Daikin EHBH04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX04DA6V, EHBX08DA6V Installation manuals [ru]

...
Руководство по монтажу
Daikin Altherma – низкотемпературный
раздельный
EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W
Руководство по монтажу
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
русский
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHBH04DA6V, EHBX04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX08DA6V, EHBX08DA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-1

Содержание

1 Информация о документации 3

1.1 Информация о настоящем документе................................... 3
2 Информация о блоке 4
2.1 Внутренний блок...................................................................... 4
2.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока............... 4
3 Подготовка 4
3.1 Как подготовить место установки........................................... 4
3.1.1 Требования к месту установки внутреннего
агрегата...................................................................... 4
3.2 Подготовка трубопроводов воды ........................................... 7
3.2.1 Проверка объема и расхода воды........................... 7
3.3 Подготовка электрической проводки ..................................... 7
3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и
внутренних приводов ................................................ 7
4 Монтаж 8
4.1 Открытие агрегата................................................................... 8
4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат ......................... 8
4.2 Монтаж внутреннего агрегата ................................................ 9
4.2.1 Установка внутреннего агрегата.............................. 9
4.3 Соединение труб трубопровода хладагента......................... 9
4.3.1 Соединение трубопровода хладагента с
внутренним агрегатом .............................................. 9
4.4 Соединение трубопроводов воды.......................................... 10
4.4.1 Для соединения трубопроводов воды..................... 10
4.4.2 Подсоединение сливного шланга к сливу............... 10
4.4.3 Заполнение водяного контура.................................. 10
4.4.4 Заполнение резервуара горячей воды бытового
потребления .............................................................. 10
4.4.5 Для изоляции трубопровода воды........................... 11
4.5 Подключение электропроводки.............................................. 11
4.5.1 Соблюдение электрических нормативов ................ 11
4.5.2 Подключение электропроводки внутреннего
агрегата...................................................................... 11
4.5.3 Подключение основного источника питания........... 11
4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю .............................................................. 12
4.5.5 Подсоединение запорного клапана......................... 13
4.5.6 Подключение электрических счетчиков .................. 13
4.5.7 Подключение насоса горячей воды бытового
потребления .............................................................. 14
4.5.8 Подключение подачи аварийного сигнала.............. 14
4.5.9 Подключение выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/
охлаждения помещения ........................................... 14
4.5.10 Подключение переключения на внешний
источник тепла .......................................................... 14
4.5.11 Подключение цифровых вводов потребления
энергии....................................................................... 15
4.5.12 Подсоединение предохранительного термостата
(размыкающий контакт) ............................................ 15
4.6 Завершение монтажа внутреннего агрегата ......................... 15
4.6.1 Чтобы закрыть внутренний агрегат ......................... 15
5 Конфигурирование 15
5.1 Обзор: Конфигурирование...................................................... 15
5.1.1 Для доступа к наиболее часто используемым
командам ................................................................... 16
5.2 Мастер конфигурации ............................................................. 16
5.2.1 Мастер настройки конфигурации: Язык .................. 16
5.2.2 Мастер настройки конфигурации: Время и дата .... 17
5.2.3 Мастер настройки конфигурации: Система ............ 17
5.2.4 Мастер настройки конфигурации: Резервный
нагреватель ............................................................... 18
5.2.5 Мастер настройки конфигурации: Основная зона.. 19
5.2.6 Мастер настройки конфигурации:
Дополнительная зона ............................................... 19
Содержание
5.2.7 Подробный экран с кривой зависимости от
погоды ......................................................................... 20
5.2.8 Мастер настройки конфигурации: Резервуар.......... 20
5.3 Меню настроек.......................................................................... 21
5.3.1 Главная зона .............................................................. 21
5.3.2 Дополнительная зона ................................................ 21
5.3.3 Информация............................................................... 21
5.4 Структура меню: обзор настроек установщика...................... 22
6 Пусконаладка 23
6.1 Перечень проверок перед пуско-наладкой............................. 23
6.2 Перечень проверок во время пуско-наладки ......................... 23
6.2.1 Проверка минимального расхода............................. 23
6.2.2 Для выпуска воздуха.................................................. 24
6.2.3 Выполнение пробного рабочего запуска.................. 24
6.2.4 Для проведения пробного запуска привода............. 24
6.2.5 Для обезвоживания штукатурного маяка теплых
полов ........................................................................... 24
7 Передача потребителю 25 8 Технические данные 26
8.1 Схема трубопроводов: Внутренний агрегат ........................... 26
8.2 Электрическая схема: внутренний агрегат............................. 27
8.3 Табл. 1. Максимальное количество заправляемого хладагента, допускаемое в помещении: внутренний
агрегат ....................................................................................... 31
8.4 Табл. 2. Минимальная площадь пола: внутренний агрегат .. 31
8.5 Табл. 3. Минимальная площадь отверстия для
естественной вентиляции: внутренний агрегат ..................... 31
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные установщики
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
▪ Инструкции по технике безопасности, которые необходимо
прочитать перед установкой
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу внутреннего агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу наружного агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике наружного агрегата)
Руководство по применению для установщика:
▪ Подготовка к монтажу, практический опыт, справочная
информация,…
▪ Формат: Файлы на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P495266-1B – 2017.12
Руководство по монтажу
3

2 Информация о блоке

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
Приложение для дополнительного оборудования:
▪ Дополнительная информация об установке
дополнительного оборудования
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
Технические данные
Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
Полные технические данные в самой свежей редакции
доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется авторизация).
2 Информация о блоке

2.1 Внутренний блок

2.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока

Некоторые принадлежности расположены внутри агрегата. Чтобы открыть агрегат, см. раздел "4.1.1 Чтобы открыть
внутренний агрегат"на стр.8.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ используйте повторно трубопроводы хладагента, которые использовались с любым другим хладагентом. Замените или тщательно очистите трубопроводы хладагента.

3.1.1 Требования к месту установки внутреннего агрегата

▪ Внутренний агрегат предназначен только для монтажа в
помещении и рассчитан на следующий диапазон окружающей температуры:
▪ Режим нагрева помещения: 5~30°C
▪ Режим охлаждения помещения: 5~35°C
▪ Производство горячей воды бытового потребления: 5~35°C
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
a Общие правила техники безопасности
b Приложение для опционного оборудования
c Руководство по монтажу внутреннего агрегата
d Руководство поэксплуатации
e Уплотнительное кольцо для запорного клапана
f Запорный клапан g Перепускной клапан избыточного давления h Настенный кронштейн

3 Подготовка

3.1 Как подготовить место установки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
H Высота, измеренная от нижней части корпуса до пола
Специальные требования для R32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и
подвергать воздействую огня.
▪ Любые действия по ускорению разморозки или
чистке оборудования, помимо рекомендованных изготовителем, НЕ допускаются.
▪ Учтите, что хладагент R32 запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается таким образом, чтобы не допустить механических повреждений, в помещении указанной далее площади с хорошей вентиляцией, без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ повторное использование бывших
в употреблении трубных соединений.
▪ Для проведения технического обслуживания в
обязательном порядке предусматривается свободный доступ к трубным соединениям между компонентами системы циркуляции хладагента.
Руководство по монтажу
4
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHBH/X04+08DA
4P495266-1B – 2017.12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо проследить за соблюдением инструкций Daikin и требований действующего законодательства (напр., общегосударственных правил эксплуатации газового оборудования). К указанным видам работ допускаются только уполномоченный персонал.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо обеспечить защиту трубопроводов от
физического повреждения.
▪ Прокладку трубопроводов необходимо свести к
минимуму.
3 Подготовка
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P495266-1B – 2017.12
Руководство по монтажу
5
3 Подготовка
Ввод от установщика: ▪ Общее количество заправляемого
хладагента (m
c
) (кг) ▪ Высота установки (H) (м) ▪ Площадь помещения A (A
помещ. A
) (м2)
Пуск
Используйте таблицу 1, данную в главе "Технические данные", чтобы рассчитать максимальное количество заправляемого хладагента (m
макс.
) (кг), допустимую для помещения A.
Обратитесь к дилеру.
Используйте табл. 3, данную в главе "Технические данные", и значение dm, чтобы рассчитать минимальную площадь отверстия для естественной вентиляции между помещениями A и B (VA
мин.
) (см2).
Агрегат можно устанавливать в помещении A, если: ▪ Между помещениями A и B предусмотрено 2 вентиляционных отверстия (постоянно открытых), 1 вверху и 1 внизу. ▪ Нижнее отверстие: Нижнее отверстие должно соответствовать требованиям к минимальной площади (VA
мин.
). Оно должно располагаться как можно ближе к полу и ниже высоты H. Если вентиляционное отверстие начинается от пола, высота должна быть ≥20 мм. Нижний край отверстия должен располагаться на расстоянии ≤100 мм от пола. Как минимум 50% от требуемой площади отверстия должно располагаться на высоте <200 мм от пола. Отверстие должно полностью располагаться на высоте <300 мм от пола.
Верхнее отверстие: Площадь верхнего отверстия должна быть больше или равна площади нижнего отверстия. Нижний край верхнего отверстия
должен располагаться как минимум на 1,5 м выше верхнего края нижнего отверстия.
▪ Ведущие наружу вентиляционные отверстия НЕ рассматриваются как подходящие вентиляционные отверстия (пользователь может перекрыть их,
когда холодно).
Блок можно устанавливать в помещении A на указанной высоте без дополнительных требований к размеру помещения или вентиляции.
Определите количество хладагента, которое превышает m
макс.
(dm) (кг).
(dm=m
c–mмакс.
)
m
макс.≥mc
?
Да
Нет
Нет
Используйте таблицу 2, данную в главе "Технические данные", чтобы рассчитать общую минимальную площадь пола (A
мин. общ.
) (м2), требуемую для общего
количества заправляемого хладагента (m
c
)
при выбранной высоте установки (H).
a Внутренний агрегат A Помещение, в котором установлен внутренний агрегат. B Помещение рядом с помещением A.
A
мин. общ.≤Aпомещ. A+Aпомещ. B
?
Да
Ввод от установщика: ▪ Площадь соседнего помещения B
(A
помещ. B
) (м2)
A
a
B
≥1,5 м
Если общее количество заправляемого хладагента в системе <1,84кг (т.е. если длина трубопровода <27м), дополнительные требования к минимальной площади пола отсутствуют.
Если общее количество заправляемого хладагента в системе ≥1,84 кг (т. е. если длина трубопровода ≥27 м), необходимо соблюдать дополнительные требования к минимальной площади пола, как описано в следующей блок-схеме. В блок-схеме используются следующие таблицы: "8.3Табл. 1. Максимальное количество заправляемого хладагента, допускаемое в помещении:
внутренний агрегат" на стр. 31, "8.4 Табл. 2. Минимальная площадь пола: внутренний агрегат" на стр. 31 и "8.5 Табл. 3. Минимальная площадь отверстия для естественной вентиляции: внутренний агрегат"на стр.31.
ИНФОРМАЦИЯ Несколько внутренних агрегатов. Если в помещении
устанавливаются два или более внутренних агрегатов, следует учитывать максимальное количество заправленного хладагента, который может быть выпущен в помещение в случае ОДНОЙ утечки. Пример: Если в помещении устанавливаются два внутренних агрегата, каждый из которых соединен с собственным наружным агрегатом, следует учитывать количество заправленного хладагента для большего сочетания внутреннего и наружного агрегатов.
Руководство по монтажу
6
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P495266-1B – 2017.12
EHBH/X04+08DA
3 Подготовка

3.2 Подготовка трубопроводов воды

ПРИМЕЧАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в том, что они не допускают диффузии кислорода согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в трубы может привести к чрезмерной коррозии.
Клапан расширительного бака. Клапан расширительного
бака (если установлен) ДОЛЖЕН быть открыт.

3.2.1 Проверка объема и расхода воды

Минимальный объем воды
Убедитесь, что общий объем воды в установке составляет не менее 10л БЕЗ учета воды во внутреннем агрегате.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/ охлаждения помещения контролируется дистанционно управляемыми клапанами, важно поддерживать указанный минимальный объем воды даже при закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь, что минимальный расход в установке гарантируется при любых условиях. Этот минимальный расход — это расход, требуемый во время размораживания/работы резервного нагревателя. Для этой цели используйте перепускной клапан избыточного давления, поставляемый вместе с агрегатом, и обеспечьте соблюдение требований по минимальному объему воды.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в определенном контуре нагрева помещения осуществляется посредством дистанционно управляемых клапанов, важно поддерживать минимальный расход, даже если все клапаны закрыты. Если невозможно достичь минимального расхода, формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по применению для установщика.
Минимальный расход, требуемый во время размораживания/работы резервного нагревателя
12л/мин
См. рекомендуемую процедуру в разделе "6.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки"на стр.23.

3.3 Подготовка электрической проводки

3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов

Позиция Описание Провода Максималь
ный
рабочий
ток
Электропитание наружного и внутреннего агрегатов
1 Электропитание
2+GND
наружного агрегата
(a)
Позиция Описание Провода Максималь
ный
рабочий
ток
2 Электропитание и
3
(g)
соединительный кабель внутреннего агрегата
3 Питание резервного
нагревателя
4 Подача
См. таблицу ниже.
2
(e)
электропитания с предпочтительным энергосбережением (беспотенциальный контакт)
5 Обычная подача
2 6,3А
электропитания
Опционное оборудование
6 3-ходовой клапан 3 100мА 7 Электропитание для
4+GND
(b)
(c)
вспомогательного нагревателя и защиты от перегрева (от внутреннего агрегата)
8 Электропитание для
2+GND 13А вспомогательного нагревателя (для внутреннего агрегата)
9 Термистор
2
(d)
резервуара горячей воды бытового потребления
10 Интерфейс
2
(f)
пользователя, используемый в качестве комнатного термостата
11 Комнатный термостат 3 или 4 100мА 12 Наружный датчик
2
(b)
(b)
окружающей температуры
13 Внутренний датчик
2
(b)
окружающей температуры
14 Конвектор теплового
2 100мА
(b)
насоса
Компоненты, приобретаемые на месте
15 Запорный клапан 2 100мА 16 Электрический
2 (на счетчик)
(b)
(b)
счетчик
17 Насос горячей воды
2
(b)
бытового потребления
18 Подача аварийного
2
(b)
сигнала
19 Переключение на
2
(b)
управление внешним источником тепла
20 Контроль режимов
2
(b)
охлаждения/нагрева помещения
21 Цифровые входы
потребления энергии
2 (на входной
сигнал)
(b)
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P495266-1B – 2017.12
Руководство по монтажу
7

4 Монтаж

2
2
1
3
1
2
1
2
3
Позиция Описание Провода Максималь
22 Предохранительный
Тип резервного
нагревателя
*6V 1N~ 230В 2+GND
*9W 3N~ 400В 4+GND
термостат
(a) Смотрите паспортную табличку на наружном агрегате. (b) Минимальное сечение кабеля 0,75мм². (c) Сечение кабеля 2,5мм². (d) Кабель термистора и соединительный кабель (12м)
входят в комплект поставки резервуара горячей воды бытового потребления.
(e) Кабель сечением 0,75мм²–1,25мм², максимальная
длина: 50м. Беспотенциальный контакт должен выдерживать напряжение не менее 15 Впост.тока при 10мА.
(f) Кабель сечением 0,75мм²–1,25мм²; максимальная
длина: 500м. Подходит для соединений как одиночного, так и двойного интерфейса пользователя.
(g) Сечение кабеля 1,5мм².
ПРИМЕЧАНИЕ
Дополнительные технические характеристики различных соединений указаны внутри внутреннего агрегата.
ЭлектропитаниеНеобходимое количество
3~ 230В 3+GND
2
жил кабеля
ный
рабочий
ток
(e)
3 Если вам нужно выполнить работу за распределительной
коробкой, откройте распределительную коробку.
4 Монтаж

4.1 Открытие агрегата

4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат

1 Снимите лицевую панель.
2 Если вам нужно подсоединить электропроводку, снимите
крышку распределительной коробки.
4 Если нужно выполнить работу за панелью интерфейса
пользователя или загрузить новое программное обеспечение в интерфейс пользователя, откройте панель интерфейса пользователя.
5 Дополнительно: Снимите панель интерфейса
пользователя.
ПРИМЕЧАНИЕ
При снятии панели интерфейса пользователя также отсоедините кабели на задней стороне панели, чтобы предотвратить повреждение.
Руководство по монтажу
8
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHBH/X04+08DA
4P495266-1B – 2017.12
3
1
2

4.2 Монтаж внутреннего агрегата

a
42 kg
4 Монтаж

4.2.1 Установка внутреннего агрегата

1 Закрепите стенной кронштейн (принадлежность) на стене
(горизонтально) с помощью 2 болтов диаметром 8мм.
a Опция: Если вы хотите зафиксировать агрегат на стене
с внутренней стороны агрегата, предусмотрите дополнительную резьбовую заглушку.
2 Поднимите агрегат.
4 Опция: Если вы хотите зафиксировать агрегат на стене с
внутренней стороны агрегата:
▪ Снимите верхнюю переднюю панель и откройте
распределительную коробку. См. раздел "4.1.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат"на стр.8.
▪ Закрепите агрегат на стене с помощью винта диаметром
8мм.

4.3 Соединение труб трубопровода хладагента

Все рекомендации, спецификации и инструкции по установке приведены в инструкции по монтажу наружного агрегата.

4.3.1 Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом

1 Подсоедините жидкостный запорный клапан наружного
агрегата к соединению жидкого хладагента внутреннего агрегата.
3 Закрепите агрегат на стенном кронштейне:
▪ Наклоните верх агрегата к стене в месте установки
▪ Установите кронштейн на заднюю сторону агрегата над
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P495266-1B – 2017.12
стенного кронштейна.
стенным кронштейном. Позаботьтесь о том, чтобы агрегат был закреплен надлежащим образом.
Руководство по монтажу
9
4 Монтаж
ab
ab
a
a Соединение жидкого хладагента
b Соединение газообразного хладагента
2 Подсоедините газовый запорный клапан наружного
агрегата к соединению газообразного хладагента внутреннего агрегата.

4.4 Соединение трубопроводов воды

4.4.1 Для соединения трубопроводов воды

ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную силу. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания предусмотрены два запорных клапана и один перепускной клапан избыточного давления. Установите запорные клапаны на входе и выходе воды для нагрева помещения. Чтобы обеспечить минимальный расход (и предотвратить возникновение избыточного давления), установите перепускной клапан избыточного давления на выходе воды для нагрева помещения.
1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного оборудования). Рекомендуется установить перепускной клапан избыточного давления в контуре воды для нагрева помещения.
▪ Помните о минимальном объеме воды при выборе
места установки перепускного клапана избыточного давления (на внутреннем агрегате или на коллекторе). См. раздел "3.2.1Проверка объема и
расхода воды"на стр.7.
▪ Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного давления. См. разделы "3.2.1 Проверка объема и
расхода воды" на стр. 7 и "6.2.1 Проверка минимального расхода"на стр.23.

4.4.2 Подсоединение сливного шланга к сливу

Вода, поступающая из предохранительного клапана, собирается в дренажном поддоне. Следует подсоединить дренажный поддон к соответствующему сливу в соответствии с действующим законодательством.
1 Подсоедините сливной трубопровод (приобретается на
месте) к соединению сливного поддона, как описано ниже:
a Впуск воды
b Выпуск воды
2 Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных
клапанах.
3 Соедините проведенный на месте трубопровод на
запорных клапанах.
4 В случае соединения с дополнительным резервуаром
горячей воды бытового потребления см. инструкции по монтажу резервуара горячей воды бытового потребления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех локальных верхних точках.
Руководство по монтажу
10
a Соединение сливного поддона
Для сбора воды рекомендуется использовать сливное устройство.

4.4.3 Заполнение водяного контура

Чтобы заполнить водяной контур, используйте комплект для заполнения, приобретаемый на месте. Обязательно соблюдайте действующее законодательство.
ИНФОРМАЦИЯ
Убедитесь в том, что оба клапана для выпуска воздуха (один на магнитном фильтре, второй на резервном нагревателе) открыты.

4.4.4 Заполнение резервуара горячей воды бытового потребления

Порядок монтажа приведен в инструкциях по монтажу резервуара горячей воды бытового потребления.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P495266-1B – 2017.12
4 Монтаж
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3

4.4.5 Для изоляции трубопровода воды

Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать, чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в режиме охлаждения и потери холодо- и теплопроизводительности.
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.

4.5 Подключение электропроводки

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.

4.5.1 Соблюдение электрических нормативов

Только для резервного нагревателя внутреннего агрегата
См. раздел "4.5.4Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю"на стр.12.

4.5.2 Подключение электропроводки внутреннего агрегата

1 Откройте распределительную коробку, чтобы получить
доступ к задней стороне распределительной коробки. См. раздел "4.1.1Чтобы открыть внутренний агрегат"на стр.8.
2 Проложите электропроводку, как описано ниже:
▪ Проникните в агрегат снизу. ▪ Проложите проводку через заднюю сторону
распределительной коробки.
▪ Зафиксируйте кабели с помощью кабельных стяжек на
креплениях стяжек на задней стороне распределительной коробки.
Проводка Допустимые кабели (в зависимости от
типа агрегата и установленных опций)
a
Низкое напряжение
▪ Контакт подачи электропитания с
предпочтительным энергосбережением
▪ Интерфейс пользователя,
используемый в качестве комнатного термостата (опция)
▪ Цифровые входы потребления энергии
(приобретаются на месте)
▪ Наружный датчик окружающей
температуры (опция)
▪ Комнатный датчик окружающей
температуры (опция)
▪ Электрические счетчики
(приобретаются на месте)
▪ Предохранительный термостат
(приобретается на месте)
b
Высоковольтное питание
▪ Соединительный кабель
▪ Обычная подача электропитания
▪ Подача электропитания с
предпочтительным энергосбережением
c
Сигнал управления высокого напряжения
▪ Конвектор теплового насоса (опция)
▪ Комнатный термостат (опция)
▪ Запорный клапан (приобретается на
месте)
▪ Насос горячей воды бытового
потребления (приобретается на месте)
▪ Подача аварийного сигнала
▪ Переключение на управление внешним
источником тепла
▪ Контроль режимов охлаждения/нагрева
помещения
d
▪ Питание резервного нагревателя
Высоковольтное питание (устанавливаемый на заводе кабель)
a, b, c Электропроводка, устанавливаемая на месте (см.
таблицу ниже)
d Устанавливаемый на заводе кабель для
электропитания резервного нагревателя
ИНФОРМАЦИЯ
При монтаже с использованием приобретенных отдельно или дополнительных кабелей предусмотрите кабель достаточной длины. Это позволяет легко открывать распределительную коробку и получать доступ к другим компонентам во время обслуживания.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P495266-1B – 2017.12
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля.

4.5.3 Подключение основного источника питания

1 Выполните подключение к сетевому электропитанию.
В случае установки обычного источника электропитания
Обозначение: см. рисунок ниже.
В случае подачи электропитания с предпочтительным энергосбережением
Руководство по монтажу
11
Loading...
+ 25 hidden pages