Daikin EHBH04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX04DA6V, EHBX08DA6V Installation manuals [es]

...
Manual de instalación
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W
EHBX04DA6V EHBX08DA6V EHBX08DA9W
Manual de instalación
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHBH04DA6V, EHBX04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX08DA6V, EHBX08DA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-1

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Acerca de la caja 4
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4
3 Preparación 4
3.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 4
3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 6
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 6
3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 6
3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas
para los actuadores externos e internos..................... 6
4 Instalación 7
4.1 Apertura de las unidades .......................................................... 7
4.1.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 7
4.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 7
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 7
4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio
de salida de drenaje.................................................... 8
4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 8
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 8
4.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 8
4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua.......................... 8
4.4.2 Llenado del circuito de agua....................................... 9
4.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 9
4.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 9
4.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 9
4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 9
4.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 9
4.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 10
4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo ................................................... 11
4.5.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 12
4.5.6 Cómo conectar los medidores eléctricos.................... 12
4.5.7 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 12
4.5.8 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 12
4.5.9 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 13
4.5.10 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor
externa ........................................................................ 13
4.5.11 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico....................................................................... 13
4.5.12 Conexión de un termostato de seguridad (contacto
normalmente cerrado)................................................. 13
4.6 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 14
4.6.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 14
5 Configuration 14
5.1 Información general: configuración ........................................... 14
5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 14
5.2 Asistente de configuración ........................................................ 15
5.2.1 Asistente de configuración: idioma ............................. 15
5.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora.................... 15
5.2.3 Asistente de configuración: sistema ........................... 15
5.2.4 Asistente de configuración: resistencia de reserva..... 16
5.2.5 Asistente de configuración: zona principal.................. 17
5.2.6 Asistente de configuración: zona adicional................. 18
5.2.7 Pantalla detallada con curva de dependencia
climatológica ............................................................... 18
5.2.8 Asistente de configuración: depósito .......................... 18
5.3 Menú de ajustes ......................................................................... 19
5.3.1 Zona principal .............................................................. 19
5.3.2 Zona adicional.............................................................. 19
5.3.3 Información .................................................................. 19
5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del
instalador.................................................................................... 20
6 Puesta en marcha 21
6.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 21
6.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 21
6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo............................. 21
6.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 22
6.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento............. 22
6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador ....................................................................... 22
6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 22
7 Entrega al usuario 23 8 Datos técnicos 24
8.1 Diagrama de tuberías: unidad interior ........................................ 24
8.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 25
8.3 Tabla 1 – Carga máxima de refrigerante permitida en una
habitación: unidad interior .......................................................... 29
8.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior ............... 29
8.5 Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para
ventilación natural: unidad interior.............................................. 29
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia, etc.
▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura 4P495266-1C – 2018.11
Manual de instalación
3

2 Acerca de la caja

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

Algunos accesorios se guardan en el interior de la unidad. Para abrir la unidad, consulte "4.1.1 Cómo abrir la unidad interior" en la
página7.

3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para las siguientes temperaturas ambiente:
▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C ▪ Funcionamiento de refrigeración de habitaciones: 5~35°C ▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
H Altura medida desde la base de la carcasa hasta el suelo
Requisitos especiales para R32
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme. ▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el recomendado por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
a Precauciones generales de seguridad b Apéndice para el equipamiento opcional c Manual de instalación de la unidad interior d Manual de funcionamiento e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de aislamiento g Válvula de derivación de sobrepresión h Soporte para pared

3 Preparación

3.1 Preparación del lugar de instalación

ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento).
ADVERTENCIA
NO reutilice tubos de refrigerante utilizados con otros refrigerantes. Cambie los tubos de refrigerante o límpielos a conciencia.
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no haya fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño que se especifica más abajo.
AVISO
▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado. ▪ Las juntas entre los componentes del sistema de
refrigerante deben ser accesibles para fines de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las realice personal autorizado.
AVISO
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos. ▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.
Manual de instalación
4
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
3 Preparación
Información proporcionada por el instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg) ▪ Altura de instalación (H) (m) ▪ Área de habitación A (A
habitación A
) (m2)
Inicio
Utilice la tabla 1 del capítulo "Datos técnicos" para calcular la carga de refrigerante máxima (m
max
) (kg) permitida para la habitación A.
Consulte a su distribuidor.
Utilice la tabla 3 del capítulo "Datos técnicos" y dm para calcular la abertura mínima para ventilación natural entre la habitación A
y lahabitación B (VA
min
) (cm2).
La unidad se puede instalar en la habitación A si: ▪ Hay 2 aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) entre la habitación A y la B, 1 en la parte superior y 1 en la parte inferior. ▪ Abertura inferior: la abertura inferior debe cumplir con los requisitos de superficie mínimos (VA
min
). Debe estar lo más cerca posible del suelo y por debajo de H. Si la abertura de ventilación empieza en el suelo, la altura debe ser ≥20 mm. La parte inferior de la abertura debe estar situada a ≤100 mm con respecto al suelo. Por lo menos un 50% de la abertura necesaria debe estar situada a <200 mm del suelo. Toda la zona de la abertura debe estar situada a <300 mm del suelo.
Abertura superior: la zona de la abertura superior debe ser superior o igual a la zona de la abertura inferior. La base de la abertura superior debe estar
situada por lo menos 1,5 m por encima de la parte superior de la abertura inferior.
▪ Las aberturas de ventilación en la parte exterior NO se consideran adecuadas (ya que el usuario puede bloquearlas cuando hace frío).
La unidad puede instalarse en la habitación A a la altura de instalación especificada y sin ningún otro requisito en cuanto a tamaño de habitación o ventilación.
Determine la cantidad de refrigerante que supera el m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
No
No
Utilice la tabla 2 del capítulo "Datos técnicos" para calcular el área mínima del suelo total (A
min total
) (m2) necesaria para la carga total
de refrigerante (m
c
) a la altura de instalación
seleccionada (H).
a Unidad interior A Habitación en la que se instalará la unidad interior. B Habitación contigua a la habitación A.
A
min total≤Ahabitación A+Ahabitación B
?
Información proporcionada por el instalador:
▪ Área de habitación adyacente B
(A
habitación B
) (m2)
A
a
B
≥1,5 m
Si la carga total de refrigerante en el sistema es ≥1,84kg (si la longitud de los tubos es ≥27m), deben cumplirse los requisitos mínimos aplicables a la superficie del suelo descritos en el siguiente gráfico. El gráfico utiliza las siguientes tablas: "8.3 Tabla 1 – Carga máxima de
refrigerante permitida en una habitación: unidad interior" en la página29, "8.4Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior"en la página29 y "8.5Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para ventilación natural: unidad interior"en la página29.
INFORMACIÓN
Los sistemas con una carga de refrigerante total (mc) <1,84kg (si la longitud de los tubos es <27 m) NO están sujetos a ningún requisito en el lugar de la instalación.
INFORMACIÓN Múltiples unidades interiores. Si hay dos o más
unidades interiores instaladas en una habitación, debe tener en cuenta la carga de refrigerante máxima que puede descargarse en la habitación cuando se produzca una ÚNICA fuga. Ejemplo: si hay dos unidades interiores instaladas en la habitación, cada una con su propia unidad exterior, debe tener en cuenta la carga de refrigerante de la combinación interior-exterior más grande.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura 4P495266-1C – 2018.11
Manual de instalación
5
3 Preparación

3.2 Preparación de las tuberías de agua

AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías puede provocar una corrosión excesiva.
Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia el
depósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.

3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua

Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación, excluyendo el volumen de agua interno de la unidad interior, sea de 10litros como mínimo.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con esta finalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluida con la unidad y respete el volumen de agua mínimo.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones o en uno concreto es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener el caudal mínimo, incluso si las válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más información.
Caudal nominal mínimo
12l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página21.

3.3 Preparación del cableado eléctrico

3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas para los actuadores externos e internos

Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad interior
1 Suministro eléctrico
2 Cable de interconexión
Descripción Cables Corriente
2+GND
para la unidad exterior
3 y suministro eléctrico a la unidad interior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
(g)
Element
o
Descripción Cables Corriente
máxima de
funcionamie
nto
3 Suministro eléctrico de
la resistencia de
Consulte la tabla de abajo.
reserva
4 Suministro eléctrico de
2
(e)
flujo de kWh preferente (contacto desenergizado)
5 Suministro eléctrico de
2 6,3A
flujo de kWh normal
Equipamiento opcional
6 Válvula de 3 vías 3 100mA 7 Suministro eléctrico
4+GND
(c)
para la resistencia de refuerzo y la protección térmica (desde la unidad interior)
8 Suministro eléctrico
2+GND 13A para la resistencia de refuerzo (a la unidad interior)
9 Termistor del depósito
2
(d)
de agua caliente sanitaria
10 Interfaz de usuario
2
(f)
utilizada como termostato de ambiente
11 Termostato de
3 o 4 100mA ambiente
12 Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
13 Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente interior
14 Convector de la bomba
2 100mA de calor
Componentes suministrados independientemente
15 Válvula de aislamiento 2 100mA 16 Medidor eléctrico 2 (por medidor) 17 Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
18 Salida de alarma 2 19 Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor externa
20 Control de
2
(b)
refrigeración/ calefacción de habitaciones
21 Entradas digitales de
consumo energético
22 Termostato de
2 (por señal de
entrada)
2
(b)
(e)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior. (b) Sección mínima del cable 0,75mm². (c) Sección del cable 2,5mm². (d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria. (e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
(b)
(b)
(b)
(b)
Manual de instalación
6
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
(g) Sección del cable 1,5mm².
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes conexiones dentro de la unidad interior.

4 Instalación

Tipo de
resistencia de
reserva
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
Suministro
eléctrico
3~ 230V (6T1) 3+GND
Número de conductores
necesario
4 Instalación

4.1 Apertura de las unidades

4.1.1 Cómo abrir la unidad interior

1 Retire el panel frontal.
4 Si debe realizar alguna intervención detrás del panel de la
interfaz de usuario o cargar nuevo software en la interfaz de usuario, abra el panel de la interfaz de usuario.
2 Si necesita conectar los cables eléctricos, retire la tapa de la
caja de conexiones.
3 Si debe realizar alguna intervención detrás de la caja de
conexiones, abra la caja.
5 Opcional: retire el panel de la interfaz de usuario.
AVISO
Si desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconecte también los cables de la parte posterior del panel para evitar daños.

4.2 Montaje de la unidad interior

4.2.1 Cómo instalar la unidad interior

1 Fije el soporte (accesorio) a la pared (nivelado) con 2 pernos
Ø8mm.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura 4P495266-1C – 2018.11
Manual de instalación
7
4 Instalación
a
42 kg
ab
a Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el
interior de la unidad, prepare un taco para tornillo adicional.
2 Levante la unidad.

4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio de salida de drenaje

El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge en la bandeja de drenaje. Debe conectar la bandeja de drenaje a un drenaje apropiado de acuerdo con la normativa en vigor.
1 Conecte un tubo de drenaje (suministro independiente) al
conector de la bandeja de drenaje de la forma siguiente:
a Conector de la bandeja de drenaje
Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.
3 Fije la unidad al soporte de pared:
▪ Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la
altura del soporte de pared.
▪ Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede correctamente colocada.

4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante

Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.

4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad interior

1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
a Conexión del líquido refrigerante b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
4 Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el interior de
la unidad:
▪ Retire el panel frontal superior y abra la caja de conexiones.
Consulte "4.1.1Cómo abrir la unidad interior"en la página7.
▪ Fije la unidad a la pared con un tornillo de Ø8mm.
Manual de instalación
8

4.4 Conexión de las tuberías de agua

4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua

AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495266-1C – 2018.11
4 Instalación
ab
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de aislamiento y 1 válvula de derivación de sobrepresión. Monte las válvulas de aislamiento en la entrada de agua de calefacción de habitaciones y en la salida de agua de calefacción de habitaciones. Para garantizar el caudal mínimo (y evitar un exceso de presión), instale la válvula de derivación de sobrepresión en la salida de agua de calefacción de habitaciones.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.
a Entrada de agua
b Salida de agua
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de
aislamiento.
3 Conecte la tubería de obra en las válvulas de aislamiento. 4 Si la conecta con el depósito de agua caliente sanitaria
opcional, véase el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos del sistema.
AVISO
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de derivación de sobrepresión en el circuito del agua de calefacción de habitaciones.
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en el colector). Consulte "3.2.1Para comprobar el caudal
y el volumen de agua"en la página6.
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los
parámetros de la válvula de derivación de sobrepresión. Consulte "3.2.1 Para comprobar el
caudal y el volumen de agua" en la página 6 y "6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo" en la página21.
INFORMACIÓN
Asegúrese de que las dos válvulas de purga de aire (una en el filtro magnético y otra en la resistencia de reserva) están abiertas.

4.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria

Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.

4.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua

Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.

4.5 Conexión del cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.

4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos

Solo para la resistencia de reserva de la unidad interior
Consulte "4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo"en la página11.

4.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad interior

1 Abra la caja de conexiones para poder acceder a la parte
posterior de la caja de conexiones. Consulte "4.1.1Cómo abrir
la unidad interior"en la página7.
2 Pase los cables de la forma siguiente:
▪ El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior. ▪ Pase los cables a través de la parte posterior de la caja de
conexiones.
▪ Fije los cables mediante los sujetacables a sus dispositivos
de sujeción en la parte posterior de la caja de conexiones.
AVISO
En caso de que haya un depósito de agua caliente sanitaria opcional instalado: debe instalarse una válvula de alivio de presión (suministro independiente) con una presión de apertura máxima de 10 bares en la conexión de entrada del agua fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor.

4.4.2 Llenado del circuito de agua

Para llenar el circuito del agua, utilice un kit de llenado de suministro independiente. Asegúrese de cumplir con la normativa vigente.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura 4P495266-1C – 2018.11
a, b, c Cableado de obra (ver tabla inferior)
d Cable montado de fábrica para alimentación de resistencia
de reserva
Manual de instalación
9
4 Instalación
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
INFORMACIÓN
Al instalar cables de suministro independiente u opcionales, es importante contar con una cantidad de cable suficiente. Solo así será posible abrir la caja de conexiones y acceder a otros componentes al realizar operaciones de mantenimiento.
Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de
unidad y de las opciones instaladas)
a Baja tensión
b Suministro eléctrico
de alta tensión
c Señal de control de
alta tensión
d Suministro eléctrico
de alta tensión (cable montado de fábrica)
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.

4.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal

1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
▪ Contacto de suministro eléctrico
preferente
▪ Interfaz de usuario utilizada como
termostato de ambiente (opción)
▪ Entradas digitales de consumo energético
(suministro independiente)
▪ Sensor de temperatura ambiente exterior
(opción)
▪ Sensor de temperatura ambiente interior
(opción)
▪ Medidores eléctricos (suministro
independiente)
▪ Termostato de seguridad (suministro
independiente)
▪ Cable de interconexión ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente
▪ Convector de la bomba de calor (opción) ▪ Termostato de ambiente (opción) ▪ Válvula de aislamiento (suministro
independiente)
▪ Bomba de agua caliente sanitaria
(suministro independiente) ▪ Salida de alarma ▪ Conmutación a control de fuente de calor
externa ▪ Control de refrigeración/calefacción de
habitaciones ▪ Suministro eléctrico de la resistencia de
reserva
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
Conecte X11Y a X11YB.
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal) b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal c Contacto de suministro eléctrico preferente
2 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables.
INFORMACIÓN
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, conecte X11Y a X11YB. La necesidad de un suministro eléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidad interior (b) X2M/5+6 depende del tipo de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente.
Una conexión independiente a la unidad interior es necesaria:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente cuando está activa.
Manual de instalación
10
INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está conectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que el termostato de seguridad. El sistema solo puede tener suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un termostato de seguridad.
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
Loading...
+ 22 hidden pages