Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH04DA6V
EHBH08DA6V
EHBH08DA9W
EHBX04DA6V
EHBX08DA6V
EHBX08DA9W
Manual de instalación
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-1
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación3
1.1Acerca de este documento........................................................3
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495266-1C – 2018.11
Manual de instalación
3
2 Acerca de la caja
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
feg
1×
h
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
2Acerca de la caja
2.1Unidad interior
2.1.1Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
Algunos accesorios se guardan en el interior de la unidad. Para abrir
la unidad, consulte "4.1.1 Cómo abrir la unidad interior" en la
página7.
3.1.1Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad interior
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para las siguientes temperaturas
ambiente:
▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C
▪ Funcionamiento de refrigeración de habitaciones: 5~35°C
▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
H Altura medida desde la base de la carcasa hasta el suelo
Requisitos especiales para R32
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme.
▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el
recomendado por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
a Precauciones generales de seguridad
b Apéndice para el equipamiento opcional
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento
e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de aislamiento
g Válvula de derivación de sobrepresión
h Soporte para pared
3Preparación
3.1Preparación del lugar de
instalación
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que
no haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento).
ADVERTENCIA
NO reutilice tubos de refrigerante utilizados con otros
refrigerantes. Cambie los tubos de refrigerante o límpielos
a conciencia.
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe
almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no
haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño que
se especifica más abajo.
AVISO
▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado.
▪ Las juntas entre los componentes del sistema de
refrigerante deben ser accesibles para fines de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación,
mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones
que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por
ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las
realice personal autorizado.
AVISO
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos.
▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.
Manual de instalación
4
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
3 Preparación
Información proporcionada por el instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Altura de instalación (H) (m)
▪ Área de habitación A (A
habitación A
) (m2)
Inicio
Utilice la tabla 1 del capítulo "Datos técnicos"
para calcular la carga de refrigerante máxima
(m
max
) (kg) permitida para la habitación A.
Consulte a su distribuidor.
Utilice la tabla 3 del capítulo "Datos técnicos"
y dm para calcular la abertura mínima para
ventilación natural entre la habitación A
y lahabitación B (VA
min
) (cm2).
La unidad se puede instalar en la habitación A si:
▪ Hay 2 aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) entre la habitación A y la B, 1 en la parte superior y 1 en la parte inferior.
▪ Abertura inferior: la abertura inferior debe cumplir con los requisitos de superficie mínimos (VA
min
). Debe estar lo más cerca posible del suelo y por debajo de
H. Si la abertura de ventilación empieza en el suelo, la altura debe ser ≥20 mm. La parte inferior de la abertura debe estar situada a ≤100 mm con respecto al
suelo. Por lo menos un 50% de la abertura necesaria debe estar situada a <200 mm del suelo. Toda la zona de la abertura debe estar situada a <300 mm del
suelo.
▪ Abertura superior: la zona de la abertura superior debe ser superior o igual a la zona de la abertura inferior. La base de la abertura superior debe estar
situada por lo menos 1,5 m por encima de la parte superior de la abertura inferior.
▪ Las aberturas de ventilación en la parte exterior NO se consideran adecuadas (ya que el usuario puede bloquearlas cuando hace frío).
La unidad puede instalarse en la habitación A
a la altura de instalación especificada y sin
ningún otro requisito en cuanto a tamaño de
habitación o ventilación.
Determine la cantidad de refrigerante que
supera el m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Sí
No
No
Utilice la tabla 2 del capítulo "Datos técnicos"
para calcular el área mínima del suelo total
(A
min total
) (m2) necesaria para la carga total
de refrigerante (m
c
) a la altura de instalación
seleccionada (H).
a Unidad interior
A Habitación en la que se instalará la unidad interior.
B Habitación contigua a la habitación A.
A
min total≤Ahabitación A+Ahabitación B
?
Sí
Información proporcionada por el instalador:
▪ Área de habitación adyacente B
(A
habitación B
) (m2)
A
a
B
≥1,5 m
Si la carga total de refrigerante en el sistema es ≥1,84kg (si la longitud de los tubos es ≥27m), deben cumplirse los requisitos mínimos
aplicables a la superficie del suelo descritos en el siguiente gráfico. El gráfico utiliza las siguientes tablas: "8.3 Tabla 1 – Carga máxima de
refrigerante permitida en una habitación: unidad interior" en la página29, "8.4Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior"en la
página29 y "8.5Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para ventilación natural: unidad interior"en la página29.
INFORMACIÓN
Los sistemas con una carga de refrigerante total (mc)
<1,84kg (si la longitud de los tubos es <27 m) NO están
sujetos a ningún requisito en el lugar de la instalación.
INFORMACIÓN
Múltiples unidades interiores. Si hay dos o más
unidades interiores instaladas en una habitación, debe
tener en cuenta la carga de refrigerante máxima que
puede descargarse en la habitación cuando se produzca
una ÚNICA fuga. Ejemplo: si hay dos unidades interiores
instaladas en la habitación, cada una con su propia unidad
exterior, debe tener en cuenta la carga de refrigerante de
la combinación interior-exterior más grande.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495266-1C – 2018.11
Manual de instalación
5
3 Preparación
3.2Preparación de las tuberías de
agua
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están
totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la
norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías
puede provocar una corrosión excesiva.
▪ Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia el
depósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.
3.2.1Para comprobar el caudal y el volumen de
agua
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación,
excluyendo el volumen de agua interno de la unidad interior, sea de
10litros como mínimo.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada
mediante válvulas de control remoto es importante
mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las
válvulas están cerradas.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado
en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante
el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con esta
finalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluida
con la unidad y respete el volumen de agua mínimo.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción de habitaciones o en uno concreto es
controlada mediante válvulas de control remoto es
importante mantener el caudal mínimo, incluso si las
válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el
caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin
calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más
información.
Caudal nominal mínimo
12l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página21.
3.3Preparación del cableado eléctrico
3.3.1Descripción general de las conexiones
eléctricas para los actuadores externos e
internos
Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad
interior
1Suministro eléctrico
2Cable de interconexión
DescripciónCablesCorriente
2+GND
para la unidad exterior
3
y suministro eléctrico a
la unidad interior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
(g)
Element
o
DescripciónCablesCorriente
máxima de
funcionamie
nto
3Suministro eléctrico de
la resistencia de
Consulte la tabla
de abajo.
—
reserva
4Suministro eléctrico de
2
(e)
flujo de kWh preferente
(contacto
desenergizado)
5Suministro eléctrico de
26,3A
flujo de kWh normal
Equipamiento opcional
6Válvula de 3 vías3100mA
7Suministro eléctrico
4+GND
(c)
para la resistencia de
refuerzo y la protección
térmica (desde la
unidad interior)
8Suministro eléctrico
2+GND13A
para la resistencia de
refuerzo (a la unidad
interior)
9Termistor del depósito
2
(d)
de agua caliente
sanitaria
10Interfaz de usuario
2
(f)
utilizada como
termostato de ambiente
11Termostato de
3 o 4100mA
ambiente
12Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
13Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente interior
14Convector de la bomba
2100mA
de calor
Componentes suministrados independientemente
15Válvula de aislamiento 2100mA
16Medidor eléctrico2 (por medidor)
17Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
18Salida de alarma2
19Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa
20Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones
21Entradas digitales de
consumo energético
22Termostato de
2 (por señal de
entrada)
2
(b)
(e)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior.
(b) Sección mínima del cable 0,75mm².
(c) Sección del cable 2,5mm².
(d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria.
(e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
(b)
(b)
(b)
(b)
Manual de instalación
6
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
(g) Sección del cable 1,5mm².
2
2
1
3
4×
2×
1
2
1
2
3
2×
3
1
2
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
conexiones dentro de la unidad interior.
4 Instalación
Tipo de
resistencia de
reserva
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
*9W3N~ 400V4+GND
Suministro
eléctrico
3~ 230V (6T1)3+GND
Número de conductores
necesario
4Instalación
4.1Apertura de las unidades
4.1.1Cómo abrir la unidad interior
1 Retire el panel frontal.
4 Si debe realizar alguna intervención detrás del panel de la
interfaz de usuario o cargar nuevo software en la interfaz de
usuario, abra el panel de la interfaz de usuario.
2 Si necesita conectar los cables eléctricos, retire la tapa de la
caja de conexiones.
3 Si debe realizar alguna intervención detrás de la caja de
conexiones, abra la caja.
5 Opcional: retire el panel de la interfaz de usuario.
AVISO
Si desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconecte
también los cables de la parte posterior del panel para
evitar daños.
4.2Montaje de la unidad interior
4.2.1Cómo instalar la unidad interior
1 Fije el soporte (accesorio) a la pared (nivelado) con 2 pernos
Ø8mm.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495266-1C – 2018.11
Manual de instalación
7
4 Instalación
2×
a
42 kg
ab
a Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el
interior de la unidad, prepare un taco para tornillo
adicional.
2 Levante la unidad.
4.2.2Para conectar el tubo flexible de drenaje
al orificio de salida de drenaje
El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge en
la bandeja de drenaje. Debe conectar la bandeja de drenaje a un
drenaje apropiado de acuerdo con la normativa en vigor.
1 Conecte un tubo de drenaje (suministro independiente) al
conector de la bandeja de drenaje de la forma siguiente:
a Conector de la bandeja de drenaje
Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.
3 Fije la unidad al soporte de pared:
▪ Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la
altura del soporte de pared.
▪ Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede
correctamente colocada.
4.3Cómo conectar las tuberías de
refrigerante
Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener
todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
4.3.1Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad interior
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
a Conexión del líquido refrigerante
b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
4 Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el interior de
la unidad:
▪ Retire el panel frontal superior y abra la caja de conexiones.
Consulte "4.1.1Cómo abrir la unidad interior"en la página7.
▪ Fije la unidad a la pared con un tornillo de Ø8mm.
Manual de instalación
8
4.4Conexión de las tuberías de agua
4.4.1Cómo conectar las tuberías de agua
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione correctamente.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495266-1C – 2018.11
4 Instalación
ab
b
a
X2MX1M
X5M
d
b+ca
c
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de
aislamiento y 1 válvula de derivación de sobrepresión. Monte las
válvulas de aislamiento en la entrada de agua de calefacción de
habitaciones y en la salida de agua de calefacción de habitaciones.
Para garantizar el caudal mínimo (y evitar un exceso de presión),
instale la válvula de derivación de sobrepresión en la salida de agua
de calefacción de habitaciones.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.
a Entrada de agua
b Salida de agua
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de
aislamiento.
3 Conecte la tubería de obra en las válvulas de aislamiento.
4 Si la conecta con el depósito de agua caliente sanitaria
opcional, véase el manual de instalación del depósito de agua
caliente sanitaria.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos
del sistema.
AVISO
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de
derivación de sobrepresión en el circuito del agua de
calefacción de habitaciones.
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de
derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en
el colector). Consulte "3.2.1Para comprobar el caudal
y el volumen de agua"en la página6.
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los
parámetros de la válvula de derivación de
sobrepresión. Consulte "3.2.1 Para comprobar el
caudal y el volumen de agua" en la página 6 y
"6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo" en la
página21.
INFORMACIÓN
Asegúrese de que las dos válvulas de purga de aire (una
en el filtro magnético y otra en la resistencia de reserva)
están abiertas.
4.4.3Cómo llenar el depósito de agua caliente
sanitaria
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
4.4.4Cómo aislar las tuberías de agua
Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo
para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo
refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad
relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento
deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme
condensación sobre la superficie de aislamiento.
4.5Conexión del cableado eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
4.5.1Acerca de los requisitos eléctricos
Solo para la resistencia de reserva de la unidad interior
Consulte "4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo"en la página11.
4.5.2Cómo conectar el cableado eléctrico en la
unidad interior
1 Abra la caja de conexiones para poder acceder a la parte
posterior de la caja de conexiones. Consulte "4.1.1Cómo abrir
la unidad interior"en la página7.
2 Pase los cables de la forma siguiente:
▪ El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior.
▪ Pase los cables a través de la parte posterior de la caja de
conexiones.
▪ Fije los cables mediante los sujetacables a sus dispositivos
de sujeción en la parte posterior de la caja de conexiones.
AVISO
En caso de que haya un depósito de agua caliente
sanitaria opcional instalado: debe instalarse una válvula de
alivio de presión (suministro independiente) con una
presión de apertura máxima de 10 bares en la conexión de
entrada del agua fría sanitaria, de conformidad con las
normativas en vigor.
4.4.2Llenado del circuito de agua
Para llenar el circuito del agua, utilice un kit de llenado de suministro
independiente. Asegúrese de cumplir con la normativa vigente.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495266-1C – 2018.11
a, b, c Cableado de obra (ver tabla inferior)
d Cable montado de fábrica para alimentación de resistencia
de reserva
Manual de instalación
9
4 Instalación
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
INFORMACIÓN
Al instalar cables de suministro independiente u
opcionales, es importante contar con una cantidad de
cable suficiente. Solo así será posible abrir la caja de
conexiones y acceder a otros componentes al realizar
operaciones de mantenimiento.
EnrutamientoCables posibles (en función del tipo de
unidad y de las opciones instaladas)
a
Baja tensión
b
Suministro eléctrico
de alta tensión
c
Señal de control de
alta tensión
d
Suministro eléctrico
de alta tensión (cable
montado de fábrica)
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
4.5.3Cómo conectar el suministro eléctrico
principal
1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
▪ Contacto de suministro eléctrico
preferente
▪ Interfaz de usuario utilizada como
termostato de ambiente (opción)
▪ Entradas digitales de consumo energético
(suministro independiente)
▪ Sensor de temperatura ambiente exterior
(opción)
▪ Sensor de temperatura ambiente interior
(opción)
▪ Medidores eléctricos (suministro
independiente)
▪ Termostato de seguridad (suministro
independiente)
▪ Cable de interconexión
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente
▪ Convector de la bomba de calor (opción)
▪ Termostato de ambiente (opción)
▪ Válvula de aislamiento (suministro
independiente)
▪ Bomba de agua caliente sanitaria
(suministro independiente)
▪ Salida de alarma
▪ Conmutación a control de fuente de calor
externa
▪ Control de refrigeración/calefacción de
habitaciones
▪ Suministro eléctrico de la resistencia de
reserva
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
Conecte X11Y a X11YB.
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
c Contacto de suministro eléctrico preferente
2 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables.
INFORMACIÓN
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente,
conecte X11Y a X11YB. La necesidad de un suministro
eléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidad
interior (b) X2M/5+6 depende del tipo de suministro
eléctrico de flujo de kWh preferente.
Una conexión independiente a la unidad interior es
necesaria:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente cuando está activa.
Manual de instalación
10
INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está
conectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que el
termostato de seguridad. El sistema solo puede tener
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un
termostato de seguridad.
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.