Daikin EHBH04DA6V7, EHBH08DA6V7, EHBH08DA9W7, EHBX04DA6V7, EHBX08DA6V7 Installation manuals [ro]

...
Manual de instalare
Daikin Altherma 3 R W
EHBH04DA6V7 EHBH08DA6V7 EHBH08DA9W7
EHBX04DA6V7 EHBX08DA6V7 EHBX08DA9W7
Manual de instalare
Daikin Altherma 3 R W
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A10/05-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHBH04DA6V7, EHBX04DA6V7, EHBH08DA6V7,
05
06
07
EHBH08DA9W7, EHBX08DA6V7, EHBX08DA9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-13C

Cuprins

Cuprins

1 Despre documentaţie 3

1.1 Despre acest document ............................................................ 3
2 Despre cutie 4
2.1 Unitatea interioara ..................................................................... 4
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 4
3 Pregătirea 4
3.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 4
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară..................................................................... 4
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 6
3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 6
3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 6
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru
actuatorii externi şi interni ........................................... 6
4 Instalarea 7
4.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 7
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 7
4.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 8
4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 8
4.2.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere..... 8
4.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific.................................. 9
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 9
4.4 Conectarea țevilor de apă ......................................................... 9
4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 9
4.4.2 Pentru umplerea circuitului de apă ............................. 9
4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră..... 9
4.4.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 9
4.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 9
4.5.1 Despre conformitatea electrică ................................... 10
4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară..................................................................... 10
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 10
4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă.............................................. 11
4.5.5 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 12
4.5.6 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 12
4.5.7 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 13
4.5.8 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 13
4.5.9 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 13
4.5.10 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă........................................................................ 13
4.5.11 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
energie........................................................................ 13
4.5.12 Pentru a conecta termostatul de siguranță (contact
normal închis) ............................................................. 14
4.6 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 14
4.6.1 Pentru a închide unitatea interioară............................ 14
5 Configurare 14
5.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 14
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi................ 15
5.2 Expertul de configurare ............................................................. 15
5.2.1 Expertul de configurare: limba .................................... 15
5.2.2 Expertul de configurare: data şi ora............................ 15
5.2.3 Expertul de configurare: sistemul................................ 15
5.2.4 Expertul de configurare: încălzitorul de rezervă.......... 17
5.2.5 Expertul de configurare: zona principală..................... 17
5.2.6 Expertul de configurare: zona suplimentară ............... 18
5.2.7 Ecranul detaliat cu curba dependentă de vreme ........ 19
5.2.8 Expertul de configurare: rezervorul............................. 20
5.3 Meniu setări............................................................................... 20
5.3.1 Zona principală ........................................................... 20
5.3.2 Zonă suplimentară ....................................................... 21
5.3.3 Informaţii ...................................................................... 21
5.4 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... 22
6 Darea în exploatare 23
6.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 23
6.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 23
6.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 23
6.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 23
6.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare......................... 24
6.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.. 24
6.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei............................................................... 24
7 Predarea către utilizator 25 8 Date tehnice 26
8.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 26
8.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 27
8.3 Tabelul 1 – încărcarea maximă admisă cu agent frigorific într-
o încăpere: unitatea interioară.................................................... 31
8.4 Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea interioară....... 31
8.5 Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru
ventilaţia naturală: unitatea interioară ........................................ 31
1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare a unităţii interioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc. ▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale la
adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
Manual de instalare
3

2 Despre cutie

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
2 Despre cutie

2.1 Unitatea interioara

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară

Unele accesorii se află în unitate. Pentru a deschide unitatea, consultați "4.1.1Pentru a deschide unitatea interioară"[47].
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
H Înălţimea măsurată de la fundul carcasei până la
pardoseală
Cerinţe speciale pentru R32
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc. ▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului de
dezghețare sau pentru curățare, altele decât cele recomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
a Măsuri de siguranță generale
b Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional
c Manual de instalare a unității interioare
d Manual de exploatare
e Garnitură de etanșare pentru ventilul de închidere
f Ventil de închidere g Supapă de derivație la suprapresiune h Suport de perete

3 Pregătirea

3.1 Pregătirea locului de instalare

AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric în funcțiune).
AVERTIZARE
NU reutilizați tubulatura agentului frigorific care a fost folosită cu alt agent frigorific. Înlocuiți tubulatura agentului frigorific sau curățați-o pe îndelete.
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorarea mecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacără deschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor electric în funcțiune), și având dimensiunea încăperii conform celor de mai jos.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racordurile care au fost deja utilizate. ▪ Racordurile efectuate în instalație între piesele
sistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile în scopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea și reparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precum și legislației în vigoare (de exemplu, reglementările naționale privind gazele) și sunt executate numai de persoane autorizate.
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică. ▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru
▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante: ▪ Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C ▪ Operaţiunea de răcire a spaţiului: 5~35°C ▪ Producerea apei calde menajere: 5~35°C
Manual de instalare
unitatea interioară
4
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
3 Pregătirea
Informații de la instalator: ▪ Încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
) (kg) ▪ Înălțimea de instalare (H) (m) ▪ Suprafaţa încăperii A (A
încăperea A
) (m2)
Pornire
Utilizaţi tabelul 1 din capitolul "Date tehnice" pentru a calcula încărcarea maximă cu agent frigorific (m
max
) (kg) permisă pentru
încăperea A.
Contactaţi distribuitorul.
Utilizaţi tabelul 3 din capitolul "Date tehnice" şi dm pentru a calcula suprafaţa minimă a deschiderii pentru ventilaţia naturală între încăperea A şi încăperea B (VA
min
) (cm2).
Unitatea se poate instala în încăperea A dacă: ▪ Există 2 deschideri pentru ventilaţie (deschise permanent) între încăperea A şi B, 1 sus şi 1 jos. ▪ Deschiderea de jos: Deschiderea de jos trebuie să respecte cerinţele minime privind suprafaţa (VA
min
). Trebuie să fie cât mai aproape de podea şi la o înălţime mai mică decât H. Dacă deschiderea ventilaţiei începe de la podea, înălţimea trebuie să fie ≥20 mm. Partea de jos a deschiderii trebuie să fie la ≤100 mm faţă de podea. Cel puţin 50% din suprafaţa necesară a deschiderii trebuie să se afle la <200 mm faţă de podea. Întreaga suprafaţă a deschiderii trebuie să se afle la <300 mm faţă de podea.
Deschiderea de sus: Suprafaţa deschiderii de sus trebuie să fie mai mare sau egală deschiderea de jos. Partea de jos a deschiderii de sus trebuie să fie la
cel puţin 1,5 m deasupra părţii de sus a deschiderii de jos.
▪ Deschiderile ventilaţiei către exterior NU sunt considerate ca fiind deschideri adecvate pentru ventilaţie (utilizatorul le poate bloca când este rece).
Unitatea se poate instala în încăperea A la înălțimea de instalare specificată, fără alte cerințe privind dimensiunea încăperii sau ventilația.
Stabiliţi cantitatea de agent frigorific care depăşeşte m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Da
Nu
Nu
Utilizaţi tabelul 2 din capitolul "Date tehnice" pentru a calcula suprafaţa minimă totală a podelei (A
min total
) (m2) necesară pentru
încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
)
la înălţimea de instalare aleasă (H).
a Unitatea interioară A Încăperea în care este instalată unitatea interioară.
B Încăperea învecinată cu încăperea A.
A
min total≤Aîncăperea A+Aîncăperea B
?
Da
Informații de la instalator: ▪ Suprafaţa încăperii adiacente B
(A
încăperea B
) (m2)
A
a
B
≥1,5 m
Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific este ≥1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este ≥27 m), va trebui să respectaţi cerinţele pentru suprafaţa minimă a podelei descrise în tabelul următor. Diagrama folosește tabelele următoare: "8.3Tabelul 1 – încărcarea
maximă admisă cu agent frigorific într-o încăpere: unitatea interioară" [4 31], "8.4 Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea interioară"[431] and "8.5Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru ventilaţia naturală: unitatea interioară"[431].
INFORMAŢII
Sistemele cu încărcătură totală de agent frigorific (mc) care este <1,84kg (dacă lungimea tubulaturii este <27 m) NU fac obiectul niciunei cerinţe în ceea ce priveşte încăperea în care se realizează instalarea.
INFORMAŢII Mai multe unități interioare. Dacă într-o încăpere sunt
instalate două sau mai multe unități interioare, trebuie să țineți cont de încărcarea maximă cu agent frigorific care poate fi eliberată în încăpere când apare o SINGURĂ scurgere. Exemplu: Dacă în încăpere se instalează două unități interioare, fiecare cu propria sa unitate exterioară, atunci trebuie să țineți cont de încărcarea cu agent frigorific a celei mai ample combinații de unitate interioară­exterioară.
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
Manual de instalare
5
3 Pregătirea

3.2 Pregătirea tubulaturi de apă

NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
Supapa către vasul de expansiune. Supapa care duce către
vasul de expansiune (dacă există în dotare) TREBUIE să fie deschisă.

3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul

Volumul minim de apă
Controlaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum 10litri, FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii interioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice situaţie. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/ funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea şi respectaţi volumul minim de apă.
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Debitul minim necesar
12l/min
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"[423].

3.3 Pregătirea cablajului electric

3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru actuatorii externi şi interni

Element Descriere Cabluri Curent
maxim de
regim
Reţea de alimentare unitate interioară şi unitate exterioară
1 Reţea de alimentare
2+GND pentru unitatea exterioară
2 Reţea de alimentare şi
3 cablu de interconectare la unitatea interioară
3 Reţea de alimentare
pentru încălzitorul de
Consultaţi tabelul
de mai jos. rezervă
(a)
(g)
Element Descriere Cabluri Curent
maxim de
regim
4 Reţea de alimentare
2
(e)
pentru tarife kWh preferenţiale (contact fără tensiune)
5 Reţea de alimentare cu
2 6,3A
tarif kWh normal
Echipament opţional
6 Ventil cu 3 căi 3 100mA 7 Reţeaua de alimentare
4+GND
(c)
pentru încălzitorul auxiliar şi protecţia termică (de la unitatea interioară)
8 Reţeaua de alimentare
2+GND 13A pentru încălzitorul auxiliar (la unitatea interioară)
9 Termistorul rezervorului
2
(d)
de apă caldă menajeră
10 Interfaţă de utilizare
2
(f)
utilizată ca termostat de încăpere
11 Termostat de încăpere 3 sau 4 100mA 12 Senzor temperatură
2
(b)
ambiantă exterior
13 Senzor temperatură
2
(b)
ambiantă interior
14 Convectorul pompei de
2 100mA căldură
Componente procurate la faţa locului
15 Ventil de închidere 2 100mA 16 Contor de electricitate 2 (per contor) 17 Pompă de apă caldă
2
(b)
(b)
menajeră
18 Ieşire alarmă 2 19 Schimbare la comanda
2
(b)
(b)
sursei de căldură externe
20 Comandă de
2
(b)
funcţionare pentru răcirea/încălzirea spaţiului
21 Intrări digitale pentru
consumul de energie
22 Termostat de siguranţă 2
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară. (b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75mm². (c) Cablu cu secţiune de 2,5mm². (d) Termistorul şi cablul de conexiune (12m) sunt livrate cu
rezervorul de apă caldă menajeră.
(e) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 50m. Contactul fără tensiune va asigura sarcina minimă aplicabilă de 15VC.C., 10mA.
(f) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 500m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
(g) Cablu cu secţiune de 1,5mm².
2 (per semnal de
intrare)
(b)
(e)
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni sunt indicate în interiorul unităţii interioare.
(b)
(b)
(b)
(b)
Manual de instalare
6
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03

4 Instalarea

1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
1
2
1
2
3
Tipul
încălzitorului de
rezervă
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
Reţea de
alimentare
3~ 230V (6T1) 3+GND
Număr necesar de
conductori
4 Instalarea

4.1 Deschiderea unităţilor

4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară

Vedere generală
1 Panou frontal 2 Capac cutie de distribuție 3 Cutie de distribuție 4 Panoul de interfață cu utilizatorul
Deschis
1 Scoateți panoul frontal.
3 Dacă trebuie să lucrați în spatele cutiei de distribuție, deschideți
cutia de distribuție.
4 Dacă trebuie să lucrați în spatele panoului interfeței de utilizare
sau să încărcați un software nou în interfața de utilizare, deschideți panoul interfeței de utilizare.
2 Dacă trebuie să conectați cablajul electric, scoateți capacul
cutiei de distribuție.
5 Opțional: demontați panoul interfeței de utilizare.
NOTIFICARE
Dacă demontați panoul interfeței de utilizare, deconectați și cablurile din spatele panoului de interfață cu utilizatorul pentru a nu le deteriora.
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
Manual de instalare
7
4 Instalarea
3
1
2
a
42 kg
a

4.2 Montarea unităţii interioare

4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară

1 Fixați suportul de perete (accesoriu) pe perete (la nivel) cu 2
bolțuri de Ø8mm.
a Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din
interiorul unității, puneți un diblu suplimentar.
2 Ridicați unitatea.
4 Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din interiorul
unității:
▪ Scoateți panoul frontal superior și deschideți cutia de
distribuție. Consultați "4.1.1 Pentru a deschide unitatea
interioară"[47].
▪ Fixați unitatea pe perete cu un șurub de Ø8mm.

4.2.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere

Apa provenită de la supapa de siguranță se adună în tava de evacuare. Trebuie să racordați tava de evacuare la o scurgere corespunzătoare, conform legislației în vigoare.
1 Racordați o conductă de evacuare (procurată la fața locului) la
racordul tăvii de evacuare în felul următor:
3 Fixați unitatea pe suportul de perete:
▪ Întoarceți partea superioară a unității spre perete în dreptul
suportului de perete.
▪ Glisați suportul de pe spatele unității peste suportul de
perete. Asigurați-vă că unitatea este bine fixată.
Manual de instalare
8
a Racord tavă de evacuare
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
4 Instalarea
ab
ab

4.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific

Consultați manualul de instalare a unității exterioare pentru toate indicațiile, specificațiile și instrucțiunile de instalare.

4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea interioară

1 Conectați ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unității interioare.
a Racordul agentului frigorific lichid
b Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectați ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unității interioare.

4.4 Conectarea țevilor de apă

4 În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră,
consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldă menajeră.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale înalte.
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru încălzirea spaţiului.
▪ Ţineţi cont de volumul minim de apă când alegeţi locul
instalării supapei de derivaţie la suprapresiune (la unitatea interioară sau la colector). Consultaţi
"3.2.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul"[46].
▪ Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi
setarea supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi "3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi
debitul" [4 6] şi "6.2.1 Pentru a verifica debitul minim"[423].
NOTIFICARE
Dacă s-a instalat un rezervor opțional de apă caldă menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari (=1MPa), în conformitate cu legislația în vigoare.

4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de închidere şi 1 supapă de derivaţie la suprapresiune. Montaţi ventilele de închidere pe admisia şi pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului. Pentru a asigura debitul minim (și a preveni suprapresiunea), instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe conductele de apă.
a Tur apă b Retur apă
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere. 3 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.

4.4.2 Pentru umplerea circuitului de apă

Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere procurat la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.
INFORMAŢII
Asigurați-vă că ambele ventile de purjare a aerului (una de la filtrul magnetic și cealaltă de la încălzitorul de rezervă) sunt deschise.

4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră

Consultați manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă.

4.4.4 Pentru a izola ţevile de apă

Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.

4.5 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
Manual de instalare
9
4 Instalarea
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
a

4.5.1 Despre conformitatea electrică

Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă"[411].

4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea interioară

1 Deschideţi cutia de distribuţie ca să aveţi acces în spatele
acesteia. Consultaţi "4.1.1 Pentru a deschide unitatea
interioară"[47].
2 Treceţi cablurile astfel:
▪ Pătrundeţi în unitate prin partea de jos. ▪ Treceţi cablajul prin spatele cutiei de distribuţie. ▪ Fixaţi cablurile cu cleme pe soclurile de fixare de pe spatele
cutiei de distribuţie.
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de
unitate şi de opţiunile de instalare)
c Semnal de control
pentru înaltă tensiune
▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune) ▪ Termostatul de încăpere (opţiune) ▪ Ventil de închidere (procurare la faţa
locului)
▪ Pompă de apă caldă menajeră (procurare
la faţa locului) ▪ Ieşire alarmă ▪ Schimbare la comanda sursei de căldură
externe ▪ Comandă de funcţionare pentru răcirea/
încălzirea spaţiului
d Reţea de alimentare
▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de
rezervă
de înaltă tensiune (cablu montat din fabrică)
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.

4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală

1 Conectați rețeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării cu energie electrică la tarif kWh normal
a, b, c Cablaj de legătură (vedeţi tabelul de mai jos)
d Cablu montat din fabrică pentru alimentarea electrică a
încălzitorului de rezervă
INFORMAŢII
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţa locului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucru va permite deschiderea cutiei de distribuţie şi dobândirea accesului la alte componente în timpul operaţiunilor de service.
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de
unitate şi de opţiunile de instalare)
a Joasă tensiune
▪ Contact reţea de alimentare preferenţială ▪ Interfaţă de utilizare utilizată ca termostat
de încăpere (opţiune)
▪ Intrări digitale pentru consumul de energie
(procurare la faţa locului)
▪ Senzor temperatură ambiantă exterior
(opţiune)
▪ Senzor temperatură ambiantă interior
(opţiune)
▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa
locului)
▪ Termostat de siguranţă (procurare la faţa
locului)
b Reţea de alimentare
de înaltă tensiune
▪ Cablu de legătură ▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal ▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh
preferenţial
a Cablu de interconectare (=rețea de alimentare cu energie
electrică principală)
În cazul alimentării cu energie electrică la tarif kWh preferențial
Conectaţi X11Y la X11YB.
Manual de instalare
10
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
a Cablu de interconectare (=rețea de alimentare cu energie
a
b
X6M
F1B
Q1DI
electrică principală)
b Rețea de alimentare cu tarif kWh normal c Contact rețea de alimentare preferențială
2 Fixați cablurile cu bride de cablu pe suporturile destinate
bridelor de cabluri.
INFORMAŢII
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial, conectaţi X11Y la X11YB. Necesitatea unei surse de alimentare pentru tarif kWh normal pentru unitatea interioară (b) X2M/5+6 depinde de tipul sursei de alimentare pentru tarif kWh preferenţial.
Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:
▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţial
este întreruptă în timpul funcţionării SAU
▪ dacă nu este permis consumul de energie de către
unitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţial când este activă.
4 Instalarea
PRECAUŢIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată, conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului de rezervă şi cablul de împământare.
Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcție de modelul unității interioare. Asigurați-vă că rețeaua de alimentare cu energie electrică este în conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conform tabelului de mai jos.
Tipul
încălzitorului
de rezervă
*6V 2kW 1N~230V
*9W 3kW 3N~400V 4A
(a)
(b)
(c)
(d)
Conectați rețeaua de alimentare cu energie electrică a încălzitorului de rezervă în felul următor:
Capacitate
încălzitoru
a
Alimentare cu energie
electrică
Curent
maxim de
regim
Z
max
lui de
rezervă
(a)
9A — 4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
(a)
(a)
(d)
(d)
(d)
(b)(c)
17A
(b)(c)
26A
5A
10A — 15A
0,22Ω 0,22Ω
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
6V Echipament electric conform cu EN/IEC61000-3-12 (Standard tehnic european/internațional care stabilește limitele pentru curenții armonici produși de echipamentele conectate la sistemele publice de joasă tensiune cu curent de intrare >16A și ≤75A pe fază). Acest echipament este conform cu EN/IEC61000‑3‑11 (Standard tehnic european/internațional care stabilește limitele pentru modificările de tensiune, fluctuațiile de tensiune și scintilația în sistemele publice de alimentare de joasă tensiune pentru echipamente cu curentul nominal ≤75A) dacă impedanța sistemului Z interfață dintre sursa utilizatorului și sistemul public. Este responsabilitatea instalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure, prin consultarea operatorului rețelei de distribuție dacă este necesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursă cu o impedanță a sistemului Z cu Z 6T1
este mai mică sau egală cu Z
sys
.
max
la punctul de
max
mai mică decât sau egală
sys
INFORMAŢII
Contactul rețelei de alimentare cu tarif kWh preferențial este conectat la aceleași borne (X5M/9+10) ca și termostatul de siguranță. Prin urmare, instalația poate avea NUMAI rețea de alimentare cu tarif kWh preferențial SAU termostat de siguranță.

4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă

PRECAUŢIE
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitor auxiliar electric încorporat, utilizaţi un circuit de alimentare special pentru încălzitorul de rezervă şi încălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit de alimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electric de alimentare trebuie
a Cablu montat din fabrică, conectat la contactorul
încălzitorului de rezervă în interiorul cutiei de distribuție (K5M)
b Cablaj de legătură (vedeți tabelul de mai jos)
să fie protejat cu dispozitivele de siguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.
EHBH/X04+08DA*V7 Daikin Altherma 3 R W 4P618951-1 – 2020.03
Manual de instalare
11
Loading...
+ 25 hidden pages