Daikin EHBH04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX04DA6V, EHBX08DA6V Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W
EHBX04DA6V EHBX08DA6V EHBX08DA9W
Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
Magyar
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHBH04DA6V, EHBX04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX08DA6V, EHBX08DA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-1

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék

1 A dokumentum bemutatása 3

1.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 3
2 A doboz bemutatása 4
2.1 Beltéri egység............................................................................ 4
2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből................ 4
3 Előkészületek 4
3.1 A berendezés helyének előkészítése........................................ 4
3.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények ............................................................ 4
3.2 A vízcsövek előkészítése .......................................................... 6
3.2.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése.................................................................. 6
3.3 Az elektromos huzalozás előkészítése ..................................... 6
3.3.1 A külső és belső működtető egységek elektromos
csatlakozásainak áttekintése ...................................... 6
4 Felszerelés 7
4.1 Az egységek felnyitása.............................................................. 7
4.1.1 A beltéri egység felnyitása.......................................... 7
4.2 A beltéri egység felszerelése .................................................... 7
4.2.1 A beltéri egység felszerelése...................................... 7
4.3 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása ......................................... 8
4.3.1 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a beltéri
egységhez................................................................... 8
4.4 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 8
4.4.1 A vízvezetékek csatlakoztatása.................................. 8
4.4.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz....... 9
4.4.3 A vízkör feltöltése........................................................ 9
4.4.4 A használatimelegvíz-tartály feltöltése........................ 9
4.4.5 A vízvezeték szigetelése............................................. 9
4.5 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása................................. 9
4.5.1 Információk az elektromos megfelelésről.................... 9
4.5.2 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri
egységen .................................................................... 9
4.5.3 A tápellátás csatlakoztatása ....................................... 10
4.5.4 A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének
csatlakoztatása ........................................................... 10
4.5.5 Az elzárószelep csatlakoztatása................................. 12
4.5.6 Az elektromos merők csatlakoztatása ........................ 12
4.5.7 A használatimelegvíz-szivattyú csatlakoztatása......... 12
4.5.8 A riasztás kimenetének csatlakoztatása..................... 12
4.5.9 A térhűtés/-fűtés BE/KI kimenetének csatlakoztatása 12
4.5.10 A külső hőforrásra való átállás csatlakoztatása.......... 12
4.5.11 Áramfogyasztó digitális bemenetek csatlakoztatása .. 13
4.5.12 A biztonsági termosztát (normál módon záródó
csatlakozójú) csatlakoztatása ..................................... 13
4.6 A beltéri egység felszerelésének befejezése ............................ 13
4.6.1 A beltéri egység bezárása .......................................... 13
5 Konfiguráció 13
5.1 Áttekintés: Beállítás................................................................... 13
5.1.1 A leggyakrabban használt parancsok elérése ............ 14
5.2 Beállítás varázsló ...................................................................... 14
5.2.1 Beállítás varázsló: Nyelv............................................. 15
5.2.2 Beállítás varázsló: Idő és dátum................................. 15
5.2.3 Beállítás varázsló: Rendszer ...................................... 15
5.2.4 Beállítás varázsló: Kiegészítő fűtőelem ...................... 16
5.2.5 Beállítás varázsló: Fő zóna......................................... 16
5.2.6 Beállítás varázsló: Kiegészítő zóna ............................ 17
5.2.7 Az időjárásfüggő görbéket tartalmazó
részletképernyő........................................................... 18
5.2.8 Beállítás varázsló: Tartály........................................... 18
5.3 Beállítások menü....................................................................... 19
5.3.1 Fő zóna....................................................................... 19
5.3.2 Kiegészítő zóna .......................................................... 19
5.3.3 Információ .................................................................... 19
5.4 Menüszerkezet: Szerelői beállítások áttekintése ....................... 20
6 Beüzemelés 21
6.1 Beüzemelés előtti ellenőrzőlista ................................................. 21
6.2 Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista ............................................ 21
6.2.1 A minimális áramlási sebesség ellenőrzése ................ 21
6.2.2 Légtelenítés végrehajtása............................................ 22
6.2.3 Üzemeltetési próbaüzem végrehajtása........................ 22
6.2.4 Működtető egység próbaüzemének végrehajtása ....... 22
6.2.5 Padlófűtéses betonszárítás végrehajtása.................... 22
7 Átadás a felhasználónak 23 8 Műszaki adatok 24
8.1 Csövek rajza: Beltéri egység...................................................... 24
8.2 Kábelezési rajz: beltéri egység................................................... 25
8.3 1. táblázat – Maximális megengedett hűtőközeg-mennyiség
helyiségenként: beltéri egység ................................................... 28
8.4 2. táblázat – Minimális alapterület: beltéri egység...................... 28
8.5 3. táblázat – Szellőzőnyílás minimális területe természetes
szellőzés esetén: beltéri egység ................................................ 28
1 A dokumentum bemutatása

1.1 A dokumentum bemutatása

Célközönség
Képesített szerelők
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
Általános biztonsági óvintézkedések:
▪ Biztonsági tudnivalók, amelyeket el kell olvasnia a felszerelés
előtt
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Beltéri egység szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Kültéri egység szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
Szerelői referencia-útmutató:
▪ Szerelési előkészületek bevált gyakorlatok, referenciaadatok
stb.
▪ Formátum: A digitális fájlok a következő weboldalon találhatók:
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez:
▪ Kiegészítő információk az opcionális berendezések üzembe
helyezéséhez
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában) + A digitális
fájlok a következő weboldalon találhatók: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split 4P495266-1B – 2017.12
Szerelési kézikönyv
3

2 A doboz bemutatása

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
2 A doboz bemutatása

2.1 Beltéri egység

2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből

Egyes tartozékok az egység belsejében találhatók. Az egység felnyitásával kapcsolatban lásd: 7. oldal "4.1.1 A beltéri egység
felnyitása".
a Általános biztonsági óvintézkedések
b Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez
c Beltéri egység szerelési kézikönyve
d Üzemeltetési kézikönyv
e Az elzárószelep tömítőgyűrűje
f Elzárószelep g Túlnyomási megkerülőszelep h Fali tartó

3.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó követelmények

▪ A beltéri egységet kizárólag beltéri használatra és az alábbi
tartományokba eső környezeti hőmérsékletre tervezték: ▪ Térfűtés üzemmód: 5~30°C ▪ Térhűtés üzemmód: 5~35°C ▪ Használati meleg víz előállítása: 5~35°C
▪ Vegye figyelembe a térközök kialakításával kapcsolatos
következő irányelveket:
H A padlótól a készülékház aljáig mért magasság
Az R32 egységre vonatkozó speciális követelmények
FIGYELEM
▪ TILOS átlyukasztani vagy égésnek kitenni. ▪ A jégmentesítő folyamat felgyorsításához vagy a
berendezés tisztításhoz KIZÁRÓLAG a gyártó által javasolt eszközöket használja.
▪ Az R32 hűtőközeg nem tartalmaz szaganyagokat.
FIGYELEM
A mechanikai sérülések elkerülése érdekében a berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).

3 Előkészületek

3.1 A berendezés helyének előkészítése

FIGYELEM
A berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).
FIGYELEM
NE használjon újra olyan hűtőközegcsövet, amelyet már használtak más hűtőközeggel. Cserélje ki vagy tisztítsa
Szerelési kézikönyv
4
meg alaposan a hűtőközegcsöveket.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ NE használja újra a már használt idomokat. ▪ A hűtőközeg-rendszer elemeinek csatlakoztatására
használt idomokat úgy kell felszerelni, hogy karbantartáshoz hozzáférhetők legyenek.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a beszerelés, a szervizelés, a karbantartás és a javítás a Daikin utasításai szerint legyen elvégezve és megfeleljen a jogszbályi előírásoknak (pl. a gázkészülékek használatára vonatkozó országos előírásoknak), illetve arra, hogy a munkát erre jogosul személy végezze el.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A csővezetékeket védeni kell a mechanikai
károsodástól.
▪ A lehető legkevesebb csővezetéket használja.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495266-1B – 2017.12
3 Előkészületek
Szerelő által megadott adatok: ▪ Teljes hűtőközeg-mennyiség (m
c
) (kg) ▪ Felszerelési magasság (H) (m) ▪ Az A helyiség területe (A
A helyiség
) (m2)
Elindítás
Használja a "Műszaki adatok" fejezetben található 1. táblázatot az A szobára vonatkozó maximális megengedett hűtőközeg-mennyiség (m
max
) (kg) kiszámításához.
Forduljon a forgalmazóhoz.
Használja a "Műszaki adatok" fejezetben található 3. táblázatot és a dm értéket az A és B helyiség közötti szellőzőnyílás minimális területének (VA
min
) (cm2) kiszámításához.
Az egység akkor szerelhető fel az A helyiségben, ha: ▪ 2 (folyamatosan nyitott) szellőzőnyílás található az A és B helyiség között, 1 felül és 1 alul. ▪ Alsó nyílás: Az alsó nyílásnak meg kell felelnie a minimális területre vonatkozó követelményeknek (VA
min
). A lehető legközelebb kell lennie a padlóhoz, H magasságnál alacsonyabban. Ha a szellőzőnyílás a padlótól kezdődik, a minimális magasság ≥20 mm. A nyílás aljának távolsága a padlótól ≤100 mm kell, hogy legyen. A nyílás területének legalább 50%-a <200 mm távolságra kell, hogy legyen a padlótól. A nyílás teljes területének <300 mm távolságra kell lennie a padlótól.
Felső nyílás: A felső nyílás területének legalább akkorának kell lennie, mint amekkora az alsó nyílás. A felső nyílás aljának legalább 1,5 m-rel az alsó nyílás
teteje felett kell lennie.
▪ A külső szellőzőnyílások NEM tekinthetők megfelelő szellőzőnyílásnak (a felhasználó blokkolhatja őket hideg esetén).
Az egység az A szobában az adott felszerelési magasságban további, a szoba méretére vagy a szellőztetésre vonatkozó követelmények teljesülése nélkül felszerelhető.
Határozza meg a hűtőközeg azon menny­iségét, amely túllépi a következőt: m
max
(dm)
(kg). (dm=m
c–mmax
)
m
max≥mc
?
Igen
Nem
Nem
Használja a "Műszaki adatok" fejezetben található 2. táblázatot a teljes hűtőközeg­mennyiséghez (m
c
) szükséges minimális
alapterület (A
min. össz.
) (m2) kiszámításához
a megadott felszerelési magasságban (H).
a Beltéri egység A A helyiség, ahol a beltéri egység fel lett szerelve. B Az A helyiséggel szomszédos helyiség.
A
min. össz.≤AA helyiség+AB helyiség
?
Igen
Szerelő által megadott adatok: ▪ Szomszédos B helyiség területe
(A
B helyiség
) (m2)
A
a
B
≥1,5 m
Ha a rendszerben a teljes hűtőközeg-mennyiség kevesebb mint 1,84kg (azaz ha a csővezeték hossza kisebb mint 27m), nincsenek a minimális területre vonatkozó további követelmények.
Ha a rendszerben a teljes hűtőközeg-mennyiség legalább 1,84 kg (azaz ha a csővezeték hossza legalább 27m), a minimális területre vonatkozó további követelményeknek kell megfelelnie, amint az a következő táblázatban szerepel. A folyamatábra a következő táblázatokat használja: 28. oldal "8.3 1. táblázat – Maximális megengedett hűtőközeg-mennyiség helyiségenként: beltéri egység", 28. oldal "8.4 2.
táblázat – Minimális alapterület: beltéri egység" és 28. oldal "8.53. táblázat – Szellőzőnyílás minimális területe természetes szellőzés esetén: beltéri egység".
INFORMÁCIÓ Több beltéri egység. Ha kettő vagy több beltéri egység
van üzembe helyezve egy szobában, a szobában az EGYSZERI szivárgás esetén maximálisan elvezethető hűtőközeg-mennyiséget kell figyelembe venni. Példa: Ha két beltéri egység van üzembe helyezve egy szobában, és mindkettőhöz külön kültéri egység tartozik, a legnagyobb beltéri-kültéri kombináció hűtőközeg-mennyiségét kell figyelembe venni.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split 4P495266-1B – 2017.12
Szerelési kézikönyv
5
3 Előkészületek

3.2 A vízcsövek előkészítése

TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogy ellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726 szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutása erős korrózióhoz vezethet.
Szelep a tágulási tartály irányában. A tágulási tartály irányában
lévő szelepnek (ha fel van szerelve) nyitva KELL lennie.

3.2.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség ellenőrzése

Minimális vízmennyiség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség legalább 10liter, NEM számítva a beltéri egység belső vízmennyiségét.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/hűtés körökben a keringetést távvezérelt szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy a minimális vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
Minimális áramlási sebesség
Ellenőrizze, hogy minden körülmények között garantált-e a minimális áramlási sebesség. A minimális áramlási sebesség a jégmentesítési/ kiegészítő fűtőelem üzemmód során szükséges. Erre a célra használja az egységhez mellékelt túlnyomási megkerülőszelepet, és figyeljen a minimális vízmennyiségre.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha minden térfűtés körben, vagy bizonyos térfűtés körökben távvezérelt szelepek vezérlik a keringtetést, akkor fontos, hogy a minimális áramlási sebesség még az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen. Amennyiben a minimális áramlási sebesség nem érhető el, a 7H áramlási hibakód jelentkezik (nincs fűtés és az egység nem üzemel).
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.
Szükséges minimális áramlási sebesség a jégmentesítési/ kiegészítő fűtőelem üzemmód során
12l/min
Lásd az ajánlott eljárást a következő részben: 21. oldal
"6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista".

3.3 Az elektromos huzalozás előkészítése

3.3.1 A külső és belső működtető egységek elektromos csatlakozásainak áttekintése

Elem Leírás Vezetékek Maximális
üzemi áram
A kültéri egység és beltéri egység tápellátása
1 A kültéri egység
2+GND
tápellátása
2 A beltéri egység táp- és
3
összekötőkábele
3 Tápellátás a kiegészítő
fűtőelemhez
4 Kedvezményes kWh
Lásd az alábbi táblázatot.
2 díjszabású tápellátás (feszültségmentes csatlakozás)
(a)
(g)
(e)
Elem Leírás Vezetékek Maximális
üzemi áram
5 Normál kWh díjszabású
2 6,3A
elektromos áram
Opcionális berendezések
6 3-járatú szelep 3 100mA 7 A segédfűtőelem
4+GND
(c)
tápellátása és hővédelme (beltéri egységből)
8 Segédfűtőelem
2+GND 13A tápellátása (beltéri egységbe)
9 Használatimelegvíz-
2
(d)
tartály hőmérséklet­érzékelője
10 A szobatermosztát
2
(f)
szerepét a távirányító tölti be
11 Szobatermosztát 3 vagy 4 100mA 12 Kültéri környezeti
2
(b)
hőmérséklet érzékelője
13 Beltéri környezeti
2
(b)
hőmérséklet érzékelője
14 Hőszivattyú konvektor 2 100mA
Nem tartozék alkatrészek
15 Elzárószelep 2 100mA 16 Áramfogyasztás-mérő 2 (mérőnként) 17 Használatimelegvíz-
2
(b)
(b)
szivattyú
18 Riasztás kimenete 2 19 Átállás külső hőforrás-
2
(b)
(b)
vezérlésre
20 Térhűtés/-fűtés
2
(b)
vezérlője
21 Áramfogyasztó digitális
bemenetek
22 Biztonsági termosztát 2
(a) Lásd a kültéri egységen található adattáblát. (b) Minimális kábelkeresztmetszet: 0,75mm². (c) Kábelkeresztmetszet: 2,5mm². (d) A hőmérséklet-érzékelő és az összekötő vezeték (12m) a
használatimelegvíz-tartályhoz van mellékelve.
(e) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 50m. A feszültségmentes csatlakozások minimum 15VDC, 10mA áramerősség vezetésére alkalmasak.
(f) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 500m. Egyedi és kettős felhasználóifelület-kapcsolat esetén is alkalmazható.
(g) Kábelkeresztmetszet: 1,5mm².
2 (bemeneti
jelenként)
(b)
(e)
TÁJÉKOZTATÁS
A különböző csatlakozások további műszaki jellemzői a beltéri egység belső felén találhatók.
Kiegészítő
fűtőelem típusa
Tápellátás Szükséges vezetékek
száma
*6V 1N~ 230V 2+GND
3~ 230V 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
(b)
(b)
(b)
(b)
Szerelési kézikönyv
6
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EHBH/X04+08DA
4P495266-1B – 2017.12
4 Felszerelés
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2
a

4.1 Az egységek felnyitása

4.1.1 A beltéri egység felnyitása

1 Vegye le az elülső panelt.

4 Felszerelés

5 Opcionális: Távolítsa el a felhasználói felület paneljét.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha eltávolítja a felhasználói felület panelt, válassza le a kábeleket is a panel hátuljáról, nehogy megsérüljenek.
2 Ha elektromos huzalozást is kell csatlakoztatnia, távolítsa el a
kapcsolódoboz borítóját.
3 Ha a kapcsolódoboz mögött is kell munkálatokat végeznie,
nyissa ki azt.

4.2 A beltéri egység felszerelése

4.2.1 A beltéri egység felszerelése

1 Rögzítse (vízszintesen) a falra a fali tartót (tartozék) 2 Ø8mm-
es csavarral.
4 Ha a felhasználói felület panelje mögött is kell munkálatokat
végeznie, vagy új szoftvert tölt fel a felhasználói felületre, nyissa ki a felhasználói felület paneljét.
2 Emelje fel az egységet.
a Opcionális: Ha az egységet annak belsejéből szeretné a
falra rögzíteni, szüksége lesz még egy tiplire.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split 4P495266-1B – 2017.12
Szerelési kézikönyv
7
4 Felszerelés
42 kg
ab
ab
3 Csatlakoztassa az egységet a fali tartóra:
▪ Döntse meg az egység felső részét a fal irányába a fali
tartónál.
▪ Csúsztassa a fali tartóba az egység hátulján található
konzolt. Győződjön meg róla, hogy az egység rögzítése megfelelő.

4.3 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása

Tekintse meg a kültéri egység szerelési kézikönyvét az útmutatásokért, specifikációkért és felszerelési utasításokért.

4.3.1 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a beltéri egységhez

1 Csatlakoztassa a folyadékelzáró-szelepet a kültéri egységből a
beltéri egység hűtőközegfolyadék-csatlakozójához.
a Hűtőközegfolyadék-csatlakozás b Hűtőközeggáz-csatlakozás
2 Csatlakoztassa a gázelzárószelepet a kültéri egységből a
beltéri egység hűtőközeggáz-csatlakozójához.
4 Opcionális: Ha az egységet annak belsejéből szeretné a falra
rögzíteni:
▪ Távolítsa el a felső elülső panelt, és nyissa ki a
kapcsolódobozt. Lásd: 7. oldal "4.1.1 A beltéri egység
felnyitása".
▪ Rögzítse az egységet a falra egy Ø8mm-es csavarral.

4.4 A vízvezetékek csatlakoztatása

4.4.1 A vízvezetékek csatlakoztatása

TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás működését okozhatják.
A szervizelés és karbantartás megkönnyítése érdekében 2 elzárószelep és 1 túlnyomási megkerülőszelep áll rendelkezésre. Szerelje fel az elzárószelepeket a térfűtés vízbemenetére és vízkimenetére. A minimális áramlási sebesség biztosítása (és a túlnyomás megelőzése) érdekében szerelje fel a túlnyomási megkerülőszelepet a térfűtés vízkimenetére.
1 Szerelje fel az elzárószelepeket a vízvezetékekre.
Szerelési kézikönyv
8
a Víz bemenet b Víz kimenet
2 Csavarozza a beltéri egység anyáit az elzárószelepekre. 3 Csatlakoztassa a helyszíni csöveket az elzárószelepekhez. 4 Ha csatlakoztatja az opcionális használatimelegvíz-tartályt,
tekintse meg a használatimelegvíz-tartály szerelési kézikönyvét.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495266-1B – 2017.12
4 Felszerelés
a
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
TÁJÉKOZTATÁS
Szereljen fel minden helyi magas pontra légtelenítő szelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
Túlnyomási megkerülőszelep (mellékelt tartozék).
Javasoljuk, hogy a túlnyomási megkerülőszelepet a térfűtési vízkörbe szerelje.
▪ A túlnyomási megkerülőszelep beszerelési helyének
megválasztásakor vegye figyelembe a minimális vízmennyiséget (a beltéri egységnél vagy a kollektornál). Lásd: 6. oldal "3.2.1 A vízmennyiség és
az áramlási sebesség ellenőrzése".
▪ A túlnyomási megkerülőszelep beállítása során
figyeljen a minimális áramlási sebességre. Lásd: 6.
oldal "3.2.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség ellenőrzése" és 21. oldal "6.2.1 A minimális áramlási sebesség ellenőrzése".

4.4.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz

A nyomáscsökkentő szelepből szivárgó vizet a csepptálca fogja fel. A csepptálcát egy, a vonatkozó jogszabályoknak megfelelő leeresztőhöz kell csatlakoztatni.
1 Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt (nem tartozék) a csepptálca
csatlakozójához az alábbiak szerint:
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalom meghaladja a80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20mm vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció a szigetelés felületén.

4.5 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás kábeleihez.

4.5.1 Információk az elektromos megfelelésről

Csak a beltéri egység kiegészítő fűtőeleme esetén
Lásd: 10. oldal "4.5.4 A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének
csatlakoztatása".

4.5.2 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri egységen

1 Nyissa ki a kapcsolódobozt, hogy hozzáférjen annak
hátuljához. Lásd: 7. oldal "4.1.1A beltéri egység felnyitása".
2 A vezetékeket a következők szerint vezesse:
▪ Alulról lépjen be az egységbe. ▪ A vezetékeket a kapcsolódoboz hátán keresztül vezesse. ▪ A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő
pontokhoz a kapcsolódoboz hátulján.
a Csepptálca csatlakozója
A víz gyűjtéséhez ajánlott tölcsért használni.

4.4.3 A vízkör feltöltése

A vízkör feltöltéséhez használjon egy nem tartozék töltőkészletet. Ügyeljen rá, hogy megfeleljen a vonatkozó jogszabályoknak.
INFORMÁCIÓ
Ügyeljen arra, hogy mindkét légtelenítő szelep (egyik a mágneses szűrőn, másik a kiegészítő fűtőelemen) nyitva legyen.

4.4.4 A használatimelegvíz-tartály feltöltése

A szerelési útmutatásokat lásd a használatimelegvíz-tartály szerelési kézikönyvében.

4.4.5 A vízvezeték szigetelése

A csöveket a teljes vízkörben szigetelni KELL a hűtés közben fellépő páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtési teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split 4P495266-1B – 2017.12
a, b, c Helyszíni huzalozás (lásd az alábbi táblázatot)
d Gyárilag szerelt kábel a kiegészítő fűtőelem tápellátásához
INFORMÁCIÓ
Nem tartozék vagy opcionális kábelek felszerelésekor vegye figyelembe a megfelelő kábelhosszt. Ez lehetővé teszi, hogy a javítás közben ki lehessen nyitni a kapcsolódobozt, és hozzá lehessen férni az egyéb alkatrészekhez a javítás során.
Szerelési kézikönyv
9
4 Felszerelés
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
910
5
1 2 3
6
Huzalozás Lehetséges kábelek (az egység típusától
és a felszerelt opcióktól függően)
a Alacsony feszültség
▪ Kedvezményes tápellátás csatlakozója ▪ Szobatermosztátként használt
felhasználói felület (opció)
▪ Áramfogyasztó digitális bemenetek (nem
tartozék)
▪ Kültéri környezeti hőmérséklet érzékelője
(opció)
▪ Beltéri környezeti hőmérséklet érzékelője
(opció) ▪ Elektromos mérők (nem tartozék) ▪ Biztonsági termosztát (nem tartozék)
b Magasfeszültségű
tápellátás
c Magasfeszültségű
vezérlőjel
▪ Összekötőkábel ▪ Normál kWh díjszabású elektromos áram ▪ Kedvezményes kWh díjszabású tápellátás
▪ Hőszivattyú konvektor (opció) ▪ Szobatermosztát (opció) ▪ Elzárószelep (nem tartozék) ▪ Használatimelegvíz-szivattyú (nem
tartozék) ▪ Riasztás kimenete ▪ Átállás külső hőforrás-vezérlésre ▪ Térhűtés/-fűtés vezérlője
d
▪ Tápellátás a kiegészítő fűtőelemhez
Magasfeszültségű tápellátás (gyárilag szerelt kábel)
VIGYÁZAT
NE helyezzen feleslegesen hosszú vezetékeket az egységbe.

4.5.3 A tápellátás csatlakoztatása

1 Csatlakoztassa a tápellátást.
Normál kWh díjszabású elektromos áram esetében
a Összekötőkábel (=tápellátás) b Normál kWh díjszabású elektromos áram c Kedvezményes tápellátás csatlakozója
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
INFORMÁCIÓ
Kedvezményes kWh díjszabású elektromos áram esetében csatlakoztassa az X11Y pontot az X11YB ponthoz. A kedvezményes kWh díjszabású tápellátás típusától függ, hogy szükség van-e külön normál kWh díjszabású elektromos áramra az X2M/5+6 beltéri egységhez (b).
Szükség van külön csatlakozásra a beltéri egységhez:
▪ ha a kedvezményes kWh díjszabású tápellátás
aktiváláskor megszakad, VAGY
▪ ha nem engedélyezett a beltéri egység
áramfogyasztása a kedvezményes kWh díjszabású tápellátásnál, amikor az aktív.
Jelölések: lásd az alábbi ábrán.
Kedvezményes kWh díjszabású elektromos áram esetében
Csatlakoztassa az X11Y pontot az X11YB ponthoz.
Szerelési kézikönyv
10
INFORMÁCIÓ
A kedvezményes kWh díjszabású elektromos áramkör csatlakozója ugyanazokhoz a csatlakozókhoz csatlakozik (X5M/9+10), mint a biztonsági termosztát. A rendszer VAGY csak kedvezményes kWh díjszabású elektromos áramkörrel VAGY biztonsági termosztáttal rendelkezhet.

4.5.4 A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének csatlakoztatása

VIGYÁZAT
Ha a beltéri egység beépített elektromos segédfűtőelemmel rendelkezik (EKHW), a kiegészítő fűtőelemet és a segédfűtőelemet külön áramkörről kell táplálni. SOHA ne használjon olyan áramkört, amely más készüléket is ellát. Ezt az áramkört a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően védeni kell a kötelező biztonsági berendezésekkel.
VIGYÁZAT
Annak biztosítására, hogy az egység megfelelően földelt legyen, mindig csatlakoztassa a kiegészítő fűtőelem tápellátását és a földkábelt.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495266-1B – 2017.12
Loading...
+ 22 hidden pages