłączenio-
we w niektórych krajach nie są dostępne wszystkie wymienio­ne tutaj urządzenia.
1) TCWTemperatura zimnej wody na wlocie = 10 °C T
Temperatura poboru c.w.u. = 40 °C
DHW
TSTemperatura zadana w zasobniku (stan naładowania
przed rozpoczęciem poboru)
2) Przy odległości od punktu odniesienia wyn. 1 m.
Tab. 10-2 Dane podstawowe Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

10.2 Krzywe charakterystyczne

10.2.1 Krzywe charakterystyczne czujników

Czujnik temperatury
Temperatura pomiaru w °C
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Opór czujnika w kiloomach zgodnie z normą wzgl. danymi producenta
t
DHW2
tAu (RoCon OT1), t
DHW1
t
(R1T) NTC
Au
tV1, t
V, BH
, t
R2
NTC
NTC
NTC
811,5 480,6 293,2 183,8 118,2 77,7 52,3 35,8 25,1 17,8 12,9 9,5 7,1
98,66 56,25 33,21 20,24 12,71 8,20 5,42 3,66 2,53 1,78 1,28 0,93 0,69 0,52 0,36
197,8 112,0 65,8 40,0 25,0 16,1 10,6 7,2 5,0 3,5 2,5
197,80 120,00 65,84 39,91 24,95 16,04 10,58 7,14 4,77 3,19 2,36 1,74 1,33 1,07 0,84
3) Liczba przewodów pojedynczych w przewodzie zasilającym łącznie z przewodem ochronnym. Średnica przewodów pojedynczych jest uza­leżniona od obciążenia prądowego, długości przewodu zasilającego i przepisów ustawowych.
4) Zasilanie zasobnika c.w.u. tylko za pomocą pompy ciepła (bez grzałki
Backup-Heater).
Czujnik FLS (przepływ/temperatura)
Zmierzona objętość przepływu w l/min
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0
V1
FLS
(14-229 Hz)
(tR1/V1)
t
R1
(Pt 1000)
Tab. 10-3 Tabela czujników Daikin Altherma EHS(X/H)
Częstotliwość wyjściowa czujnika w Hz
28 54 81 108 135 162 188 215
Temperatura pomiaru w °C
10,0 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0 90,0
Opór czujnika w omach
1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347
Maksymalny moment dokręcający czujników =10 Nm.
Instrukcja instalacji i obsługi
76
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 77
10 x Dane techniczne
R
S
Opór czujnika (NTC) t Temperatura t
DHW2
t
R2
t
V1
t
V, BH
Czujnik temperatury wody w zasobniku
Czujnik temperatury na powrocie
Czujnik temperatury na zasilaniu
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki Backup-Heater
Rysunek 10-1 Krzywe charakterystyczne czujników temperatury
NTC Daikin Altherma EHS(X/H) - część 1
t;
AU
t
DHW1
R
S
Opór czujnika (NTC) t Temperatura t
AU
t
DHW1
Czujnik temperatury zewnętrznej RoCon OT1
Czujnik temperatury wody w zasobniku
Rysunek 10-2 Krzywe charakterystyczne czujników temperatury
Daikin Altherma EHS(X/H) - część 2
R
S
Opór czujnika (Pt 1000)) t Temperatura t
R1
Czujnik temperatury na powrocie w mierniku przepływu
Rysunek 10-4 Krzywe charakterystyczne czujnika temperatury na po-
wrocie w czujniku przepływu FLS (tR1) Daikin Altherma EHS(X/H)
p Ciśnienie wody U Napięcie
Rysunek 10-5 Krzywe charakterystyczne czujnika ciśnienia Daikin
Altherma EHS(X/H)
fCzęstotliwość m Przepływ
Rysunek 10-3 Krzywe charakterystyczne czujnika przepływu FLS (V1)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
77
Page 78
10 x Dane techniczne

10.2.2 Krzywe charakterystyczne pompy

P
R
m
H
Rysunek 10-6 Wysokość podnoszenia wewnętrznej pompy obiegowej
P
R
m
H
Rysunek 10-7 Wysokość podnoszenia wewnętrznej pompy obiegowej
Wysokość podnoszenia wewnętrznej pompy obiegowej ogrzewania Przepływ instalacji grzewczej
ogrzewania Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B i Daikin Altherma EHS(X/H)(B)08P50B z wymiennikiem ciepła do wspomagania ogrzewania
Wysokość podnoszenia wewnętrznej pompy obiegowej ogrzewania Przepływ instalacji grzewczej
ogrzewania Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B z wymiennikiem ciepła do wspomagania ogrzewania

10.3 Momenty dokręcające

Element Rozmiar
gwintu
Czujnik temperatury wszystkie maks. 10 Nm
Hydrauliczne przyłącza
1" 25 do 30 Nm
przewodów (woda)
Przyłącze przewodu gazowego
5/8" 63 do 75 Nm
(czynnik chłodniczy)
Przyłącze przewodu cieczy
1/4" 15 do 17 Nm
(czynnik chłodniczy)
Przyłącze przewodu cieczy
3/8" 33 do 40 Nm
(czynnik chłodniczy)
Grzałka Backup-Heater 1,5" maks. 10 Nm
Tab. 10-4 Momenty dokręcające
Instrukcja instalacji i obsługi
78
Moment
dokręcający
(ręcznie)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 79

10.4 Schemat połączeń Daikin Altherma EHS(X/H)

10 x Dane techniczne
18
21
24
RT
...
FLS
EHS157034
max.
250V
15W
A1P
B
M
A
AB
B
M
A
AB
L
N
V3
1 ~ 230V
Power surge
category
RT-E
DHW1
t
Au
t
SG
EBA
EXT
R1
(t /V1)
EHS157068
AUX HT/NT
X4A
3UV DHW
3UVB1
Z
P
Fuse 16A
RCD (FI)
400V230V
S5
007.14 067 99_03
B
230V~
B
230V~
W1
3 ~ 400V
V3
1 ~ 230V
Power surge category III Power surge category III
+
+
...
Tem p
Flow
+
Vcc
CANL CANH
A
1
A
2
A
1
B B
A
N
A
N
L N
L N
NPENPE
L3
L1 L2
L3
L1 L2
RCD (FI)
EVU
WW
T
Au
T
SmartGrid
EBA
EXT
FLS
CAN
AUX
3UV DHW
BA
3UVB1
BA
Z
P
Power
Netz
Fuse 20A
ERLQ
L
4-8 kW
EKBUxx
J16J8J9
1
1
RS485-A
RS485-B
X
J115J7J
P1
GND
PWM
VCC
GND
PWM
DS
(P)
T1NT2PENT3N
X
1
1
1
S3 S5
XBUH1
1
2
1
4
3
J17
J13J3
1
1
CAN
RJ45
RoCon
B1
K1
K2
K3
J12J2J14J6
1
TRA1
X3
RoCon BM1
1
PE
PE
N
L1
X2A
X1A
X1
L3L2L1
BUBUBUBUBUBUBU
NNN
X4A
X18A
1
J4
1
PE
L1
1
J10
N
F1
1
J15
1
1
L1NL1
J1
L1
N
N
A1P
X7A
X21A
X3A
X8A
X9A
R2
t
V,B H
t
L3
L2
L1
3 ~ 400V W1
N
DHW2
t
L2
t
P
1
XAG1
V1
t
X19A
1
X5A
X6A
1
Q
N PE
COM
N
PE
N
L1
L2
L3
PE
1
2
3
11-16 kW
2 1 2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
2 1
?
1234
S3
1234
on
off
RTX-EHS
PE
Fuse 16A
N
1 ~ 230V V3
RCD (FI)
N
category Power surge
Rysunek 10-8 Schemat połączeń Daikin Altherma EHS(X/H) - legenda patrz Tab. 4-3
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
79
Page 80
11 x Notatki

11 Notatki

Instrukcja instalacji i obsługi
80
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 81
11 x Notatki
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
81
Page 82
11 x Notatki
Instrukcja instalacji i obsługi
82
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 83

12 Indeks

12 x Indeks
B
Bezpieczeństwo pracy . . . . . . . . . . .6
Błędy i usterki
Kody błędów . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Budowa i elementy składowe urządzenia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D
3-drogowe zawory przełączające . . 55
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . .72
Dane podstawowe . . . . . . . . . . . .72
Krzywe charakterystyczne czujników
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Krzywe charakterystyczne pompy 78
Długotrwała obciążalność cieplna . . 26
E
EBA (zewnętrzne zgłoszenie zapotrzebowania)
. . . . . . . . . . . . . . 31
F
Filtr zanieczyszczeń . . . . . . . . . . . . 22
Funkcja odpowietrzania . . . . . . . . .55
G
Grzałka Backup-Heater
. . . . . . . . . . 10, 15, 24, 26, 43, 45, 53
Podłączenie elektryczne . . . . . . . . 32
H
Hamulec cyrkulacyjny . . . . . . . . . . .15
I
Inne obowiązujące dokumenty . . . . . 4
J
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła 26
Dopuszczalne połączenia . . . . . . . . 6
Podłączenie elektryczne . . . . . . . . 30
K
Kod specjalisty . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Komunikaty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Krzywe charakterystyczne czujników 76 Krzywe charakterystyczne pompy . . 78
L
Login specjalisty . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ł
Łuk przeciwspadku . . . . . . . . . . . . . 40
M
Moduł mieszacza . . . . . . . . . . . . . .35
Momenty dokręcające . . . . . . . . 10, 78
N
Napełnianie
Instalacja grzewcza . . . . . . . . . 41, 54
Zbiornik buforowy . . . . . . . . . . 41, 53
Napęd zaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Niebezpieczeństwo zamarznięcia . . 46 Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
P
Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . .42
Płytki połączeń . . . . . . . . . . . . . . . .28
Podłączenie elektryczne
Grzałka Backup-Heater . . . . . . . . .32
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Konwektor dmuchawy . . . . . . . . . . 35
Moduł mieszacza . . . . . . . . . . . . .35
Przyłącze niskotaryfowe . . . . . . . .36
Regulator zdalnego sterowania . . .35 Styk przełączający (wyjście AUX) . 36
Symbole, skróty . . . . . . . . . . . . . . .37
Termostat pokojowy . . . . . . . . . . . 34
Ważne wskazówki . . . . . . . . . . . . . .7
Podłączenie hydrauliczne
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Przykłady podłączenia . . . . . . . . .69
Przyłącza . . . . . . . . . . . . . .10, 17, 18
Ważne wskazówki . . . . . . . . . . . . . .8
Pomieszczenie techniczne . . . . . . . .7
Pompa obiegowa
Odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . .43
Przepływ minimalny . . . . . . . . . . .44
Ponowne uruchomienie . . . . . . . . . .45
Próba ciśnieniowa i próżnia . . . . . . . 40
Przełącznik DIP . . . . . . . . . . . . . . . .68
Przepływ minimalny . . . . . . . . . . . . . 44
Przyłącze do napełniania . . . . . . . .46
Przyłącze do napełniania i opróżniania
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46, 54
Przyłącze elektryczne . . . . . . . . . . . 26
Schematy połączeń . . . . . . . . . . . .27
Przyłącze po stronie sanitarnej . . . . .9
R
Regulator zdalnego sterowania . . . .35
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
S
Schemat połączeń . . . . . . . . . . . . . .79
Smart Grid - SG . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Szybkość poboru . . . . . . . . . . . . . . .58
T
Termostat pokojowy . . . . . . . . . . . .34
Tryb awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Twardość wody . . . . . . . . . . . . . . . .24
U
Układanie przewodów czynnika chłodniczego
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Funkcja osuszania jastrychu . . . . . 44
Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Urządzenia zabezpieczające . . . . . . 10
Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
. . . . . . . . . . . . . . . . . .40
W
Woda do napełniania . . . . . . . . . 8, 24
Woda do uzupełniania . . . . . . . . 8, 24
Wspomaganie ogrzewania . . . . . . .33
Wyłączenie
ostateczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tymczasowe . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wyłączenie z eksploatacji . . . . . . . .46
Z
Zabezpieczenie przed brakiem wody 24 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zewnętrzne źródło ciepła . . . . . . . . .33
. . . . . . . . . . . . . . . .6
O
Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . 5
Otwieranie obudowy regulatora . . .30
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
83
Page 84
Copyright 2021 Daikin
008.1441399_02
01/2021
Loading...