deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-1
Содержание
1 Информация о документации3
1.1Информация о настоящем документе...................................3
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны
на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на
любом другом языке является переводом.
Технические данные
▪ Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
▪ Полные технические данные в самой свежей редакции
доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется
авторизация).
2Информация о блоке
2.1Внутренний блок
2.1.1Снятие аксессуаров с внутреннего
блока
Некоторые принадлежности расположены внутри агрегата.
Чтобы открыть агрегат, см. раздел "4.1.1 Чтобы открыть
внутренний агрегат"на стр.8.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ используйте повторно трубопроводы хладагента,
которые использовались с любым другим хладагентом.
Замените или тщательно очистите трубопроводы
хладагента.
3.1.1Требования к месту установки
внутреннего агрегата
▪ Внутренний агрегат предназначен только для монтажа в
помещении и рассчитан на следующий диапазон окружающей
температуры:
▪ Режим нагрева помещения: 5~30°C
▪ Режим охлаждения помещения: 5~35°C
▪ Производство горячей воды бытового потребления: 5~35°C
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
a Общие правила техники безопасности
b Приложение для опционного оборудования
c Руководство по монтажу внутреннего агрегата
d Руководство поэксплуатации
e Уплотнительное кольцо для запорного клапана
f Запорный клапан
g Перепускной клапан избыточного давления
h Настенный кронштейн
3Подготовка
3.1Как подготовить место
установки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
H Высота, измеренная от нижней части корпуса до пола
Специальные требования для R32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и
подвергать воздействую огня.
▪ Любые действия по ускорению разморозки или
чистке оборудования, помимо рекомендованных
изготовителем, НЕ допускаются.
▪ Учтите, что хладагент R32 запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается таким образом, чтобы не
допустить механических повреждений, в помещении
указанной далее площади с хорошей вентиляцией, без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ повторное использование бывших
в употреблении трубных соединений.
▪ Для проведения технического обслуживания в
обязательном порядке предусматривается
свободный доступ к трубным соединениям между
компонентами системы циркуляции хладагента.
Руководство по монтажу
4
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHBH/X04+08DA
4P495266-1B – 2017.12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического
обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо
проследить за соблюдением инструкций Daikin и
требований действующего законодательства (напр.,
общегосударственных правил эксплуатации газового
оборудования). К указанным видам работ допускаются
только уполномоченный персонал.
Ввод от установщика:
▪ Общее количество заправляемого
хладагента (m
c
) (кг)
▪ Высота установки (H) (м)
▪ Площадь помещения A (A
помещ. A
) (м2)
Пуск
Используйте таблицу 1, данную в главе
"Технические данные", чтобы рассчитать
максимальное количество заправляемого
хладагента (m
макс.
) (кг), допустимую для
помещения A.
Обратитесь к дилеру.
Используйте табл. 3, данную в главе
"Технические данные", и значение dm,
чтобы рассчитать минимальную площадь
отверстия для естественной вентиляции
между помещениями A и B (VA
мин.
) (см2).
Агрегат можно устанавливать в помещении A, если:
▪ Между помещениями A и B предусмотрено 2 вентиляционных отверстия (постоянно открытых), 1 вверху и 1 внизу.
▪ Нижнее отверстие: Нижнее отверстие должно соответствовать требованиям к минимальной площади (VA
мин.
). Оно должно располагаться как можно
ближе к полу и ниже высоты H. Если вентиляционное отверстие начинается от пола, высота должна быть ≥20 мм. Нижний край отверстия должен
располагаться на расстоянии ≤100 мм от пола. Как минимум 50% от требуемой площади отверстия должно располагаться на высоте <200 мм от
пола. Отверстие должно полностью располагаться на высоте <300 мм от пола.
▪ Верхнее отверстие: Площадь верхнего отверстия должна быть больше или равна площади нижнего отверстия. Нижний край верхнего отверстия
должен располагаться как минимум на 1,5 м выше верхнего края нижнего отверстия.
▪ Ведущие наружу вентиляционные отверстия НЕ рассматриваются как подходящие вентиляционные отверстия (пользователь может перекрыть их,
когда холодно).
Блок можно устанавливать в помещении A
на указанной высоте без дополнительных
требований к размеру помещения или
вентиляции.
Определите количество хладагента,
которое превышает m
макс.
(dm) (кг).
(dm=m
c–mмакс.
)
m
макс.≥mc
?
Да
Нет
Нет
Используйте таблицу 2, данную в главе
"Технические данные", чтобы рассчитать
общую минимальную площадь пола
(A
мин. общ.
) (м2), требуемую для общего
количества заправляемого хладагента (m
c
)
при выбранной высоте установки (H).
a Внутренний агрегат
A Помещение, в котором установлен внутренний
агрегат.
B Помещение рядом с помещением A.
A
мин. общ.≤Aпомещ. A+Aпомещ. B
?
Да
Ввод от установщика:
▪ Площадь соседнего помещения B
(A
помещ. B
) (м2)
A
a
B
≥1,5 м
Если общее количество заправляемого хладагента в системе <1,84кг (т.е. если длина трубопровода <27м), дополнительные
требования к минимальной площади пола отсутствуют.
Если общее количество заправляемого хладагента в системе ≥1,84 кг (т. е. если длина трубопровода ≥27 м), необходимо
соблюдать дополнительные требования к минимальной площади пола, как описано в следующей блок-схеме. В блок-схеме
используются следующие таблицы: "8.3Табл. 1. Максимальное количество заправляемого хладагента, допускаемое в помещении:
внутренний агрегат" на стр. 31, "8.4 Табл. 2. Минимальная площадь пола: внутренний агрегат" на стр. 31 и "8.5 Табл. 3.
Минимальная площадь отверстия для естественной вентиляции: внутренний агрегат"на стр.31.
ИНФОРМАЦИЯ
Несколько внутренних агрегатов. Если в помещении
устанавливаются два или более внутренних агрегатов,
следует учитывать максимальное количество
заправленного хладагента, который может быть
выпущен в помещение в случае ОДНОЙ утечки.
Пример: Если в помещении устанавливаются два
внутренних агрегата, каждый из которых соединен с
собственным наружным агрегатом, следует учитывать
количество заправленного хладагента для большего
сочетания внутреннего и наружного агрегатов.
Руководство по монтажу
6
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P495266-1B – 2017.12
EHBH/X04+08DA
3 Подготовка
3.2Подготовка трубопроводов
воды
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в
том, что они не допускают диффузии кислорода
согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в
трубы может привести к чрезмерной коррозии.
Убедитесь, что общий объем воды в установке составляет не
менее 10л БЕЗ учета воды во внутреннем агрегате.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/
охлаждения помещения контролируется дистанционно
управляемыми клапанами, важно поддерживать
указанный минимальный объем воды даже при
закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь, что минимальный расход в установке гарантируется
при любых условиях. Этот минимальный расход — это расход,
требуемый во время размораживания/работы резервного
нагревателя. Для этой цели используйте перепускной клапан
избыточного давления, поставляемый вместе с агрегатом, и
обеспечьте соблюдение требований по минимальному объему
воды.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в
определенном контуре нагрева помещения
осуществляется посредством дистанционно
управляемых клапанов, важно поддерживать
минимальный расход, даже если все клапаны закрыты.
Если невозможно достичь минимального расхода,
формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или
работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по
применению для установщика.
Минимальный расход, требуемый во время
размораживания/работы резервного нагревателя
12л/мин
См. рекомендуемую процедуру в разделе "6.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки"на стр.23.
3.3Подготовка электрической
проводки
3.3.1Обзор электрических соединений
внешних и внутренних приводов
ПозицияОписаниеПроводаМаксималь
ный
рабочий
ток
Электропитание наружного и внутреннего агрегатов
1Электропитание
2+GND
наружного агрегата
(a)
ПозицияОписаниеПроводаМаксималь
ный
рабочий
ток
2Электропитание и
3
(g)
соединительный
кабель внутреннего
агрегата
3Питание резервного
нагревателя
4Подача
См. таблицу
ниже.
2
—
(e)
электропитания с
предпочтительным
энергосбережением
(беспотенциальный
контакт)
5Обычная подача
26,3А
электропитания
Опционное оборудование
63-ходовой клапан3100мА
7Электропитание для
4+GND
(b)
(c)
вспомогательного
нагревателя и защиты
от перегрева (от
внутреннего агрегата)
8Электропитание для
2+GND13А
вспомогательного
нагревателя (для
внутреннего агрегата)
9Термистор
2
(d)
резервуара горячей
воды бытового
потребления
10Интерфейс
2
(f)
пользователя,
используемый в
качестве комнатного
термостата
11Комнатный термостат 3 или 4100мА
12Наружный датчик
стенным кронштейном. Позаботьтесь о том, чтобы
агрегат был закреплен надлежащим образом.
Руководство по монтажу
9
4 Монтаж
ab
ab
a
a Соединение жидкого хладагента
b Соединение газообразного хладагента
2 Подсоедините газовый запорный клапан наружного
агрегата к соединению газообразного хладагента
внутреннего агрегата.
4.4Соединение трубопроводов
воды
4.4.1Для соединения трубопроводов воды
ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте
чрезмерную силу. Деформация труб может стать
причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания предусмотрены два
запорных клапана и один перепускной клапан избыточного
давления. Установите запорные клапаны на входе и выходе
воды для нагрева помещения. Чтобы обеспечить минимальный
расход (и предотвратить возникновение избыточного давления),
установите перепускной клапан избыточного давления на
выходе воды для нагрева помещения.
1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного
оборудования). Рекомендуется установить
перепускной клапан избыточного давления в контуре
воды для нагрева помещения.
▪ Помните о минимальном объеме воды при выборе
места установки перепускного клапана избыточного
давления (на внутреннем агрегате или на
коллекторе). См. раздел "3.2.1Проверка объема и
расхода воды"на стр.7.
▪ Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного
давления. См. разделы "3.2.1 Проверка объема и
расхода воды" на стр. 7 и "6.2.1 Проверка
минимального расхода"на стр.23.
4.4.2Подсоединение сливного шланга к
сливу
Вода, поступающая из предохранительного клапана, собирается
в дренажном поддоне. Следует подсоединить дренажный
поддон к соответствующему сливу в соответствии с
действующим законодательством.
1 Подсоедините сливной трубопровод (приобретается на
месте) к соединению сливного поддона, как описано ниже:
a Впуск воды
b Выпуск воды
2 Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных
клапанах.
3 Соедините проведенный на месте трубопровод на
запорных клапанах.
4 В случае соединения с дополнительным резервуаром
горячей воды бытового потребления см. инструкции по
монтажу резервуара горячей воды бытового потребления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех
локальных верхних точках.
Руководство по монтажу
10
a Соединение сливного поддона
Для сбора воды рекомендуется использовать сливное
устройство.
4.4.3Заполнение водяного контура
Чтобы заполнить водяной контур, используйте комплект для
заполнения, приобретаемый на месте. Обязательно
соблюдайте действующее законодательство.
ИНФОРМАЦИЯ
Убедитесь в том, что оба клапана для выпуска воздуха
(один на магнитном фильтре, второй на резервном
нагревателе) открыты.
4.4.4Заполнение резервуара горячей воды
бытового потребления
Порядок монтажа приведен в инструкциях по монтажу
резервуара горячей воды бытового потребления.
EHBH/X04+08DA
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P495266-1B – 2017.12
4 Монтаж
b
a
X2MX1M
X5M
d
b+ca
c
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
4.4.5Для изоляции трубопровода воды
Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать,
чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в
режиме охлаждения и потери холодо- и
теплопроизводительности.
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная
влажность выше 80%, толщина изоляционного материала
должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности
изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.
4.5Подключение электропроводки
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте
многожильные кабели.
4.5.1Соблюдение электрических
нормативов
Только для резервного нагревателя внутреннего агрегата
См. раздел "4.5.4Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю"на стр.12.
4.5.2Подключение электропроводки
внутреннего агрегата
1 Откройте распределительную коробку, чтобы получить
доступ к задней стороне распределительной коробки. См.
раздел "4.1.1Чтобы открыть внутренний агрегат"на стр.8.
2 Проложите электропроводку, как описано ниже:
▪ Проникните в агрегат снизу.
▪ Проложите проводку через заднюю сторону
распределительной коробки.
▪ Зафиксируйте кабели с помощью кабельных стяжек на
креплениях стяжек на задней стороне
распределительной коробки.
ПроводкаДопустимые кабели (в зависимости от
типа агрегата и установленных опций)
a
Низкое напряжение
▪ Контакт подачи электропитания с
предпочтительным энергосбережением
▪ Интерфейс пользователя,
используемый в качестве комнатного
термостата (опция)
▪ Цифровые входы потребления энергии
(приобретаются на месте)
▪ Наружный датчик окружающей
температуры (опция)
▪ Комнатный датчик окружающей
температуры (опция)
▪ Электрические счетчики
(приобретаются на месте)
▪ Предохранительный термостат
(приобретается на месте)
b
Высоковольтное
питание
▪ Соединительный кабель
▪ Обычная подача электропитания
▪ Подача электропитания с
предпочтительным энергосбережением
c
Сигнал управления
высокого
напряжения
▪ Конвектор теплового насоса (опция)
▪ Комнатный термостат (опция)
▪ Запорный клапан (приобретается на
месте)
▪ Насос горячей воды бытового
потребления (приобретается на месте)
▪ Подача аварийного сигнала
▪ Переключение на управление внешним
источником тепла
▪ Контроль режимов охлаждения/нагрева
помещения
d
▪ Питание резервного нагревателя
Высоковольтное
питание
(устанавливаемый
на заводе кабель)
a, b, c Электропроводка, устанавливаемая на месте (см.
таблицу ниже)
d Устанавливаемый на заводе кабель для
электропитания резервного нагревателя
ИНФОРМАЦИЯ
При монтаже с использованием приобретенных
отдельно или дополнительных кабелей предусмотрите
кабель достаточной длины. Это позволяет легко
открывать распределительную коробку и получать
доступ к другим компонентам во время обслуживания.