Daikin EHBH04E*6V, EHBH08E*6V, EHBH08E*9W, EHBX04E*6V, EHBX08E*6V Installation manuals [es]

...
Manual de instalación
EHBH04E*6V EHBH08E*6V EHBH08E*9W
EHBX04E*6V EHBX08E*6V EHBX08E*9W
Manual de instalación
Daikin Altherma 3 R W
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHBH04EA6V, EHBX04EA6V,
05
06
07
EHBH08EA6V, EHBH08EA9W, EHBX08EA6V, EHBX08EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Instrucciones de seguridad específicas para
el instalador 4
3 Acerca de la caja 6
3.1 Unidad interior ........................................................................... 6
3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 6
4 Instalación de la unidad 6
4.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 6
4.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 6
4.2 Apertura y cierre de la unidad ................................................... 9
4.2.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 9
4.2.2 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 9
4.3 Montaje de la unidad interior ..................................................... 10
4.3.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 10
4.3.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio
de salida de drenaje.................................................... 10
5 Instalación de las tuberías 11
5.1 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 11
5.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 11
5.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................ 11
5.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 11
5.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 11
5.3 Conexión de las tuberías de refrigerante .................................. 11
5.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 11
5.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 12
5.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua.......................... 12
5.4.2 Llenado del circuito de agua....................................... 12
5.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 12
5.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 12
7.2.5 Asistente de configuración: zona principal................... 26
7.2.6 Asistente de configuración: zona adicional.................. 27
7.2.7 Pantalla detallada con curva de dependencia
climatológica ................................................................ 27
7.2.8 Asistente de configuración: depósito ........................... 29
7.3 Curva con dependencia climatológica........................................ 29
7.3.1 ¿Qué es una curva de dependencia climatológica?.... 29
7.3.2 Curva de 2 puntos........................................................ 30
7.3.3 Curva con pendiente/compensación............................ 30
7.3.4 Uso de curvas de dependencia climatológica.............. 31
7.4 Menú de ajustes ......................................................................... 32
7.4.1 Zona principal .............................................................. 32
7.4.2 Zona adicional.............................................................. 32
7.4.3 Información .................................................................. 32
7.5 Estructura del menú: información general de los ajustes del
instalador.................................................................................... 33
8 Puesta en marcha 34
8.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 34
8.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 34
8.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo............................. 35
8.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 35
8.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento............. 35
8.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador ....................................................................... 35
8.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 36
9 Entrega al usuario 36 10 Datos técnicos 37
10.1 Diagrama de tuberías: unidad interior........................................ 37
10.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 38
10.3 Tabla 1 – Carga máxima de refrigerante permitida en una
habitación: unidad interior .......................................................... 42
10.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior ............... 42
10.5 Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para
ventilación natural: unidad interior.............................................. 42
1 Acerca de la documentación
6 Instalación eléctrica 12
6.1 Acerca de los requisitos eléctricos ............................................ 12
6.2 Pautas para realizar la conexión del cableado eléctrico ........... 12
6.3 Conexiones a la unidad interior................................................. 12
6.3.1 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 14
6.3.2 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo................................................... 15
6.3.3 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 16
6.3.4 Conexión de medidores eléctricos.............................. 17
6.3.5 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 17
6.3.6 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 18
6.3.7 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 18
6.3.8 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor
externa........................................................................ 19
6.3.9 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico....................................................................... 19
6.3.10 Conexión del termostato de seguridad (contacto
normalmente cerrado)................................................. 20
6.3.11 Cómo conectar una red inteligente............................. 20
6.3.12 Para conectar con el cartucho WLAN (suministrado
como accesorio).......................................................... 22
7 Configuration 22
7.1 Información general: configuración ........................................... 22
7.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 23
7.2 Asistente de configuración ........................................................ 24
7.2.1 Asistente de configuración: idioma ............................. 24
7.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora.................... 24
7.2.3 Asistente de configuración: sistema ........................... 24
7.2.4 Asistente de configuración: resistencia de reserva..... 25

1.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia, etc.
▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W Daikin Altherma 3 R W 4P629081-1A – 2020.08
Manual de instalación
3

2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador

Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
2 Instrucciones de seguridad
específicas para el instalador
Respete siempre las siguientes instrucciones y normativas de seguridad.
Lugar de instalación (vea "4.1Preparación del lugar de
instalación"[46])
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento).
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño que se especifica más abajo.
Instalación de tuberías (vea "5Instalación de las
tuberías"[411])
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías puede provocar una corrosión excesiva.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones o en uno concreto es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener el caudal mínimo, incluso si las válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin calefacción o funcionamiento).
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
AVISO
ADVERTENCIA
NO reutilice tubos de refrigerante utilizados con otros refrigerantes. Cambie los tubos de refrigerante o límpielos a conciencia.
AVISO
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos. ▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.
AVISO
▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado. ▪ Las juntas entre los componentes del sistema de
refrigerante deben ser accesibles para fines de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las realice personal autorizado.
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme. ▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el recomendado por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como accesorio). Recomendamos instalar la válvula de derivación de sobrepresión en el circuito del agua de calefacción de habitaciones.
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en el colector). Consulte "5.2.1Para comprobar el caudal
y el volumen de agua"[411].
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los
parámetros de la válvula de derivación de sobrepresión. Consulte "5.2.1 Para comprobar el
caudal y el volumen de agua" [4 11] y "8.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo"[435].
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos del sistema.
AVISO
Debe instalarse una válvula de alivio de presión (suministro independiente) con una presión de apertura máxima de 10bar (=1MPa) en la conexión de entrada del agua fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor.
Manual de instalación
4
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W
Daikin Altherma 3 R W
4P629081-1A – 2020.08
2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador
Instalación eléctrica (vea "6Instalación eléctrica"[412])
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los cables eléctricos NO entran en contacto con el tubo de gas refrigerante, que puede estar muy caliente.
a Tubo de gas refrigerante
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.
AVISO
NO corte ni desconecte el cable de suministro de la resistencia de reserva.
PRECAUCIÓN
Para garantizar una correcta conexión a tierra de la unidad, conecte siempre la alimentación de la resistencia de reserva y el cable de tierra.
ADVERTENCIA
La resistencia de reserva DEBE tener un suministro eléctrico propio y DEBE estar protegida con los mecanismos de seguridad exigidos por la legislación correspondiente.
AVISO
El cableado es diferente para una válvula NC (normalmente cerrada) y para una válvula NO (normalmente abierta).
AVISO
Seleccione e instale el termostato de seguridad de acuerdo con la legislación vigente.
Para evitar activaciones innecesarias del termostato de seguridad, recomendamos lo siguiente:
▪ El termostato de seguridad pueda reiniciarse
automáticamente.
▪ El termostato de seguridad tenga un intervalo máximo
de variación de temperatura de 2°C/min.
▪ Deje una distancia mínima de 2m entre el termostato
de seguridad y la válvula de 3 vías.
Configuración (vea "7Configuration"[422])
AVISO
Este capítulo explica solo la configuración básica. Para obtener una explicación más detallada e información general, véase la guía de referencia del instalador.
AVISO
Es posible integrar en el sistema una válvula de derivación de sobrepresión. Tenga en cuenta que esta válvula tal vez no aparezca en las ilustraciones.
AVISO
Si NO se configura el sistema de esta forma, podrían producirse daños en los emisores de calor. Si hay 2 zonas, es importante que en la calefacción:
▪ la zona con la temperatura del agua más baja esté
configurada como zona principal, y
▪ la zona con la temperatura del agua más alta esté
configurada como zona adicional.
AVISO
Si hay 2 zonas y los tipos de emisores no están bien configurados, el agua a temperatura elevada puede enviarse hacia un emisor de temperatura baja (calefacción de suelo radiante). Para evitarlo:
▪ Instale una válvula Aquastat/termostática para evitar
unas temperaturas excesivamente altas dirigidas a un emisor de temperatura baja.
▪ Asegúrese de configurar los tipos de emisor de la zona
principal [2.7] y la zona adicional [3.7] correctamente, de acuerdo con el emisor conectado.
AVISO Temperatura media de emisor = temperatura del agua
de impulsión – (Delta T)/2 Esto significa que para un mismo punto de ajuste de la
temperatura del agua de impulsión, la temperatura media del emisor de los radiadores es inferior a la de la calefacción de suelo radiante, a causa de un delta T superior.
Ejemplo de radiadores: 40–10/2=35°C Ejemplo de calefacción de suelo radiante: 40–5/2=37,5°C Para compensar, puede:
▪ Aumentar las temperaturas deseadas de la curva con
dependencia climatológica [2.5].
▪ Permitir la modulación de la temperatura de agua de
impulsión y aumentar la modulación máxima [2.C].
AVISO
Si se utiliza un termostato de ambiente exterior, el termostato de ambiente exterior controlará la protección antiescarcha del ambiente. Sin embargo, la protección antiescarcha del ambiente solo es posible si [C.2] Calefacción/refrigeración=Activado.
Puesta en marcha (vea "8Puesta en marcha"[434])
AVISO Lista de control general para la puesta en marcha.
Junto a las instrucciones de puesta en marcha de este capítulo, también hay disponible una lista de control general para la puesta en marcha en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
La lista de control general para la puesta en marcha complementa las instrucciones de este capítulo y puede usarse como referencia y como modelo para anotar información durante la puesta en marcha y la entrega al usuario.
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W Daikin Altherma 3 R W 4P629081-1A – 2020.08
AVISO
Maneje SIEMPRE la unidad con los termistores y/o sensores/interruptores de presión. Si NO lo hace, el compresor podría quemarse.
Manual de instalación
5

3 Acerca de la caja

a b c d
fe g
i
h
ADVERTENCIA Purga de aire de los emisores de calor o los
colectores. Antes de purgar el aire de los emisores de
calor o los colectores, compruebe si aparece o en la pantalla de inicio de la interfaz de usuario.
▪ Si no es así, puede purgar el aire de inmediato. ▪ En caso de error, asegúrese de que la habitación en la
que desea purgar el aire tiene una ventilación suficiente. Motivo: pueden producirse fugas de refrigerante en el circuito del agua y en la habitación al purgar el aire de los emisores de calor o los colectores.
AVISO
Para realizar un secado de mortero de una calefacción radiante, es necesario desactivar la protección antiescarcha del ambiente ([2‑06]=0). Este ajuste está activado por defecto ([2‑06]=1). Sin embargo, a causa del modo de intervención de instalador (consulte "Puesta en marcha"), la protección antiescarcha del ambiente se desactivará automáticamente durante 36 horas después del primer encendido.
Si es necesario realizar el secado de mortero una vez transcurridas 36 horas después del primer encendido, desactive manualmente la protección antiescarcha del ambiente ajustando [2‑06] en "0" y MANTENGA la protección desactivada hasta que finalice el secado de mortero. Ignorar este aviso provocará el agrietamiento del mortero.
AVISO
Para poder ejecutar la función de secado de mortero de la calefacción radiante, asegúrese de que se cumplen los siguientes ajustes:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
a Precauciones generales de seguridad
b Apéndice para el equipamiento opcional
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento
e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de aislamiento g Válvula de derivación de sobrepresión h Cartucho WLAN
i Soporte para pared

4 Instalación de la unidad

4.1 Preparación del lugar de instalación

ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento).
ADVERTENCIA
NO reutilice tubos de refrigerante utilizados con otros refrigerantes. Cambie los tubos de refrigerante o límpielos a conciencia.
3 Acerca de la caja

3.1 Unidad interior

3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

Algunos accesorios se guardan en el interior de la unidad. Para obtener más información sobre la apertura de la unidad, consulte
"4.2.1Cómo abrir la unidad interior"[49].
Manual de instalación
6

4.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para las siguientes temperaturas ambiente:
▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C ▪ Funcionamiento de refrigeración de habitaciones: 5~35°C ▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W
Daikin Altherma 3 R W
4P629081-1A – 2020.08
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
H Altura medida desde la base de la carcasa hasta el suelo
Requisitos especiales para R32
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme. ▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el recomendado por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
4 Instalación de la unidad
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño que se especifica más abajo.
AVISO
▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado. ▪ Las juntas entre los componentes del sistema de
refrigerante deben ser accesibles para fines de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las realice personal autorizado.
AVISO
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos. ▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W Daikin Altherma 3 R W 4P629081-1A – 2020.08
Manual de instalación
7
4 Instalación de la unidad
Información proporcionada por el instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg) ▪ Altura de instalación (H) (m) ▪ Área de habitación A (A
habitación A
) (m2)
Inicio
Utilice la tabla 1 del capítulo "Datos técnicos" para calcular la carga de refrigerante máxima (m
max
) (kg) permitida para la habitación A.
Consulte a su distribuidor.
Utilice la tabla 3 del capítulo "Datos técnicos" y dm para calcular la abertura mínima para ventilación natural entre la habitación A
y lahabitación B (VA
min
) (cm2).
La unidad se puede instalar en la habitación A si: ▪ Hay 2 aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) entre la habitación A y la B, 1 en la parte superior y 1 en la parte inferior. ▪ Abertura inferior: la abertura inferior debe cumplir con los requisitos de superficie mínimos (VA
min
). Debe estar lo más cerca posible del suelo y por debajo de H. Si la abertura de ventilación empieza en el suelo, la altura debe ser ≥20 mm. La parte inferior de la abertura debe estar situada a ≤100 mm con respecto al suelo. Por lo menos un 50% de la abertura necesaria debe estar situada a <200 mm del suelo. Toda la zona de la abertura debe estar situada a <300 mm del suelo.
Abertura superior: la zona de la abertura superior debe ser superior o igual a la zona de la abertura inferior. La base de la abertura superior debe estar
situada por lo menos 1,5 m por encima de la parte superior de la abertura inferior.
▪ Las aberturas de ventilación en la parte exterior NO se consideran adecuadas (ya que el usuario puede bloquearlas cuando hace frío).
La unidad puede instalarse en la habitación A a la altura de instalación especificada y sin ningún otro requisito en cuanto a tamaño de habitación o ventilación.
Determine la cantidad de refrigerante que supera el m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
No
No
Utilice la tabla 2 del capítulo "Datos técnicos" para calcular el área mínima del suelo total (A
min total
) (m2) necesaria para la carga total
de refrigerante (m
c
) a la altura de instalación
seleccionada (H).
a Unidad interior A Habitación en la que se instalará la unidad interior. B Habitación contigua a la habitación A.
A
min total≤Ahabitación A+Ahabitación B
?
Información proporcionada por el instalador:
▪ Área de habitación adyacente B
(A
habitación B
) (m2)
A
a
B
≥1,5 m
Si la carga total de refrigerante en el sistema es ≥1,84kg (si la longitud de los tubos es ≥27m), deben cumplirse los requisitos mínimos aplicables a la superficie del suelo descritos en el siguiente gráfico. El gráfico utiliza las siguientes tablas: "10.3Tabla 1 – Carga máxima de
refrigerante permitida en una habitación: unidad interior" [4 42], "10.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior" [4 42] y "10.5Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para ventilación natural: unidad interior"[442].
INFORMACIÓN
Los sistemas con una carga de refrigerante total (mc) <1,84kg (si la longitud de los tubos es <27 m) NO están sujetos a ningún requisito en el lugar de la instalación.
INFORMACIÓN Múltiples unidades interiores. Si hay dos o más
unidades interiores instaladas en una habitación, debe tener en cuenta la carga de refrigerante máxima que puede descargarse en la habitación cuando se produzca una ÚNICA fuga. Ejemplo: si hay dos unidades interiores instaladas en la habitación, cada una con su propia unidad exterior, debe tener en cuenta la carga de refrigerante de la combinación interior-exterior más grande.
Manual de instalación
8
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W
Daikin Altherma 3 R W
4P629081-1A – 2020.08

4.2 Apertura y cierre de la unidad

1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2

4.2.1 Cómo abrir la unidad interior

Vista general
4 Instalación de la unidad
1 Panel frontal 2 Tapa de la caja de conexiones 3 Caja de interruptores 4 Panel de la interfaz de usuario
Abierto
1 Retire el panel frontal.
2 Si necesita conectar los cables eléctricos, retire la tapa de la
caja de conexiones.
4 Si debe realizar alguna intervención detrás del panel de la
interfaz de usuario o cargar nuevo software en la interfaz de usuario, abra el panel de la interfaz de usuario.
5 Opcional: retire el panel de la interfaz de usuario.
AVISO
Si desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconecte también los cables de la parte posterior del panel de la interfaz de usuario para evitar daños.

4.2.2 Cómo cerrar instalar la unidad interior

3 Si debe realizar alguna intervención detrás de la caja de
interruptores, abra la caja.
1 Vuelva a instalar el panel de la interfaz de usuario. 2 Vuelva a montar la tapa de la caja de conexiones y cierre la
caja de conexiones.
3 Vuelva a instalar el panel delantero.
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W Daikin Altherma 3 R W 4P629081-1A – 2020.08
Manual de instalación
9
4 Instalación de la unidad
a
42 kg
a
AVISO
Cuando cierre la tapa de la unidad interior, asegúrese de que el par de apriete NO supere 4,1N•m.

4.3 Montaje de la unidad interior

4.3.1 Cómo instalar la unidad interior

1 Fije el soporte (accesorio) a la pared (nivelado) con 2 pernos
Ø8mm.
a Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el
interior de la unidad, prepare un taco para tornillo adicional.
2 Levante la unidad.
4 Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el interior de
la unidad:
▪ Retire el panel frontal superior y abra la caja de conexiones.
Consulte "4.2.1Cómo abrir la unidad interior"[49].
▪ Fije la unidad a la pared con un tornillo de Ø8mm.
3 Fije la unidad al soporte de pared:
▪ Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la
altura del soporte de pared.
▪ Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede correctamente colocada.
Manual de instalación
10

4.3.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio de salida de drenaje

El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge en la bandeja de drenaje. Debe conectar la bandeja de drenaje a un drenaje apropiado de acuerdo con la normativa en vigor.
1 Conecte un tubo de drenaje (suministro independiente) al
conector de la bandeja de drenaje de la forma siguiente:
a Conector de la bandeja de drenaje
Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W
Daikin Altherma 3 R W
4P629081-1A – 2020.08

5 Instalación de las tuberías

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
ab
5 Instalación de las tuberías

5.1 Preparación de las tuberías de refrigerante

5.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante

Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con
ácido fosfórico.
Diámetro de tuberías:
Tubería de líquido Ø6,4mm (1/4") Tubería de gas Ø15,9mm (5/8")
Grado de temple y espesor de pared de la tubería:
Diámetro
exterior (Ø)
6,4mm (1/4") Recocido (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Recocido (O) ≥1,0mm
(a)
En función de la normativa en vigor y de la máxima presión de funcionamiento de la unidad (consulte "PS High" en la placa de identificación de la unidad), puede que sea necesario un mayor grosor de tubería.
Grado de
temple
Grosor (t)

5.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante

▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento:
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y
0,052W/mK (0,035 y 0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C
▪ Grosor del aislamiento
Diámetro exterior de
la tubería (Øp)
6,4mm (1/4 pulgadas)
15,9mm (5/8 pulgadas)
Diámetro interior
del aislamiento (Øi)
8~10mm 10mm
16~20mm 13mm
(a)
Grosor del
aislamiento (t)

5.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua

Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación, excluyendo el volumen de agua interno de la unidad interior, sea de 10litros como mínimo.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con esta finalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluida con la unidad y respete el volumen de agua mínimo.
Caudal nominal mínimo
12l/min
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones o en uno concreto es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener el caudal mínimo, incluso si las válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más información.
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "8.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"[434].

5.3 Conexión de las tuberías de refrigerante

Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.

5.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad interior

Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.

5.2 Preparación de las tuberías de agua

AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías puede provocar una corrosión excesiva.
Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia el
depósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W Daikin Altherma 3 R W 4P629081-1A – 2020.08
a Conexión del líquido refrigerante b Conexión del gas refrigerante
Manual de instalación
11

6 Instalación eléctrica

ab

5.4 Conexión de las tuberías de agua

5.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua

AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de aislamiento y 1 válvula de derivación de sobrepresión. Monte las válvulas de aislamiento en la entrada de agua de calefacción de habitaciones y en la salida de agua de calefacción de habitaciones. Para garantizar el caudal mínimo (y evitar un exceso de presión), instale la válvula de derivación de sobrepresión en la salida de agua de calefacción de habitaciones.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.
a Entrada de agua b Salida de agua
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de
aislamiento.
3 Conecte la tubería de obra en las válvulas de aislamiento. 4 Si la conecta con el depósito de agua caliente sanitaria
opcional, véase el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos del sistema.
AVISO
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de derivación de sobrepresión en el circuito del agua de calefacción de habitaciones.
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en el colector). Consulte "5.2.1Para comprobar el caudal
y el volumen de agua"[411].
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los
parámetros de la válvula de derivación de sobrepresión. Consulte "5.2.1 Para comprobar el
caudal y el volumen de agua" [4 11] y "8.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo"[435].
AVISO
En caso de que haya un depósito de agua caliente sanitaria opcional instalado: debe instalarse una válvula de alivio de presión (suministro independiente) con una presión de apertura máxima de 10 bar (= 1 MPa) en la conexión de entrada del agua fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor.

5.4.2 Llenado del circuito de agua

Para llenar el circuito del agua, utilice un kit de llenado de suministro independiente. Asegúrese de cumplir con la normativa vigente.
INFORMACIÓN
Asegúrese de que las dos válvulas de purga de aire (una en el filtro magnético y otra en la resistencia de reserva) están abiertas.

5.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria

Consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.

5.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua

Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.
6 Instalación eléctrica
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.

6.1 Acerca de los requisitos eléctricos

Solo para la resistencia de reserva de la unidad interior
Consulte "6.3.2 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo"[415].

6.2 Pautas para realizar la conexión del cableado eléctrico

Pares de apriete
Elemento Par de apriete (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (tierra)

6.3 Conexiones a la unidad interior

Elemento Descripción
Suministro eléctrico (principal)
Consulte "6.3.1Cómo conectar el
suministro eléctrico principal"[414].
Manual de instalación
12
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W
Daikin Altherma 3 R W
4P629081-1A – 2020.08
6 Instalación eléctrica
Elemento Descripción
Suministro eléctrico (resistencia de reserva)
Válvula de aislamiento Consulte "6.3.3Cómo conectar la válvula
Medidores eléctricos Consulte "6.3.4Conexión de medidores
Bomba de agua caliente sanitaria
Salida de alarma Consulte "6.3.6Cómo conectar la salida de
Control de refrigeración/ calefacción de habitaciones
Cambio a control de fuente de calor externa
Entradas digitales de consumo energético
Termostato de seguridad
Red inteligente Consulte "6.3.11Cómo conectar una red
Termostato de ambiente (con cable o inalámbrico)
Consulte "6.3.2Cómo conectar el
suministro eléctrico de la resistencia de apoyo"[415].
de aislamiento"[416].
eléctricos"[417].
Consulte "6.3.5Cómo conectar la bomba
de agua caliente sanitaria"[417].
alarma"[418].
Consulte "6.3.7Cómo conectar la salida de
conexión/desconexión de refrigeración/ calefacción de habitaciones"[418].
Consulte "6.3.8Cómo conectar la
conmutación a fuente de calor externa"[419].
Consulte "6.3.9Cómo conectar las
entradas digitales de consumo eléctrico"[419].
Consulte "6.3.10Conexión del termostato
de seguridad (contacto normalmente cerrado)"[420].
inteligente"[420].
Consulte: ▪ Manual de instalación del
termostato de ambiente inalámbrico
▪ Manual de instalación del
termostato de ambiente con cable (digital o analógico) + unidad base para varias zonas
▪ Conexión del termostato de
ambiente con cable (digital o analógico) a la unidad base para varias zonas.
▪ Conexión de la unidad base para
varias zonas a la unidad interior
▪ Para el funcionamiento de
refrigeración/calefacción, también se necesita la opción EKRELAY1
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 0,75mm² Corriente máxima de funcionamiento:
100mA Para la zona principal:
▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tipo de termostato
Para la zona adicional: ▪ [3.A] Tipo de termostato
▪ [3.9] (solo lectura) Control
Elemento Descripción
Convector de la bomba de calor
Sensor exterior remoto Consulte:
Sensor remoto interior Consulte:
Interfaz de confort humana
Existen diferentes posibilidades de controladores y configuraciones para los convectores de la bomba de calor.
En función de la configuración, también se necesita la opción EKRELAY1.
Si desea más información, consulte: ▪ Manual de instalación de los
convectores de la bomba de calor
▪ Manual de instalación de las
opciones del convector de la bomba de calor
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 0,75mm² Corriente máxima de funcionamiento:
100mA Para la zona principal:
▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tipo de termostato
Para la zona adicional: ▪ [3.A] Tipo de termostato
▪ [3.9] (solo lectura) Control
▪ Manual de instalación del sensor
exterior remoto
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Sonda externa = Exterior)
[9.B.2] Compensación sens. amb.
ext.
[9.B.3] Tiempo promedio
▪ Manual de instalación del sensor
remoto interior
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sonda externa = Ambiente)
[1.7] Compensación sensor
ambiente
Consulte: ▪ Instalación y manual de
funcionamiento de la interfaz de confort humana
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 2×(0,75~1,25mm²) Longitud máxima: 500m
[2.9] Control
[1.6] Compensación sensor
ambiente
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W Daikin Altherma 3 R W 4P629081-1A – 2020.08
Manual de instalación
13
6 Instalación eléctrica
1
2
3
B
C
A
A
a
1 2 3
Elemento Descripción
(en caso de depósito de ACS)
Válvula de 3 vías
(en caso de depósito de ACS)
Termistor del depósito de agua caliente sanitaria
(en caso de depósito de ACS)
Suministro eléctrico para la resistencia de refuerzo y la protección térmica (desde la unidad interior)
(en caso de depósito de ACS)
Suministro eléctrico para la resistencia de refuerzo (a la unidad interior)
Módulo adaptador WLAN
Consulte: ▪ Manual de instalación de la válvula
de 3vías
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 3×0,75mm² Corriente máxima de funcionamiento:
100mA [9.2] Agua caliente sanitaria
Consulte: ▪ Manual de instalación del depósito
de agua caliente sanitaria
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 2 El termistor y el cable de conexión
(12m) vienen incluidos con el depósito de agua caliente sanitaria.
[9.2] Agua caliente sanitaria
Consulte: ▪ Manual de instalación del depósito
de ACS
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables : (4+GND)×2,5mm²
[9.4] Resistencia de refuerzo
Consulte: ▪ Manual de instalación del depósito
de agua caliente sanitaria
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 2+GND Corriente máxima de funcionamiento:
13A [9.4] Resistencia de refuerzo
Consulte: ▪ Manual de instalación del módulo
adaptador WLAN
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Utilice el cable incluido con el módulo adaptador WLAN.
[D] Gateway inalámbrica
Adaptador LAN – Requisitos del sistema
Los requisitos del sistema dependen del esquema del sistema/ aplicación del adaptador LAN (control mediante app o aplicación de red inteligente).
Control mediante aplicación: Aplicación de red inteligente:
Elemento Requisito
Software del adaptador LAN
Método de control de la unidad
Ajustes del agua caliente sanitaria
Ajustes de control de consumo energético
Se recomienda mantener el software del adaptador LAN SIEMPRE actualizado.
En la interfaz de usuario, asegúrese de ajustar [2.9]=2 (Control = Termostato ambiente).
Para permitir el almacenamiento intermedio de energía en el depósito de agua caliente sanitaria, en la interfaz de usuario asegúrese de ajustar [9.2.1] (Agua caliente sanitaria) a uno de los siguientes valores:
EKHWS/E
Depósito con resistencia de refuerzo instalada en el lado del depósito.
EKHWP/HYC
Depósito con resistencia de refuerzo opcional instalada en la parte superior del depósito.
En la interfaz de usuario, asegúrese de ajustar:
▪ [9.9.1]=1 (Control del consumo
energético = Continuo)
▪ [9.9.2]=1 (Tipo = kW)

6.3.1 Cómo conectar el suministro eléctrico principal

1 Abra los siguientes elementos (consulte "4.2.1 Cómo abrir la
unidad interior"[49]):
1 Panel frontal 2 Tapa de la caja de conexiones 3 Caja de interruptores
2 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
Cable de interconexión (=suministro eléctrico principal)
Cables: (3+GND)×1,5mm²
Adaptador LAN Consulte:
▪ Manual de instalación del
Manual de instalación
14
adaptador LAN
▪ Apéndice para el equipamiento
opcional
Cables: 2×(0,75~1,25mm²). Deben estar blindados.
Longitud máxima: 200m Ver a continuación ("Adaptador LAN –
Requisitos del sistema").
EHBH/X04+08EA/EJ6V+9W
Daikin Altherma 3 R W
4P629081-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages