Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
3
Page 4
1 x Informacje ogólne
1Informacje ogólne
1.1Przestrzeganie instrukcji
Oryginalna instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest >>tłumaczeniem wersji
oryginalnej
Przed rozpoczęciem instalacji lub czynności związanych z instalacją grzewczą należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję.
Grupa docelowa
Niniejsza instrukcja adresowana jest do osób upoważnionych,
posiadających wyższe wykształcenie techniczne lub specjali
styczne upoważniające do wykonywania opisanych w instrukcji
czynności, jak również do osób, które uczestniczyły w szkoleniu
w ramach specjalistycznego doskonalenia zawodowego uzna
wanym przez właściwe instytucje. Do tej grupy zaliczają się
w
szczególności specjaliści w dziedzinie ogrzewania i chłodzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjalistycznego wykształcenia i znajomości przedmiotu posiadają doświadczenie w zakresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych,
chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
W niniejszej instrukcji opisano wszystkie niezbędne czynności
dotyczące instalacji, uruchomienia i konserwacji, a także za
mieszczono podstawowe informacje związane z obsługą i nastawą. Wszystkie parametry niezbędne do wygodnej eksploatacji
są ustawione fabrycznie. Szczegółowe informacje dotyczące ob
sługi i regulacji znajdują się w załączonej dokumentacji.
<< na język użytkownika.
-
-
-
-
Inne obowiązujące dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Instrukcja obsługi dla użytkownika.
– Lista kontrolna przed uruchomieniem
– Instrukcja obsługi regulatora RoCon HP
– Jednostka zewnętrzna do Daikin Altherma EHS(X/H);
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi.
– W przypadku podłączenia instalacji solarnej; odpowiednia
instrukcja instalacji i obsługi.
– W przypadku podłączenia Daikin FWXV(15/20)AVEB;
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi.
– W przypadku podłączenia innego źródła ciepła lub opcjonal-
nego wyposażenia dodatkowego; odpowiednia instrukcja
instalacji i obsługi.
Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 5
2Bezpieczeństwo
2 x Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki ostrzegawcze i Objaśnienie
symboli
2.1.1 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze
usystematyzowano według wagi zagrożenia
oraz prawdopodobieństwa jego wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo.
Zlekceważenie wskazówki dotyczącej
bezpieczeństwa prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Niebezpieczeństwo lokalnych
przymrozków
Substancje drażniące lub szkodliwe
dla zdrowia
Zalecana temperatura uwzględniająca
długotrwałą obciążalność cieplną
Niebezpieczeństwo wybuchu
2.1.2 Zakres obowiązywania
Niektóre informacje zawarte w niniejszej instrukcji mają ograniczony zakres obowiązywania.
Zakres obowiązywania jest podkreślony odpowiednim symbolem.
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
ERLQ
Jednostka wewnętrzna pompy ciepła
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Dotyczy tylko urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) z funkcją chłodzenia (patrz też
część 2.3)
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację, która może pociągnąć za sobą szkody.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do szkód materialnych i środowiskowych.
Ten symbol oznacza porady dla użytkow-
nika i szczególnie przydatne informacje,
które nie są jednak ostrzeżeniami przed
zagrożeniami.
Specjalne symbole ostrzegawcze
Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane specjalnymi symbolami.
Prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo oparzeń
Uwzględnić zalecany moment
dokręcający (patrz Rozdział 10.3
„Momenty dokręcające“)
Dotyczy tylko bezciśnieniowego systemu
solarnego (DrainBack).
Dotyczy tylko ciśnieniowego systemu
solarnego.
2.1.3 Instrukcje dot. postępowania
● Instrukcje dot. postępowania są przedstawiane w formie listy. Czynności, w przypadku
których kolejność ma znaczenie, są ponumerowane.
Rezultaty działań są oznaczone strzałką.
Wejście do procesu ustawiania
Wyjście z procesu ustawiania
Niebezpieczeństwo szkód środowiskowych
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
5
Page 6
2 x Bezpieczeństwo
2.2 Unikanie zagrożeń
Urządzenie DaikinAltherma EHS(X/H) jest skonstruowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami techniki.
Niemniej przy nieprawidłowym stosowaniu mogą
powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób
oraz szkody materialne.
W celu uniknięcia zagrożeń należy instalować
i eksploatować urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) wyłącznie:
– zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym
stanie technicznym,
– ze świadomością zagrożeń i konieczności
zachowania bezpieczeństwa.
Zakłada to znajomość treści niniejszej instrukcji,
odpowiednich przepisów dotyczących zapobie-
XB/HB - dodatkowy wymiennik ciepła do przyłączenia
dwusystemowego
*Ze względu na różne w różnych krajach warunki przyłączeniowe w niektórych
Tab. 2-1 Dopuszczalne połączenia jednostek wewnętrznych Daikin
gania wypadkom oraz uznanych zasad techniki
bezpieczeństwa i medycyny pracy.
Jednostka wewnętrznaJednostka
Ogrzewanie
i chłodzenie (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
krajach nie są dostępne wszystkie wymienione tutaj urządzenia.
Altherma EHS(X/H) i jednostki zewnętrzne pompy ciepła
Daikin
Tylko ogrzewanie
(H)
EHSHB16P50B
Każde inne lub wykraczające poza to wykorzy-
OSTRZEŻENIE!
Niniejsze urządzenie może być stosowane przez dzieci od lat ośmiu,
a ponadto
przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami psychicznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy tylko
wtedy, jeżeli są nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją
stanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody
odpowiada wyłącznie użytkownik.
Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem
należy również przestrzeganie warunków konserwacji i przeglądów. Części zamienne muszą
spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta. Spełnienie wymogów
zapewnia np. stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyćdzieciom do
zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie
2.4Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy
mogą być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
2.4.1 Przed pracami przy układzie
hydraulicznym
2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) można
stosować wyłącznie do podgrzewania wody,
jako system ogrzewania pomieszczeń oraz,
w zależności od wersji, jako system chłodzenia
pomieszczeń.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) należy
ustawiać, podłączać i eksploatować wyłącznie
według danych w niniejszej instrukcji.
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie odpowiedniej, dopuszczonej przez firmę Daikin jednostki zewnętrznej. Dopuszcza się stosowanie
następujących połączeń:
● Prace przy urządzeniu Daikin Altherma
EHS(X/H) (jak np. ustawienie, podłączenie
pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko
i
osoby uprawnione, które uzyskały wykształcenie
techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w specjali-
stycznych, branżowych zajęciach dokształcają-
cych uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej
kwestii. Do tej grupy zaliczają się w szczególno-ści specjaliści w dziedzinie ogrzewania
i c h łodzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjali-
stycznego wykształcenia i znajomości przed-
miotu posiadają doświadczenie w zakresie
fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz
pomp ciepła.
zewnętrzna
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Instrukcja instalacji i obsługi
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 7
2 x Bezpieczeństwo
● Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) wyłączyć zewnętrzny wyłącznik główny
i zabezpieczyć go przed przypadkowym
ponownym włączeniem.
● Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdejmowanie plomb.
● W przypadku przyłącza po stronie grzewczej
zawory bezpieczeństwa muszą spełniać
wymogi normy EN 12828, a w przypadku
przyłącza po stronie c.w.u. wymogi normy
EN 12897.
2.4.3 Prace przy instalacjach chłodniczych
(pompa ciepła)
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) wymaga
zastosowania fluorowanego gazu cieplarnianego.
W przypadku prac w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła)
instalacjach klimatyzacyjnych na obsza-
i
rze europejskim wymagany jest dowód
zgodnie z rozporządzeniem w sprawie
fluorowanych gazów cieplarnianych (WE)
nr 303/2008.
● Można stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Daikin.
● Podczas prac w obrębie układu hydraulicznego należy wcześniej spuścić wodę lub zredukować ciśnienie przez wewnętrzny zawór do
napełniania i opróżniania. W przeciwnym razie
może dojść do wytryśnięcia gorącej wody pod
ciśnieniem i powstania obraże
ń.
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym do 3 kg: dowód
kategorii II
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym od 3 kg: dowód
kategorii I
● Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne.
2.4.2 Instalacja elektryczna
● Podczas prac przy obiegu czynnika chłodniczego zapewnić dobrą wentylację stanowiska
● Instalację elektryczną może wykonać wyłącznie personel wykwalifikowany w zakresie
elektrotechniki z uwzględnieniem obowiązują-
cych wytycznych elektrotechnicznych oraz
przepisów zakładu energetycznego (ZE).
● Przed podłączeniem do sieci należy porównać napięcie sieciowe podane na tabliczce
znamionowej (~230 V,
50 Hz lub ~400 V,
50 Hz) z napięciem zasilania.
● Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć
zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem.
● Po zakończeniu prac należy natychmiast
ponownie zamontować osłony urządzenia
pracy.
● Prac przy obiegu czynnika chłodniczego
nigdy nie wykonywać w zamkniętych
pomieszczeniach lub kanałach roboczych.
● Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłodniczego z otwartym ogniem, żarem lub gorącymi przedmiotami.
● Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czynnika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciśnienie w miejscu uwalniania).
● Podczas odłączania węży serwisowych od
przyłączy do napełniania nigdy nie trzymać
przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko
wycieku pozostałości czynnika chłodniczego.
● Elementy i części zamienne muszą spełniać
przynajmniej wymogi techniczne ustalone
przez producenta.
i z a ślepki konserwacyjne.
2.4.4 Miejsce instalacji urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę,
miejsce instalacji Daikin Altherma EHS(X/H)
musi spełniać określone kryteria. Informacje na
ten temat znajdują się w rozdziale 4.2.
Wskazówki dotyczące miejsca instalacji innych
komponentów zamieszczono w odnośnej dokumentacji technicznej wchodzącej w zakres
dostawy urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
7
Page 8
2 x Bezpieczeństwo
2.4.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej i
wody w zasobniku
Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i
korozją: w celu uniknięcia powstawania korozji i
osadów stosować się do odpowiednich zasad
techniki.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do
napełniania i uzupełniania:
● Twardość wody (wapń i magnez, obliczony
jako węglan wapnia): ≤3 mmol/l
● Przewodność: ≤1500 (idealnie ≤100) μS/cm
● Chlorki: ≤250 mg/l
● Siarczany: ≤250 mg/l
● Wartość pH: 6,5–8,5
Woda do napełniania i uzupełniania o wysokim
stopniu twardości (>3 mmol/l–suma stężeń wapnia i magnezu, obliczona jako węglan wapnia) to
czynności mające na celu odsolenie, zmiękczenie lub stabilizację twardości. Zalecamy środki
do ochrony przed wapniem lub korozją Fernox
KSK. W przypadku innych właściwości, odbiegających od minimalnych wymagań, niezb
ędne
jest podjęcie odpowiednich środków, mających
na celu zachowanie odpowiedniej jakości wody.
Zastosowanie wody do napełniania i uzupełniania, która nie odpowiada wymienionym wymogom jakościowym, może spowodować znaczne
skrócenie żywotności urządzenia. Odpowiedzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik.
Jeżeli podłączono opcjonalny
zewnętrzny generator ciepła, minimalne
wymagania obowiązują także w odniesieniu do wody do napełniania i uzupełniania
tego obiegu grzewczego.
2.4.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stronie sanitarnej
● Wykonać instalację grzewczą zgodnie z
wymaganiami przepisów bezpieczeństwa
podanymi w normie EN 12828.
● Przyłącze po stronie sanitarnej musi być
zgodne z wymogami normy EN 12897. Poza
tym należy uwzględnić wymogi norm
– EN 1717 – Ochrona przed wtórnym zanie-
czyszczeniem wody w instalacjach wodociągowych i ogólne wymagania dotyczące
urządzeń zapobiegających zanieczyszczaniu przez przepływ zwrotny (Protection
against pollution of potable water installations and general requirements of devices
to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Urządzenia elektryczne do
przyłączy do instalacji zasilania wodą – Eliminacja zwrotnego zasysania i awarii
zestawów wężowych (Electric appliances
connected to the water mains – Avoidance
of backsiphonage and failure of hosesets)
– EN 806 – Wymagania dotyczące
wewnętrznych instalacji wodociągowych
do przesyłu wody przeznaczonej do spoży-
cia przez ludzi (Specifications for installations inside buildings conveying water for
human consumption)
– i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe.
W przypadku użytkowania jednostki wewnętrznej z pomocniczym źródłem ciepła, przede
wszystkim w przypadku wykorzystania energii
solarnej, temperatura zasobnika może przekroczyć 65 °C.
● W przypadku instalacji systemu należy mon-
tować zatem ochronę przed oparzeniem
(urządzenie do mieszania ciepłej wody, np.
VTA32).
Instrukcja instalacji i obsługi
8
Jakość ciepłej wody użytkowej musi być
zgodna z dyrektywą UE 98/83/WE i przepisami obowiązującymi w danym regionie.
W przypadku podłączenia jednostki wewnętrznej
do systemu grzewczego, w którym zastosowano
przewody rurowe lub grzejniki ze stali lub nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania
podłogowego, do zasobnika ciepłej wody może
dostać się szlam i wióry, co prowadzi do zatka-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 9
nia, miejscowych przegrzań lub uszkodzeń spowodowanych korozją.
● Aby uniknąć ew. uszkodzeń, na powrocie
ogrzewania instalacji należy zamontować filtr
zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu (SAS 1
lub SAS 2).
● Filtr zanieczyszczeń należy regularnie czyścić.
2.4.7 Eksploatacja
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H):
● eksploatować wyłącznie po zakończeniu
wszelkich prac instalacyjnych i przyłączeniowych.
● eksploatować tylko przy całkowicie napełnionym zbiorniku buforowym (wskaźnik napełnienia) i obiegu grzewczym.
● eksploatować przy maksymalnym ciśnieniu
w instalacji wynoszącym 3 bar.
● podłączać do zewnętrznego źródła zaopatrzenia w wodę (przewód doprowadzający)
tylko przy zastosowaniu reduktora ciśnienia.
● eksploatować wyłącznie z zalecaną ilością
i typem czynnika chłodniczego.
● eksploatować wyłącznie z zamontowaną
osłoną.
2 x Bezpieczeństwo
Przestrzegać zalecanych terminów konserwacji i przeprowadzać prace przeglądowe.
2.4.8 Instruowanie użytkownika
● Przed przekazaniem urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) należy wyjaśnić użytkow-
nikowi sposób obsługi i kontroli instalacji.
● Przekazać użytkownikowi dokumentację
techniczną (niniejszą dokumentację i inne
obowiązujące materiały) i poinstruować go, że
dokumentacja ta musi być zawsze dostępna
i przechowywana w pobliżu urządzenia.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Zawór kulowy (obieg grzewczy)*
35Zawór do napełniania i opróżniania (obieg grzewczy)
37Czujniki temperatury wody w zasobniku t
38Przyłącze membranowego naczynia wzbiorczego
39 Obudowa regulatora z elektr. listwą przyłączeniową
DHW1
i t
DHW2
3UVB1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła)
3UV DHW
Opcja: jednostka regulacyjno-pompowa
instalacji solarnej Daikin
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający!
GZ Gwint zewnętrzny
GW Gwint wewnętrzny
*Zawór kulowy (GW 1") należy do zakresu
dostawy.
Tab. 3-1 Legenda do Rysunek 3-2 do Rysunek 3-5
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
15
Page 16
4 x Ustawienie i montaż
4Ustawienie i montaż
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo ustawione i zamontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać.
● Prace przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (jak np. ustawianie, naprawa, podłączanie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posiadająwykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności
oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze
względu na wykształcenie specjalistyczne i swojąwiedzę fachową, posiadają
doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych,
chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
● Warunkiem ustawienia urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) jest zapewnienie wystarczającej nośności pod-łoża, wynoszącej 1050 kg/m² z doli-
czeniem rezerwy bezpieczeństwa.
Podłoże musi być równe i gładkie.
● Ustawienie na wolnym powietrzu jest
niedozwolone.
● Ustawienie w otoczeniu zagrożonym
wybuchem jest niedozwolone.
● Pod żadnym pozorem nie wolno
narażać regulatora elektronicznego
na oddziaływanie wpływów
atmosferycznych.
● Nie wolno narażać zbiornika bufo-
rowego na długotrwały, bezpośredni wpływ promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie
UV oraz wpływy atmosferyczne
uszkadzają tworzywo sztuczne.
● Urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) należy ustawiać w miejscu
zabezpieczonym przed mrozem.
● Upewnić się, że woda użytkowa
dostarczana przez zakład wodociągowy nie posiada agresywnych właściwości.
– W razie potrzeby niezbędne jest
odpowiednie uzdatnienie wody.
OSTRZEŻENIE!
Wykonana z tworzywa sztucznego
ściana zasobnika urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) może pod wpływem
ciepła (> 80 °C) stopić się i w skrajnym
przypadku ulec zapłonowi.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
● Ustawiać urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) przy zachowaniu minimalnego odstępu 1 m od innych źródeł
ciepła (> 80 °C) (np. grzałki elektrycznej, grzejnika gazowego, komina)
i materiałów łatwopalnych.
Instrukcja instalacji i obsługi
19
Page 20
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie zostanie ustawione w
wystarczającej odległości poniżej
kolektorów płaskich (górna krawędź
zasobnika powyżej dolnej krawędzi
kolektora), skutkiem może być niepełne
opróżnienie bezciśnieniowego systemu
solarnego w obszarze zewnętrznym.
● W przypadku przyłącza solarnego
DrainBack ustawiać Daikin Altherma
EHS(X/H) odpowiednio nisko względem kolektorów płaskich (uwzględnić
minimalny spadek solarnych przewodów łączących).
● Zdjąć opakowanie i odpowiednio je zutylizować.
● Zdjąć osłony ze zbiornika buforowego (Rys. 4-4, poz. B)
i wykręcić elementy gwintowane (Rys. 4-4, poz. F) z otworów, na których mają być zamontowane uchwyty (Rys. 3-2 do
Rys. 3-5, poz. 24).
● Wkręcić uchwyty (Rys. 4-4, poz. A) w zwolnione otwory
gwintowane.
Instrukcja instalacji i obsługi
20
AUchwyt
BOsłona
Rysunek 4-4 Montaż uchwytów
FElement gwintowany
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 21
4 x Ustawienie i montaż
● Ustawić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) w wybranym
miejscu.
– Zalecane odstępy (Rys. 4-5):
od ściany: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
od sufitu (X): ≥ 1200 mm, co najmniej 480 mm.
– W przypadku ustawienia w szafach, za przepierzeniami
lub w innych ograniczonych powierzchniowo warunkach
należy zapewnić odpowiednią wentylację (np. przez kratki
wentylacyjne).
● W razie konieczności zamontować w urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) opcjonalną grzałkę Backup-Heater
(BUH) (Rys. 4-5).
Stosować się do dołączonych do wyposażenia dodatkowego
instrukcji montażu i instalacji (
patrz rozdział 10.3).
momenty dokręcające
4.3Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej
● Podnieść osłonę z tyłu i zdjąć ją z przodu.
Rysunek 4-6 Zdejmowanie osłony
A
Rysunek 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez osłony
OSTROŻNIE!
Izolacja cieplna (Rys. 4-7, poz. A)
składa się z pasowanych elementów
z EPP, które przy nieprawidłowej obsłudze mogąłatwo ulec uszkodzeniu.
● Izolację cieplną należy zdejmować
wyłącznie w podanej niżej kolejności,
przestrzegając podanych kierunków.
● Nie używać siły.
● Nie używać narzędzi.
Rysunek 4-5 Ustawienie (na przykładzie Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
z montażem opcjonalnej grzałki Backup-Heater)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
21
Page 22
4 x Ustawienie i montaż
● Zdejmować górną izolację cieplną w następującej kolejności:
– Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. A)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. B)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć przedni element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. C)
w płaszczyźnie poziomej.
C
B
Rysunek 4-8 Zdejmowanie górnej izolacji cieplnej
● W razie potrzeby: Zdjąć dolną izolację cieplną w następującej kolejności:
– Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. A)
w płaszczyźnie pionowej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. B) w płasz-
czyźnie pionowej.
B
A
A
4.4Przyłącze wody
OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia Daikin
Altherma EHS(X/H) do systemu grzewczego, w którym zastosowano prze-wody rurowe lub grzejniki ze stali lub
nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji
ogrzewania podłogowego, do zasobnika
buforowego ciepłej wody mogą dostać
się osad i wióry, co prowadzi do zatka-
nia, miejscowych przegrzań lub uszkodzeń spowodowanych korozją.
● Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłukać przewody
doprowadzające.
● Przepłukać sieć rozdzielczą ciepła
(w dostępnym systemie grzewczym).
● Zamontować filtr zanieczyszczeń lub
oddzielacz osadu na powrocie ogrzewania (patrz rozdział 2.4.6).
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) jest podłączane do zasilania
zimną wodą, gdzie zastosowano ruro-ciągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury
falistej ze stali nierdzewnej mogą przedostać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to
do uszkodzeń na skutek korozji kontak-towej, a tym samym do nieszczelności.
Rysunek 4-9 Zdejmowanie dolnej izolacji cieplnej
Montaż izolacji cieplnej następuje w odwrotnej
kolejności.
● Przed napełnieniem wymiennika
ciepła należy przepłukać przewody
doprowadzające.
● Zamontować na dopływie zimnej
wody filtr zanieczyszczeń (patrz
rozdział 2.4.6).
Tylko Daikin Altherma EHS(X/H)B…
OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia na wymienniku
ciepła ciśnieniowego zasilania solar-
nego zasobnika buforowego (Rys. 4-1 / Rys.4-2, poz. 8+9) zewnętrznego urzą-
dzenia grzewczego (np. kotła opalanego
drewnem), zbyt wysoka temperatura zasilania na tych przyłączach może uszkodzić
lub trwale zniszczyć urządzenie Daikin
Altherma EHS(X/H)B....
● Ograniczyć temperaturę na zasila-
niu zewnętrznego urządzenia grzew-
czego do maks. 95 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 23
4 x Ustawienie i montaż
Zgodnie z normą EN12828 na lub bezpośrednio przy
źródle ciepła musi zostać zamontowany zawór bezpie-
czeństwa, za pomocą którego można ograniczyć maksy-
czej. Między źródłem ciepła a zaworem bezpieczeństwa
nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Ewentualnie wydostająca się para lub woda grzewcza
muszą być odprowadzane w bezpieczny i widoczny sposób przez odpowiedni przewód przedmuchowy, wykonany ze stałym spadkiem i zabezpieczony przed zamarznięciem.
Do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy podłą-
czyć membranowe naczynie wzbiorcze o odpowiednich
wymiarach, ustawione wstępnie dla instalacji grzewczej.
Między źródłem ciepła a membranowym naczyniem
wzbiorczym nie może się znajdować żadne odcięcie
hydrauliczne.
Firma Daikin zaleca zamontowanie mechanicznego
manometru na potrzeby napełniania instalacji
grzewczej.
● W przypadku przewodów wody użytkowej stosować się do
normy EN 806 oraz DIN 1988.
● Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego,
urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) musi być zainstalowane w pobliżu punktu poboru. Jeśli przewód cyrkulacyjny
jest niezbędny, należy go zainstalować zgodnie ze schematami w Rozdział 9 „Podłączenie hydrauliczne“.
● Zdjąć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-10, poz. B).
OSTROŻNIE!
Podczas prac w obrębie układu hydraulicznego należy zwrócić uwagę na pozycję montażową pierścieni uszczelniających o profilu okrągłym, aby uniknąć
uszkodzeń pierścieni, a tym samym
nieszczelności.
● Pierścienie uszczelniające po
demontażu lub przed montażem
połączenia wtykowego zawsze
umieszczać na podłączanej wtykiem
części.
● Podłączenie przewodów ogrzewania
za pomocą połączeń wtykowych musi
odbywać się bez powstawania naprężeń. Zwłaszcza przy podłączaniu za
pomocą elastycznych przewodów
(nie otwartych na dyfuzję!) wykonać
odpowiedni układ eliminujący naprężenia.
4.4.1 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu
ogrzewania
Przyłącza zasilania i powrotu ogrzewania można wyprowadzić
z urządzenia do góry lub do tyłu, tak by optymalnie dostosować
je do warunków budowlanych w miejscu ustawienia.
Urządzenie jest standardowo dostarczane w przyłączami wyprowadzonymi do góry. Aby wyprowadzić przyłącza do tyłu, należy
wykonać następujące czynności:
● Zdjąć osłonę i górną izolację grzewczą (patrz rozdział 4.3).
● Zdjąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-10, poz. A).
● Zdjąć pałąki wtykowe korka (Rys. 4-10, poz. D).
● Wyjąć korek (Rys. 4-10, poz. E).
● Obrócić element kątowy (Rys. 4-10, poz. H) o 90° do tyłu.
● Wysunąć ostrożnie krzywkę (Rys. 4-10, poz. F) do tyłu z
poziomego mocowania na tyle, by można było pionowo wsunąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-11, poz. A).
Rysunek 4-10 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do góry
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Rysunek 4-11 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do tyłu
● Wsunąć osłonę podtrzymującą między krzywkę a poziome
mocowanie i włożyć krzywkę (Rys. 4-11, poz. F) przez środkowy otwór osłony z powrotem w mocowanie.
Instrukcja instalacji i obsługi
23
Page 24
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE!
Jeśli pałąki wtykowe nie zostaną prawid-
łowo założone, złączki mogą się poluzo-
wać w uchwytach, co może prowadzić
do wypływania dużych ilości cieczy lub
stałego wycieku cieczy.
● Przed założeniem pałąka wtykowego
upewnić się, że pałąk jest wsunięty w
rowek złączki. W tym celu włożyć
złączkę w uchwyt tak, by przez
uchwyt pałąka widać było rowek.
● Włożyć do oporu pałąk wtykowy.
● Zabezpieczyć krzywkę z pałąkiem wtykowym (Rys. 4-11,
poz. G) w uchwycie.
● Włożyć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-11, poz. B) przez
osłonę podtrzymującą w boczne mocowania.
● Zabezpieczyć obie złączki przyłączeniowe w mocowaniach
za pomocą pałąków wtykowych (Rys. 4-11, poz. C).
● Włożyć korek (Rys. 4-11, poz. E) w górny uchwyt.
● Za pomocą odpowiedniego narzędzia wyciąć boczne przepu-
sty w izolacji cieplnej (Rys. 4-12, poz. A).
A
A
Rysunek 4-12 Wycięcie w izolacji cieplnej
4.4.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych
Warunek: opcjonalne wyposażenie dodatkowe (np. instalacja
solarna, grzałka Backup-Heater) jest zamontowane w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z dostarczonymi
instrukcjami.
● Sprawdzić ciśnienie na przyłączu zimnej wody (maksymalnie
6 bar).
– W przypadku wyższych wartości ciśnienia w przewodzie
c.w.u. należy zamontować reduktor ciśnienia.
● Wykonać przyłącza hydrauliczne w urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H).
– Uwzględnić położenie i wymiary przyłączy ogrzewania
podane na rys. Rys. 4-1/Rys. 4-2 i w Tab. 3-1.
–
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdział 10.3 „Momenty dokręcające“).
– Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończe-
niu montażu można było bez problemu założyć osłonę
dźwiękochłonną.
– Wykonać przyłącze wody do napełniania i uzupełniania
wody w systemie grzewczym zgodnie z normą EN 1717,
tak aby uniemożliwić zanieczyszczenie wody użytkowej
z powodu przepływu zwrotnego.
● Podłączyć przewód spustowy do nadciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa i membranowego naczynia wzbiorczego
zgodnie z normą EN 12828.
– Skontrolować osadzenie węża spustowego w nadciśnie-
niowym zaworze bezpieczeństwa.
– W razie potrzeby podłączyć i zamontować własny wąż.
● Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz
w celu uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji
minimum 20 mm).
– Zabezpieczenie przed brakiem wody: układ monitorowania
ciśnienia i temperatury regulatora wyłącza Daikin Altherma
EHS(X/H) w przypadku braku wody. Ze strony użytkownika
nie jest wymagane żadne dodatkowe zabezpieczenie przed
brakiem wody.
– Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją:
w celu uniknięcia powstawania korozji i osadów stosować się
do odpowiednich zasad techniki.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania
i uzupełniania:
– Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan
W przypadku i uzupełniania i uzupełniania o większej twardości
lub innych właściwościach odbiegających od minimalnych wymogów należy wykonać odpowiednie czynności w celu odsolenia,
zmiękczenia i stabilizacji twardości inne stosowne czynności
przywracające odpowiednie właściwości wody, tak by zapewnić
wymaganą jakość.
OSTRZEŻENIE!
Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60 °C
istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Jest to możliwe w przypadku wykorzystania energii słonecznej przy podłączonym zewnętrznym urządzeniu grzewczym, gdy aktywna jest ochrona przed
bakteriami Legionella, lub gdy zadana
temperatura ciepłej wody jest ustawiona
na wartość wyższą niż 60 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
24
● Zamontować zabezpieczenie przed
poparzeniem (automatyczny mieszacz ciepłej wody (np. VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 25
4 x Ustawienie i montaż
● Połączyć wąż spustowy z elementem przyłączeniowym przelewu bezpieczeństwa (Rys. 3-2 do Rys. 3-5, poz. 23).
– Zastosować przezroczysty wąż odpływowy (wypływająca
woda musi być widoczna).
–Wąż należy podłączyć do odpowiednio zwymiarowanej
instalacji ściekowej.
– Odpływ nie może posiadać zamknięcia.
4.4.4 Montaż Biv connection kit
Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy P do typów
urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) B… zapewnia lepszy
dostęp przy podłączaniu przewodu zasilania i powrotu ciśnieniowej instalacji solarnej lub innego, zewnętrznego źródła ciepła do
zbiornika buforowego. Zestaw zawiera dwie zaizolowane rury
faliste, które są podłączane za pomocą nakrętki kołpakowej do
przyłączy zbiornika buforowego. Na drugim końcu każdej z rur
znajduje się adapter do rożnych rozmiarów przyłączy przewodu
zasilania i powrotu.
Rysunek 4-13 Montaż węża odpływowego na przelewie bezpieczeństwa
4.4.3 Montaż DB connection kit
Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy DB zapewnia
lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu DrainBack (zasilanie
instalacji solarnej).
A
B
C
D
APrzyłącze zasilania (czerwone)
BPrzyłącze powrotu (niebieskie)
Rysunek 4-15 Biv connection kit do urządzeń Daikin Altherma
EHS(X/H)B…
APrzyłącze przewodu DB
(zasilanie instalacji solarnej)
BFlowSensor (nie wchodzi
w skład zestawu przyłączeniowego DB, dostępny przy
EKSRPS4A)
Rysunek 4-14 DB connection kit
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
COgranicznik przepływu
(FlowGuard)
DPrzyłącze zasilania instalacji
solarnej na zbiorniku
buforowym
Instrukcja instalacji i obsługi
25
Page 26
4 x Ustawienie i montaż
4.5Przyłącze elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących
prąd może skutkowaćporażeniem elektrycznym i spowodować niebez-
pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
● Przed pracami w obrębie elementów
przewodzących prąd odłączyć
wszystkie obwody prądowe instalacji
od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy,
odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć
je przed niezamierzonym, ponownym
włączeniem.
● Czynności związane z podłączeniem
do prądu oraz prace przy podzespołach elektrycznych może wykonywać
wyłącznie personel specjalistyczny
wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, przy uwzględnieniu obowią-
zujących norm i wytycznych oraz
przepisów zakładu energetycznego.
● Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne.
OSTROŻNIE!
W obudowie sterownika urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) podczas
pracy urządzenia mogą wystąpićwyso-kie temperatury. Konsekwencją tego
może być nadmierne nagrzanie żył przewodzących prąd na skutek ogrzania od strat własnych. Dlatego prze-
wody te muszą wykazywaćdługotrwałą obciążalność cieplną do temperatury 90 °C.
● W następujących przyłączach należy
zastosować okablowanie o długotrwałej obciążalności cieplnej ≥ 90 °C:
– Jednostka zewnętrzna pompy
Elastyczny przewód do wykonania podłączenia do sieci jest
zamocowany wewnątrz urządzenia.
● Sprawdzić napięcie zasilania (~230 V, 50 Hz).
● Odłączyć od zasilania odpowiednią skrzynkę rozdzielczą
w instalacji budynku.
● Podłączyć przewód sieciowy Daikin Altherma EHS(X/H) do
skrzynki rozdzielczej instalacji budynku poprzez instalowany
w miejscu montażu, główny wyłącznik wielobiegunowy (separator zgodnie z normą EN 60335-1). Zwrócić uwagę na właściwe położenie biegunów.
Jednostkę zewnętrzną i opcjonalne wyposażenie dodatkowe
należy podłączyć do regulatora urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) oddzielnie. W tym celu należy wymontować osłonę
urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) (patrz część 4.3) i w razie
potrzeby otworzyć obudowę regulatora (patrz część 4.5.7).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
29
Page 30
4 x Ustawienie i montaż
4.5.7 Otwieranie obudowy regulatora i podłączenie
elektryczne
Rysunek 4-21 Zdemontować
prawą pokrywę
obudowy.
Rysunek 4-23 Otworzyć osłonę
przednią i ustawić
ją w pozycji
montażowej.
Rysunek 4-22 Odblokować osłonę
przednią.
Rysunek 4-24 Ułożyć okablowanie
w regulatorze
i
wykonać przyłącza
elektryczne.
4.5.8 Przyłącze Jednostka zewnętrzna pompy
ciepła ERLQ
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instrukcja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące
montażu i eksploatacji.
● Wymontować osłonę (patrz część 4.3).
● Podłączyć jednostkę zewnętrzną pompy ciepła do listwy
zaciskowej XAG1 (patrz Rys. 4-27, Rys. 4-29).
Rysunek 4-29 Przyłącze Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
Przy przepisowym wyłączeniu jednostki zewnętrznej
pompy ciepła przez zakład energetyczny (ZE) jednostka wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H) nie
zostaje wyłączona (patrz część 4.5.18).
4.5.9 Przyłącze czujnika temperatury zewnętrznej
RoCon OT1
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Daikin Altherma EHS(X/H)
posiada wbudowany czujnik temperatury zewnętrznej, który jest
wykorzystywany do sterowanej pogodowo regulacji temperatury
na zasilaniu z zabezpieczeniem przed zamarzaniem.
Za pomocą opcjonalnego czujnika temperatury zewnętrznej
RoCon OT1, który jest instalowany po północnej stronie
budynku, można dodatkowo zoptymalizować sterowany pogodowo regulator temperatury na zasilaniu.
Rysunek 4-25 Ułożyć okablowanie
w prawej pokrywie
obudowy.
Rysunek 4-27 Wykonać przyłącza
elektryczne w tylnej
części obudowy
(patrz część 4.5.1).
Rysunek 4-26 Zamontować prawą
pokrywę obudowy.
Rysunek 4-28 Zamocować
okablowanie
na zbiorniku
buforowym.
Jeśli urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest stosowane w układzie magistrali CAN jako urządzenie wio-dące („funkcja terminala“ do zdalnego sterowania
innymi urządzeniami magistrali danych), należy podłączyć czujnik temperatury zewnętrznej RoCon OT1
bezpośrednio do regulatora RoCon HP urządzenia
wiodącego, a nie do sterowanego zdalnie urządzenia (moduł obiegu mieszacza EHS157068 lub inne
źródło ciepła).
Wybrać miejsce na wysokości mniej więcej jednej trzeciej wysokości budynku (minimalny odstęp od podłoża: 2 m) na najzimniejszej ścianie budynku (północ lub północny wschód). Wykluczyć
przy tym bliskość zewnętrznych źródeł ciepła (kominy, szyby
powietrzne) oraz bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
● Czujnik temperatury zewnętrznej należy umieścić w taki spo-
sób, aby wylot kabla był skierowany na dół (zapobiega to
przenikaniu wilgoci).
Instrukcja instalacji i obsługi
30
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 31
OSTROŻNIE!
Równoległe ułożenie obok siebie przewodu czujnika i przewodu instalacji elektrycznej może być przyczyną poważnych usterek w trybie regulacji Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Przewód czujnika należy układać
oddzielnie (min. odległość 10 cm).
4 x Ustawienie i montaż
Rysunek 4-31 Przyłącze styku przełączającego EXT
● Podłączyć czujnik temperatury zewnętrznej do dwużyłowego
przewodu czujnika (minimalny przekrój 1
mm2).
● Zamontować przewód czujnika prowadzący do urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H).
Rysunek 4-30 Przyłącze czujnika temperatury zewnętrznej RoCon OT1
w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (eksploatacja
jako rozwiązanie pojedyncze lub jako urządzenie wiodące
w magistrali danych)
Po przyłączeniu czujnika temperatury zewnętrznej RoCon OT1
do regulatora RoCon HP urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)
należy ustawić wartość parametru [Outside Config] na „On“.
Po podłączeniu zewnętrznego styku przełączającego (Rys. 4-31)
można przełączyć tryb pracy urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H).
Zmieniająca się wartość oporu powoduje przestawienie aktualnego trybu pracy (Tab. 4-1). Praca w zmienionym trybie trwa tak
długo, jak długo zewnętrzny styk przełączający jest zamknięty.
Tryb pracy oddziałuje na obieg bezpośredni urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) oraz na wszystkie dalsze obiegi grzewcze,
podłączone opcjonalnie do tego urządzenia.
Wskazywany na wyświetlaczu regulatora tryb pracy może przy
tym odbiegać od trybu pracy aktywowanego przez ustawienie
pokrętła
Aktywowany przez zewnętrzny styk tryb pracy jest wskazywany
na wyświetlaczu regulatora jako „EXT.“ oraz symbol trybu pracy
(patrz instrukcja obsługi regulatora).
Jeżeli aktywne są funkcje specjalne, jak np. „Manual Operation“,
wejście nie jest analizowane.
.
Poprzez przyłączenie styku przełączającego EBA do urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) (Rys. 4-32) i ustawienie odpowiednich parametrów w regulatorze RoCon HP można zgłosić zapotrzebowanie na ciepło przez zewnętrzny styk przełączający.
Zamknięcie styku przełączającego prowadzi do przełączenia
urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) w tryb grzewczy. Temperatura na zasilaniu jest ustawiana na wartość ustawioną w parametrze [T-Flow Day].
Styk przełączający EBA ma wyższy priorytet niż zapotrzebowanie zgłaszane przez termostat pokojowy.
W trybie chłodzenia, stand-by, trybie ręcznym i letnim styk przełączający nie jest analizowany. Nie są również uwzględniane
wartości graniczne ogrzewania.
Tryb pracy Opór R
Standby< 680 Ω
Heating1200 Ω
Reducing1800 Ω
Summer2700 Ω
Automatic 14700 Ω
Automatic 28200 Ω
Przy wartościach oporu większych od wartości
„Automatic 2“ wejście nie jest uwzględniane.
Dzięki zintegrowanej w regulatorze RoCon HP funkcji
[HZU] (patrz instrukcja obsługi regulatora) nie jest
konieczne połączenie przyłącza EXT do przyłącza
styku blokującego palnik instalacji solarnej Daikin.
V
Tolerancja
± 5 %
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
ter może dojść do porażenia prądem,
a tym samym do groźnych dla życia
obrażeń i oparzeń.
● Nie naprawiać przewodu zasilającego
grzałki Backup-Heater.
Zawsze wymieniać całą grzałkę
Backup-Heater.
4.5.13 Przyłączenie zewnętrznego źródła ciepła
W celu wspomagania ogrzewania lub jako alternatywa dla elektrycznej grzałki Backup-Heater (patrz część 4.5.12) można pod-
łączyć do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) zewnętrzne
źródło ciepło (np. kocioł opalany gazem lub olejem).
Ciepło pochodzące z zewnętrznego źródła ciepła należy doprowadzić do pozbawionej ciśnienia wody w zasobniku c.w.u. urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
● Przyłącze hydrauliczne wykonać według jednej z poniższych
możliwości:
a)
b)
– Stosować się do wskazówek nt. przyłączy hydraulicznych
Zapotrzebowanie na użycie zewnętrznego źródła ciepła jest
przełączane przez przekaźnik na płytce połączeń RTX-EHS
(patrz Rys. 4-36). Podłączenie elektryczne do urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) można wykonać w następujący sposób.
a)
– Przyłącze do K3, jeśli zewnętrzne źródło ciepła przejmuje
– Przyłącze do K1 i K3, jeśli stosowane są dwa zewnętrzne
– Przyłącze na przyłączu AUX A (patrz część 4.5.17)
b)
bezciśnieniowo za pomocą przyłączy (zasilanie
i powrót instalacji solarnej) zasobnika c.w.u.
lub
przy urządzeniach typu Daikin Altherma EHS(X/H)
B… przez wbudowany wymiennik ciepła ciśnieniowej
instalacji solarnej.
Zewnętrzne źródło ciepła posiada bezpotencjałowe przyłącze styku przełączającego funkcji zapotrzebowania na
ciepło:
podgrzewanie c.w.u. i wspomaganie ogrzewania (ustawienie parametru [Function Heating ]=2)
lub
źródła ciepła (ustawienie parametru [Function Heating ]=3).
K1 przełącza przy tym zewnętrzne źródło ciepła (np.
kocioł opalany gazem lub olejem) na wspomaganie
ogrzewania, a K3 zewnętrzne źródło ciepła (EKBUxx)
na podgrzewanie c.w.u.
lub
Zewnętrzne źródło ciepła można przełączać wyłącznie
poprzez napięcie sieciowe:
Przyłącze (~230 V, maksymalne obciążenie 3000 W) do
K1 i K3.
Ostrożnie!
Zagrożenie przeskokami napięcia.
● Nie można jednocześnie używać
przyłączy płytki połączeń RTX-EHS
do przełączania napięcia sieciowego
(~230 V) i ochronnego obniżenia
napięcia (SELV = „Safety Extra Low
Voltage“).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
● Wykonać odpowiednie przyłącze elektryczne zgodnie ze stosowną instrukcją instalacji zewnętrznego źródła ciepła.
● Podłączyć zewnętrzne źródło ciepła do urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) (Rys. 4-36).
Przyłącze X1 to złącze śrubowe.
Przyłącza X2_1/2/3 wymagają użycia zaizolowanych
płaskich tulei wtykowych 6,3 x 0,8 mm.
Instrukcja instalacji i obsługi
33
Page 34
4 x Ustawienie i montaż
4.5.14 Podłączenie Daikin termostatupokojowego
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instrukcja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące
montażu i eksploatacji.
K1/2/3
Przekaźnik grzałki Backup-
Heater
LPrzewód fazowy
NPrzewód zerowy
PE Przewód ochronny
RTX-EHS
Płytka połączeń (grzałka
Backup-Heater)
Rysunek 4-36 Przyłącza na płytce połączeń RTX-EHS
X1Listwa zaciskowa do podłą-
czenia grzałki Backup-Heater
do sieci
X3Przyłącze wtyku wewnętrz-
nego okablowania do płytki
połączeń RoCon BM1
Rysunek 4-37 Przyłącze z przewodowym termostatem pokojowym
(RT = Daikin EKRTW)
Rysunek 4-38 Przyłącze z bezprzewodowym termostatem pokojowym
(RT-E = Daikin EKRTR)
Instrukcja instalacji i obsługi
34
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 35
4 x Ustawienie i montaż
4.5.15 Podłączenie opcjonalnych
komponentów systemu RoCon
Dostępne w ramach opcji urządzenia RoCon należy podłączyć
przez 4-żyłowy przewód magistrali CAN z urządzeniem Daikin
Altherma EHS(X/H) (przyłącze J13).
Firma Daikin zaleca zastosowanie przewodów ekranowanych
o następujących parametrach:
– Zgodność z normą ISO 11898, UL/CSA typ CMX (UL 444)
–Płaszcz zewnętrzny PCW o odporności na płomienie wg
IEC 60332-1-2
– Do 40 m minimalna średnica 0,75 mm
2
. Przy większej
długości wymagany jest większy przekrój przewodu.
Do połączenia przewodów magistrali CAN kilku urządzeń RoCon
można zastosować dostępne w sprzedaży puszki rozgałęźne.
Należy zwracać uwagę na odrębne poprowadzenie przewodów
sieciowych, przewodów czujników i magistrali danych. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie tuneli kablowych z mostkami lub
tuneli, między którymi jest odstęp co najmniej 2 cm. Krzyżowanie
się przewodów ze sobą jest dopuszczalne.
W całym systemie RoCon można połączyć maksymalnie
16 urządzeń, stosując przewody o łącznej długości 800 m.
Regulator zdalnego sterowaniaEHS157034
W celu zdalnego ustawiania trybów pracy i zadanych temperatur
pomieszczeń z innego pomieszczenia dla każdego obiegu
grzewczego można podłączyć oddzielnyregulator zdalnego sterowania EHS157034.
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instrukcja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące
montażu i eksploatacji.
Bramka internetowa EHS157056
Za pomocą opcjonalnej bramki EHS157056 można podłączyć
regulator do Internetu. Dzięki temu urządzeniem Daikin Altherma
EHS(X/H) można sterować zdalnie poprzez telefon komórkowy
wyposażony w specjalną aplikację.
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instrukcja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące
montażu i eksploatacji.
4.5.16 Podłączenie DaikinFWXV(15/20)AVEB
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instrukcja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące
montażu i eksploatacji.
– Podłączenie elektryczne urządzenia Daikin FWXV(15/20)AVEB
z następującym wyposażeniem dodatkowym zgodnie
z Rys. 4-40 jako styku przełączania (ogrzewanie/chłodzenie)
na module podstawowym.
w urządzeniu Daikin Altherma EHSX, tak by Daikin
FWXV(15/20)AVEB przełączało razem z Daikin Altherma
EHSX tryb pracy (ogrzewanie/chłodzenie).
– W razie potrzeby zamontować i podłączyć 2-drogowy zawór
(2UV) (HPC-RP) w Daikin FWXV(15/20)AVEB. Ustawić jego
regulator tak, by 2-drogowy zawór (2UV) zamykał się, gdy
brak zapotrzebowania ze strony tego urządzenia.
Zmiany ustawienia trybu pracy (ogrzewanie/
chłodzenie) można dokonać tylko w urządzeniu
Daikin Altherma EHS(X/H).
Styki przełączające (wyjścia AUX) można wykorzystywać na
potrzeby różnych funkcji z ustawianymi parametrami.
Styk przełączania A-A1-A2 przełącza się w warunkach
ustawionych w parametrze [AUX Fct] (patrz instrukcja obsługi
regulatora).
warty. Instalacja przełącza się na „przymusowe wyłączenie“.
Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy
styk S2S zostaje zwarty i instalacja wznawia pracę.
b) Przy styku w wersji zwiernej należy ustawić wartość
parametru [HT/NT Contact] = 0.
Jeżeli ZE wysyła sygnał taryfy niskiej, styk S2S zostaje
zwarty. Instalacja przełącza się na „przymusowe wyłączenie“.
Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy
styk S2S zostaje rozwarty i instalacja wznawia pracę.
Przekaźniki, które należy zastosować w wariancie 2 (przełączana moc > 15 W), muszą być dostosowane do 100 % czasu
włączenia.
Styk przełączania A-A1-A2 można zastosować np. do sterowania
źródłami ciepła w dwusystemowych instalacjach grzewczych
z urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) i kotła opalanego olejem
lub gazem. Przykłady podłączenia hydraulicznego znajdują się
w rozdziale 9.
4.5.18 Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT)
W przypadku podłączenia jednostki zewnętrznej do niskotaryfowego przyłącza zasilania należy podłączyćbezpotencjałowy styk przełączającyS2S odbiornika, który analizuje niskotaryfowy sygnał wejściowy z zakładu energetycznego (ZE), do
wtykuJ8, przyłącze EVU, na płytce połączeń RoCon BM1
(patrz Rys. 4-42).
Przy ustawieniu parametru [HT/NT Function] > 0 w okresach
taryfy wysokiej następuje wyłączenie określonych komponentów
systemu (patrz instrukcja obsługi regulatora).
Stosowane są następujące typy niskotaryfowego przyłącza
sieciowego:
– Typ 1: w tej wersji niskotaryfowego przyłącza sieciowego
nie następuje przerwanie zasilania jednostki zewnętrznej
pompy ciepła.
– Typ 2: w tej wersji niskotaryfowego przyłącza sieciowego
zasilanie jednostki zewnętrznej pompy ciepła zostaje
przerwane po określonym czasie.
– Typ 3: w tej wersji niskotaryfowego przyłącza sieciowego
zasilanie jednostki zewnętrznej pompy ciepła zostaje
natychmiastowo przerwane.
1Skrzynka przyłączeniowa do niskotaryfowego przyłącza
Jeżeli funkcja jest aktywowana przez parametr [SMART GRID] = 1
(patrz instrukcja obsługi regulatora), pompa ciepła, w zależności
od sygnału zakładu energetycznego, jest przełączana na tryb
oczekiwania, normalny lub tryb z wysokimi temperaturami.
W tym celu należy podłączyć bezpotencjałowe stykiSG1/SG2
inteligentnego regulatora do wtyku J8, przyłącza Smart Grid i
ZE, na płytce połączeń RoCon BM1 (patrz Rys. 4-43).
Po aktywacji funkcji Smart Grid automatycznie dezaktywowana
jest funkcja HT/NT. Wartości parametru [Mode SG] determinują
sposób pracy pompy ciepła (patrz instrukcja obsługi regulatora).
4.5.20 Symbole i oznaczenia zastosowane na schematach połączeń i schematach ideowych
SymboleObjaśnienieSymboleObjaśnienie
Uziemienie bezpieczeństwa
Uziemienie bezszumowePrzycisk
Zacisk przyłączeniowyPrzełącznik DIP
Rysunek 4-43 Podłączanie Smart Grid
Okablowanie zewnętrzne (liczba poszczególnych żył oraz napięcie sieciowe są częściowo
podane)
Czujnik temperatury na powrocie 1
(FLS - RoCon BM1)
Czujnik temperatury na zasilaniu 1 (A1P)
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki
Backup-Heater (A1P)
Przyłącze wtykowe jednostki zewnętrznej pompy
ciepła
Przyłącze wtykowe grzałki Backup-Heater
(EKBUxx)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
39
Page 40
4 x Ustawienie i montaż
4.6Układanie przewodów czynnika
chłodniczego
● Sprawdzić, czy konieczne jest zastosowanie łuku przeciw-
spadku.
– Jest wymagany, jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie jest zainstalowane na równi z jednostką
zewnętrzną pompy ciepła (Rys. 4-44, H
– Jeden łuk przeciwspadku należy zainstalować na każde
10 m różnicy wysokości (Rys. 4-44, H = odległość od jednego łuku przeciwspadku do drugiego).
– Łuk przeciwspadku jest wymagany tylko w przewodzie
gazowym.
● Ułożyć przewody za pomocą giętarki, zachowując odpowied-
nią odległość od przewodów elektrycznych.
● Lutowanie przewodów jest dozwolone wyłącznie przy nie-
wielkim przepływie azotu
(dopuszczalne tylko lutowanie twarde).
● Izolację termiczną umieścić w punktach połączeń dopiero po
uruchomieniu (z uwagi na określanie lokalizacji przecieków).
● Wykonać połączenia wywinięte i podłączyć do urządzeń
(
uwzględnić moment dokręcający, patrz Rozdział 10.3
„Momenty dokręcające“).
≥ 10 m).
O
4.7Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu
czynnika chłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
ŚRODOWISKOWYCH!
Ważne informacje dotyczące stosowanego czynnika chłodniczego.
System pompy ciepła zawiera czynnik
chłodniczy z fluorowanymi gazami cieplarnianymi, których uwolnienie może
szkodzićśrodowisku naturalnemu.
Typ czynnika chłodniczego: R410A
Wartość GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego)
● Wpisać całkowitą ilość napełnienia
czynnikiem chłodniczym na załączonej etykiecie na jednostce zewnętrznej pompy ciepła (wskazówki, patrz
instrukcja instalacji jednostki
zewnętrznej pompy ciepła).
● Nie pozwalać na ulotnienie czynnika
chłodniczego do atmosfery - do odciągania i recyklingu czynnika zawsze
stosować odpowiednie urządzenie do
recyklingu.
AJednostka zewnętrzna pompy ciepła (ERLQ)
BDaikin Altherma EHS(X/H)
CPrzewód gazowy
DPrzewód cieczy
E Łuk przeciwspadku
HWysokość do 1. przeciwspadku (maks. 10 m)
HORóżnica wysokości między jednostką zewnętrzną pompy ciepła a
jednostką wewnętrzną pompy ciepła.
Rysunek 4-44 Łuk przeciwspadku w przewodzie czynnika chłodniczego
● Wykonać próbę ciśnieniową przy użyciu azotu.
– Zastosować co najmniej azot 4.0.
– Maksymalnie 40 bar.
● Po zakończeniu kontroli pod kątem wycieków całkowicie
spuścić azot.
● Przeprowadzić próżniowanie przewodów.
–Ciśnienie do uzyskania: 1 mbar bezwzgl.
– Czas: minimum 1 h
● Sprawdzić, czy wymagana jest dodatkowa ilość czynnika
chłodniczego do podstawowego napełnienia i ew. uzupełnić.
● Otworzyć do oporu zawory odcinające na jednostce
zewnętrznej i lekko dociągnąć.
● Ponownie zamontować klapy zaworu.
● Sprawdzić, czy czujniki temperatury w zasobniku t
i t
są umieszczone na głębokości 80 cm.
DHW2
DHW1
4.8Napełnianie instalacji po stronie wody
Dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych napełnić
urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) w następującej kolejności.
4.8.1 Kontrola jakości wody i kalibracja manometru
● Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i jako-
ści wody zgodnie z częścią 4.4.
Przed pierwszym napełnieniem instalacji należy ustawić na
szkiełku zainstalowanego przez inwestora manometru prawid-
łowy wskaźnik minimalnego ciśnienia:
● Obrócić szkiełko manometru w taki sposób, aby wskaźnik
minimalnego ciśnienia odpowiadał wysokości instalacji
+2 m (1 m słupa wody to 0,1 bar).
Instrukcja instalacji i obsługi
40
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 41
4.8.2 Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody
● Otworzyć armaturę odcinającą przewodu dopływu zimnej
wody.
● Otworzyć miejsca poboru ciepłej wody, aby można było
ustawić możliwie dużą pobieraną ilość.
● Po wypłynięciu wody z miejsc poboru nie należy jeszcze
przerywać dopływu zimnej wody, co umożliwi całkowite odpo
wietrzenie wymiennika ciepła i usunięcie ew. zanieczyszczeń
lub pozostałości.
4.8.3 Napełnianie zbiornika buforowego
Patrz rozdział 7.3.
4.8.4 Napełnianie instalacji grzewczej
Patrz rozdział 7.4.
4 x Ustawienie i montaż
-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
41
Page 42
5 x Uruchomienie
5Uruchomienie
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo uruchomione urządzenie
Daikin Altherma EHS(X/H) może stwa-
rzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz
niewłaściwie działać.
● Urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) mogą uruchamiać wyłącznie uprawnieni i przeszkoleni specjaliści ds. ogrzewnictwa.
OSTROŻNIE!
Nieprawidłowo uruchomione urządzenie
Daikin Altherma EHS(X/H) może spowodować szkody rzeczowe i środowiskowe.
● W celu uniknięcia powstania korozji
i osadów należy przestrzegać odpowiednich zasad techniki. Minimalne
wymogi w zakresie jakości wody do
napełniania i uzupełniania:
– Twardość wody (wapń i magnez,
● Jakość ciepłej wody użytkowej musi
być zgodna z dyrektywą UE 98/83 EC
i przepisami obowiązującymi w
danym regionie.
● Podczas pracy instalacji należy regularnie sprawdzać ciśnienie wody.
W razie potrzeby wyregulować
poprzez uzupełnienie wody.
5.1Pierwsze uruchomienie
Przed wykonaniem opisanych czynności roboczych
zapoznać się dokładnie z rozdziałem 2.4.
Po ustawieniu i całkowitym podłączeniu urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) specjalistyczny personel musi jednorazowo
dostosować urządzenie do otoczenia instalacji (konfiguracja).
Po zakończeniu tej konfiguracji instalacja jest gotowa do pracy
i użytkownik może dokonać pozostałych indywidualnych
ustawień.
Specjalista ds. ogrzewnictwa musi poinstruować użytkownika,
jak sporządzić protokół uruchomienia i jak wypełniać książkę
eksploatacji.
Ustawienia opcjonalnych komponentów, takich jak termostat
pokojowy czy instalacji solarnej Daikin, dokonuje się oddzielnie
na tych komponentach.
5.1.1 Warunki
– Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest całkowicie podłą-
czone.
– System czynnika chłodniczego jest pozbawiony wilgoci
i napełniony zalecaną ilością czynnika chłodniczego.
– Instalacja grzewcza i c.w.u. są napełnione i mają prawidłowe
ciśnienie (patrz rozdział 7.4).
– Zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu (patrz
rozdział 7.3).
– Opcjonalne wyposażenie dodatkowe jest zamontowane
i podłączone.
– Zawory regulacyjne instalacji grzewczej są otwarte.
Po fazie startowej wyświetla się okno wyboru języka
obsługi.
● Za pomocą przycisku obrotowego wybrać żądany język.
Język obsługi można w każdej chwili zmienić.
● Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku
obrotowego.
Trwa wgrywanie Basic Configuration urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H).
Wyświetla się komunikat „Starting Up“.
Wyświetla się komunikat „Initialization“.
Wyświetla się widok standardowy aktualnej pozycji
pokrętła.
Instrukcja instalacji i obsługi
42
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 43
5.1.3 Ustawianie parametrów uruchamiania
Aby ustawić parametry uruchamiania, specjalista ds. ogrzewnictwa musi być zalogowany do systemu regulatora.
● Login specjalisty
Configuration
Access Rights
5 x Uruchomienie
Configuration
Setup
System
Setup
System
Setup
Language
Date
Setup
Keylock Function
Access Rights
Outdoor type
Access Rights
Rysunek 5-1 Wprowadzanie kodu specjalisty
Access Rights
User
Access Rights
Expert
Access Rights
● Ustawić wymagane parametry uruchamiania. Stosować się
przy tym do dostarczonej „listy kontrolnej dot. uruchomienia“,
wypełnić listę.
– Objaśnienieparametrów eksploatacyjnych, patrz
instrukcja obsługi regulatora.
– Wpisać ustawione wartości do odpowiednich tabeli
w rozdziale „Notatki“ w instrukcji obsługi regulatora.
● W razie konieczności włączyć ochronę przed rozwojem
bakterii Legionella (parametr [Anti-Legionella day]).
● Przy podłączonym czujniku temperatury zewnętrznej
RoCon OT1 ustawić wartość parametru [Outside Config]
na „On“.
● Kolejne parametry uruchamiania ustawić w zależności od
wymogu instalacji w regulatorze Daikin Altherma EHS(X/H).
System
Power DHW
BUH s1 power
Rysunek 5-2 Ustawianie parametrów uruchamiania
Setup
Language
Date
5.1.4 Odpowietrzanie hydrauliki
Jeśli temperatura w zasobniku jest niższa od określonych wartości minimalnych, ustawienia bezpieczeństwa urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) uniemożliwiają pracę pompy ciepła przy niskich temperaturach
zewnętrznych:
– temperatura zewnętrzna < -2 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 30 °C
– temperatura zewnętrzna < 12 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 23 °C.
Bez grzałki Backup-Heater:
Wodę w zasobniku należy podgrzać przy użyciu
zewnętrznego podgrzewacza do wymaganej, minimalnej temperatury w zasobniku.
Z grzałką Backup-Heater (EKBUxx):
Przy temperaturze zewnętrznej < 12 °C i temperaturze
wody w zasobniku < 35 °C następuje automatyczne
włączenie grzałki Backup-Heater (EKBUxx) w celu
nagrzania wody w zasobniku do temperatury > 35 °C.
● Aby przyspieszyć nagrzewanie grzałką Backup-
Heater, należy tymczasowo ustawić
– parametr [Function Heating ] = „1“ oraz
– parametr [Power DHW] na maksymalną war-
tość grzałki Backup-Heater.
– Ustawić pokrętło na tryb pracy
[1x Hot Water] na „On“. Po podgrzaniu ustawić
parametr z powrotem na wartość „Off“.
i parametr
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
43
Page 44
5 x Uruchomienie
● Upewnić się, że pokrywa odpowietrznika automatycznego
(
Rysunek 5-3, poz. A) jest otwarta.
A
Rysunek 5-3 Pokrywa odpowietrznika automatycznego
● Założyć wąż na zawór ręcznego odpowietrzania (Rysunek 5-4,
poz. B) i wyprowadzić wąż z urządzenia. Otworzyć zawór na
tyle, by zaczęła wydostawać się z niego woda.
● Założyć wąż na drugi zawór ręcznego odpowietrzania
(Rysunek 5-4, poz. C) i otworzyć na tyle, by zaczęła wydostawać się z niego woda.
● Włączyć funkcję odpowietrzania (patrz FA RoCon HP).
Po włączeniu Air Purge regulator RoCon HP uruchamia zdefiniowany na stałe program z eksploatacją start-stop wbudowanej
pompy obiegowej ogrzewania oraz różnymi pozycjami wbudowanych w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) 3-drogowych
zaworów przełączających.
Podczas odpowietrzania powietrze może wydostawać się przez
zawór odpowietrzania automatycznego i w podłączonym do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) obiegu hydrauliki wytwarza się próżnia.
5.1.5 Kontrola przepływu minimalnego
Przepływ minimalny należy skontrolować przy zamkniętym
obiegu grzewczym.
Przy zbyt niskim przepływie minimalnym może pojawić
się komunikat o błędzie i nastąpić wyłączenie instalacji
grzewczej.
Jeżeli przepływ minimalny nie jest wystarczający:
– w pompie obiegowej może znajdować się
powietrze.
należy odpowietrzyć pompę obiegową.
– to znaczy, że może być uszkodzony napęd 3-drogo-
wego zaworu przełączającego (3UVB1 / 3UV DHW).
Skontrolować działanie napędów zaworu,
w razie potrzeby wymienić napęd zaworu.
● Zamknąć zawory i siłowniki wszystkich podłączonych obie-gów rozdzielania ciepła.
● Ustawić tryb pracy „Heating“ w regulatorze urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Odczytać parametry informacyjne [Flow Rate].
Przepływ musi wynosić co najmniej 600 l/h (patrz instruk-
cja obsługi regulatora).
Regulator urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) stale
monitoruje przepływ obiegu wewnętrznego źródła ciepła. W zależności od aktywnego typu pracy wymagane
są różne minimalne wartości przepływu:
– Tryb pracy „Heating“: 600 l/h
– Tryb pracy „Cooling“: 840 l/h
– Funkcja automatycznego odszraniania (
aktywna: 1020 l/h
Jeśli przy przepływie powyżej 600 l/h wyświetla się
komunikat o błędzie związanym z niewystarczającym
przepływie minimalnym, należy sprawdzić faktyczny
przepływ przy aktywnym trybie pracy i usunąć możliwe
przyczyny błędu.
)
Aktywacja tej funkcji nie zastępuje prawidłowego odpowietrzenia obiegu grzewczego.
Przed aktywacją tej funkcji obieg grzewczy musi być
w pełni napełniony.
● Skontrolować ciśnienie wody i w razie potrzeby dolać wody
(patrz rozdział 7.4).
● Powtarzać odpowietrzanie, kontrolę i uzupełnianie do
momentu, gdy:
a) nastąpi pełne odpowietrzenie.
b) wytworzy się wystarczające ciśnienie wody.
Rysunek 5-4 Zawory ręcznego odpowietrzania
5.1.6 Ustawianie parametrów Screed Program
(tylko w razie potrzeby)
Przy Screed Program temperatura na zasilaniu jest regulowana
zgodnie z ustawionym wcześniej profilem temperatury.
Więcej informacji na temat Screed Program, jego aktywacji
i przebiegu patrz instrukcja obsługi regulatora.
Po upływie Screed Program regulator RoCon HP pracuje dalej
w ustawionym wcześniej trybie pracy. O ile nie dokonano wcześniej odpowiedniej konfiguracji, należy dodatkowo wykonać poniż-
sze czynności.
a) W przypadku przyłącza bez regulatora pokojowego
EHS157034:
● Ustawić krzywą grzewczą lub żądaną temperaturę na
zasilaniu.
b) W przypadku przyłącza z regulatorem pokojowym
EHS157034:
● Włączyć regulator pokojowy.
● Ustawić krzywą grzewczą lub żądaną temperaturę na
Uruchomienie w temperaturach ujemnych może prowadzić do uszkodzenia
całej instalacji grzewczej.
● Uruchomienie w temperaturze poniżej
0 °C jest dozwolone tylko przy jednoczesnym zagwarantowaniu minimalnej temperatury wody w instalacji
grzewczej i zasobniku buforowym na
poziomie 5 °C.
Firma Daikin odradza uruchamianie
instalacji przy bardzo dużym mrozie.
– Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest całkowicie podłą-
czone.
– System czynnika chłodniczego jest pozbawiony wilgoci
i napełniony zalecaną ilością czynnika chłodniczego.
– Instalacja grzewcza i c.w.u. są napełnione i mają prawidłowe
ciśnienie (patrz rozdział 7.4).
– Zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu
(patrz rozdział 7.3).
4. Po zakończeniu fazy startowej odpowietrzyć instalację
grzewczą w trybie grzewczym, sprawdzić ciśnienie w instalacji i ew. ustawić je (maks. 3 bar, patrz rozdział 7.4).
5. Przeprowadzić wizualną kontrolę szczelności wszystkich
punktów połączeń w budynku. Odpowiednio uszczelnić
ewentualne miejsca przecieków.
6. Ustawić pokrętło regulatora na żądany tryb pracy.
7. Przy podłączonej instalacji solarnej Daikin
ją zgodnie z załączoną instrukcją. Po wyłączeniu instalacji
solarnej Daikin
zasobnika buforowego.
ponownie sprawdzić poziom napełnienia
uruchomić
5.2.2 Uruchomienie
Jeśli temperatura w zasobniku jest niższa od określonych wartości minimalnych, ustawienia bezpieczeństwa urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) uniemożliwiają pracę pompy ciepła przy niskich temperaturach
zewnętrznych:
– temperatura zewnętrzna < -2 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 30 °C
– temperatura zewnętrzna < 12 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 23 °C.
Bez grzałki Backup-Heater:
Wodę w zasobniku należy podgrzać przy użyciu
zewnętrznego podgrzewacza do wymaganej, minimalnej temperatury w zasobniku.
Z grzałką Backup-Heater (EKBUxx):
Przy temperaturze zewnętrznej < 12 °C i temperaturze
wody w zasobniku < 35 °C następuje automatyczne
włączenie grzałki Backup-Heater (EKBUxx) w celu
nagrzania wody w zasobniku do temperatury > 35 °C.
● Aby przyspieszyć nagrzewanie grzałką Backup-
Heater, należy tymczasowo ustawić
– parametr [Function Heating ] = „1“ oraz
– parametr [Power DHW] na maksymalną war-
tość grzałki Backup-Heater.
– Ustawić pokrętło na tryb pracy
[1x Hot Water] na „On“. Po podgrzaniu ustawić
parametr z powrotem na wartość „Off“.
i parametr
1. Sprawdzić przyłącze zimnej wody i ew. napełnić wodny
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
45
Page 46
6 x Wycofanie z eksploatacji
6Wycofanie z eksploatacji
OSTRZEŻENIE!
W przypadku otwarcia przyłącza na
powrocie instalacji solarnej oraz przyłączy ogrzewania i podgrzewu ciepłej
wody użytkowej występuje niebezpie-czeństwo oparzenia i zalania na skutek wytryskującej gorącej wody.
● Opróżniać zbiornik buforowy lub
instalację grzewczą tylko wtedy,
– gdy wystarczająco ostygły,
– przy użyciu odpowiedniego urzą-
dzenia do bezpiecznego odprowadzania lub wychwytywania wyciekającej wody,
– po założeniu odpowiedniej odzieży
ochronnej.
6.1Tymczasowe wyłączenie
OSTROŻNIE!
6.1.1 Opróżnianie zbiornika buforowego
● Odłączyć urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) od zasilania
prądowego.
● Podłączyć wąż odpływowy do przyłącza do napełniania
i opróżniania (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do
napełniania i opróżniania) (Rys. 6-1, poz. A) i ułożyć do
miejsca odpływu znajdującego się przynajmniej na poziomie
podłoża.
Jeśli brak przyłącza do napełniania i opróżnia-nia, można wymontować i użyć element przyłącze-
niowy (Rys. 6-1, poz. C) z przelewu bezpieczeństwa (Rys. 6-1, poz. B).
Po opróżnieniu należy zamontować go z powrotem
przed ponownym uruchomieniem instalacji
grzewczej.
Zatrzymana instalacja grzewcza może
zamarznąć na mrozie i ulec uszkodzeniu.
● Jeżeli istnieje ryzyko zamarznięcia,
z unieruchomionej instalacji grzewczej należy usunąć wodę.
● Jeżeli instalacja grzewcza nie jest
opróżniona i występuje ryzyko zamarznięcia, należy zapewnić zasilanie
energią elektryczną i pozostawić włączony wyłącznik główny.
Jeśli urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, można je tymczasowo wyłączyć
z eksploatacji.
Firma Daikin zaleca jednak nie odłączać instalacji od zasilania, lecz
ustawić ją w trybie stand-by (patrz instrukcja obsługi regulatora).
Instalacja jest wówczas zabezpieczona przed działaniem mrozu,
aktywne są funkcje ochronne pomp i zaworów.
Jeżeli w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia nie można
zapewnić zasilania energią elektryczną, należy
–całkowicie opróżnić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) po
stronie wody lub
– zabezpieczyć podłączoną instalację grzewczą i zasobnik
buforowy ciepłej wody przed mrozem (np. przez opróżnienie).
Jeżeli niebezpieczeństwo zamarznięcia przy niepewnym zasilaniu elektrycznym trwa tylko kilka dni,
ze względu na bardzo dobrą izolację cieplną Daikin
Altherma EHS(X/H) można zrezygnować z opróżniania
instalacji po stronie wody, pod warunkiem, że temperatura w zasobniku jest regularnie monitorowana i nie
spada poniżej +3 °C.
Nie zapewnia to jednak ochrony przed zamarzaniem
podłączonego systemu dystrybucji ciepła!
Rysunek 6-1Montaż węża
odpływowego
APrzyłącze do napełniania
i opróżniania (wyposażenie
dodatkowe Przyłącze do
napełniania i opróżniania)
BPrzelew bezpieczeństwa
CElement przyłączeniowy
węża do przelewu bezpie-
czeństwa
DElement zaciskowy
Tab. 6-1 Legenda do Rys. 6-1 do Rys. 6-6
Opcjonalnie: zdemontować element przyłączeniowy z przelewu
bezpieczeństwa
napełniania i opróżniania (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do
napełniania i opróżniania):
wymontować zaślepkę
z uchwytu i wykręcić element gwintowany
(Rys. 6-2, poz. E) ze
zbiornika buforowego.
Rysunek6-2 Wykręcanie elementu
E
gwintowanego
Instrukcja instalacji i obsługi
46
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 47
● Włożyćprzyłącze do napełniania i opróżniania w element
gwintowany (
Rys. 6-3, poz. E) i zabezpieczyć je elementem
zaciskowym (Rys. 6-3, poz. D).
● Ustawić pod zaworem napełniająco-spustowym odpowiedni
zbiornik wychwytowy.
● Wykręcić element gwintowany (Rys. 6-4, poz. E) z przyłącza
do napełniania i opróżniania i zdjąć korek (Rys. 6-4, poz. F)
oraz natychmiast ponownie wkręcić zmontowany wstępnie
element gwintujący z przyłączem do napełniania i opróż-
niania w zawór napełniająco-spustowy (Rys. 6-4).
OSTROŻNIE!
Po usunięciu korka z zasobnika
falami wypływa woda.
zamontowanego
przyłącza do napełniania i opróżniania
do zaworu napełniająco-spustowego
● Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na przyłączu
napełniająco-spustowym i spuścić wodę ze zbiornika
buforowego.
Tylko w przypadku instalacji solarnej
● Ustawić wkład zaworu na kątowniku przyłączeniowym w taki
sposób, aby droga do zaślepki była odcięta (Rys. 6-5).
● Podstawić odpowiedni zbiornik i wyjąć zaślepkę z kątownika
przyłączeniowego (Rys. 6-5).
● Włożyć przyłącze do
napełniania i opróżniania w kątownik przyłącze-
niowy i zabezpieczyć je
klamrą mocującą
(Rys. 6-6).
Rysunek6-6 Montaż przyłącza do
napełniania i opróżniania w kątowniku
przyłączeniowym
● Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na przyłączu
do napełniania i opróżniania.
● Ustawić wkład zaworu na kątowniku przyłączeniowym w taki
sposób, aby droga do węża odpływowego została otwarta
(patrz również Rys. 6-5) i można było spuścić wodę ze zbior-
nika buforowego.
6.1.2 Opróżnianie obiegu grzewczego i obiegu c.w.u.
● Podłączyć wąż spustowy do zaworu do napełniania i opróżniania urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
● Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na urządzeniu
DaikinAltherma EHS(X/H) .
● Opróżnić obieg grzewczy i c.w.u.
● Odłączyć zasilanie i powrót ogrzewania, a także dopływ zim-
nej wody i wylot ciepłej wody od urządzenia DaikinAltherma
EHS(X/H) .
● Podłączyć wąż spustowy na zasilaniu i powrocie ogrzewania,
a także dopływie zimnej wody i wylocie ciepłej wody w taki
sposób, aby otwór węża znajdował się bezpośrednio nad
podłożem.
● Opróżnić kolejno poszczególne wymienniki ciepła zgodnie
z zasadą działania lewara.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
47
Page 48
6 x Wycofanie z eksploatacji
6.2Wyłączenie ostateczne
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo zdemontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje
klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze
mogą stwarzać zagrożenie dla życia
oraz zdrowia i po ponownym uruchomieniu niewłaściwie działać.
● Prace przy urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) (jak np. demontaż elementów, tymczasowe lub ostateczne wyłączenie instalacji) mogą
wykonywać tylko osoby uprawnione,
które posiadająwykształcenie tech-niczne lub rzemieślnicze w zakresie
wykonywanych czynności oraz brały
udział w branżowych zajęciach
dokształcających uznanych przez
urząd odpowiedzialny w tej kwestii.
Do tej grupy zalicza się w szczególno-
ści specjalistów ds. ogrzewnictwa,
elektryków i specjalistów ds.
chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjali-
styczne i fachową wiedzę, posiadają
doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
● Należy bezwzględnie przestrzegać
znajdujących się w niniejszej instrukcji instalacji wskazówek ostrzegaw-czych oraz zasad bezpieczeństwa
dotyczących prac przy systemie czynnika chłodniczego.
OSTROŻNIE!
Czynnik chłodniczy wyciekający
z instalacji trwale szkodzi środowisku
naturalnemu.
Zmieszanie ze sobą różnych rodzajów
czynnika chłodniczego może skutkować
powstaniem niebezpiecznych, toksycznych mieszanin gazu. Po zmieszaniu
z olejami wyciekający czynnik chłodniczy
może doprowadzić do skażenia gleby.
● Nie pozwalać na ulotnienie czynnika
chłodniczego do atmosfery - do odciągania i recyklingu czynnika zawsze
stosować odpowiednie urządzenie do
recyklingu.
● Zawsze poddawać czynnik chłodniczy recyklingowi i tym samym oddzielać go od olejów i innych materiałów
dodatkowych.
● Przechowywać czynnik chłodniczy
wyłącznie z podziałem na rodzaje
w odpowiednich zbiornikach.
● Utylizować czynnik chłodniczy, oleje
i materiały dodatkowe w sposób właściwy i zgodny z przepisami obowiązu-
jącymi w kraju użytkowania.
● Wycofać urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) z eksploatacji (patrz część 6.1).
● Odłączyć urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) od wszystkich przyłączy elektrycznych, przyłączy czynnika chłodniczego i przyłączy wody.
● Zdemontować urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) lub
określone elementy zgodnie z instrukcją instalacji, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
● Zutylizować Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z przepisami.
Ostateczne wyłączenie może być konieczne w przypadku
– uszkodzenia, demontażu i utylizacji instalacji.
– uszkodzenia, demontażu i wymiany podzespołów instalacji.
– demontażu instalacji lub części instalacji i ich ponownego
montażu w innym miejscu.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) zostało skonstruowane w
sposób przyjazny dla użytkownika i środowiska, dzięki temu
powyższe czynności można wykonać efektywnie i ekologicznie.
W przypadku zmiany lokalizacji ustawienia lub wymiany podzespołów instalacji czynnika chłodniczego w systemie przewodów
rurowych:
● Przepompować czynnik chłodniczy z powrotem do zewnętrznej jednostki pompy ciepła (patrz instrukcja instalacji i obsługi
określonej zewnętrznej jednostki pompy ciepła).
W przypadku utylizacji instalacji lub wymiany podzespołów
systemu czynnika chłodniczego:
● Odciągnąć czynnik chłodniczy z instalacji i przekazać go do
recyklingu (patrz instrukcja instalacji i obsługi danej jednostki
zewnętrznej pompy ciepła).
Instrukcja instalacji i obsługi
48
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) cechuje ekologiczna konstrukcja. Podczas utylizacji powstają wyłącznie odpady, które
można poddać ponownemu przetworzeniu lub wykorzystaniu termicznemu. Zastosowane materiały, które nadają się do ponownego przetworzenia, można posortować.
Firma Daikin dzięki ekologicznej konstrukcji urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) stworzyła optymalne
warunki do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami
obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada
użytkownik.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 49
Oznaczenie produktu wskazuje na to, że produkty elektryczne i elektroniczne nie mogą być utylizowane
razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami
obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada
użytkownik.
– Demontaż systemu, jak i prace związane
z czynnikiem chłodniczym, olejem i innymi
częściami może przeprowadzać wyłącznie
wykwalifikowany monter.
– Utylizacja może nastąpić wyłącznie w zakładzie
wyspecjalizowanym w zakresie ponownego
zastosowania, recyklingu i ponownego
przetwarzania.
Dalsze informacje można uzyskać w firmie instalacyjnej
lub lokalnym urzędzie, odpowiedzialnym za te kwestie.
6 x Wycofanie z eksploatacji
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
49
Page 50
7 x Przegląd i konserwacja
7Przegląd i konserwacja
7.1Informacje ogólne
Regularne przeglądy oraz konserwacja Altherma EHS(X/H) obniżają zużycie energii, gwarantują długą żywotność i bezawaryjną
eksploatację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD ŚRODOWISKOWYCH!
Ważne informacje dotyczące stosowanego czynnika chłodniczego.
System pompy ciepła zawiera czynnik
chłodniczy z fluorowanymi gazami cieplarnianymi, których uwolnienie może
szkodzićśrodowisku naturalnemu.
Typ czynnika chłodniczego: R410A
Wartość GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego)
● Wpisać całkowitą ilość napełnienia
czynnikiem chłodniczym na załączonej etykiecie na jednostce zewnętrznej pompy ciepła (wskazówki, patrz
instrukcja instalacji jednostki
zewnętrznej pompy ciepła).
● Nie pozwalać na ulotnienie czynnika
chłodniczego do atmosfery - do odciągania i recyklingu czynnika zawsze
stosować odpowiednie urządzenie do
recyklingu.
Ustawowy europejski termin kontroli obowiązuje
w przypadku pomp ciepła o całkowitej ilości napełnienia czynnikiem chłodniczym od 3 kg lub od 1.01.2017 r.
od całkowitej ilości napełnienia wyn. 5 t ekwiwalentu
CO
(w przypadku R410A od 2,4 kg).
2
Firma Daikin zaleca mimo to zawarcie umowy konserwacyjnej łącznie z dokumentowaniem przeprowadzonych prac w książce eksploatacji w celu zachowania
praw do roszczeń gwarancyjnych, również w przypadku instalacji, których nie dotyczy ustawowy obowią-
zek kontroli szczelności.
● W przypadku całkowitej ilości napełnienia instalacji czynni-
kiem chłodniczym w zakresie od 3 kg – 30 kg lub od 6 kg
w instalacjach hermetycznych oraz od 1.01.2017 przy całkowitej ilości napełnienia 5-50 t ekwiwalentu CO
ekwiwalentu CO
w instalacjach hermetycznych:
2
lub od 10 t
2
wymagane sąkontrole przez certyfikowany personel
w odstępie minimum 12 miesięcy oraz dokumentowanie
przeprowadzanych prac zgodnie z obowiązującym rozporządzeniem. Dokumentację tę należy przechowywać
przez okres minimum 5 lat.
Osoby certyfikowane to osoby, które do wykonywania
prac w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła) i instalacjach klimatyzacyjnych posiadają
dowód obowiązujący na obszarze europejskim zgodnie
z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008.
–Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodni-
czym do 3 kg: dowód kategorii II
–Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodni-
czym od 3 kg: dowód kategorii I
Przegląd i konserwacja powinny być przeprowadzane
przez uprawnionych i przeszkolonych specjalistów
w zakresie ogrzewania, chłodzenia i klimatyzacji raz
w roku, w miarę możliwości przed sezonem grzew-czym. Pozwala to zapobiec usterkom w sezonie
grzewczym.
W celu zagwarantowania regularnych przeglądów i
konserwacji firma Daikin zaleca zawarcie umowy przeglądowo-konserwacyjnej.
Przepisy prawne
Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 842/2006 art. 3, zastąpionym dnia 1.01.2015
r. przez rozporządzenie (WE) nr 517/2014 art. 3 i 4, użytkownicy
(wzgl. właściciele) mają obowiązek regularnej konserwacji swoich stacjonarnych instalacji chłodniczych, sprawdzania ich
szczelności i natychmiastowego usuwania ew. nieszczelności.
Wszelkie prace instalacyjne, konserwacyjne i naprawcze
w obiegu chłodniczym należy dokumentować np. w książce eksploatacji.
Dla użytkowników systemów pomp ciepła Daikin wynikająz tego następujące obowiązki:
Instrukcja instalacji i obsługi
50
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 51
7 x Przegląd i konserwacja
7.2Coroczne czynności konserwacyjne
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo wykonane prace przy
urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H)
oraz przy opcjonalnie do niego podłączonych komponentach mogą być przyczyną zagrożenia dla życia i zdrowia
oraz negatywnie wpływać na działanie
urządzenia.
● Prace przy Daikin Altherma EHS(X/H)
(jak np. konserwacja lub naprawa)
mogą wykonywać tylko osoby posiadające autoryzację oraz wykształce-
nie techniczne i specjalistyczne
kwalifikujące do wykonywania opisanej czynności, jak również osoby,
które uczestniczyły w szkoleniu w
ramach doskonalenia zawodowego,
uznawanym przez właściwe instytucje. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewni-
ctwa, elektryków i specjalistów ds.
chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjali-
styczne i swojąwiedzę fachową,
posiadają doświadczenie w zakresie
prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp
ciepła.
OSTRZEŻENIE!
Gazowy czynnik chłodniczy jest cięższy
od powietrza. W kanałach lubźle wentylowanych pomieszczeniach może on
kumulować się w wysokich stężeniach.
Wdychanie wysokich stężeń gazowego czynnika chłodniczego prowadzi
do zawrotów głowy i duszności. Przy
zetknięciu sięgazowego czynnika
chłodniczego z otwartym ogniem lub
gorącymi przedmiotami mogą powsta-
wać trujące gazy.
● Podczas prac przy obiegu czynnika
chłodniczego zapewnić dobrą wentylację stanowiska pracy.
● W razie potrzeby przed rozpoczęciem
prac całkowicie opróżnić układ czynnika chłodniczego.
● Prac przy obiegu czynnika chłodniczego nigdy nie wykonywać w
zamkniętych pomieszczeniach lub
kanałach roboczych.
● Nie dopuszczać do kontaktu czynnika
chłodniczego z otwartym ogniem,
żarem lub gorącymi przedmiotami.
● Nie dopuszczać do ujścia czynnika
chłodniczego do atmosfery (tworzenie
się wysokich stężeń).
● Po odłączeniu węży serwisowych od
przyłączy do napełniania przeprowadzić kontrolę szczelności systemu
chłodzenia. Przez nieszczelne
miejsce może wyciekać czynnik
chłodniczy.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
51
Page 52
7 x Przegląd i konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Przy normalnym ciśnieniu atmosferycznym i temperaturze otoczenia płynny czynnik chłodniczy odparowuje tak
szybko, że w kontakcie ze skórą lub
oczami może doprowadzić do zamrożenia tkanki (ryzyko utraty wzroku).
● Zawsze nosić okulary i rękawice
ochronne.
● Nigdy nie dopuszczać do ulatniania
się czynnika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciśnienie w miejscu
uwalniania).
● Podczas odłączania węży serwisowych od przyłączy do napełniania
nigdy nie ustawiać przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko wycieku
pozostałości czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Pod osłoną urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) podczas pracy może występowaćtemperatura sięgająca 90 °C.
Temperatura wody podczas eksploatacji wzrasta do poziomu > 60 °C.
– Dotknięcie podzespołów podczas
pracy i po jej zakończeniu grozi opa-rzeniem.
–Jeżeli woda wyciekająca podczas
prac konserwacyjnych i naprawczych
zetknie się ze skórą, skutkiem mogą
być oparzenia.
● Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych i przeglądowych
wystarczająco schłodzić urządzenie
DaikinAltherma EHS(X/H) .
● Nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących
prąd może skutkowaćporażeniem elektrycznym i spowodować niebez-
pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
● Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie
obwody prądowe od zasilania elek-trycznego (wyłączyć zewnętrzny
wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem.
● Czynności związane z podłączeniem
do prądu oraz prace przy podzespołach elektrycznych może wykonywać
wyłącznie personel specjalistyczny
wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, przy uwzględnieniu obowią-
zujących norm i wytycznych oraz
przepisów zakładu energetycznego.
● Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki
konserwacyjne.
1. Zdjąć osłonę i izolację grzewczą (patrz rozdział 4.3).
2. Przeprowadzić kontrolę działania urządzenia DaikinAltherma
EHS(X/H), jak również wszystkich zainstalowanych komponentów wyposażenia dodatkowego (grzałki Backup-Heater,
instalacji solarnej), sprawdzając wskaźnik temperatury i stany
włączenia w poszczególnych trybach pracy.
3. Jeżeli podłączona i uruchomiona jest instalacja solarna
Daikin typu Drain Back
kolektory.
4. W przypadku eksploatacji Daikin Altherma EHS(X/H) w syste-
mie dwusystemowym alternatywnym; wyłączyć wszystkie
źródła ciepła i dwusystemowy regulator.
5. Kontrola wzrokowa ogólnego stanu DaikinAltherma EHS(X/H).
6. Kontrola wzrokowa poziomu napełnienia wody w zasobniku
(wskaźnik napełnienia).
W razie potrzeby skorygować stan napełnienia (patrz
część 7.3) oraz znaleźć i usunąć przyczynę niskiego
poziomu.
, należy ją wyłączyć i opróżnić
Instrukcja instalacji i obsługi
52
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) z uwagi na
swoją konstrukcję nie wymaga zbyt dużych nakładów
pracy związanych z konserwacją. Nie są konieczne
urządzenia zabezpieczające przed korozją (np. anody
reakcyjne). Nie są konieczne czynności konserwacyjne, takie jak wymiana anod ochronnych lub czyszczenie wnętrza zasobnika buforowego.
7. Skontrolować szczelność, drożność i spadek przyłącza węża
przelewowego i odpływowego.
W razie potrzeby wyczyścić przelew bezpieczeństwa oraz
wąż odpływowy i ułożyć ponownie, wymienić uszkodzone
części.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 53
7 x Przegląd i konserwacja
8. Kontrola wizualna przyłączy, przewodów oraz nadciśnienio-
wego zaworu bezpieczeństwa. W przypadku uszkodzenia
znaleźć jego przyczynę.
Wymienić uszkodzone części.
9. Kontrola wszystkich podzespołów elektrycznych, połączeń
i przewodów.
Naprawić lub wymienić uszkodzone części.
Jeśli uszkodzony jest przewód zasilający opcjonalnej grzałki Backup-Heater, należy wymienić całą
grzałkę Backup-Heater.
Nie można oddzielnie wymienić przewodu
zasilającego.
10. Kontrola ciśnienia zasilania zimną wodą (<6bar)
W razie potrzeby montaż i ustawienie reduktora ciśnienia.
11. Kontrola ciśnienia wody w systemie na regulatorze
RoCon HP urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
W razie potrzeby uzupełnić wodę w systemie grzewczym,
aż wskaźnik ciśnienia znajdzie się w dozwolonym zakresie (patrz część 7.4).
12. Skontrolować i oczyścić filtr/oddzielacz osadu.
13. Skontrolować minimalny przepływ (patrz część 5.1.5).
14. Czyścić powierzchnię z tworzywa sztucznego urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) przy użyciu miękkiej szmatki
i łagodnego roztworu czyszczącego. Nie stosować
środków czyszczących z agresywnymi rozpuszczalnikami
(uszkodzenie powierzchni z tworzywa sztucznego).
15. Zamontować z powrotem osłonę (patrz część 4.3).
16. Przeprowadzić konserwację jednostki zewnętrznej i innych
komponentów grzewczych podłączonych do Daikin Altherma
EHS(X/H) zgodnie z obowiązującymi instrukcjami instalacji
i obsługi.
17. Dołączyć potwierdzenie przeprowadzenia konserwacji do
dokumentacji.
7.3Napełnianie zbiornika buforowego,
uzupełnianie wody
OSTROŻNIE!
Napełnianie zbiornika buforowego wodą
o zbyt wysokim ciśnieniu lub ze zbyt
dużą szybkością dopływu może spowodować uszkodzenia urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Napełniać zbiornik wyłącznie wodą
o ciśnieniu <6 bar z prędkością
<15 l/min.
Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i
jakości wody zgodnie z rozdziałem 2.4 i 4.4 .
Jeśli temperatura w zasobniku jest niższa od określonych wartości minimalnych, ustawienia bezpieczeństwa urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) uniemożliwiają pracę pompy ciepła przy niskich temperaturach
zewnętrznych:
– temperatura zewnętrzna < -2 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 30 °C
– temperatura zewnętrzna < 12 °C, minimalna
temperatura wody w zasobniku = 23 °C.
Bez grzałki Backup-Heater:
Wodę w zasobniku należy podgrzać przy użyciu
zewnętrznego podgrzewacza do wymaganej, minimalnej temperatury w zasobniku.
Z grzałką Backup-Heater (EKBUxx):
Przy temperaturze zewnętrznej < 12 °C i temperaturze
wody w zasobniku < 35 °C następuje automatyczne
włączenie grzałki Backup-Heater (EKBUxx) w celu
nagrzania wody w zasobniku do temperatury > 35 °C.
● Aby przyspieszyć nagrzewanie grzałką
Backup-Heater, należy tymczasowo ustawić
– parametr [Function Heating ] = „1“ oraz
– parametr [Power DHW] na maksymalną war-
tość grzałki Backup-Heater.
– Ustawić pokrętło na tryb pracy
[1x Hot Water] na „On“. Po podgrzaniu ustawić
parametr z powrotem na wartość „Off“.
i parametr
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
53
Page 54
7 x Przegląd i konserwacja
Bez zainstalowanego systemu solarnego
● Podłączyć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2")
do przyłącza „Zasilania DrainBack Solar“ (patrz
Rysunek 7-1, poz. 1).
● Napełnić zbiornik buforowy urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) wodą do poziomu, przy którym woda będzie
wyciekać na przyłączu (Rysunek 7-1, poz. 23) podłączonym jako przelew bezpieczeństwa.
● Ponownie usunąć wąż do napełniania z zaworem
zwrotnym (1/2").
Z przyłączem do napełniania i opróżniania lub z zainstalowanym systemem solarnym (patrz też
rozdział 6.1)
● Bez systemu solarnego: zamontować przyłącze do napełnia-
nia i opróżniania (wyposażenie dodatkowe Przyłącze do
napełniania i opróżniania) do zaworu napełniająco-spusto-
wego urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) (Rysunek 3-2 do
Rysunek 3-5, poz. 10)
lub
Z systemem solarnym: zamontować przyłącze do napełnia-
nia i opróżniania kotła (wyposażenie dodatkowe Przyłącze
do napełniania i opróżniania) do kątownika przyłączenio-
wego
● Podłączyć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2")
do uprzednio zainstalowanego zaworu do napełniania
i opróżniania.
● Napełnić zbiornik buforowy urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) wodą do poziomu, przy którym woda będzie
wyciekać na przyłączu (Rysunek 7-1, poz. 23) podłączonym jako przelew bezpieczeństwa.
● Ponownie usunąć wąż do napełniania z zaworem
zwrotnym (1/2").
jednostki regulacyjno-pompowej (EKSRPS4A).
7.4Napełnianie instalacji grzewczej,
uzupełnianie wody
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas napełniania woda może wypłynąć z ewentualnych nieszczelnych
miejsc, co przy kontakcie z elementami
przewodzącymi prąd może spowodować
porażenie prądem.
● Przed napełnianiem odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Po pierwszym napełnieniu, przed włączeniem Daikin Altherma EHS(X/H)
sprawdzić za pomocą włącznika sieciowego, czy wszystkie części elektryczne i miejsca połączeń są suche.
OSTRZEŻENIE!
Zanieczyszczenie wody użytkowej stwarza zagrożenie dla zdrowia.
● Podczas napełniania instalacji grzewczej należy wykluczyć cofanie się
wody grzewczej do przewodu wody
użytkowej.
Rysunek7-1 Napełnianie zasobnika buforowego - bez systemu
solarnego
Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i
jakości wody zgodnie z rozdziałem 2.4 i 4.4 .
1. Podłączyć wąż do napełniania (Rysunek 7-2, poz. 1) z zawo-
rem zwrotnym (1/2") i manometrem zewnętrznym (zapewnia
inwestor) do zaworu do napełniania i opróżniania
(Rysunek 7-2, poz. 2) i zabezpieczyć przed zsunięciem za
pomocą zacisku.
2. Podłączyć wąż spustowy z zaworem odpowietrzającym i
wyprowadzić go z urządzenia. Otworzyć zawór odpowietrzający z podłączonym wężem, sprawdzić, czy drugi zawór
odpowietrzający jest zamknięty.
4. Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania i obserwować
manometr (Rysunek 7-2, poz. 2).
5. Napełnić instalację wodą do osiągnięcia na zewnętrznym
manometrze wymaganego ciśnienia instalacji (wysokość
instalacji +2 m, przy tym 1 m słupa wody = 0,1 bar).
Nie może uruchomić się zawór bezpieczeństwa!
6. Zamknąć zawór odpowietrzania ręcznego, gdy będzie wydo-
stawać się woda bez pęcherzy.
7. Zamknąć zawór wodny (Rysunek 7-2, poz. 4). Zawór do
napełniania i opróżniania musi pozostać otwarty, tak by
można było odczytać na zewnętrznym manometrze wartość
ciśnienia wody.
8. Włączyć zasilanie DaikinAltherma EHS(X/H) .
Instrukcja instalacji i obsługi
54
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 55
9. Ustawić pokrętło w pozycji trybu pracy i wybrać „Heating“.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) po zakończeniu
fazy rozruchu pracuje w trybie podgrzewania wody.
10. Podczas trybu podgrzewania wody stale kontrolować ciśnie-
nie wody wskazywane na manometrze zewnętrznym i w razie
potrzeby uzupełniać wodę przez zawór do napełniania
i opróżniania (Rysunek 7-2, poz. 2).
11. Odpowietrzyć całą instalację grzewczą w sposób opisany
w rozdziale 5.1.4 (Otworzyć zawory regulacyjne instalacji.
Przez rozdzielacz podłogowy nie można jednocześnie napeł-
niać i przepłukiwać instalacji ogrzewania podłogowego.).
Air Purge
(Patrz instrukcja obsługi regulatora)
12. Ponownie sprawdzić ciśnienie wody na manometrze
zewnętrznym i ew. uzupełnić wodę przez zawór do napełniania i opróżniania (Rysunek 7-2, poz. 2).
13. Odłączyć wąż do napełniania (Rysunek 7-2, poz. 1) z zawo-
rem zwrotnym od zaworu do napełniania i opróżniania
(Rysunek 7-2, poz. 2).
7 x Przegląd i konserwacja
1Wąż do napełniania
2Zawór do napełniania i
opróżniania
3Zawór kulowy
4Zawór wodny
5.1 Napęd zaworu
Rysunek7-2 Napełnianie obiegu grzewczego
5.2 Przycisk zwalniający blo-
kadę napędu
6Automatyczny odpowietrznik
3UVB1, 3UV DHW
3-drogowe zawory przełączające
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
55
Page 56
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
8Błąd, Usterki i Komunikaty
OSTROŻNIE!
Naładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do przebić napięcia, mogących
uszkodzić podzespoły elektroniczne.
Read Protocol
● Przed dotknięciem płytki tablicy
rozdzielczej zapewnić wyrównanie
potencjałów.
8.1Rozpoznawanie błędów, usuwanie usterek
Regulator elektroniczny urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H):
– sygnalizuje błąd poprzez podświetlenie wyświetlacza na
czerwono i wyświetla kod błędu na wyświetlaczu (patrz
Tab. 8-2).
–wyświetla komunikaty informacyjne nt. stanu roboczego,
które nie są sygnalizowane podświetleniem wyświetlacza na
czerwono.
Zintegrowany Protocol zapisuje do 15 ostatnich komunikatów
o będzie lub innych komunikatów informacyjnych nt. stanu
roboczego.
W zależności od trybu obsługowego komunikaty o błędach przekazywane są również do podłączonych regulatorów zdalnego
sterowania lub termostatów pokojowych.
8.1.1 Aktualny wskaźnik błędu
E 75
Inside Unit::
1Komunikat o błędzie w formie kodu (patrz Tab. 8-2)
2Lokalizacja rozpoznanego błędu (urządzenie)
3Adres magistrali danych urządzenia wywołującego błąd
Rysunek 8-1 Wskaźnik aktualnego komunikatu o błędzie
Inside Unit::
1Komunikat o błędzie w formie kodu (patrz Tab. 8-2)
2Komunikat o błędzie w wersji tekstowej (patrz Tab. 8-2)
3Lokalizacja rozpoznanego błędu (urządzenie)
4Adres magistrali danych urządzenia wywołującego błąd
Rysunek 8-2 Wskaźnik aktualnego komunikatu o błędzie (błąd pompy
8.1.2 Odczyt Protocol
Protokół można odczytać na „poziomie specjalnym“ (patrz
Rys. 8-3).
Ostatnio odebrany (najbardziej aktualny) komunikat o błędzie
wymieniony jest na pierwszym miejscu. Wszystkie poprzednie
komunikaty są przesuwane na dalsze pozycje, gdy pojawia się
nowy wpis. Komunikat zajmujący 15. pozycję jest usuwany wraz
z pojawieniem się kolejnego komunikatu.
Boiler
Address::
0
(błąd regulatora)
E 9001/80
Fault T-return
Heating
Address::
Module
ciepła)
1
2
3
1
2
3
4
Special Level
Manual Operation
FA failure
Special Level
FA failure
Protocol
Timeprog Reset
Rysunek 8-3 Odczyt protokołu
E75
Protocol
Inside Unit::
Address::
E75
Boiler
0
E75
8.1.3 Usuwanie usterek
Komunikaty informacyjne, które wyświetlają się bez podświetle-
nia wyświetlacza na czerwono, zwykle nie ograniczają w sposób trwały eksploatacji urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H).
Komunikaty, które wyświetlają sięz kodem błędu E.... i pod-
świetleniem wyświetlacza na czerwono, wymagają usunięcia
błędu przez autoryzowanego, przeszkolonego specjalisty
ds. ogrzewnictwa.
Informacje na temat komunikatów ostrzegawczych patrz
część 8.3.
● Ustalić i usunąć przyczynę usterki.
– Stycznik uruchomiony:
Brak wskazania na wyświetlaczu regulatora. Ustalić przyczynę załączenia stycznika i usunąć usterkę. Ponownie uruchomić instalację.
Po usunięciu przyczyny usterki instalacja kontynuuje
pracę w normalnym trybie.
– Stycznik nieuruchomiony:
a) Brak wskazania kodów błędów, ale instalacja nie pracuje
prawidłowo. Ustalić i usunąć przyczyny (patrz część 8.2).
Po usunięciu przyczyny usterki instalacja kontynuuje
pracę w normalnym trybie.
b) Kody błędów są wyświetlane, gdy nadal występują
warunki powstania usterki. Ustalić i usunąć przyczyny
(patrz część 8.3). Jeśli po usunięciu przyczyny usterki
komunikat o usterce nadal się wyświetla, należy odłączyć
instalację na co najmniej 10 s od zasilania elektrycznego
w celu usunięcia blokady.
Po usunięciu przyczyny usterki instalacja kontynuuje
pracę w normalnym trybie.
Instrukcja instalacji i obsługi
56
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 57
8.2Usterki
UsterkaMożliwa przyczynaMożliwy sposób usunięcia
Instalacja nie działa (brak
wskazania na wyświetlaczu, wyłączona dioda
sygnalizacji pracy
RoCon BM1)
Programy cykli łączeniowych nie działają lub
zaprogramowane cykle
łączeniowe są aktywowane o nieprawidłowych
porach.
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
● Włączyć zewnętrzny wyłącznik główny instalacji.
Brak napięcia sieciowego
Data i godzina są ustawione nieprawidłowo.
Ustawiony nieprawidłowy tryb pracy.● Ustawić tryb pracy „Automatic 1“ lub „Automatic 2“.
W czasie trwania cyklu łączeniowego użytkownik dokonał ustawienia ręcznego
(np. zmiany temperatury zadanej, trybu
pracy)
● Włączyć bezpiecznik(i) instalacji.
● Wymienić bezpiecznik(i) instalacji.
● Ustawić datę.
● Ustawić godzinę.
● Sprawdzić przyporządkowanie dnia tygodnia do cykli
łączeniowych.
1. Ustawić pokrętło w pozycji „Info“
.
2. Ustawić pokrętło w pozycji „Operating Mode“
3. Wybrać prawidłowy tryb pracy.
.
Regulator nie reaguje na
wprowadzane wartości
Dane robocze nie są
aktualizowane
Instalacja grzewcza nie
nagrzewa się
Awaria systemu operacyjnego regulatora.
Awaria systemu operacyjnego regulatora.
Wyłączone zapotrzebowanie na tryb grzewczy (np. program cyklu łączeniowego znajduje
się w fazie obniżania temperatury, temperatura zewnętrzna jest za wysoka, błędnie ustawiono parametry opcjonalnej grzałki BackupHeater (EKBUxx), aktywne zapotrzebowanie
na ciepłą wodę)
Sprężarka czynnika chłodniczego nie działa.
● Wykonać RESET regulatora. W tym celu odłączyć
instalację na przynajmniej 10 s od zasilania elektrycznego i następnie ponownie ją włączyć.
● Wykonać RESET regulatora. W tym celu odłączyć
instalację na przynajmniej 10 s od zasilania elektrycznego i następnie ponownie ją włączyć.
● Sprawdzić ustawienie trybu pracy.
● Sprawdzić parametry dot. zapotrzebowania.
● Sprawdzić ustawienie daty, czasu zegarowego i pro-gramu cyklu łączeniowego w regulatorze.
● Przy zainstalowanej grzałce Backup-Heater
(EKBUxx):
Sprawdzić, czy grzałka Backup-Heater nagrzewa
wodę na powrocie przynajmniej do temperatury 15 °C
(w przypadku niższej temperatury wody na powrocie
pompa ciepła wykorzystuje najpierw grzałkę BackupHeater w celu osiągnięcia minimalnej temperatury
wody.).
● Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-
Heater (EKBUxx).Odblokować.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
W instalacji ustawiony jest tryb pracy
„Cooling“.
Ustawienia niskotaryfowego przyłącza zasilania oraz przyłącza elektryczne nie są ze sobą
kompatybilne.
Zakład energetyczny wysłał sygnał w wysokiej taryfie.
● Ustawić tryb pracy „Heating“.
● Aktywna jest funkcja HT/NT i parametr [HT/NT
Contact] jest nieprawidłowo ustawiony.
Możliwe są również inne konfiguracje, muszą być
jednak dostosowane do rodzaju niskotaryfowego
przyłącza zasilania dostępnego w miejscu instalacji.
● Parametr [SMART GRID] jest aktywny, a przyłącza są
nieprawidłowo ustawione.
● Poczekać na kolejny sygnał w niskiej taryfie, który
ponownie włączy zasilanie prądowe.
Instrukcja instalacji i obsługi
57
Page 58
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
UsterkaMożliwa przyczynaMożliwy sposób usunięcia
Zbyt niski przepływ wody.
Za niskie zakresy wartości zadanej.
Instalacja grzewcza nie
nagrzewa się w wystar
czającym stopniu
Włączona sterowana pogodowo regulacja
temperatury na zasilaniu.
Dostępny w ramach opcji Backup-Heater
(EKBUxx) lub alternatywny podgrzewacz nie
jest dołączony.
● Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające w obiegu
wody są całkowicie otwarte.
● Sprawdzić, czy filtr wody nie jest zanieczyszczony.
● Sprawdzić, czy naczynie wzbiorcze nie jest
uszkodzone.
● W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą i
wewnętrzną pompę obiegową.
● Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozycji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią
wartość (> 0,5 bar), w razie potrzeby dolać wody
grzewczej.
● Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest za wysoki
dla pompy (patrz „Dane techniczne“).
● Zwiększyć wartość parametru [Heat-Slope].
● Zwiększyć wartość parametru [T vbh1 max].
● Zwiększyć wartość parametru [Max T-Flow].
● Sprawdzić ustawienia z poziomu „HC Configuration“
● Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-Heater (EKBUxx).Odblokować.
● Sprawdzić parametry [Function Heating ] i [BUH s1
power] oraz [BUH s2 power].
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 59
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
UsterkaMożliwa przyczynaMożliwy sposób usunięcia
● Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające w obiegu
wody są całkowicie otwarte.
● Sprawdzić, czy filtr wody nie jest zanieczyszczony.
● Sprawdzić, czy naczynie wzbiorcze nie jest
uszkodzone.
● W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą
Zbyt niski przepływ wody.
i wewnętrzną pompę obiegową.
● Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy-
cji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią
wartość (> 0,5 bar), w razie potrzeby dolać wody
grzewczej.
● Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest za wysoki
dla pompy (patrz „Dane techniczne“).
System chłodzenia
pomieszczeń nie działa
Za niska moc chło-
dzenia pomieszczeń
Wyłączony tryb „Cooling“ (np. termostat pokojowy zgłasza zapotrzebowanie na „Cooling“,
lecz program cykli łączeniowych jest w fazie
obniżania temperatury, temperatura
zewnętrzna jest za niska).
Sprężarka czynnika chłodniczego nie działa.
W instalacji ustawiony jest tryb pracy
„Heating“.
Temperatura zewnętrzna < 4 °C
Zbyt niski przepływ wody.
Zbyt mała ilość wody w instalacji grzewczej.
● Sprawdzić ustawienie trybu pracy.
● Sprawdzić parametry dot. zapotrzebowania.
● Sprawdzić ustawienie daty, czasu zegarowego i pro-gramu cyklu łączeniowego w regulatorze.
● Przy zainstalowanej grzałce Backup-Heater
(EKBUxx):
Sprawdzić, czy grzałka Backup-Heater nagrzewa
wodę na powrocie przynajmniej do temperatury 15 °C
(w przypadku niższej temperatury wody na powrocie
pompa ciepła wykorzystuje najpierw grzałkę BackupHeater w celu osiągnięcia minimalnej temperatury
wody.).
● Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-Heater (EKBUxx).Odblokować.
● Ustawić tryb pracy „Cooling“.
Pompa ciepła automatycznie zmieniła tryb pracy na
„Heating“, aby w razie dalszego spadku temperatury
zewnętrznej zapewnić zabezpieczenie przed
zamarzaniem. Chłodzenie pomieszczeń niemożliwe.
● Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające w obiegu
wody są całkowicie otwarte.
● Sprawdzić, czy filtr wody nie jest zanieczyszczony.
● Sprawdzić, czy naczynie wzbiorcze nie jest
uszkodzone.
● W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą
i wewnętrzną pompę obiegową.
● Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozycji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią
wartość (> 0,5 bar), w razie potrzeby dolać wody
grzewczej.
● Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest za wysoki
dla pompy (patrz „Dane techniczne“).
● Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym,
ew. dolać wody grzewczej i ponownie ustawić ciśnienie wstępne (patrz rozdział 7.4).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Zbyt mała lub zbyt duża ilość czynnika
chłodniczego w systemie.
● Ustalić przyczyny zbyt małej lub zbyt dużej ilości czynnika chłodniczego w obiegu czynnika chłodniczego.
Przy zbyt małej ilości czynnika chłodniczego skon-
trolować obieg czynnika chłodniczego pod kątem
szczelności, naprawić go i uzupełnić czynnik.
Przy zbyt dużej ilości czynnika chłodniczego pod-
dać zastosowany czynnik recyklingowi i uzupełnić
obieg, dolewając prawidłową ilość czynnika.
Instrukcja instalacji i obsługi
59
Page 60
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
UsterkaMożliwa przyczynaMożliwy sposób usunięcia
Powietrze w obiegu wody.
Hałas na skutek wibracji.
● W pełni odpowietrzyć instalację grzewczą
i wewnętrzną pompę obiegową.
● Sprawdzić, czy urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H), jego części oraz pokrywa są
prawidłowo zamocowane.
Wewnętrzna pompa
obiegowa pracuje zbyt
głośno
Nadciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa jest nieszczelny lub stale otwarty
Uszkodzenie łożyska wewnętrznej pompy
obiegowej
Zbyt niskie ciśnienie wody na wlocie pompy.
Naczynie wzbiorcze jest uszkodzone.
Zbyt wysokie ciśnienie wody w instalacji
grzewczej.
Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
zablokował się.
● Zredukować prędkość obrotową pompy (parametry
[Min Perform Pump] i [Max Perform Pump]).
● Wymienić wewnętrzną pompę obiegową.
● Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy-
cji „Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią
wartość (> 0,5 bar).
● Sprawdzić, czy manometr działa prawidłowo
(przyłącze manometru zewnętrznego).
● Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym,
ew. dolać wody grzewczej i ponownie ustawić ciśnienie wstępne (patrz rozdział 7.4).
● Wymienić naczynie wzbiorcze.
● Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozy-
cji „Info“
), czy ciśnienie wody nie przekracza
podanego ciśnienia maksymalnego. W razie potrzeby
spuścić tyle wody, by wartość ciśnienia znajdowała się
w połowie dopuszczalnego zakresu.
● Sprawdzić nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
i ew. wymienić go.
– Obrócić czerwone pokrętło na nadciśnieniowym
zaworze bezpieczeństwa w kierunku odwrotnym
do ruchu wskazówek zegara. W przypadku wyraź-
nego odgłosu stukania, nadciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa musi zostać wymieniony.
Tab. 8-1 Możliwe usterki urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)
8.3Kody błędów
W przypadku wszystkich usterek/komunikatów o błędach wynikających z potencjalnie uszkodzonych czujników przed
wymianą należy skontrolować wszystkie powiązane przewody zasilające, miejsca połączeń (prawidłowe osadzenie styków)
i płytki połączeń.
Przyporządkowanie elementów: patrz Rys. 3-1 do Rys. 3-5 i Rys. 8-4
KodUsterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E900180Fault T-return
E900281Fault feed flow
Czujnik działania
E900389
zabezpieczenia
przed zamarzaniem
Element/oznaczeniePrzyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
Czujnik temperatury na
powrocie t
R2
Temperatura na zasilaniu
t
lub t
V1
V, BH
Płytowy wymiennik ciepła
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
● Sprawdzić, wymienić.
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
● Sprawdzić, wymienić.
Wartość pomiarowa t
V1
< 0 °C
– Awaria funkcji zabezpieczenia przed zamarzaniem płyto-
wego wymiennika ciepła na skutek niskiego przepływu
wody. Patrz kod błędu E9004 / 7H.
– Awaria funkcji zabezpieczenia przed zamarzaniem płyto-
wego wymiennika ciepła na skutek braku czynnika chłodniczego w instalacji.Patrz kod błędu E9015 / E4.
Instrukcja instalacji i obsługi
60
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 61
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
KodUsterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
Element/oznaczeniePrzyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
lacz
E90047HFault volume flow Czujnik przepływu FLS
E90058F
E90068H
Temperatura na
zasilaniu
t
> 75 °C
V, BH
Temperatura na
zasilaniu
t
> 65 °C
V, BH
Czujnik temperatury na
zasilaniu t
V, BH
Czujnik temperatury na
zasilaniu t
V, BH
E9007A1IU main board def Płytka połączeń A1P
E9008A5
Temperatura czynnika chłodniczego
poza obowiązującym zakresem
Czujnik temperatury
(strona cieczy czynnika
chłodniczego) t
Przepływ wody jest za niski lub brak przepływu wody.
Wymagany przepływ minimalny:
– Tryb pracy „Heating“: 600 l/h
– Tryb pracy „Cooling“: 840 l/h
– Funkcja automatycznego odszraniania (
) aktywna:
1020 l/h
Sprawdzić następujące punkty:
● Wszystkie zawory odcinające obiegu wody muszą być całkowicie otwarte.
● Opcjonalne filtry wody nie mogą być zanieczyszczone.
● Instalacja grzewcza musi pracować w swoim zakresie robo-
czym.
● Instalacja grzewcza i wewnętrzna pompa obiegowa muszą
być w pełni odpowietrzone.
● Sprawdzić w regulatorze (pokrętło ustawione w pozycji
„Info“
), czy ciśnienie wody ma odpowiednią wartość
(> 0,5 bar).
● Sprawdzić działanie 3-drogowego zaworu przełączającego
3UVB1 (porównać faktyczne ustawienie 3UVB1 z ustawieniem BPV wyświetlonym w parametrze [Overview]).
● Czy błąd ten występuje w trybie odszraniania w trybie pracy
ogrzewania pomieszczeń lub podgrzewania wody? W przypadku opcjonalnej grzałki Backup-Heater: sprawdzić jej
zasilanie i bezpieczniki.
● Sprawdzić bezpieczniki w obudowie regulatora Daikin
Altherma EHS(X/H) (bezpiecznik pompy (FU1) na płytce
przełączeń A1P i bezpiecznik płytki drukowanej (F1) na
płytce przełączeń RoCon BM1).
● Skontrolować czujnik przepływu FLS pod kątem zanieczyszczeń i działania, w razie potrzeby oczyścić, wymienić.
Temperatura grzałki Backup-Heater (t
) jest zbyt wysoka.
V, BH
– Czujnik temperatury na zasilaniu nieprawidłowe wartości.
Czujnik temperatury lub przewód łączący uszkodzony.
● Sprawdzić, wymienić.
– Problem ze stykiem mostka A1P na X3A.
Zakłócenia komunikacji między jednostką zewnętrzną a jednostką wewnętrzną pompy ciepła.
– Oddziaływania elektromagnetyczne.
● Wykonać reset.
– Uszkodzona płytka połączeń A1P.
● Wymienić płytkę połączeń A1P.
Brak odbioru ciepła przez płytowy wymiennik ciepła.
● Sprawdzić przepływ.
● Jeżeli przepływ jest prawidłowy, wymienić czujnik czynnika
chłodniczego.
Uruchomił się wyłącznik termiczny grzałki Backup-Heater
(EKBUxx).
● Wymienić grzałkę Backup-Heater (EKBUxx).
Brak mostka gniazdka przyłączeniowego „X21A“ na płytce A1P.
● Podłączyć wtyczkę mostka.
Uszkodzony czujnik przepływu FLS.
● Wymienić czujnik przepływu FLS.
Wartość pomiarowa poza dopuszczalnym zakresem.
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
● Sprawdzić, wymienić.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
61
Page 62
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
KodUsterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9013E1OU main board def
E9014E3Coolant over-
E9015E4Coolant under-
E9016E5Load protec comp
E9017E7Fan blocked
E9018E9Expansion valve
Element/oznaczeniePrzyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
Główna płytka zewnętrznej jednostki pompy ciepła
ciepła.
– Uszkodzony silnik wentylatora.
● Sprawdzić, wymienić.
Zbyt wysokie ciśnienie w systemie czynnika chłodniczego.
– Uszkodzony przełącznik wysokociśnieniowy S1PH lub silnik
wentylatora.
● Sprawdzić, wymienić.
Przełącznik wysokociśnieniowy S1PH w systemie
czynnika chłodniczego
–Zły styk okablowania.
– Zbyt niski przepływ w instalacji grzewczej.
– Zbyt duża ilość czynnika chłodniczego.
● Sprawdzić, wymienić.
– Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nie są otwarte.
● Otworzyć zawory serwisowe.
Zbyt niskie ciśnienie w systemie czynnika chłodniczego.
– Uszkodzony czujnik ciśnienia S1NPH w jednostce zewnętrz-
Czujnik ciśnienia S1NPH
w jednostce zewnętrznej
pompy ciepła
nej pompy ciepła.
– Uszkodzony czujnik temperatury lamelowego wymiennika
ciepła R4T w jednostce zewnętrznej pompy ciepła.
– Zawór elektromagnetyczny w jednostce zewnętrznej pompy
ciepła nie otwiera się.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
● Sprawdzić, wymienić.
Uruchomiło się zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe w sprężarce czynnika chłodniczego. Zbyt duża różnica ciśnienia w
obiegu czynnika chłodniczego między stroną wysoko- i nisko
ciśnieniową (> 26 bar).
– Uszkodzona sprężarka czynnika chłodniczego.
Elektroniczne zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe w sprężarce czynnika chłodniczego
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
– Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nie są otwarte.
● Otworzyć zawory serwisowe.
– Wentylator w jednostce zewnętrznej pompy ciepła jest
zablokowany.
● Skontrolować wentylator pod kątem oddziaływania
zanieczyszczeń lub blokad, w razie potrzeby oczyścić
i
udrożnić.
Silnik wentylatora w
jednostce zewnętrznej
pompy ciepła
– Uszkodzony silnik wentylatora.
– Okablowanie silnika wentylatora, zły styk.
– Zbyt wysokie napięcie na silniku wentylatora.
– Uszkodzony bezpiecznik w jednostce zewnętrznej pompy
ciepła.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
● Sprawdzić, wymienić.
Elektroniczny zawór
rozprężny
Elektroniczny zawór rozprężny w jednostce zewnętrznej pompy
ciepła jest uszkodzony, wymienić.
-
Instrukcja instalacji i obsługi
62
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 63
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
KodUsterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9019EC
Temperatura ciepłej wody > 85 °C
E9020F3Evaporator over-
E9021H3System HPS
E9022H9Fault AT sensor
E9023HCFault DHW sensor
E9024J1Czujnik ciśnienia
E9025J3Fault T-return
E9026J5
E9027J6
Suction pipe
sensor
Aircoil sensor
Defrost
E9028J7Aircoil sensor temp
E9029J8
Fault cold sensor
OU
Element/oznaczeniePrzyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
Czujnik temperatury wody
w zasobniku t
DHW2
Czujnik temperatury wody w zasobniku t
raturę > 85 °C.
Uszkodzony czujnik lub przewód łączący.
wskazuje tempe-
DHW2
● Sprawdzić, wymienić.
Wskazywana przez czujnik wartość temperatury
na wylocie (czujnika gorą
cego gazu) R2T na sprę-
– Uszkodzony czujnik temperatury na wylocie R2T na sprę-
żarce czynnika chłodniczego lub przewodzie łączącym.
-
– Uszkodzona sprężarka czynnika chłodniczego.
● Sprawdzić, wymienić.
żarce czynnika chłodni-
czego jednostki
zewnętrznej pompy ciepła
zbyt wysoka
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
E9033L9
E9034LC
Instrukcja instalacji i obsługi
64
Komponenty elektryczne
– Zablokowana lub uszkodzona sprężarka czynnika chłodni-
czego.
– Zbyt duża różnica ciśnienia pomiędzy stroną wysoko-
i
niskociśnieniową przed uruchomieniem sprężarki
czynnika chłodniczego.
– Zawory serwisowe w jednostce zewnętrznej pompy ciepła
nie są otwarte.
● Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Błąd komunikacji - zakłócenia w wewnętrznej komunikacji w jednostce zewnętrznej pompy ciepła.
– Oddziaływania elektromagnetyczne.
● Wykonać reset.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
– Uszkodzony silnik wentylatora.
– Okablowanie, zły styk.
● Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 65
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
KodUsterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
lacz
E9035P1OU main board def
E9036P4Electrical defect
E9037PJSetting output
E9038U0Coolant leak
E9039U2Under/over voltage
E9041U4
E9042U5
Transmission fault Komponenty elektryczne
E9043U7
E9044UA
Element/oznaczeniePrzyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
– Brak napięcia zasilania z przyłącza sieci.
Płytka inwertera w
zewnętrznej jednostce
pompy ciepła
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
● Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Zbyt wysoka temperatura w jednostce zewnętrznej pompy
Czujnik temperatury R10T
na płytce inwertera w jed
nostce zewnętrznej
pompy ciepła
(tylko w instalacji o mocy
11-16
kW)
ciepła
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
– Uszkodzony czujnik temperatury na płytce inwertera, niepra-
widłowe złącze wtykowe X111A.
● Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Nieprawidłowe ustawienie
mocy jednostki zewnętrz
● Skontaktować się ze specjalistą serwisowym Daikin.
-
nej pompy ciepła
Utrata czynnika chłodniczego.
Czujniki i ustawienia parametrów w jednostce
zewnętrznej pompy ciepła
– Zbyt mała ilość czynnika chłodniczego.Patrz kod błędu
E9015 / E4.
– Zatkany lub nieszczelny przewód czynnika chłodniczego.
● Sprawdzić, usunąć przyczynę, uzupełnić czynnik
chłodniczy.
Napięcie sieciowe poza dozwolonym zakresem
– Sporadycznie występujący błąd krótko po awarii zasilania.
● Nie ma konieczności usuwania błędu.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
● Sprawdzić, wymienić.
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwi-
sowym Daikin.
Zakłócenia komunikacji między jednostką zewnętrzną a jednostką wewnętrzną pompy ciepła.
– Okablowanie lub przyłącza, zły styk.
– Brak podłączonej jednostki zewnętrznej pompy ciepła.
– Uszkodzona płytka połączeń A1P.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
● Sprawdzić, wymienić.
Zakłócenia w komunikacji między płytką połączeń A1P
a
RoCon BM1.
● Kod błędu E200.
Zakłócenia komunikacji między główną płytką i płytką inwertera
a jednostką zewnętrzną pompy ciepła.
– Uszkodzona główna płytka w zewnętrznej jednostce pompy
ciepła.
– Uszkodzona płytka inwertera w zewnętrznej jednostce
pompy ciepła.
– Okablowanie, zły styk.
● Sprawdzić, usunąć przyczynę, wymienić.
Konfiguracja płytki połączeń A1P nie pasuje do jednostki
zewnętrznej pompy ciepła
● Wymienić płytkę połączeń A1P.
● W razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą serwiso-
wym Daikin.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
65
Page 66
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
KodUsterka/komuni-
Wyświet-
Wewn.
kat o błędzie
Element/oznaczeniePrzyczyny i możliwe sposoby usuwania błędów
lacz
E75—
E76—
E81—
E88—
Błąd czujnika
temperatury
zewnętrznej
Błąd czujnika temperatury wody
w zasobniku
Błąd
komunikacyjny
Czujnik temperatury
zewnętrznej tAU
(RoCon OT1)
Czujnik temperatury wody
w zasobniku t
DHW1
Płytka połączeń
RoCon BM1
Płytka połączeń
RoCon BM1
E91—Podłączone moduły CAN
E128—
E129—
Błąd czujnika
temperatury na
powrocie
Błąd czujnika
ciśnienia
Czujnik temperatury na
powrocie t
R1
Czujnik ciśnienia DS
Czujnik przepływu FLS,
E198—
Niewiarygodny
pomiar przepływu
3-drogowy zawór przełączający 3UVB1
E200—
Błąd
komunikacyjny
Komponenty elektryczne
Zbyt niskie ciśnie-
E8005—
nie wody w instala-
Czujnik ciśnienia DS
cji grzewczej
E8100—CommunicationKomponenty elektryczne
Uszkodzony lub niepodłączony opcjonalny czujnik temperatury
zewnętrznej RoCon OT1.
● Sprawdzić, wymienić.
● Jeśli brak podłączonego czujnika temperatury zewnętrznej,
sprawdzić ustawienia parametru [Outside Config].
Uszkodzony lub niepodłączony czujnik temperatury wody w
zasobniku t
lub przewód łączący.
DHW1
● Sprawdzić, wymienić.
● Sprawdzić ustawienia [Storage Config].
Usterka zapisu parametrów w pamięci EEPROM.
● Skontaktować się ze specjalistą serwisowym Daikin.
Usterka zapisu parametrów w zewnętrznej pamięci flash.
● Skontaktować się ze specjalistą serwisowym Daikin.
Identyfikator modułu CAN występuje podwójnie, ustawić jednoznaczny adres magistrali danych.
Uszkodzony czujnik temperatury na powrocie tR1 w czujniku
przepływu FLS lub przewodzie łączącym.
● Sprawdzić, wymienić.
Uszkodzony czujnik ciśnienia DS.
● Sprawdzić, wymienić.
Błąd występuje, gdy 3-drogowy zawór przełączający 3UVB1
jest ustawiony w położeniu obejścia, wewnętrzna pompa obiegowa pracuje, lecz zmierzono zbyt niski strumień objętości.
Wymagany przepływ minimalny:
– Tryb pracy „Heating“: 600 l/h
– Tryb pracy „Cooling“: 840 l/h
– Funkcja automatycznego odszraniania (
) aktywna:
1020 l/h
– Powietrze w instalacji grzewczej.
● Odpowietrzyć.
– Wewnętrzna pompa obiegowa nie pracuje.
● Sprawdzić elektryczne przyłącze i ustawienia regulatora.
W razie uszkodzonej pompy obiegowej wymienić ją.
R1TCzujnik temperatury zewnętrznej
R2TCzujnik temperatury na wylocie (sprężarka czynnika
chłodniczego)
R3T*Czujnik temperatury zasysania (sprężarka czynnika
chłodniczego)
R4T*Czujnik temperatury na wejściu do lamelowego
wymiennika ciepła
R5TCzujnik temperatury na środku lamelowego wymiennika
ciepła
R6T*Czujnik temperatury na przewodzie cieczy (t
R10T*Czujnik temperatury na płytce inwertera
S1PHPrzełącznik wysokociśnieniowy
S1NPHCzujnik ciśnienia
*Tylko w jednostkach zewnętrznych pomp ciepła o mocy
11-16 kW.
)
L2
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Tab. 8-3 Legenda do Rys. 8-4
Instrukcja instalacji i obsługi
67
Page 68
8 x Błąd, Usterki i Komunikaty
8.4Kontrola i konfiguracja Przełącznik DIP
OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących
prąd może skutkowaćporażeniem elektrycznym i spowodować niebez-
pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
● Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie
obwody prądowe od zasilania elek-trycznego (wyłączyć zewnętrzny
wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem.
● Sprawdzić ustawienie przełączników DIP na płytce połączeń
A1P urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) i ew. ustawić
przełączniki (patrz tab. Tab. 8-4).
Ustawienie fabryczne można zmienić tylko wtedy, jeżeli
np. podłączono opcjonalne wyposażenie dodatkowe.
● Włożyć z powrotem płytkę połączeń RoCon BM1, zamknąć
obudowę regulatora i przywrócić dopływ napięcia.
Prze-
łącznik
NrOznaczenieUstawienie
fabryczne
DIP
1Nie zmieniać.wył.
SS2
* Jeśli wewnętrzna pompa obiegowa ogrzewania ma pracować w trybie ciągłym,
należy podłączyć ją oddzielnym przewodem zasilającym (
płytki połączeń A1P, wtyk X17A).
Tab. 8-4 Ustawienia przełącznika DIP
2Podgrzewanie wodywł.
3Praca ciągła pompy*wył.
4Nie zmieniać.wył.
E1400132) do
8.5Tryb awaryjny
W przypadku nieprawidłowych ustawień elektronicznego regulatora można utrzymać tryb awaryjny ogrzewania, włączając
w regulatorze funkcję specjalną „Manual Operation“ (patrz dołączona instrukcja obsługi regulatora).
W przypadku prawidłowego działania zaworów 3-drogowych
urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) przełącza się na tryb grzewczy. Niezbędną temperaturę na zasilaniu można ustawić
za pomocą przycisku obrotowego.
Ustawienia przełączników DIP zostają wykryte dopiero
po chwilowym odcięciu zasilania.
Rysunek 8-5 Ustawienie przełącznika DIP SS2
Instrukcja instalacji i obsługi
68
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Page 69
9Podłączenie hydrauliczne
9 x Podłączenie hydrauliczne
OSTRZEŻENIE!
W W solarnym zasobniku buforowym
mogą występować wysokie temperatury.
W przypadku instalacji ciepłej wody
należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie przed poparzeniem (np. automatyczne mieszacze ciepłej wody).
W celu uniknięcia strat ciepła wskutek przepływów grawitacyjnych urządzenia Daikin mogą być opcjonalnie
wyposażone w hamulce cyrkulacyjne z tworzywa
sztucznego. Są one dostosowane do temperatur roboczych do 95 °C i montażu we wszystkich przyłączach
wymiennika ciepła po stronie zasobnika (oprócz
wymienników ciepła do zasilania zasobnika z ciśnienio-
wej instalacji solarnej).
W przypadku komponentów podłączonych do wymiennika ciepła do zasilania zasobnika z ciśnieniowej
instalacji solarnej inwestor ma obowiązek zainstalowania odpowiednich hamulców cyrkulacyjnych.
Poniżej przedstawiono wybór najczęściej instalowanych schematów instalacji. Przedstawione schematy
stanowią tylko przykłady i nie zwalniają z obowiązku
wykonania starannego projektu instalacji. Pozostałe
schematy i bliższe informacje na temat przyłącza elektrycznego są dostępne na stronie internetowej Daikin.
3)Liczba przewodów pojedynczych w przewodzie zasilającym łącznie
z przewodem ochronnym. Średnica przewodów pojedynczych jest
uzależniona od obciążenia prądowego, długości przewodu zasilającego
i przepisów ustawowych.
GZ 5/8"
15 do 55
ERLQ004CAV3ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
73
Page 74
10 x Dane techniczne
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
TypDaikin Altherma EHS(X/H)
08P50B16P50BB08P50BB16P50B
ERLQ011CA
(V3/W1)*/ERL
Q014CA
(V3/W1)*/ERL
Zastosowanie z jednostką zewnętrzną pompy ciepła
ERLQ006CA
V3 /
ERLQ008CA
V3
Q016CA
(V3/W1)*
Wymiary i masaJed-
nostka
Wymiary (wys. x szer. x głęb.)cm180 x 79 x 79
Masa własnakg111116113
Główne komponenty
Typ—Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT
Regulacja obrotów—płynna (PWM)
Wodna pompa obiegowa ogrzewania
NapięcieV230
CzęstotliwośćHz50
Stopień ochrony—IP 42
Znamionowa moc maksymalnaW45
Wymiennik ciepła
(woda/czynnik
chłodniczy)
Typ—Płytowy wymiennik ciepła ze stali nierdzewnej
Izolacja termiczna
—
Zbiornik buforowy
Całkowita pojemność zasobnikal477
Maks. dop. temperatura w zasobniku °C85
Zużycie energii w trybie gotowości przy temp. 60 °CkWh/24h1,4
Objętość wody w wymienniku ciepłal29
Wymiennik ciepła do
wody użytkowej (stal
nierdzewna 1.4404)
Wymiennik ciepła do
Maksymalne ciśnienie roboczebar6
Powierzchnia wymiennika ciepła
c.w.u.
2
m
Objętość wody w wymienniku ciepłal12,117,412,117,4
ładowania zasobnika
buforowego (stal nie-
Powierzchnia wymiennika ciepłam
2
2,53,52,53,5
rdzewna 1.4404)
Wymiennik ciepła
Objętość wody w wymienniku ciepłal—9,3
ciśnieniowej instalacji solarnej (stal nie-
3)Liczba przewodów pojedynczych w przewodzie zasilającym łącznie
z przewodem ochronnym. Średnica przewodów pojedynczych jest uzależniona od obciążenia prądowego, długości przewodu zasilającego
i przepisów ustawowych.
4)Zasilanie zasobnika c.w.u. tylko za pomocą pompy ciepła (bez grzałki