14.8.1 Curva ESP: Unidade de interior................................... 92
15 Glossário93
16 Tabela de regulações locais94
1Precauções de segurança
gerais
1.1Acerca da documentação
▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia para instalação devem ser
realizadas por um instalador autorizado.
1.1.1Significado dos avisos e símbolos
PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos
graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras
devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos
menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais
ou no equipamento.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
3
Page 4
1 Precauções de segurança gerais
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
1.2Para o instalador
1.2.1Geral
Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,
contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais
aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das
instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas
de proteção, óculos de segurança…) quando realizar
tarefas de instalação, manutenção ou intervenções
técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou
imediatamente após o funcionamento. Poderão estar
demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum
tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver
de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:
informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados
de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local
acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de
registos.
1.2.2Local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.
▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
1.2.3Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de
refrigerante está em conformidade com a legislação
aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não
são sujeitas a esforço.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,
ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente
para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a
instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifiquese de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para
realizar uma deteção de fugas de gás.
Guia de referência do instalador
4
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue
refrigerante para além da quantidade especificada.
▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,
deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação
aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O
refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o
teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a
quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas
necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e
para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
SeEntão
Se houver um tubo de sifão
(isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de
enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante
for executado ou quando parar, feche imediatamente a
válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for
imediatamente fechada, a pressão restante poderá
carregar refrigerante adicional. Consequência possível:
Quantidade de refrigerante incorreta.
Carregue o cilindro com o
mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para
baixo.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir
números muito superiores à temperatura ambiente da
divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as
peças quentes no interior da unidade podem criar uma
situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as
precauções de segurança e ambientais especificadas na
legislação aplicável.
1.2.5Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
1.2.6Sistema eléctrico
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,
de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos
componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos
condensadores do circuito principal ou dos
componentes elétricos, antes de efetuar intervenções
técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes
de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber
a localização dos terminais, consulte o esquema
elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
1.2.4Salmoura
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com
a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a
área e contacte o seu representante local.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
5
Page 6
2 Acerca da documentação
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão em
conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações elétricas locais têm de ser
estabelecidas de acordo com o esquema elétrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
não entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efetue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques elétricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho elétrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
elétricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor
de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na instalação do cabo de alimentação:
▪ Não ligue à placa de bornes de alimentação cabos
com diferentes espessuras (folgas no cabo de
alimentação podem originar um aquecimento anormal).
▪ Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da forma
indicada na figura que se segue.
▪ Para efectuar as ligações, utilize o cabo de
alimentação adequado e prenda-o com firmeza; fixe-o,
para evitar que sejam exercidas pressões externas
sobre a placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada, para apertar
os parafusos dos terminais. Uma chave de fendas
estreita danifica a cabeça do parafuso e não permite
um aperto adequado.
▪ Um aperto excessivo dos parafusos dos terminais pode
parti-los.
Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1 metro de
televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das
ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e
se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/
DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma
interrupção de energia elétrica momentânea e a
alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto
estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase
invertida localmente. O funcionamento do produto em fase
invertida poderá causar danos no compressor e em outras
peças.
2Acerca da documentação
2.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boas
práticas, dados de referência...
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
2.2Guia de referência do instalador
num relance
CapítuloDescrição
Precauções de segurança
gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixaComo desembalar as unidades e
Acerca das unidades e
das opções
Instruções de segurança que deve ler
antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios
▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Guia de referência do instalador
6
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 7
3 Acerca da caixa
4×
1×1×1×
1×1×1×1×
a
1×
bcd
feg
h
CapítuloDescrição
Recomendações de
aplicação
PreparaçãoO que fazer e saber antes de ir para o
InstalaçãoO que fazer e saber para instalar o
ConfiguraçãoO que fazer e saber para configurar o
ActivaçãoO que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizadorO que entregar e explicar ao utilizador
Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas
EliminaçãoComo eliminar o sistema
Dados técnicosEspecificações do sistema
GlossárioDefinição de termos
Tabela de regulações
locais
Várias configurações de instalação do
sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e
guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de
regulações do instalador no guia de
referência do utilizador. Esta tabela
deve ser preenchida pelo instalador e
entregue ao utilizador.
3Acerca da caixa
3.2Unidade de interior
3.2.1Para desembalar a unidade de interior
3.2.2Para retirar os acessórios da unidade de
interior
1 Retire os parafusos do topo da unidade.
2 Retire o painel superior.
3.1Descrição geral: Sobre a caixa
Este capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com a
unidade de interior ser entregue no local.
Contém informações sobre:
▪ Desembalar e manusear as unidades
▪ Remover os acessórios das unidades
Tenha em mente o seguinte:
▪ Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamente
comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
3 Retire os acessórios.
a Precauções de segurança gerais
b Livro de anexo para equipamento opcional
c Manual de instalação
d Manual de operação
e Sonda remota de exterior
f Cobertura do kit de interface de utilizador
g Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
h 2 parafusos para fixação da interface de utilizador.
4 Reinstale o painel superior.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
7
Page 8
4 Acerca das unidades e das opções
4Acerca das unidades e das
opções
4.1Descrição geral: Sobre as
unidades e opções
Esta secção contém informações sobre:
▪ Identificar a unidade de interior
▪ Combinar a unidade de interior com opções
4.2Identificação
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias
unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca
os painéis de assistência técnica entre os diferentes
modelos.
4.2.1Placa de identificação: Unidade de
interior
Localização
Identificação do modelo
Por exemplo: EGSQH10S18AA9W
CódigoDescrição
EModelo europeu
GSBomba de calor geotérmica
QRefrigerante R410A
HApenas aquecimento
10Classe da capacidade
SMaterial do depósito integrado: Aço inoxidável
18Volume do depósito integrado
AASérie do modelo
9WModelo do aquecedor de reserva
4.3Opções possíveis para a unidade
de interior
Interface de utilizador (EKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador
adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da unidade de interior,
▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas.
Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:
▪ EKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ EKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ EKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ EKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ EKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ EKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através
do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador
para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.6.8 Para ligar a
interface de utilizador"na página 33.
Interface de utilizador simplificada (EKRUCBS)
▪ A interface de utilizador simplificada apenas pode ser utilizada em
conjunto com a interface de utilizador principal.
▪ A interface de utilizador simplificada funciona como termóstato da
divisão e tem de ser instalada na divisão que pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação e funcionamento da interface de utilizador simplificada.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior.
Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios
(EKRTR1e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode ser
utilizado em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios
(EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios
(EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais
seguintes:
▪ Saída do alarme
▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente
▪ Comutação para fonte externa de calor
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Guia de referência do instalador
8
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 9
5 Recomendações de aplicação
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético
através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será
utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para
medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
A sonda remota de interior apenas pode ser utilizada caso
a interface de utilizador esteja configurada com a
funcionalidade do termóstato da divisão.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de
distribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade de
transferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizador
e parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber os
ficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes
estão disponíveis em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manual
de instalação do cabo do PC e "8Configuração"na página 36.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar
convectores de bomba de calor (FWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de
anexo para equipamento opcional.
Cabo para ligação do interruptor de pressão da salmoura
(EKGSCONBP1)
Consoante a legislação aplicável, poderá ter de instalar um
interruptor de pressão da salmoura (fornecimento local). Para ligar o
interruptor de pressão da salmoura à unidade, poderá utilizar o cabo
para ligação do interruptor de pressão da salmoura.
Para conhecer as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do cabo para ligação do interruptor de pressão da
salmoura.
NOTIFICAÇÃO
Daikin recomenda a utilização de um interruptor de
pressão da salmoura mecânico. Se for utilizado um
interruptor de pressão da salmoura eléctrico, as correntes
capacitivas poderão perturbar a operação do fluxóstato,
provocando um erro na unidade.
Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL)
Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, encher
e drenar o circuito da salmoura.
5Recomendações de aplicação
5.1Descrição geral: Recomendações
de aplicação
O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma
perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor
Daikin.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como
referência e NÃO devem ser utilizadas como
diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o
equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados
e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da
bomba de calor, consulte "8Configuração" na página
36.
INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de
medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida
para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos
opcionais, o visor de medição energética é válido.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:
▪ Configuração do sistema de aquecimento ambiente
▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ Configuração do depósito de água quente sanitária
▪ Configuração da medição energética
▪ Configuração do consumo energético
▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
5.2Configuração do sistema de
aquecimento ambiente
O sistema de bomba de calor Daikin fornece saída de água para
aquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de
controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar,
responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas pelo sistema de bomba de calor
Daikin?
▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e qual é a respectiva temperatura de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento ambiente, a Daikin
aconselha o seguimento das recomendações de configuração
abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o
mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da
divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da
divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo
da temperatura de saída da água na interface de utilizador
da unidade.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
9
Page 10
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
B
A
b
a
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja
necessário assegurar a proteção contra congelamento da
divisão em todas as condições, deve regular a emergência
automática [A.5.1.2] para 1.
5.2.1Divisão única
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão com fios
Definição
▪ Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de
saída de água desejada com base na temperatura ambiente da
divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
▪ Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador:
▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o
modo de férias...
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis:
▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada como termóstato da divisão
▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada para controlo próximo da unidade de interior
+ interface de utilizador (equipamento EKRUCBL* opcional)
instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios
b Termóstato da divisão externo sem fios
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisão
externo sem fios (equipamento EKRTR1 opcional).
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
Guia de referência do instalador
10
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 11
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
T
BC
A
a
Vantagens
▪ Sem fios. O termóstato da divisão externo Daikin está disponível
numa versão sem fios.
▪ Eficiência. Apesar de o termóstato da divisão externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido
para o sistema de bombade calor.
Convectores da bombade calor
Definição
5.2.2Várias divisões – Uma zona de TSA
Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de
água devido ao facto de a temperatura de saída de água
especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é
necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Por exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para
aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores
de calor.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do
piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a
temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que
poderá ser a interface de utilizador ou um termóstato da divisão
externo), enquanto que as outras divisões são controladas pelas
chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordo
com a temperatura ambiente.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento ambiente é enviado para
uma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e X2M/4).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor,
certifique-se de que cada um recebe o sinal de
infravermelhos proveniente do controlo remoto dos
convectores da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação.
▪ Elegante.
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
▪ O aquecimento por baixo do piso da divisão principal está
directamente ligado à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato.
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
baixodo piso em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal
possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo:
Lareiras.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
11
Page 12
5 Recomendações de aplicação
M2M1
BC
A
aa
b
B
A
aa
C
Vantagens
▪ Rentável.
▪ Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Válvula de derivação
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando
não existir qualquer exigência de aquecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação da água quando todas as válvulas de fecho
estiverem fechadas. Para garantir um funcionamento fiável,
proporcione um taxa mínima de fluxo de água conforme descrito
em "6.3.3Para verificar o volume da água e o caudal do circuito
de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura" na página
21.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior.
A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente,
com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por baixodo piso
para uma divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos
da divisão.
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da
unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior
apenas irá fornecer a temperatura de saída de água quando
existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convectores da bomba de calor para uma
divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Guia de referência do instalador
12
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 13
5 Recomendações de aplicação
b
BC
A
a
M1
B
A
aa
C
E
D
b
c
d
Combinação: Aquecimento por baixodo piso +
Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foi
instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixo do piso. Impede o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de
aquecimento.
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato
da divisão externo (com ou sem fios).
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
5.2.3Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem
concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode
utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no
máximo 2).
Neste documento:
▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
0 (Controlo da TSA): A operação
da unidade é decidida com base
na temperatura de saída da
água.
0 (1 zona de TSA): Principal
▪ Zona adicional = A outra zona
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água,
deve instalar SEMPRE uma estação de válvula
misturadora na zona principal para diminuir (no
aquecimento) a temperatura de saída de água quando a
zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona)Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal)Aquecimento por baixodo piso:
35°C
Quartos (zona adicional)Convectores da bomba de calor:
45°C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional
B Divisão 1
C Divisão 2
D Zona da temperatura de saída de água principal
E Divisão 3
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
b Interface de utilizador
c Estação de válvula misturadora
d Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da
pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta
medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo
de água entre a zona da temperatura de saída de água
principal e a zona da temperatura de saída de água
adicional em relação à capacidade necessária das duas
zonas da temperatura de água.
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ O circulador de válvula misturadora é controlada pelo sinal
ACTIVAR/DESACTIVAR na unidade de interior (X2M/5 e
X2M/7; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
Guia de referência do instalador
13
Page 14
5 Recomendações de aplicação
a
b b
d
c
f
h
e
FHL1
FHL2
FHL3
f
g
g
j
i
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados
à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convectores da bombade calor de cada
divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bomba de calor estão paralelamente ligados à entrada digital
da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior
apenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicional
desejada quando existir uma exigência real.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
No caso dos convetores da
bombade calor:
Termóstato da divisão externo
para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5]
▪ Código: [C-06]
Saída da válvula de fechoDefinida de modo a respeitar a
Na estação de válvula
misturadora
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como
funcionalidade do termóstato
da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato
da divisão externo
1 (2 zonas de TSA): Principal +
adicional
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
exigência térmica da zona
principal.
Defina a temperatura de saída
de água principal desejada.
5.3Configuração de uma fonte de
calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior
▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo
com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte
externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o
aquecimento ambiente através da unidade de interior é
DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água
quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado
à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a
temperatura desejada definida através da interface de
utilizador. Quando o funcionamento dependente das
condições climatéricas está activo, a temperatura da
água é determinada automaticamente de acordo com a
temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da
água desejada definida através do controlador da
caldeira auxiliar.
Configuração
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
Vantagens
▪ Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada
com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do
aquecimento por baixo do piso e o rápido aquecimento dos
convectores da bomba de calor (por ex., sala de
estar=aquecimento por baixo do piso e quarto=convector (sem
aquecimento contínuo)).
▪ Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a
corresponder à temperatura especificada dos diferentes
emissores de calor.
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
desempenho com o Altherma LT.
Guia de referência do instalador
14
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Válvula de retenção (fornecimento local)
g Válvula de fecho (fornecimento local)
h Colector (fornecimento local)
i Caldeira auxiliar (fornecimento local)
j Válvula-aquastato (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 15
5 Recomendações de aplicação
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
1 2 3 4X Y
Indoor
FHL1
FHL2
FHL3
UI
ae
b
c
hgg
M
f
d
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a
legislação aplicável.
▪ A Daikin NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira
auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer:
▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bombade calor.
▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a
55°C.
▪ Instale válvulas de retenção.
▪ Certifique-se de que apenas existe um reservatório de expansão
no circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontra
pré-montado na unidade de interior.
▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional).
▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
ao termóstato da caldeira auxiliar.
▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento ambiente"na página 9.
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente rápido):
▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor.
▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
A Contacto auxiliar (normal, fechado)
H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para activação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento
local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir
comutações frequentes entre a unidade de interior e a
caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra,
para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/
DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
5.4Configuração do depósito de água
quente sanitária
5.4.1Disposição do sistema – Depósito de AQS
integrado
Comutação para a fonte externa de calor determinada por um
contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem um
diferencial suficiente para evitar uma comutação
frequente entre a unidade de interior e a caldeira
auxiliar.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente" na
página 9).
▪ Um termóstato da temperatura exterior
▪ Um contacto do contador de electricidade
▪ Um contacto activado manualmente
▪ …
BTIEntrada do termóstato da caldeira
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de 3vias motorizada
f Depósito de AQS
g Válvula de fecho (fornecimento local)
h Colector (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
UI Interface de utilizador
5.4.2Selecção da temperatura desejada para o
depósito de AQS
As pessoas consideram a água como estando quente a uma
temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado
como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
Guia de referência do instalador
15
Page 16
5 Recomendações de aplicação
b
c
a
d
e
f
b
a
ce
d
f
g
h
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma
temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado
com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito
de AQS consiste em:
1Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Volumes possíveis do depósito de AQS
TipoVolumes possíveis
Depósito de AQS integrado▪ 180l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do
depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança.
▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir água
quente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. A
resistência eléctrica integrada na bombade calor pode aumentar
esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. A
Daikin recomenda que regule a temperatura do depósito de AQS
desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da
resistência eléctrica.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Quando necessitar de água
quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a
Daikin recomenda que produza a água quente sanitária durante a
noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento
ambiente.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS
(volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes
de água típicos:
QuestãoVolume de água típico
Quantos chuveiros são
necessários por dia?
Quantos banhos são necessários
1chuveiro=10min×10l/
min=100l
1banho=150l
por dia?
Quanta água é necessária no
1lava-loiças=2min×5l/min=10l
lava-loiças por dia?
Existem outras necessidades de
—
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia
for o seguinte:
▪ 3 chuveiros
▪ 1 banho
▪ 3 volumes de lava-loiças
Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l)=480l
Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS
FórmulaExemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1)Se:
▪ V2=180l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V1=280l
FórmulaExemplo
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1)Se:
▪ V1=480l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V2=307l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez
T2Temperatura do depósito de AQS
T1Temperatura da água fria
5.4.3Definição e configuração – Depósito de
AQS
▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia:
▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor
▪ Aquecedor de reserva eléctrico
▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo de
energia para produção de água quente sanitária, consulte
"8Configuração"na página 36.
5.4.4Circulador de AQS para água quente
imediata
Configuração
a Depósito de AQS
b Bomba de AQS (fornecimento local)
c Chuveiro (fornecimento local)
d Água fria
e SAÍDA de água quente sanitária
f Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um recirculador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação
de recirculação: consulte "7Instalação"na página 25.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página 36.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações,
consulte o guia de referência do utilizador.
5.4.5Circulador de AQS para desinfecção
Configuração
a Depósito de AQS
b Bomba de AQS (fornecimento local)
c Elemento do aquecedor (fornecimento local)
d Válvula de retenção (fornecimento local)
Guia de referência do instalador
16
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 17
5 Recomendações de aplicação
b
5
8
0
1
5
0
0
0
de
A
c
a
450896.005
e Chuveiro (fornecimento local)
f Água fria
g SAÍDA de água quente sanitária
h Ligação da recirculação
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais
elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e
um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfecção das tubagens de
água até ao ponto de utilização de torneiras, pode ligar um
circulador de AQS e um elemento do aquecedor (se necessário)
conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador
de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página 36.
5.5Configuração da medição
energética
▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos:
▪ Calor produzido
▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente
▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês
▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são
uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos
mesmos.
5.5.1Calor produzido
INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são
calibradas automaticamente.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água
▪ No caudal
▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquer
equipamento adicional.
5.5.2Energia consumida
Medir a energia consumida
▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos.
▪ Definição e configuração:
▪ Para as especificações de cada tipo de medidor, consulte
"14Dados técnicos"na página 73.
▪ Quando utilizar medidores de energia eléctrica, defina o
número de impulsos/kWh para medidor de energia eléctrica
através da interface de utilizador. Os dados da energia
consumida apenas estarão disponíveis se esta regulação
estiver configurada.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifiquese de que TODAS as entradas de alimentação do sistema
são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
5.5.3Fonte de alimentação com tarifário
normal por kWh
Regra geral
Um medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, é
suficiente.
Configuração
Ligue o medidor de energia eléctrica ao X5M/7 e X5M/8.
Tipo de medidor de energia eléctrica
Utilize um medidor de energia eléctrica trifásico.
Exemplo
A Unidade de interior
a Armário eléctrico (L1/L2/L3/N)
b Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N)
c Fusível (L1/L2/L3/N)
d Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N)
e Unidade de interior (L1/L2/L3/N)
Excepção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não é
suficiente.
▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado no
armário eléctrico.
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia eléctrica ao X5M/9 e
X5M/10.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário
definir qual é o consumo energético abrangido por cada
medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de
cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 17 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.
5.5.4Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
Definição
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica1 ao X5M/7 e X5M/8.
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica2 ao X5M/9 e X5M/10.
Consulte "6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos"na página 24.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
17
Page 18
5 Recomendações de aplicação
P
i
t
DI
a
b
a
b
A
B
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b
5.6Configuração do controlo do
consumo energético
▪ O controlo do consumo energético:
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema
(soma da unidade interior e aquecedor de reserva).
▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de que
forma este deve ser alcançado através da interface de
utilizador.
▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:
▪ Corrente máxima de funcionamento (emA)
▪ Entrada de alimentação máxima (emkW)
▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:
▪ Permanentemente
▪ Através de entradas digitais
INFORMAÇÕES
▪ Durante o funcionamento de emergência, o controlo do
consumo energético NÃO será utilizado. Tal deve-se
ao facto de o aquecedor de reserva ter uma
capacidade superior do que durante o funcionamento
normal (9 kW em vez de 6 kW) e, assim, a potência
calculada pela unidade será inferior à potência real.
▪ Se o limite da potência estiver activado, os pontos de
regulação da temperatura da água acima de 60°C no
aquecimento ambiente NÃO são garantidos.
5.6.2Limitação de potência activada através
das entradas digitais
A limitação de potência é também utilizada em combinação com um
sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema Daikin é dinamicamente
limitada pelas entradas digitais. O nível de limitação de potência é
definido através da interface de utilizador, limitando um dos itens
seguintes:
▪ Corrente (em A)
▪ Entrada de alimentação (em kW)
O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
activação de um determinado nível de limitação de potência. Porexemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa
(iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).
A Unidade de interior
B Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais)
b Aquecedor de reserva
5.6.1Limitação de potência permanente
A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma
entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns
países, a legislação limita o consumo energético máximo para
aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência activa
b Entrada de alimentação efectiva
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético
conforme descrito em "Para alterar uma regulação geral" na
página 37 através da interface de utilizador (para a descrição de
todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 36):
▪ Seleccione o modo de limitação contínua
▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
NOTIFICAÇÃO
Defina um consumo energético mínimo de ±3 kW para
garantir o aquecimento ambiente e a produção de AQS,
permitindo, pelo menos, o passo 1 do aquecedor de
reserva.
Guia de referência do instalador
18
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência activa
b Entrada de alimentação efectiva
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA).
▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar o
nível de limitação de potência correspondente:
▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado)
▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para obter informações sobre a especificação e a ligação das
entradas digitais, consulte "14.5 Esquema eléctrico" na página
78.
Configuração
Defina as regulações de controlo do consumo energético conforme
descrito em "Para alterar uma regulação geral" na página 37
através da interface de utilizador (para a descrição de todas as
regulações, consulte "8Configuração"na página 36):
▪ Seleccione a activação através das entradas digitais.
▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondente
a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao
mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada:
Prioridade DI4>…>DI1.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 19
6 Preparação
P
h
C
e
a
b
c
d
AB
>500
≥50≥50
(mm)
5.6.3Processo de limitação de potência
O compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico.
Por este motivo, o aquecedor eléctrico é limitado e DESLIGADO em
primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte
ordem:
1Limita o aquecedor eléctrico.
2DESLIGA o aquecedor eléctrico.
3Limita o compressor.
4DESLIGA o compressor.
Exemplo
PhCalor produzido
CeEnergia consumida
A Compressor
B Aquecedor de reserva
a Funcionamento do compressor limitado
b Funcionamento do compressor completo
c Passo1 do aquecedor de reserva LIGADO
d Passo2 do aquecedor de reserva LIGADO
5.7Configuração de um sensor de
temperatura externo
6Preparação
6.1Descrição geral: Preparação
Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber antes continuar
no local.
Contém informações sobre:
▪ Preparação do local de instalação
▪ Preparação da tubagem
▪ Preparação da cablagem eléctrica
6.2Preparação do local de instalação
NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de
trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se
produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportar
a unidade para dentro e para fora do local.
6.2.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
Temperatura ambiente interior
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir a
temperatura ambiente interior. A Daikin recomenda que utilize uma
sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de utilizador é
utilizada como termóstato da divisão e mede a temperatura
ambiente interior. Assim, a interface de utilizador deve ser
instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detectada
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa
▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor
▪ Que NÃO seja afectado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
▪ Caso isto NÃO seja possível, a Daikin recomenda a ligação de
uma sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
▪ Configuração: Para aceder às instruções de instalação, consulte o
manual de instalação da sonda remota de exterior.
▪ Disposição: Seleccione uma sonda de divisão [A.2.2.B].
Temperatura ambiente exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a
temperatura ambiente de exterior.
▪ Configuração:
▪ Para instalar a sonda remota de exterior, consulte o manual de
instalação da sonda (fornecida como acessório).
▪ Para ligar a sonda remota de exterior à unidade de interior,
consulte "7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior" na
página 33.
▪ Configuração: nenhuma.
NÃO instale a unidade em locais como:
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de
funcionamento não cause incómodos.
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de
água quente sanitária cheio de água.
Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa
causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
19
Page 20
6 Preparação
M
FCU1
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
70°C
65°C
M
a
e
e
b b d
c
g
h
h
h
h
f
ji
6.3Preparação da tubagem
6.3.1Requisitos do circuito
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, são
incluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: o
circuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, o
outro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referido
como o circuito de aquecimento ambiente.
▪ Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no
capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
▪ Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens
deformadas podem provocar avarias na unidade.
▪ Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material
macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
▪ Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas.
Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos
▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
▪ Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado para o circuito da salmoura e para o
circuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistema
de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
▪ Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
do fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagens
locais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.
▪ Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito da
salmoura. A pressão máxima do fluido do circuito de
aquecimento ambiente e da salmoura é de 4 bar. Coloque
protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a
pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. A
pressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária é
de 10bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água
para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as
temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
AVISO
Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas,
é necessário um permutador de calor intermédio, para
evitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.
▪ Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.
▪ Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária
e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar
pontos sem saída.
▪ Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem face
▪ Fluxo de fluido. Pode encontrar o mínimo de água necessário
ao fluxo necessário e à pressão estática externa da bomba
disponível. Consulte "14Dados técnicos" na página 73 para as
curvas de pressão estática externa da unidade de interior.
para o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte.
Quando o fluxo for inferior, o erro de fluxo 7H será apresentado e
a unidade de interior será interrompida.
ModeloFluxo mínimo durante o funcionamento do
10▪ Circuito de aquecimento ambiente: 12l/min
▪ Circuito de salmoura: 25l/min
▪ Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenas
materiais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com os
materiais utilizados na unidade de interior.
Guia de referência do instalador
aquecedor de reserva
20
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de paragem
f Válvula de 3 vias motorizada
g Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local)
h Colector
i Depósito de água quente sanitária
j Serpentina do permutador de calor
FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso
▪ Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do
circuito.
▪ Drenagem – Válvula de segurança. Proporcione uma drenagem
adequada para a válvula de segurança, de modo a evitar que o
fluido pingue da unidade. Consulte "7.5.5 Para ligar a válvula de
segurança à drenagem"na página 29.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 21
6 Preparação
c
d
ab
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e
visível, sem constituir qualquer risco para quem se
encontra nas proximidades.
▪ Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis
para intervenções técnicas. Do lado do aquecimento ambiente,
existe uma purga de ar automática na unidade de interior.
Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado
apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que
se introduza no circuito de água.
▪ Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentes
revestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuito
interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma
corrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizados
no circuito da salmoura podem conduzir à precipitação de
determinados componentes no inibidor de corrosão de fluidos de
anti-congelamento.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do
sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido
sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado
pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol
não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma
células de corrosão galvânica que provocam danos sérios
ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de
glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de
vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou
tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à
precipitação de determinados componentes no inibidor
de corrosão do glicol.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidos
anti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivo
ambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelante
destapado leva a que a concentração de água aumente. A
concentração de fluido anti-congelante é, então, inferior ao
pressuposto. Consequentemente, pode ocorrer
congelamento.
TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar a
exposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.
▪ Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente
as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem
em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
▪ Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo de
comutação da válvula TEM de ser de 60segundos.
▪ Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de
acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o
consumo diário de água quente sanitária.
▪ Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente
sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento
deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os
primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
▪ Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de
água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa
antes da utilização.
▪ Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente
sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página 50.
▪ Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas
misturadoras termostáticas.
▪ Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser
necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
▪ Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o
ponto final de água quente e a ligação da recirculação do
depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação
b Ligação da água quente
c Chuveiro
d Bomba de recirculação
6.3.2Fórmula para calcular a pré-pressão do
reservatório de expansão
A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da
instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.3.3Para verificar o volume da água e o
caudal do circuito de aquecimento
ambiente e do circuito da salmoura
A unidade de interior possui 2 reservatórios de expansão de
10litros, um para o circuito de aquecimento ambiente e um para o
circuito da salmoura.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente:
▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água.
▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.
▪ Tem de verificar o volume total de água de aquecimento ambiente
na unidade.
▪ Tem de verificar o volume total de água da salmoura na unidade.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água por circuito da instalação é, no
mínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da
unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínima
de 1 kW e se a regulação [9‑04] for alterada pelo
instalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo pode
ser reduzido para 10litros.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
21
Page 22
6 Preparação
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
a
dd
e
c
b
b
e
e
f
f
g
2.5
2
1.5
0
1
0.5
0.3
a
b
04002006008001000
20
2.5
2
1.5
0
1
0.5
a
b
0500100015001750
20
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga
térmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento
ambiente é controlada por válvulas controladas à
distância, é importante que o volume mínimo de água seja
assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas.
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Colector (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
Utilize os gráficos seguintes para determinar o volume máximo de
água para a pré-pressão calculada. No caso da salmoura, isto
depende da variação da temperatura da salmoura no sistema.
Exemplo: ao longo do ano, a temperatura da salmoura pode variar
entre –7°C e 10°C, como no gráfico1, ou entre 0°C e 10°C, como
no gráfico2.
Gráfico1: A variação da temperatura da salmoura é de 17°C
40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura)
29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Gráfico2: A variação da temperatura da salmoura é de 10°C
a Pré-pressão (bar)
b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente
40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura)
29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento
de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é
garantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/
funcionamento).
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do
aquecedor de reserva
12l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4Lista de verificação durante a activação da unidade"na página
60.
a Pré-pressão (bar)
b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente
Guia de referência do instalador
22
6.3.4Alteração da pré-pressão do reservatório
de expansão
NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a prépressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do
reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes
recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser
efectuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da
válvula schräder do reservatório de expansão.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 23
a
a
a Válvula schräder
6.3.5Para verificar o volume da água:
Exemplos
Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado
do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
6 Preparação
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações,
acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede
telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos.
▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários.
▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão.
▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
Exemplo 2
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito
de água. O volume total de água no circuito é de 300l.
Acções:
▪ Uma vez que o volume total de água (300l) é superior ao volume
predefinido de água (280l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 350l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 300 l é menos do que 350 l, o reservatório de
expansão é adequado para a instalação.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas têm de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e têm de
estar em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas.
▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas têm de estar em conformidade
com a legislação aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
6.4.2Acerca da fonte de alimentação com taxa
6.4Preparação da instalação eléctrica
6.4.1Acerca da preparação da instalação
eléctrica
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica
esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos,
sendo frequente a possibilidade de facturação em condições
bonificadas. , como, por exemplo: preços por tempo de utilização,
preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor)
na Alemanha e na Áustria...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de
energia com essas taxas kWh bonificadas.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde
equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos
sistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma das
taxas kWh bonificadas, caso existam.
Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação com
uma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energia
eléctrica pode:
▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de
tempo;
▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade
limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entrada
que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação
forçada. Nesse momento, o compressor da unidade deixa de
trabalhar.
Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalação
eléctrica da unidade é diferente.
kWh bonificada
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
23
Page 24
6 Preparação
5
8
0
1
5
0
0
0
a
1+2
5
8
0
1
5
0
0
0
b
1+2 3
2
a
b
13
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
M
a
16
14
19
15
20
12
6
13
14
17
18
6.4.3Descrição geral das ligações eléctricas,
excepto actuadores externos
Observação geral sobre as abreviaturas neste capítulo e seguintes:
▪ E1 = Componentes de ciclo de refrigerante (por ex., compressor)
e componentes de tubagem de salmoura (por ex., bomba de
salmoura)
▪ E2 = Todos os outros componentes excepto o aquecedor de
reserva
▪ E3 = Aquecedor de reserva
Fonte de
alimentação normal
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura
pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]
temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao
menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada
e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre
o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver
presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o
módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,
▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
a Fonte de alimentação normal
b Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
1 Fonte de alimentação para E1 e E3
2 Fonte de alimentação para E2
3 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contacto
isento de tensão)
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte
de alimentação for interrompida e a fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
A fonte de
alimentação NÃO é
interrompida
Durante a activação
da fonte de
Durante a activação
da fonte de
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
NÃO é interrompida.
E1 é desligado pelo
controlo.
Observação: A
empresa distribuidora
de energia eléctrica
TEM sempre de
autorizar o consumo
energético de E2 e
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
é interrompida
imediatamente ou
após algum tempo
pela empresa
distribuidora de
energia eléctrica.
Neste caso, a PCB
hidráulica TEM de ser
alimentada por uma
fonte de alimentação
normal em separado.
E3.
A fonte de
alimentação é
interrompida
6.4.4Descrição geral das ligações eléctricas
para actuadores externos e internos
A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locais
necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
a Unidade de interior
ItemDescriçãoFiosCorrente
Fonte de alimentação da unidade de interior
1Fonte de alimentação
3+N + GND
para E1 e E3
2Fonte de alimentação
2
para E2
4Fonte de alimentação
2
com taxa kWh
bonificada (contato
isento de tensão)
5Fonte de alimentação
26,3A
com tarifário normal por
kWh
Interface de utilizador
6Interface de utilizador2
Equipamento opcional
12Termóstato da divisão 3 ou 4100mA
13Sonda de temperatura
2
ambiente de exterior
14Sonda de temperatura
2
ambiente de interior
15Convector da bomba
4100mA
de calor
Componentes fornecidos no local
16Válvula de fecho2100mA
17Contador de
2 (por metro)
eletricidade
18Circulador de água
2
quente sanitária
19Saída do alarme2
20Comutação para
2
controlo de fonte
externa de calor
22Entradas digitais de
consumo elétrico
(a) Consulte a placa de especificações da unidade.
(b) Seção mínima do cabo de 0,75mm².
(c) Seção do cabo de 2,5mm².
(d) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar
a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
2 (por sinal de
entrada)
máxima de
funcioname
nto
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
Guia de referência do instalador
24
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
EGSQH10S18AA9W
Page 25
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
4×
2×
3
2
4
5
1
2
7×
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de
utilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são
indicadas no interior da unidade de interior.
7Instalação
7.1Descrição geral: Instalação
Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber no local, para
instalar o sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1Montagem da unidade de interior.
2Ligação da tubagem da salmoura.
3Ligação da tubagem de água.
4Ligação da instalação eléctrica.
5Terminar a instalação interior.
7 Instalação
7.2Abertura das unidades
7.2.1Sobre a abertura das unidades
Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Por exemplo:
▪ Ao ligar a instalação eléctrica
▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de
serviço estiver removida.
7.2.2Para abrir a unidade de interior
1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.
2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pela
parte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto que
existem arestas afiadas na parte inferior da placa
dianteira.
3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
CUIDADO
O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃO
entalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.
4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
5 Retire o painel superior da unidade.
7.2.3Para abrir a tampa da caixa de
distribuição da unidade de interior
7.3Montagem da unidade de interior
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
7.3.1Sobre a montagem da unidade de interior
Quando
Tem de montar a unidade de interior antes de poder ligar a tubagem
de água e de salmoura.
Guia de referência do instalador
25
Page 26
7 Instalação
210kg
4×
1
2
2×
≤1°
Fluxo de trabalho adicional
Montar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes
etapas:
1Instalar a unidade de interior.
7.3.2Precauções durante a montagem da
unidade de interior
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
7.3.3Para instalar a unidade de interior
1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de
instalação.
2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
NOTIFICAÇÃO
NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridos
quando for necessário um transporte ou manipulação
pesada.
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.
Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de que
existem parafusos de suporte laterais.
4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estrutura
exterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!
5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem ser
utilizadas as bandas de nylon para elevação.
6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exterior
para compensar as irregularidades do piso. O desvio máximo
permitido é 1°.
Guia de referência do instalador
26
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidade
APENAS quando os pés niveladores estiverem na posição
inferior.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 27
7 Instalação
a
b
c
ab
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existe
uma folga entre a estrutura inferior e o piso.
7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estrutura
interior para compensar as irregularidades do piso.
CUIDADO
Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃO
toca na caixa exterior.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que os parafusos de suporte frontais
permanecem nivelados que NÃO são colocados sob
tensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) e
interior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusos
dianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé de
suporte (a)!
Vista inferior:
7.4.2Precauções na ligação da tubagem da
salmoura
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
7.4.3Para ligar a tubagem da salmoura
a Saída salmoura
b Entrada salmoura
NOTIFICAÇÃO
Para facilitar as intervenções técnicas e manutenção,
recomenda-se que instale válvulas de fecho tão próximo
quanto possível da entrada e saída da unidade.
7.4.4Para encher o circuito da salmoura
Vista lateral:
INFORMAÇÕES
Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros não
estão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte a
fixá-los posteriormente.
7.4Ligar a tubagem da salmoura
7.4.1Sobre a ligação da tubagem da salmoura
AVISO
Antes, durante e após o enchimento, verifique
cuidadosamente o circuito da salmoura quanto a fugas.
AVISO
A temperatura do fluido que corre através do evaporador
pode tornar-se negativa. TEM de ser protegido contra
congelamento. Consulte a regulação [A‑04] em
"8.2.2Assistente rápido: Normal"na página 39.
INFORMAÇÕES
Os materiais utilizados no circuito da salmoura da unidade
são quimicamente resistentes aos seguintes fluidos anticongelamento:
▪ 40 massa% propilenoglicol
▪ 29 massa% etanol
1 Ligue a unidade ao sistema de enchimento de salmoura de
fornecimento local.
2 Posicione a válvula de 3vias correctamente.
Antes de ligar a tubagem da salmoura
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes
etapas:
1Ligação da tubagem da salmoura.
2Encher o circuito de salmoura.
3Ligar a válvula de segurança, para drenar no lado da salmoura.
4Isolar a tubagem da salmoura.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
27
Page 28
7 Instalação
a
acbd
3 Encha o circuito com salmoura até que o manómetro indique
uma pressão de ±2,0bar.
a Manómetro da salmoura
4 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito da
salmoura. Para obter instruções, consulte "9 Activação" na
página 60.
5 Reponha a válvula de 3vias na sua posição original.
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e
visível, sem constituir qualquer risco para quem se
encontra nas proximidades.
7.4.6Para isolar a tubagem da salmoura
A tubagem em todo o circuito da tubagem TEM de ser isolada para
evitar a redução da capacidade de aquecimento.
Lembre-se de que a tubagem do circuito da salmoura no interior da
caixa pode condensar. Assegure um isolamento adequado para
estas tubagens.
7.5Ligação da tubagem de água
7.5.1Sobre a ligação da tubagem de água
Antes de ligar a tubagem de água
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a tubagem de água consiste, geralmente, nas seguintes
etapas:
1Ligar a tubagem de água da unidade de interior.
2Ligar a válvula de segurança, para drenar.
3Encher o circuito de aquecimento ambiente.
4Encher o depósito da água quente sanitária.
5Isolar a tubagem de água.
6Ligar a tubagem de recirculação.
7Ligar a mangueira de drenagem.
7.4.5Para ligar a válvula de segurança à
drenagem do lado da salmoura
A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte de
trás da unidade.
7.5.2Precauções na ligação da tubagem de
água
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
7.5.3Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as
ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem
provocar avarias na unidade.
1 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.
a Saída água de aquecimento ambiente
b Entrada água de aquecimento ambiente
c Saída de água quente sanitária
d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
Guia de referência do instalador
28
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 29
NOTIFICAÇÃO
a
b
a
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas
ligações de entrada de água fria e de saída de água
quente. As válvulas de fecho são fornecidas no local.
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos nas proximidades em caso de fugas de
água sanitária, é recomendado que feche as válvulas de
paragem da entrada de água fria durante os períodos de
ausência.
2 Ligue os tubos de entrada e saída de aquecimento ambiente à
unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
▪ Deve ser instalado um dispositivo de drenagem e de
segurança na ligação da entrada de água fria do
cilindro de água quente sanitária.
▪ Para evitar a contra-sifonagem, é recomendada a
instalação de uma válvula de retenção na entrada de
água do depósito de água quente sanitária de acordo
com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação de uma válvula de
redução de pressão na entrada de água fria de acordo
com a legislação aplicável.
▪ Deverá ser instalado um reservatório de expansão na
entrada de água fria de acordo com a legislação
aplicável.
▪ É recomendada a instalação da válvula de segurança
numa posição superior à do topo do depósito de água
quente sanitária. O aquecimento do depósito de água
quente sanitária faz com que a água se expanda e,
sem a válvula de segurança, a pressão da água dentro
do depósito poderá aumentar para valores superiores
aos da pressão concebida do depósito. Além disso, a
instalação no local (tubagem, pontos de utilização de
torneiras, etc.) ligada ao depósito está sujeita a esta
pressão elevada. Para evitar esta situação, é
necessário instalar uma válvula de segurança. A
prevenção da sobrepressão depende do
funcionamento correcto da válvula de segurança
instalada no local. Se NÃO estiver a funcionar
correctamente, a sobrepressão irá deformar o depósito
e podem surgir fugas de água. Para confirmar o bom
funcionamento, é necessária uma manutenção regular.
7.5.4Para ligar a tubagem de recirculação
Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.
2 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
3 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
4 Retire o painel superior da unidade.
7 Instalação
a Pré-orifício
b Ligação para tubagem de recirculação
5 Remova o pré-orifício na parte traseira da unidade.
6 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação e
encaminhe-a através do pré-orifício na parte traseira da
unidade.
7 Volte a instalar o isolamento e a caixa.
7.5.5Para ligar a válvula de segurança à
drenagem
A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte de
trás da unidade.
a Saída de ar de segurança
A saída de ar deverá estar ligada a um dreno adequado de acordo
com a legislação aplicável. É recomendada a utilização de um
distribuidor.
AVISO
Os tubos de descarga da válvula de segurança TÊM de
terminar numa posição segura e visível, sem constituir
qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.
7.5.6Para ligar a mangueira de drenagem
Pode-se formar condensação nos componentes da salmoura no
interior do departamento do compressor da unidade. A unidade
contém um depósito de drenagem. Dependendo da temperatura
ambiente da divisão, humidade ambiente e condições de
funcionamento, o depósito de drenagem pode transbordar. É
fornecida uma mangueira de drenagem com a unidade.
A mangueira de drenagem está encaminhada para a parte traseira
do lado esquerdo, junto à parte inferior da unidade. Poderá ser
necessária uma bomba de drenagem de fornecimento local para
afastar a água da drenagem no local.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
29
Page 30
7 Instalação
a
7.5.7Para encher o circuito do aquecimento
ambiente
1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
enchimento (fornecimento local).
2 Abra a válvula de enchimento.
3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está
aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
INFORMAÇÕES
Para obter informações sobre a localização da válvula de
purga de ar, consulte “Dimensões e espaço para
assistência técnica: Unidade de interior” no capítulo
"14Dados técnicos"na página 73.
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique uma
pressão de ±2,0bar.
a Manómetro da água
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
NOTIFICAÇÃO
▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias no
aquecedor de reserva. Durante o enchimento, pode
não ser possível retirar todo o ar do circuito. O ar
restante será retirado através das válvulas automáticas
de purga de ar, durante as horas de funcionamento
iniciais do sistema. Pode posteriormente ser
necessário efectuar um enchimento adicional de água.
▪ Para purgar o sistema, utilize a função especial
conforme está descrito no capítulo "9 Activação" na
página 60. Esta função deverá ser utilizada para
purgar a serpentina do permutador de calor do
depósito de água quente sanitária.
6 Feche a válvula de enchimento.
7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula de
enchimento.
NOTIFICAÇÃO
A pressão de água indicada no manómetro varia, pois
depende da temperatura da água (a pressão é maior para
temperaturas mais elevadas).
Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a
1bar, para evitar a entrada de ar no circuito.
7.5.8Para encher o depósito de água quente
sanitária
1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.
3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água.
5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.
7.5.9Para isolar a tubagem de água
A tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada para
evitar a redução da capacidade de aquecimento.
7.6Ligação da instalação eléctrica
7.6.1Sobre a ligação da instalação eléctrica
Antes de ligar a instalação eléctrica
Certifique-se de que a tubagem de água e da salmoura estão
ligadas.
Fluxo de trabalho adicional
A efectuação das ligações eléctricas, geralmente, consiste nas
seguintes etapas:
1Certificar-se de que o sistema de alimentação está em
conformidade com as especificações eléctricas da bomba de
calor.
2Ligar a instalação eléctrica à unidade de interior.
3Ligar a fonte de alimentação principal.
4Ligar a sonda remota de exterior.
5Ligar a interface de utilizador.
6Ligar as válvulas de fecho.
7Ligar os medidores eléctricos.
8Ligar a bomba de água quente sanitária.
9Ligar a saída do alarme.
10 Ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento
ambiente.
11 Ligar a comutação a uma fonte de calor externa.
12 Ligar as entradas digitais de consumo de energia.
7.6.2Acerca da conformidade eléctrica
Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12
(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos
sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de
entrada de >16A e ≤75A por fase.).
7.6.3Cuidados na efectuação das ligações
eléctricas
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
INFORMAÇÕES
Pode encontrar mais informações acerca da legenda e da
localização do esquema elétrico da unidade no capítulo
“Dados técnicos”.
Guia de referência do instalador
30
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 31
AVISO
ba
cb
c
aa
A
AA´
A´
c bbac
a
B
B
acb
1×
1×
acb
ac
≥50 mm
≥50 mm
1×1×
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
7.6.4Indicações na efectuação das ligações
eléctricas
Tenha presente as seguintes informações:
▪ Se estiverem a ser usados fios condutores torcidos, instale um
terminal de engaste redondo na ponta. Coloque o terminal de
engaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminal
com a ferramenta adequada.
a Fio condutor torcido
b Borne de engaste redondo
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:
Tipo de fioMétodo de instalação
Cabo eléctrico
unifilar
7 Instalação
3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deverá
ser o seguinte:
a Cabo eléctrico unifilar frisado
b Parafuso
c Anilha plana
Fio condutor torcido
com terminal de
engaste redondo
a Terminal
b Parafuso
c Anilha plana
Binários de aperto
ItemBinário de aperto (N•m)
X1M2,2~2,7
X2M0,8~0,9
X5M
7.6.5Para ligar a instalação eléctrica à unidade
de interior
INFORMAÇÕES
Assegure um comprimento de cabo adicional de 35 cm
para todos os fios que devem ser ligados a X2M e X5M no
suporte da folha metálica acima da PCB hidráulica. O
comprimento de cabo adicional deve ser preso com uma
braçadeira de cabos na parte traseira da unidade. O
objectivo é garantir a manutenção, por exemplo, da PCB
hidráulica.
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "7.2.2 Para abrir a
unidade de interior"na página 25 e "7.2.3Para abrir a tampa da
caixa de distribuição da unidade de interior"na página 25.
2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
31
Page 32
7 Instalação
c
a
≥50 mm
X5M
X2M
X1 X2 X3 X4
YC Y1 Y2 Y3 Y4
11 12
1×
1×
ac
X1M
N
L3
L2
L1
X2M
30
X6YB
X6Y X6YA
31
X5M
a
X19AX1A
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que existe uma distância de 50mm
entre os cabos de baixa tensão (a) e de alta tensão (c).
▪ Certifique-se de que os cabos (a) e (c) estão
encaminhados entre a guia dos fios e a parte traseira
da caixa de distribuição para evitar a entrada de água.
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar
forças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃO
entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
EncaminhamentoCabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)
a
Baixa tensão
▪ Contacto de fonte de alimentação bonificada
▪ Interface de utilizador
▪ Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)
▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior
▪ Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)
▪ Medidores eléctricos (fornecimento local)
b
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh normal (fonte de alimentação para a unidade)
Fonte de alimentação de
alta tensão
c
Sinal de controlo de alta
tensão
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
▪ Convector da bomba de calor (opção)
▪ Termóstato da divisão (opção)
▪ Válvula de fecho (fornecimento local)
▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
▪ Saída do alarme
▪ Comutação para controlo de fonte externa de calor
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento
excessivo para o interior da unidade.
7.6.6Para ligar a fonte de alimentação principal
1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
32
Page 33
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
X1M
N
L3
L2
L1
X2M
2934
X6YB
X6YA
X6Y
X5M
a
X19AX1A
S1S
L
N
b
c
3 4
30 31
X2M
X5M
11
10
12
X2M
X5M
ab
1
2
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
Ligue X6Y a X6YB.
a Fonte de alimentação principal
b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh
c Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
INFORMAÇÕES
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar a
fonte de alimentação com tarifário normal por kWh para a
unidade de interior (b) X2M30/31 depende do tipo de fonte
de alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade de
interior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for
interrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético da
unidade de interior com uma fonte de alimentação com
taxa kWh bonificada for interrompida quando estiver
activa.
7 Instalação
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
3 Instale a sonda remota de exterior conforme descrito no
manual de instalação da sonda (fornecida como acessório).
7.6.8Para ligar a interface de utilizador
▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou na
divisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface de
utilizador na unidade de interior (para controlo próximo da
unidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizada
como termóstato da divisão).
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local onde
instalar a interface de utilizador.
#Na unidade de interiorNa divisão
1Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior.
Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
7.6.7Para ligar a sonda remota de exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a
temperatura ambiente de exterior.
INFORMAÇÕES
Se a temperatura de saída de água desejada depender
das condições climatéricas, a medição contínua da
temperatura exterior é importante.
1 Ligue o cabo da sonda de temperatura externa à unidade de
interior.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
a Interface de utilizador principal
(a)
b Interface de utilizador opcional
2Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painel
frontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface de
utilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.
Guia de referência do instalador
33
Page 34
7 Instalação
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
NO
NC
X2M
X5M
5
67
5
6
7
X2M
X5M
M2SM2S
X2M
X5M
6
89107
S2S S3S
X2M
X5M
3534
1~
M
M2P
#Na unidade de interiorNa divisão
3Utilize os 2 parafusos do saco de
acessórios para fixar o painel de
parede da interface de utilizador na
folha metálica da unidade.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer a
forma da parte de trás da interface de
utilizador por eventual aperto
excessivo dos parafusos.
4Ligue como demonstrado em 4A.Ligue como
5Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quando
montar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para o
funcionamento, mas tem de ser encomendada
separadamente (opção obrigatória).
4A Por trás
4B Pela esquerda
Fixe o painel de
parede da interface
de utilizador à
parede.
demonstrado em
4A, 4B, 4C ou 4D.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
7.6.10Para ligar os medidores eléctricos
INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,
verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estar
ligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 e
X5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
4C Por cima
4D Pela parte central de cima
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
7.6.11Para ligar o circulador de água quente
sanitária
1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando um
alicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando o
retentor da cablagem e uma braçadeira.
7.6.9Para ligar a válvula de fecho
1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
Guia de referência do instalador
34
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente
fechadas) e NO (normalmente abertas).
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 35
7.6.12Para ligar a saída do alarme
X2M
X5M
A4P
29
a
X2M
X5M
A4P
29
a
X2M
X5M
A4P
LN
a
X2M
X5M
A8P
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
7.6.13Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR
do aquecimento ambiente
1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme
ilustrado abaixo.
7 Instalação
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
7.6.15Para ligar as entradas digitais de
consumo energético
1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
7.6.14Para ligar a comutação para fonte externa
de calor
1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
7.7Concluir a instalação da unidade
de interior
7.7.1Para fixar a tampa da interface de
utilizador à unidade de interior
1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade de
interior. Consulte "7.2.2 Para abrir a unidade de interior" na
página 25.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
Guia de referência do instalador
35
Page 36
8 Configuração
X2M
X10A
X5M
A1P
2
345
H JS T
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.
7.7.2Para fechar a unidade de interior
1 Feche a tampa da caixa de distribuição.
2 Reinstale a placa superior.
3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
8Configuração
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, a
interface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois de
confirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar
“ocupado” durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos
diferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveis
através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela
correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não
aplicável).
MétodoColuna nas tabelas
Aceder às regulações através da estrutura
de navegação na estrutura do menu.
Aceder às regulações através do código nas
regulações gerais.
Consulte também:
▪ "Para aceder às regulações do instalador"na página 37
▪ "8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"na página 59
#
Código
8.1.1Para ligar o cabo do PC à caixa de
distribuição
Pré-requisito: É necessário o kit EKPCCAB.
1 Ligue o cabo com ligação USB ao seu PC.
2 Ligue a ficha do cabo a X10A em A1P da caixa de distribuição
da unidade de interior.
8.1Descrição geral: Configuração
Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o
sistema após a instalação.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃO
funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o
seguinte:
▪ Os cálculos do software
▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
Como
Pode configurar o sistema utilizando dois métodos diferentes.
MétodoDescrição
Configurar através
da interface de
utilizador
Configurar através
do configurador de
PC
Primeira vez – Assistente rápido. Quando
ACTIVAR a interface de utilizador pela
primeira vez (através da unidade de interior),
é iniciado um assistente rápido para ajudá-lo
a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode
efectuar posteriormente alterações à
configuração.
Pode preparar a configuração fora do local
no PC e, posteriormente, carregar a
configuração para o sistema com o
configurador de PC.
Consulte também: "8.1.1Para ligar o cabo
do PC à caixa de distribuição"na página
36.
3 Dê especial atenção à posição da ficha!
Guia de referência do instalador
36
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 37
8.1.2Para aceder aos comandos mais
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Definições gerais
Confir.AjustarDeslocar
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
20
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
Regul. do instalador
O sistema irá reiniciar.
Confir.Ajustar
Cancel.
OK
15:10
Ter
U5: Ender. auto
Prima 4 seg. p/ contin.
utilizados
Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.
Para aceder à descrição geral das regulações
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definições
gerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.
2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão do
utilizador.
3 Carregue em durante mais de 4segundos.
Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1hora ou
carregar novamente em durante mais de 4 segundos, o
nível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.
final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador
final avançado
1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus: .
2 Carregue em durante mais de 4segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. final
avd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentado
ao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.
final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador
final
1 Carregue em durante mais de 4segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.
final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geral
Por exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definições
gerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulação
utilizando o botão e .
8 Configuração
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passos
anteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.
7 No menu de regulações do instalador, carregue em para
confirmar as regulações.
Resultado: O sistema irá reiniciar.
8.1.3Para copiar as regulações do sistema da
primeira para a segunda interface de
utilizador
Se ligar uma segunda interface de utilizador, o instalador tem, em
primeiro lugar, de seguir as instruções abaixo apresentadas para a
correcta configuração das 2 interfaces de utilizador.
Este procedimento permite-lhe também copiar o idioma definido de
uma interface de utilizador para outra: por exemplo, do EKRUCBL2
para o EKRUCBL1.
1 Quando a alimentação é activada pela primeira vez, as duas
interfaces de utilizador apresentam:
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, é
adicionado um dígito 0 adicional à primeira parte da
regulação.
Por exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondente
utilizando o botão e .
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
2 Pressione durante 4 seg. na interface de utilizador onde
pretende avançar para o assistente rápido. Esta interface de
utilizador é agora a interface de utilizador principal.
INFORMAÇÕES
Durante a execução do assistente rápido, a segunda
interface de utilizador apresenta Ocupado e NÃO será
possível utilizá-la.
3 O assistente rápido irá orientá-lo.
4 Para o correcto funcionamento do sistema, os dados locais das
duas interfaces de utilizador devem ser os mesmos. Se tal NÃO
se verificar, as duas interfaces de utilizador irão apresentar:
Guia de referência do instalador
37
Page 38
8 Configuração
Sincronização
Diferença de dados detectada.
Seleccione uma acção:
Enviar dados
Confir.
Ajustar
Iniciar cópia
Tem a certeza de que pretende
iniciar a operação de cópia?
Cancel.
OK
Confir.Ajustar
Idioma
Seleccione o idioma desejado
Confir.Ajustar
12013
Jan
Ter
Confir.AjustarDeslocar
Data
Qual é a data de hoje?
00 : 00
Qual é a hora actual?
Hora
Confir.
Ajustar
Deslocar
A.21
Deslocar
Seleccionar
Disposição do sistema
Normal
Opções
Capacidades
Confirmar disposição
Confirmar disposição
Confirme a disposição do
sistema. O sistema irá
reiniciar e estará pronto
para o primeiro arranque.
OK
Cancel.
Confir.
Ajustar
5 Seleccione as acções necessárias:
▪ Enviar dados: a interface de utilizador que está a utilizar
contém os dados corretos e os dados da outra interface de
utilizador serão substituídos.
▪ Receber dados: a interface de utilizador que está a utilizar
NÃO contém os dados corretos e os dados da outra
interface de utilizador serão utilizados para os substituir.
6 A interface de utilizador solicita que confirme se tem a certeza
de que pretende prosseguir.
7 Confirme a selecção apresentada no ecrã, pressionando , e
todos os dados (idiomas, programações, etc.) serão
sincronizados da interface de utilizador de origem seleccionada
para a outra.
INFORMAÇÕES
▪ Durante a execução da cópia, os dois controladores
NÃO irão permitir a operação.
▪ A operação de cópia pode demorar até 90 minutos.
▪ Recomendamos que altere as regulações do
instalador, ou a configuração da unidade, na interface
de utilizador principal. Caso contrário, poderão ser
necessários até 5 minutos para que estas alterações
sejam visíveis na estrutura do menu.
8 O seu sistema está agora configurado para ser operado pelas 2
interfaces de utilizador.
2 Defina a hora e data actuais.
3 Defina as regulações da disposição do sistema: Normal,
Opções, Capacidades. Para obter mais informações, consulte
"8.2Configuração básica"na página 38.
4 Após a configuração, selecione Confirmar disposição e
carregue em .
8.1.4Para copiar o idioma definido da primeira
para a segunda interface de utilizador
Consulte "8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador"na página 37.
8.1.5Assistente rápido: Definir a disposição do
sistema após a primeira ACTIVAÇÃO
Após a primeira ACTIVAÇÃO do sistema, é orientado na interface
de utilizador para efectuar as regulações iniciais:
▪ idioma,
▪ data,
▪ hora,
▪ disposição do sistema.
Através da confirmação da disposição do sistema, pode continuar a
instalação e activação do sistema.
1 Na ACTIVAÇÃO, o assistente rápido é iniciado se a disposição
do sistema ainda NÃO tiver sido confirmada através da
regulação do idioma.
Guia de referência do instalador
38
5 A interface de utilizador é reinicializada e pode continuar a
instalação, configurando as outras regulações aplicáveis e
activação do sistema.
Quando as regulações do instalador são alteradas, o sistema irá
solicitar a confirmação. Quando a confirmação é concluída, o ecrã
DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários
segundos.
8.2Configuração básica
8.2.1Assistente rápido: idioma/data e hora
#CódigoDescrição
[A.1]N/AIdioma
[1]N/AData e hora
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 39
8 Configuração
b
a
a
8.2.2Assistente rápido: Normal
Regulações de aquecimento ambiente
O sistema pode aquecer um espaço. Dependendo do tipo de
aplicação, o aquecimento ambiente deve ser efectuado em
conformidade.
#CódigoDescrição
[A.2.1.7][C-07]Método contrl. unid.:
▪ 0 (Controlo da TSA)(predefinição): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura de saída de água,
independentemente da temperatura
ambiente real e/ou da exigência de
aquecimento da divisão.
▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento
da unidade é determinado pelo
termóstato externo ou outro
equivalente (por ex., convector da
bomba de calor).
▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamento
da unidade é determinado com base
na temperatura ambiente da interface
de utilizador.
[A.2.1.B]N/AApenas se existirem 2interfaces de
utilizador (1 instalada na divisão, 1
instalada na unidade de interior):
#CódigoDescrição
[A.2.1.8][7-02]O sistema pode fornecer saída de água
para, no máximo, 2 zonas da
temperatura de água. Durante a
configuração, o número de zonas de
água deve ser regulado.
Número de zonas de TSA:
▪ 0 (1 zona de TSA)(predefinição):
Apenas 1 zona da temperatura de
saída de água. Esta zona tem o nome
de zona da temperatura de saída de
água principal.
▪ a: Na unidade
▪ b: Na divisão como termóstato da
divisão
Local. interf. util.:
▪ 0 (Na unidade): a outra interface de
utilizador é automaticamente regulada
para Na divisão e, se o controlo do
TDA estiver seleccionado, actua como
termóstato da divisão.
▪ 1 (Na divisão)(predefinição): a outra
interface de utilizador é
automaticamente regulada para Na
unidade e, se o controlo do TDA
estiver seleccionado, actua como
termóstato da divisão.
▪ a: Zona de TSA principal
continua >>
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
39
Page 40
8 Configuração
a
b
a
bc
d
bc
a
b
d
e
f
c
g
b
c
#CódigoDescrição
[A.2.1.8][7-02]<< continuação
▪ 1 (2 zonas de TSA): 2 zonas da
temperatura de saída de água. A zona
com a temperatura de saída de água
mais baixa (no aquecimento) tem o
nome de zona da temperatura de
saída de água principal. A zona com a
temperatura de saída de água mais
elevada (no aquecimento) tem o nome
de zona da temperatura de saída de
água adicional. Na prática, a zona da
temperatura de saída de água
principal é composta pelos emissores
de calor de carga mais elevada e é
instalada uma estação misturadora
para alcançar a temperatura de saída
de água desejada.
#CódigoDescrição
[A.2.1.9][F-0D]Quando o controlo de aquecimento
ambiente é DESACTIVADO pela
interface de utilizador, o circulador está
sempre DESACTIVADO. Quando o
controlo de aquecimento ambiente está
Activado, pode seleccionar o modo de
funcionamento desejado do circulador
(apenas aplicável durante o
aquecimento ambiente)
Modo funcion. circul.:
▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuo
do circulador, independentemente do
estado térmico ACTIVADO ou
DESACTIVADO. Observação: o
funcionamento contínuo do circulador
requer mais potência do que a
amostra ou o pedido de
funcionamento do circulador.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador)
▪ b: DESACTIVADO
▪ c: Activado
▪ d: Funcionamento do circulador
continua >>
Guia de referência do instalador
40
#CódigoDescrição
[A.2.1.9][F-0D]<< continuação
▪ 1 (Amostra)(predefinição): A bomba é
▪ a: Zona de TSA adicional
▪ b: Zona de TSA principal
ATIVADA quando existir uma
exigência de aquecimento e a
temperatura de saída de água ainda
NÃO tiver atingido a temperatura
desejada. Quando ocorrer um estado
térmico DESACTIVADO, o circulador
funciona a cada 5 minutos para
verificar a temperatura da água e a
exigência de aquecimento, se
necessário. Observação: A amostra
NÃO está disponível no controlo
externo do termóstato da divisão ou
no controlo do termóstato da divisão.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador)
▪ b: DESACTIVADO
▪ c: Activado
▪ d: Temperatura de TSA
▪ e: Real
▪ f: Pretendido
▪ g: Funcionamento do circulador
continua >>
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 41
8 Configuração
a
d
e
b
b
c
bc
c
#CódigoDescrição
[A.2.1.9][F-0D]<< continuação
▪ 2 (Pedido): Funcionamento do
circulador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de um
termóstato da divisão cria um estado
térmico ATIVAR/DESATIVAR.
Quando não existir qualquer
exigência, o circulador é
DESACTIVADO. Observação: O
pedido NÃO está disponível no
controlo da temperatura de saída de
água.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador)
▪ b: DESACTIVADO
▪ c: Activado
▪ d: Exigência de aquecimento (por
termóstato remoto externo ou
termóstato da divisão)
▪ e: Funcionamento do circulador
Temperatura de congelamento da salmoura
Dependendo do tipo e concentração do anti-congelante no sistema
de salmoura, a temperatura de congelamento irá variar. Os
parâmetros seguintes definem a temperatura limite de prevenção de
congelamento da unidade. Para permitir tolerâncias de medição de
temperatura, a concentração de salmoura TEM de resistir a uma
temperatura inferior à da regulação definida.
Regra geral: a temperatura limite de prevenção de congelamento da
unidade DEVE ser 10°C inferior à temperatura de entrada da
salmoura mínima possível para a unidade.
Exemplo: Quando a temperatura de entrada da salmoura mínima
possível de uma determinada aplicação for de 0°C, a temperatura
limite de prevenção de congelamento da unidade DEVE ser definida
para um valor igual ou inferior a –10°C. O resultado será que a
mistura de salmoura poderá NÃO congelar acima dessa
temperatura. Para evitar o congelamento da unidade, verifique
cuidadosamente o tipo e a concentração da salmoura.
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura
pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]
temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao
menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada
e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre
o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver
presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o
módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,
▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte
de alimentação for interrompida e a fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
Impulso de capacidade
Para sistemas que requerem maior capacidade, a frequência do
compressor pode ser aumentada. Note que a uma capacidade mais
elevada resulta num nível de ruído mais elevado.
#CódigoDescrição
N/A[A‑03]Frequência do compressor
▪ 0 (predefinição): normal
▪ 1: impulso
8.2.3Assistente rápido: Opções
Regulações da água quente sanitária
As regulações seguintes devem ser configuradas em conformidade.
#CódigoDescrição
N/A[E-05]Funcionamento da AQS:
▪ 0 (Não): N/A
▪ 1 (Sim): Instalado. NÃO altere esta
regulação.
[A.2.2.A][D-02]A unidade de interior permite a ligação
de um circulador de água quente
sanitária fornecida localmente (tipo
ACTIVAR/DESACTIVAR). Dependendo
da instalação e da configuração da
interface de utilizador, a respectiva
funcionalidade é distinguida.
Circulador de AQS:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
▪ 1 (Ret. secundário): Instalado para
água quente imediata quando existir
uma torneira de água. O utilizador
final regula o tempo de funcionamento
(tempo de programação semanal) do
circulador de água quente sanitária
quando este deve actuar. O circulador
é controlado através da unidade de
interior.
▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado para
desinfecção. Funciona quando a
função de desinfecção do depósito de
água quente sanitária está em
execução. Não são necessárias
outras regulações.
Consulte também as ilustrações abaixo.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
41
Page 42
8 Configuração
c
f
b
a
g
c
b
a
d f
eg
Circulador de água quente sanitária instalado para...
Água quente imediataDesinfecção
a Unidade de interior
b Depósito
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Elemento do aquecedor (fornecimento local)
e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local)
g Água fria
Termóstatos e sensores externos
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o
mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da
divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da
divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo
da temperatura de saída da água na interface de utilizador
da unidade.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 9.
#CódigoDescrição
[A.2.2.4][C-05]Tipo contacto princ.
No controlo externo do termóstato da
divisão, devem ser regulados o tipo de
contacto do termóstato da divisão
opcional ou o convector da bomba de
calor da zona da temperatura de saída
de água principal. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na
página 9.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): O termóstato
externo da divisão ligado ou o
convector da bomba de calor envia a
exigência de aquecimento através do
mesmo sinal, uma vez que está ligado
a apenas 1 entrada digital (destinada
à zona da temperatura de saída de
água principal) da unidade de interior
(X2M/1). No caso de uma ligação ao
convector da bomba de calor,
seleccione este valor (FWXV).
[A.2.2.5][C-06]Tipo de contacto adic.
No controlo externo do termóstato da
divisão com 2 zonas da temperatura de
saída de água, deve ser regulado o tipo
do termóstato da divisão opcional da
zona da temperatura de saída de água
adicional. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página 9.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Consulte Tipo
contacto princ.. Ligado à unidade de
interior (X2M/1a).
#CódigoDescrição
[A.2.2.B][C-08]Sensor externo
Quando estiver ligada uma sonda de
ambiente externa opcional, o tipo da
sonda deve ser regulado. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na
página 9.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
O termístor da interface de utilizador e
do módulo da bomba de calor são
utilizados para medição.
▪ 2 (Sensor divisão): Instalado. A sonda
de temperatura da interface de
utilizador já NÃO é utilizada.
Observação: Este valor apenas tem
significado no controlo do termóstato
da divisão.
PCB para controlo externo
A modificação destas regulações apenas é necessária quando
estiver instalada uma PCB para controlo externo opcional. A PCB
para controlo externo inclui várias funcionalidades que devem ser
configuradas. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página
9.
#CódigoDescrição
[A.2.2.6.1][C-02]Fnt calor reser ext
Indica se o aquecimento ambiente
também é executado através de outra
fonte de calor para além do sistema.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
▪ 1 (Bivalente): Instalado. A caldeira
auxiliar (caldeira a gás, queimador de
óleo) irá funcionar quando a
temperatura ambiente exterior for
baixa. Durante o funcionamento
bivalente, a bomba de calor é
DESACTIVADA. Se for utilizada uma
caldeira auxiliar, regule este valor.
Consulte "5 Recomendações de
aplicação"na página 9.
[A.2.2.6.3][C-09]Saída do alarme
Indica a lógica da saída do alarme da
PCB para controlo externo durante a
ocorrência de avarias.
▪ 0 (Normalm. aberto)(predefinição): A
saída do alarme será accionada
quando ocorrer um alarme. Ao regular
este valor, é feita uma distinção entre
a ocorrência de avarias e a detecção
de uma falha de energia da unidade.
▪ 1 (Normal. fechado): A saída do
alarme NÃO será accionada quando
ocorrer um alarme.
A PCB de exigência é utilizada para activar o controlo do consumo
energético através das saídas digitais. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página 9.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 43
8 Configuração
#CódigoDescrição
[A.2.2.7][D-04]PCB de exigência
Indica se a PCB de exigência opcional
está instalada.
▪ 0 (Não)(predefinição)
▪ 1 (Ctr cons. ener.)
Medição energética
Quando a medição energética for efectuada através da utilização de
medidores de energia eléctrica externos, configure as regulações
conforme descrito abaixo. Seleccione a saída de frequência de
impulsos de cada medidor de energia eléctrica de acordo com as
especificações do medidor de energia eléctrica. É possível ligar (até
2) medidores de energia eléctrica com frequências de impulso
diferentes. Quando for utilizada apenas 1 ou nenhum medidor de
energia eléctrica, seleccione Não para indicar que a entrada de
impulsos correspondente NÃO é utilizada.
#CódigoDescrição
[A.2.2.8][D‑08]Contador de kWh externo opcional1:
Para o correcto funcionamento da funcionalidade de medição
energética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidades
dos aquecedores eléctricos devem ser reguladas. Quando medir o
valor da resistência de cada aquecedor, pode regular a capacidade
exacta do aquecedor, o que vai dar origem a dados energéticos
mais precisos.
#CódigoDescrição
[A.2.3.2][6-03]BUH: passo 1: A capacidade do primeiro
estágio do aquecedor de reserva à
tensão nominal. O valor nominal é 3kW.
Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de
0,2kW)
[A.2.3.3][6-04]BUH: passo 2: A diferença de
capacidade entre o segundo e o primeiro
passo do aquecedor de reserva.
Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de
0,2kW)
8.2.5Controlo do aquecimento ambiente
As regulações básicas necessárias para configurar o aquecimento
ambiente do seu sistema são descritas neste capítulo. As
regulações do instalador dependente das condições climatéricas
determinam os parâmetros do funcionamento dependente das
condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento
dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura
da água é determinada automaticamente de acordo com a
temperatura exterior. As temperaturas exteriores reduzidas originam
água mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamento
dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a
possibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperatura
pretendida para a água, num máximo de 5°C.
Consulte o guia de referência do utilizador e/ou o manual de
operações para obter mais informações sobre esta função.
Temperatura de saída de água: Zona principal
#CódigoDescrição
[A.3.1.1.1]N/AModo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de:
▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água
desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
continua >>
#CódigoDescrição
[A.3.1.1.1]N/A<< continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de:
▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas consistem em
acções de transferência
pretendidas, quer predefinidas,
quer personalizadas.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas consistem em
temperaturas de saída de água
desejadas, predefinidas ou
personalizadas
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
43
Page 44
8 Configuração
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00][1-01]
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03][0-02]
#CódigoDescrição
[7.7.1.1][1-00]
Regular aquec. depend. do clima:
[1-01]
[1-02]
[1-03]
água desejada quando a
temperatura exterior atinge um valor
igual ou inferior à temperatura
ambiente baixa.
Intervalo: [9‑01]°C~[9‑00]°C
(predefinição: 60°C).
Nota: Este valor deve ser superior
ao indicado em [1-03], uma vez que,
com temperaturas exteriores baixas,
é necessário água mais quente.
▪ [1-03]: Temperatura de saída de
água desejada quando a
temperatura exterior alcança um
valor igual ou superior à temperatura
ambiente elevada.
Intervalo: [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C
(predefinição: 25°C).
Nota: Este valor deve ser inferior ao
indicado em [1-02], uma vez que,
com temperaturas exteriores
elevadas, é necessário água menos
quente.
Temperatura de saída de água: Zona adicional
Apenas aplicável se existirem 2 zonas da temperatura de saída de
água.
#CódigoDescrição
[A.3.1.2.1]N/AModo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de:
▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água
desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
#CódigoDescrição
[A.3.1.2.1]N/A<< continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de:
▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas são Activar ou
DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas são Activar ou
DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
#CódigoDescrição
[7.7.2.1][0-00]
Regular aquec. depend. do clima:
[0-01]
[0-02]
[0-03]
água desejada quando a
temperatura exterior atinge um valor
igual ou inferior à temperatura
ambiente baixa.
Intervalo: [9‑05]°C~[9‑06]°C
(predefinição: 60°C).
Nota: Este valor deve ser superior
ao indicado em [0-00], uma vez que,
com temperaturas exteriores baixas,
é necessário água mais quente.
▪ [0-00]: Temperatura de saída de
água desejada quando a
temperatura exterior alcança um
valor igual ou superior à temperatura
ambiente elevada.
Intervalo: [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C
(predefinição: 25°C).
Nota: Este valor deve ser inferior ao
indicado em [0-01], uma vez que,
com temperaturas exteriores
elevadas, é necessário água menos
quente.
8 Configuração
Δt Diferença de temperatura
TtTemperatura de saída de água pretendida (principal)
Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>60°C
Até ao ponde de regulação da temperatura de saída da água 60°C,
a bomba de calor cobre esta temperatura. Se necessitar de pontos
de regulação de temperatura de saída da água >60°C, o aquecedor
de reserva auxiliará na obtenção da temperatura necessária. A
assistência através do aquecedor de reserva APENAS é possível
quando a temperatura ambiente for inferior à temperatura de
equilíbrio.
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
Diferença de temperatura de entrada e saída de água. A unidade foi
concebida para suportar o funcionamento dos circuitos por baixo do
piso. A temperatura de saída de água recomendada (regulada pela
interface de utilizador) dos circuitos por baixo do piso é de 35°C.
Neste caso, a unidade é controlada para alcançar uma diferença de
temperaturas de 5°C, o que significa que a entrada de água na
unidade será efectuada a cerca de 30°C. Dependendo da instalação
em questão (radiadores, convector da bomba de calor, circuitos por
baixo do piso) ou da situação, será possível alterar a diferença entre
a temperatura de entrada e de saída de água. Tenha em atenção
que a bomba regula o respectivo fluxo para manter o valor de Δt.
#CódigoDescrição
[A.3.1.3.1][9-09]Aquecimento: diferença de temperatura
necessária entre a entrada e a saída
de água. Intervalo: 3°C~10°C (em
passos de 1°C; valor predefinido: 8°C).
Específico para instalações que requerem temperaturas de água
mais elevadas (por ex., radiadores)
Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>55°C
Assim que o ponto de regulação da temperatura da água de saída
for >55°C, Δt deixa de ser uma constante determinada pela
regulação local [9‑09] (predefinição 8°C), mas linear em função do
ponto deregulação.
Para minimizar o consumo de energia, a bomba de calor tenta
SEMPRE atingir a temperatura da saída de água pretendida
máxima possível de 60°C. O restante é assegurado pelo aquecedor
de reserva.
Temperatura de saída de água: Modulação
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão.
Quando utilizar a funcionalidade do termóstato da divisão, o cliente
deve regular a temperatura ambiente desejada. A unidade irá
fornecer água quente para os emissores de calor e a divisão será
aquecida. Adicionalmente, a temperatura de saída de água
desejada deve também ser configurada: quando activar a
modulação, a temperatura de saída de água desejada será
automaticamente calculada pela unidade (com base nas
temperaturas predefinidas, se a dependência das condições
climatéricas for seleccionada, a será executada com base nas
temperaturas dependentes das condições climatéricas desejadas);
quando desactivar a modulação, pode regular a temperatura de
a Água dos emissores de calor
b Condensador
c Saída de água do condensador
d Aquecedor de reserva
e Saída de água
f Fluxo de água
1 Por bomba de calor
2 Por aquecedor de reserva
3 Diferença de temperatura
TtTemperatura de saída de água pretendida (principal)
saída de água desejada na interface de utilizador. Além disso, com
a modulação activada, a temperatura de saída de água desejada
aumenta ou diminui em função da temperatura ambiente desejada e
da diferença entre a temperatura ambiente desejada e a real. Isto
resulta em:
▪ temperaturas da divisão estáveis, correspondendo exactamente à
temperatura desejada (maior nível de conforto)
▪ menos ciclos Activar/DESACTIVAR (menor nível de ruído, maior
conforto e maior eficiência)
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
45
Page 46
8 Configuração
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
▪ temperaturas da água o mais baixas possível para
corresponderem à temperatura desejada (maior eficiência)
#CódigoDescrição
[A.3.1.1.5][8-05]TSA modulada:
▪ 0 (Não) (predefinição): desativado.
Nota: A temperatura de saída de
água desejada deve ser regulada na
interface de utilizador.
▪ 1 (Sim): ativado. A temperatura de
saída de água é calculada de acordo
com a diferença entre a temperatura
ambiente pretendida e a real. Isto
cria uma melhor correspondência
entre a capacidade da
bomba de calor e a capacidade
necessária real e resultados em
menos ciclos de arranque/paragem,
bem como um funcionamento mais
económico.
Nota: A temperatura de saída de
água desejada apenas pode ser lida
na interface de utilizador
N/A[8-06]Modulação máxima da temperatura de
saída de água:
0°C~10°C (predefinição: 3°C)
Requer ativação da modulação.
Este é o valor a partir do qual a
temperatura de saída de água
desejada é aumentada ou reduzida.
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de água
estiver ativada, a curva dependente do clima tem de ser
definida para uma posição superior a [8-06], além do ponto
de regulação da temperatura de saída de água mínima
necessária para atingir uma condição estável no ponto de
regulação de conforto na divisão. Para aumentar a
eficiência, a modulação pode diminuir o ponto de
regulação da temperatura de saída de água. Definindo a
curva dependente do clima para uma posição superior,
esta não pode cair para abaixo do ponto de regulação
mínimo. Consulte a imagem abaixo.
#CódigoDescrição
[A.3.1.1.7][9-0B]Tipo de emissor:
Tempo de reacção do sistema:
▪ 0 (Rápido)(predefinição)
Por exemplo: Pequeno volume de
água e ventilo-convectores.
▪ 1 (Lento)
Por exemplo: Grande volume de
água, circuitos de piso radiante.
8.2.6Controlo da água quente sanitária
Apenas aplicável se estiver instalado um depósito de água quente
sanitária opcional.
Configurar a temperatura do depósito desejada
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes.
Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito
desejada é regulada e como a unidade a influencia.
#CódigoDescrição
[A.4.1][6-0D]Água quente sanitária Modo ponto de
regulação:
▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas é
permitido reaquecer.
▪ 1 (Reaq. + prog.)(predefinição): O
depósito de água quente sanitária é
aquecido de acordo com um programa
e, entre os ciclos de aquecimento
programados, é permitido reaquecer.
▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de água
quente sanitária APENAS pode ser
aquecido de acordo com uma
programação.
Para mais informações, consulte "8.3.2 Controlo da água quente
sanitária: avançado"na página 50.
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta de
capacidade de aquecimento ambiente (no caso de
funcionamento frequente de água quente sanitária, irão
ocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimento
ambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quente
sanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).
a Curva dependente do clima
b Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condição
estável no ponto de regulação da divisão.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão.
Dependendo do volume de água no sistema e do tipo dos emissores
de calor, o aquecimento de um espaço poderá demorar mais tempo.
Esta regulação pode compensar um sistema de aquecimento lento
ou rápido durante o ciclo de aquecimento.
Nota: A regulação do tipo de emissor irá influenciar a modulação
máxima da temperatura de saída de água desejada e a
possibilidade de utilizar a comutação automática de aquecimento
com base na temperatura ambiente interior.
Assim, é importante efectuar a definição correctamente.
Guia de referência do instalador
46
Ponto de regulação da temperatura de AQS máxima
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para
a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar as
temperaturas nas torneiras de água quente.
INFORMAÇÕES
Durante a desinfecção do depósito da água quente
sanitária, a temperatura de AQS pode exceder esta
temperatura máxima.
INFORMAÇÕES
Limite a temperatura máxima da água quente de acordo
com a legislação aplicável.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 47
8 Configuração
#CódigoDescrição
[A.4.5][6-0E]Ponto regulação máx.
A temperatura máxima que os
utilizadores podem seleccionar para a
água quente sanitária. Pode utilizar esta
regulação para limitar a temperatura nas
torneiras de água quente.
Intervalo: 40°C~60°C (predefinição:
60°C)
A temperatura máxima NÃO é aplicável
durante a função de desinfecção.
Consulte a função de desinfecção.
8.2.7Número de contacto/helpdesk
#CódigoDescrição
[6.3.2]N/AO número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.
8.3Optimização/configuração
avançadas
8.3.1Funcionamento para aquecimento
ambiente: avançado
Temperatura de saída de água predefinida
Pode regular temperaturas de saída de água predefinidas:
▪ económico (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo de energia mais baixo)
▪ conforto (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo energético mais elevado).
Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na
programação ou a regulação da temperatura de saída de água
desejada de acordo com a temperatura ambiente (consulte
modulação). Se pretender alterar o valor noutra ocasião, apenas
terá de o fazer num só lugar. Tendo em conta o facto de a
temperatura de saída de água desejada ser ou não dependente das
condições climatéricas, deve especificar a temperatura de saída de
água desejada absoluta ou os valores de desvio desejados.
#CódigoDescrição
[7.4.2.5]N/AConforto (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)
[7.4.2.6]N/AEco (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: –2°C)
Intervalos de temperatura (temperaturas de saída de água)
Esta regulação destina-se a evitar a escolha uma temperatura de
saída de água errada (ou seja, muito quente). Assim, é possível
configurar o intervalo de temperatura de aquecimento desejada
disponível.
NOTIFICAÇÃO
Nas aplicações de piso radiante, é importante limitar a
temperatura máxima de saída da água, durante o
aquecimento, face às especificações da instalação de piso
radiante.
NOTIFICAÇÃO
▪ Quando ajustar os intervalos de temperatura de saída
de água, todas as temperaturas de saída de água
desejadas são também ajustadas para assegurar que
se encontram entre os limites indicados.
▪ Procure sempre o equilíbrio entre a temperatura de
saída de água desejada e a temperatura ambiente
desejada e/ou a capacidade (de acordo com a
concepção e selecção dos emissores de calor). A
temperatura de saída de água desejada é o resultado
de várias regulações (valores predefinidos, desvios,
curvas dependentes das condições climatéricas,
modulação). Como resultado, podem ocorrer
temperaturas de saída de água demasiado elevadas
ou demasiado baixas, que resultam em
sobreaquecimento ou falta de capacidade. Ao limitar o
intervalo de temperatura de saída de água a valores
adequados (dependendo do emissor de calor), estas
situações podem ser evitadas.
Por exemplo: Regule a temperatura mínima de saída de água para
28°C para evitar que NÃO seja possível aquecer a divisão: as
temperaturas de saída de água devem ser suficientemente mais
elevadas do que as temperaturas ambiente (no aquecimento).
NOTIFICAÇÃO
As temperaturas de saída de água predefinidas APENAS
são aplicáveis à zona principal, uma vez que a
programação para a zona adicional é constituída por
acções ACTIVAR/DESACTIVAR.
NOTIFICAÇÃO
Seleccione as temperaturas de saída de água predefinidas
de acordo com a concepção e os emissores de calor
seleccionados para assegurar o equilíbrio entre a
temperatura ambiente e a temperatura de saída de água
desejadas.
#CódigoDescrição
Temperatura de saída de água predefinida para a zona da
temperatura de saída de água principal se NÃO depender das
condições climatéricas
[7.4.2.1][8-09]Conforto (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 55°C)
[7.4.2.2][8-0A]Eco (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 45°C)
Temperatura de saída de água predefinida (desvio) para a zona da
temperatura de saída de água principal se depender das condições
climatéricas
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
#CódigoDescrição
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da
temperatura de saída de água principal (= a zona da temperatura
de saída de água com a temperatura de saída de água mais baixa
no aquecimento)
[A.3.1.1.2.2] [9-00]Temp. máx. (aquec.)
37°C~65°C (predefinição: 65°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01]Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 24°C)
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da
temperatura de saída de água adicional (= a zona da temperatura
de saída de água com a temperatura de saída de água mais
elevada no aquecimento)
[A.3.1.2.2.2] [9-06]Temp. máx. (aquec.)
37°C~65°C (predefinição: 65°C)
Guia de referência do instalador
47
Page 48
8 Configuração
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
ab
[
9-0C
]
a
b
c
d
#CódigoDescrição
[A.3.1.2.2.1] [9-05]Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 24°C)
Temperatura de excesso da temperatura de saída de água
Esta função determina quanto é que a temperatura da água pode
subir acima da temperatura de saída de água desejada antes de
parar o compressor. O compressor arranca novamente quando a
temperatura de saída de água atinge um valor inferior à temperatura
de saída de água desejada.
#CódigoDescrição
N/A[9-04]1°C~4°C (predefinição: 1°C)
Compensação da temperatura de saída de água de cerca de 0°C
No aquecimento, a temperatura de saída de água desejada é
aumentada localmente a uma temperatura exterior de cerca de 0°C.
Esta compensação pode ser seleccionada quando utilizar uma
temperatura desejada absoluta ou dependente das condições
climatéricas (consulte a ilustração abaixo). Utilize esta regulação
para compensar possíveis perdas de calor do edifício quando a
temperatura exterior é de cerca de 0°C (por ex., em países de
regiões frias).
a Temperatura de saída de água desejada absoluta
b Temperatura de saída de água desejada dependente do
clima
TATemperatura ambiente (°C)
TtTemperatura de saída de água desejada
#CódigoDescrição
N/A[D-03]▪ 0 (desactivado) (predefinição)
▪ 1 (activada) L=2°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 2 (activada) L=4°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 3 (activada) L=2°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
▪ 4 (activada) L=4°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
Modulação máxima da temperatura de saída de água
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a
modulação está activada. A modulação máxima (=variância) da
temperatura de saída de água desejada com base na diferença
entre a temperatura ambiente real e a desejada, por ex., uma
modulação de 3°C significa que a temperatura de saída de água
desejada pode aumentar ou diminuir 3°C. O aumento da modulação
resulta num melhor desempenho (menos ciclos ACTIVAR/
DESACTIVAR, aquecimento mais rápido), mas tenha em atenção
que, dependendo do emissor de calor, deve existir sempre um
equilíbrio (consulte a concepção e selecção dos emissores de calor)
entre a temperatura de saída de água desejada e a temperatura
ambiente desejada.
#CódigoDescrição
N/A[8-06]0°C~10°C (predefinição: 3°C)
Intervalos de temperatura (temperatura ambiente)
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão. Para poupar
energia evitando o sobreaquecimento da divisão, pode limitar o
intervalo da temperatura ambiente.
NOTIFICAÇÃO
Quando ajustar os intervalos de temperatura ambiente,
todas as temperaturas ambiente desejadas são também
ajustadas para assegurar que se encontram entre os
limites indicados.
#CódigoDescrição
Amplitude da temp. ambiente
[A.3.2.1.2][3-06]Temp. máx. (aquec.)
18°C~30°C (predefinição: 30°C)
[A.3.2.1.1][3-07]Temp. mín. (aquec.)
12°C~18°C (predefinição: 12°C)
Estágio da temperatura ambiente
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a
temperatura é apresentada em °C.
#CódigoDescrição
[A.3.2.4]N/AEstágio temp. ambiente
▪ 1°C (predefinição). A temperatura
ambiente desejada da interface de
utilizador pode ser regulada em
incrementos de 1°C.
▪ 0,5°C. A temperatura ambiente
desejada da interface de utilizador
pode ser regulada em incrementos de
0,5°C. A temperatura ambiente real é
apresentada com uma precisão de
0,1°C.
Histerese da temperatura ambiente
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. É
possível definir o intervalo de histerese à volta da temperatura
ambiente desejada. A Daikin recomenda que NÃO altere a histerese
da temperatura ambiente, uma vez que esta é definida para uma
utilização ótima do sistema.
a Temperatura ambiente
b Temperatura ambiente real
c Temperatura ambiente desejada
d Hora
#CódigoDescrição
N/A[9-0C]1°C~6°C (predefinição: 1°C)
Desvio da temperatura ambiente
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão.
Pode calibrar a sonda de temperatura ambiente (externa). É
possível determinar um desvio para o valor do termístor da divisão
medido pela interface de utilizador ou pela sonda da divisão externa.
As regulações podem ser utilizadas para compensar situações em
que não é possível instalar a interface de utilizador ou a sonda da
divisão externa na localização de instalação ideal (consulte o
manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador).
#CódigoDescrição
Desvio da temp. ambiente: Desvio da temperatura ambiente real
medida na sonda da interface de utilizador.
A proteção contra congelamento da divisão evita que a divisão fique
demasiado fria. Esta regulação tem um comportamento diferente no
método de controlo da unidade de regulação ([C‑07]). Utilize
binários de acordo com a tabela abaixo apresentada:
Método de controlo da unidade
([C‑07])
Controlo de termostato de
divisão ([C‑07]=2)
Controlo de termostato de
divisão externo ([C‑07]=1)
Controlo da temperatura de
saída de água ([C‑07]=0)
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U4, o funcionamento da proteção
contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
Consulte as secções abaixo para obter informações detalhadas
sobre a proteção contra congelamento da divisão em relação ao
método de controlo da unidade aplicável.
[C‑07]=2: controlo termóstato da divisão
Com o controlo do termóstato de divisão, garante-se a proteção
contra congelamento da divisão, mesmo que a página inicial da
temperatura ambiente esteja DESACTIVADA na interface do
utilizador. Quando a proteção contra congelamento da divisão
([2‑06]) estiver ativada e a temperatura ambiente atingir um valor
inferior ao da temperatura de congelamento da divisão ([2‑05]), a
unidade irá fornecer saída de água para os emissores de calor, de
modo a aquecer novamente a divisão.
#CódigoDescrição
N/A[2-06]Prot congel divisão
▪ 0: desativada (predefinição)
▪ 1: activada
N/A[2-05]Temperatura anti-congelamento da
divisão
4°C~16°C (predefinição: 12°C)
Protecção contra
congelamento da divisão
Permitir que o termostato de
divisão controle a proteção
contra congelamento da divisão:
▪ Regular [2‑06] em “1”
▪ Regular a temperatura anti-
congelamento da divisão
([2‑05]).
Permitir que o termostato de
divisão externo controle a
proteção contra congelamento
da divisão:
▪ ACTIVAR a página inicial da
temperatura de saída da água.
▪ Regular emergência
automática ([A.5.1.2]) em “1”.
A proteção contra congelamento
da divisão NÃO é garantida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U5:
▪ quando estiver ligada 1 interface de utilizador, o
funcionamento da proteção contra congelamento da
divisão NÃO é garantido,
▪ quando estiverem ligadas 2 interfaces de utilizador e a
segunda interface de utilizador usada para controlo da
temperatura ambiente estiver desligado (devido a
ligações incorretas, danos nos cabos), o
funcionamento da proteção contra congelamento da
divisão NÃO é garantido.
NOTIFICAÇÃO
Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0), e a
unidade for accionada para iniciar o funcionamento de
emergência, a interface de utilizador irá pedir uma
confirmação antes de iniciar. A proteção contra
congelamento da divisão está ativa mesmo que o
utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
[C‑07]=1: controlo externo do termóstato da divisão
Com controlo de termostato de divisão externo, é garantida a
proteção contra congelamento da divisão pelo termostato de divisão
externo, desde que a página inicial da temperatura de saída de
água esteja ACTIVADA na interface do utilizador, e a regulação de
emergência automática ([A.5.1.2]) é regulado em “1”.
Para além disso, é possível efetuar a proteção limitada contra
congelamento pela unidade:
Em caso de...…aplica-se o seguinte:
Uma zona da temperatura de
saída de água
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água
estiver DESACTIVADA e a
temperatura ambiente exterior
cair abaixo dos 4°C, a unidade
fornecerá água de saída aos
emissores de calor para
aquecerem novamente a
divisão, e o ponto de
regulação de temperatura de
saída de água será reduzido
em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água
estiver ACTIVADA, o
termostato de divisão externo
estiver com “Térmico
DESACTIVADO” e a
temperatura ambiente exterior
cair abaixo dos 4°C, a unidade
fornecerá água de saída aos
emissores de calor para
aquecerem novamente a
divisão, e o ponto de
regulação de temperatura de
saída de água será reduzido
em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água
estiver ACTIVADA e o
termostato de divisão externo
estiver com “Térmico
ACTIVADO”, a proteção
contra congelamento da
divisão é garantida pela lógica
normal.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
49
Page 50
8 Configuração
Em caso de...…aplica-se o seguinte:
Duas zonas da temperatura de
saída de água
NOTIFICAÇÃO
Para que seja possível a proteção anti-congelamento
(limitada), a emergência automática DEVE ser definida em
Automático ([A.5.1.2]=1).
[C‑07]=0: Controlo da temperatura de saída da água
Perante o controlo da temperatura de saída de água, a proteção
contra congelamento da divisão NÃO é garantida. No entanto, se
[2‑06] for regulado em “1”, é possível que a unidade efetue uma
proteção contra congelamento:
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos
4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor
para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de
temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
ATIVADA, a unidade irá fornecer saída de água aos emissores de
calor para aquecerem a divisão de acordo com a lógica normal.
NOTIFICAÇÃO
Para que seja possível a proteção anti-congelamento
(limitada), a emergência automática DEVE ser definida em
Automático ([A.5.1.2]=1).
Válvula de fecho
O seguinte apenas é aplicável no caso de 2 zonas da temperatura
de saída de água.
A saída da válvula de fecho, que se encontra na zona da
temperatura de saída de água principal, pode ser configurada.
Térmico Ligado/DESLIGADO: a válvula fecha, dependendo de
[F-0B], quando não existe qualquer aquecimento e/ou exigência da
divisão na zona principal. Active esta regulação para:
▪ evitar o fornecimento de saída de água para os emissores de
calor na zona de TSA principal (através da estação de válvula
misturadora) quando existir um pedido da zona de TSA adicional.
▪ activar o circulador de ACTIVAR/DESACTIVAR da estação de
válvula misturadora apenas quando existir uma exigência.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 9.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água
estiver DESACTIVADA e a
temperatura ambiente exterior
cair abaixo dos 4°C, a unidade
fornecerá água de saída aos
emissores de calor para
aquecerem novamente a
divisão, e o ponto de
regulação de temperatura de
saída de água será reduzido
em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água
estiver ATIVADA e a
temperatura ambiente exterior
for inferior a 4°C, a unidade irá
fornecer água de saída aos
emissores de calor para
aquecerem novamente a
divisão, e o ponto de
regulação da temperatura de
saída de água irá diminuir 5°C.
#CódigoDescrição
[A.3.1.1.6.1] [F-0B]A válvula de fecho:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO é
influenciada pela exigência de
aquecimento.
▪ 1 (Sim): fecha quando NÃO existe
uma exigência de aquecimento.
INFORMAÇÕES
A regulação [F‑0B] é válida apenas quando há uma
exigência de regulação do termóstato ou do termóstato da
divisão externo (NÃO em caso de regulação da
temperatura de saída de água).
Raio de operação
Dependendo da temperatura exterior média, o funcionamento da
unidade em aquecimento ambiente é proibido.
Temp. DLG aquec. amb.: Quando a temperatura exterior média for
superior a este valor, o aquecimento ambiente é DESATIVADO para
evitar o sobreaquecimento.
#CódigoDescrição
[A.3.3.1][4-02]14°C~35°C (predefinição: 35°C)
8.3.2Controlo da água quente sanitária:
avançado
Temperaturas do depósito predefinidas
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é
igual a programado ou reaquecer + programado.
Pode regular temperaturas do depósito predefinidas:
▪ acumulação económica
▪ conforto de acumulação
▪ reaquecer
▪ histerese de reaquecimento
Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na
programação. Se, posteriormente, desejar alterar o valor, apenas
terá de o fazer num só local (consulte também o manual de
operações e/ou o guia de referência do utilizador).
Temp. acumul. conforto
Quando programar o temporizador, pode utilizar as temperaturas do
depósito definidas como valores predefinidos. Em seguida, o
depósito irá aquecer até atingir as temperaturas do ponto de
regulação. Além disso, pode ser programada uma paragem
acumulada. Esta função pára o aquecimento do depósito, mesmo
que o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma
paragem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for
absolutamente indesejável.
#CódigoDescrição
[7.4.3.1][6-0A]30°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
Temp. acumul. económ.
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura do
depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada
quando uma ação de acumulação económica é programada (de
preferência durante o dia).
A temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada:
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 51
8 Configuração
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E][0-0D]
t
T
DHW
T
HP ON
T
HP OFF
T
HP MAX
T
U=TBUH OFF
[6-01]
[6-00]
TU= 60°C
T
HP MAX
= 50°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 2°C
HP
BUH
HP
5
10
20
30
40
46
48
50
60
▪ no modo reaquecer ou no modo programado + reaquecer: a
temperatura mínima garantida do depósito é definida por T
HP OFF
[6‑08], que corresponde ao ponto de regulação dependente das
condições climatéricas ou [6‑0C] menos a histerese de
reaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valor
inferior a este, o depósito é aquecido.
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é
igual a programado + reaquecer.
#CódigoDescrição
N/A[6-08]2°C~20°C (predefinição: 10°C)
Dependente das condições climatéricas
As regulações do instalador dependente das condições climatéricas
determinam os parâmetros do funcionamento dependente das
condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento
dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura
do depósito desejada é determinada automaticamente de acordo
com a temperatura exterior média: temperaturas exteriores baixas
originam temperaturas do depósito desejadas mais elevadas, uma
vez que a torneira de água fria é mais fria, e vice-versa. No caso da
preparação de água quente sanitária programada ou programada
+reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das
condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das
condições climatéricas), a acumulação económica e a temperatura
de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No
caso de reaquecimento apenas da preparação de água quente
sanitária, a temperatura do depósito desejada depende das
condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das
condições climatéricas). Durante o funcionamento dependente das
condições climatéricas, o utilizador final não pode ajustar a
temperatura do depósito desejada na interface de utilizador.
#CódigoDescrição
[A.4.6]N/AModo da temperatura desejada:
▪ Absoluto (predefinição): desativada.
Todas as temperaturas do depósito
desejadas NÃO dependem das
condições climatéricas.
▪ Dep. do clima: ativada. No modo
programado ou programado
+reaquecer, a temperatura de conforto
de acumulação depende das
condições climatéricas. A acumulação
económica e as temperaturas de
reaquecimento NÃO dependem das
condições climatéricas. No modo de
reaquecimento, a temperatura do
depósito desejada depende das
condições climatéricas.
Nota: Quando a temperatura do
depósito apresentada estiver
dependente do clima, esta não pode
ser regulada na interface de utilizador.
–
[A.4.7][0-0E]
Curva dependente do clima
[0-0D]
[0-0C]
[0-0B]
#CódigoDescrição
▪ T
: Temperatura do depósito
DHW
desejada.
▪ Ta: Temperatura ambiente exterior
(média)
▪ [0-0E]: temperatura ambiente exterior
baixa: –40°C~5°C (predefinição: –
20°C)
▪ [0-0D]: temperatura ambiente exterior
elevada: 10°C~25°C (predefinição:
15°C)
▪ [0-0C]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura
exterior atinge um valor igual ou
inferior à temperatura ambiente baixa:
45°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
▪ [0-0B]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura
exterior atinge um valor igual ou
superior à temperatura ambiente alta:
35°C~[6‑0E]°C (predefinição: 45°C)
Limites do funcionamento da bomba de calor
No funcionamento da água quente sanitária, os seguintes valores da
histerese podem ser definidos para o funcionamento da bomba de
calor:
#CódigoDescrição
N/A[6-00]Diferença de temperatura que determina
a temperatura de ACTIVAÇÃO da
bomba de calor.
Intervalo: 2°C~20°C (predefinição: 2°C)
N/A[6-01]Diferença de temperatura que determina
a temperatura de DESACTIVAÇÃO da
bomba de calor.
Intervalo: 0°C~10°C (predefinição: 2°C)
Exemplo: ponto de regulação (TU)>temperatura máxima da bomba
de calor–[6‑01] (T
HP MAX
–[6‑01])
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
BUH Aquecedor de reserva
Guia de referência do instalador
51
Page 52
8 Configuração
t
[6-00]
HP
5
10
20
30
40
43
45
TU=T
HP OFF
T
HP MAX
T
DHW
T
HP ON
50
t
1
0
1
0
[8-01][8-02]
[8-00]
HP Bomba de calor. Se o aquecimento através da bomba de
calor for muito demorado, pode haver um esforço
T
complementar através do aquecedor de reserva
Temperatura de DESATIVAÇÃO do aquecedor de reserva
BUH OFF
(TU)
T
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do
HP MAX
depósito de água quente sanitária
T
Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP OFF
T
HP ON
T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T
[6-00])
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
(conforme definida na interface de utilizador)
t Hora
HP OFF
–
Exemplo: ponto de regulação (TU)≤temperatura máxima da bomba
de calor–[6‑01] (T
HP Bomba de calor. Se o tempo de aquecimento através da
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
t Hora
–[6‑01])
HP MAX
bomba de calor for demasiado longo, pode ocorrer um
aquecimento complementar através da resistência elétrica
do depósito.
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do
depósito de água quente sanitária
Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T
[6-00])
Temperatura da água quente sanitária
(conforme definida na interface de utilizador)
HP OFF
–
INFORMAÇÕES
A temperatura máxima da bomba de calor depende da
temperatura da salmoura. Para obter mais informações,
consulte "14.7Âmbito de funcionamento"na página 89.
#CódigoDescrição
N/A[8-01]Tempo máximo de funcionamento da
água quente sanitária. O aquecimento
da água quente sanitária é interrompido
mesmo que a temperatura da água
HP
quente sanitária pretendida NÃO seja
alcançada. O tempo máximo de
funcionamento real depende também da
regulação de [8-04].
▪ Quando a disposição do sistema =
Controlo do termóstato da divisão:
Este valor predefinido apenas é tido
em conta se existir um pedido de
aquecimento ambiente. Se NÃO existir
qualquer pedido de aquecimento
ambiente, o depósito é aquecido até
alcançar o ponto de regulação.
▪ Quando a disposição do sistema ≠
Controlo do termóstato da divisão:
Este valor predefinido é sempre tido
em conta.
Intervalo: 5~95 minutos (predefinição:
30)
N/A[8-02]Tempo de anti-reciclagem.
Tempo mínimo entre dois ciclos da água
quente sanitária. O tempo de antireciclagem real depende também da
temperatura ambiente.
Observação: O tempo mínimo é de 1/2
hora mesmo quando o valor selecionado
HP
for 0.
N/A[8-04]Tempo adicional de funcionamento para
o tempo máximo de funcionamento,
dependendo da temperatura ambiente
exterior limite de [4-02].
Intervalo: 0~95 minutos (predefinição:
95)
[8-02]: Tempo de anti-reciclagem
Temporizadores da exigência simultânea da climatização e da
água quente sanitária
#CódigoDescrição
N/A[8-00]Não modificar. (predefinição: 1)
Guia de referência do instalador
52
1 Modo de aquecimento da água doméstica por bomba de
calor (1=activo, 0=inactivo)
2 Solicitação de água quente à bomba de calor (1=pedido,
0=nenhum pedido)
t Hora
[8-04]: Tempo adicional de funcionamento de [4-02]
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 53
t
T
A
0
[8-01]
[5-03][4-02]
[8-02]
[8-01]+
[8-04]
TATemperatura ambiente (exterior)
00.0022.0024.0001.0023.00t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
t Hora
Tempo de anti-reciclagem da climatização
Tempo máximo de funcionamento da água quente
sanitária
Desinfecção
Esta função desinfecta o depósito de água quente sanitária, através
do aquecimento periódico da água quente sanitária até atingir uma
temperatura específica.
CUIDADO
As regulações da função de desinfecção DEVEM ser
configuradas pelo instalador de acordo com a legislação
aplicável.
#CódigoDescrição
[A.4.4.2][2-00]Dia de operação:
▪ 0: Todos os dias
▪ 1: Segunda-feira
▪ 2: Terça-feira
▪ 3: Quarta-feira
▪ 4: Quinta-feira
▪ 5 (predefinição): Sexta-feira
▪ 6: Sábado
▪ 7: Domingo
[A.4.4.1][2-01]Desinfecção
▪ 0: Não
▪ 1 (predefinição): Sim
[A.4.4.3][2-02]Hora de início: 00~23:00 (predefinição:
Tenha em atenção que a temperatura da água quente
sanitária na torneira de água quente será igual ao valor
seleccionado na regulação local [2-03], após uma
desinfecção.
Quando a temperatura elevada da água quente sanitária
puder ser um risco, com potencial para causar lesões,
deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento
local) na ligação da saída de água quente do depósito de
água quente sanitária. Esta válvula misturadora deverá
assegurar que a temperatura da água quente que sai da
torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado.
A temperatura máxima admissível da água quente deve
ser seleccionada em conformidade com a legislação
aplicável.
CUIDADO
Certifique-se de que a hora de início da função de
desinfecção [A.4.4.3] com duração definida [A.4.4.5] NÃO
é interrompida por um possível pedido de água quente
sanitária.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver
qualquer interrupção da função de desinfecção devido a
utilização de torneiras de água quente sanitária,
recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog.,
recomendamos que programe o arranque da função de
desinfecção pelo menos 4 horas depois da última
utilização de torneiras de água quente esperada. Este
arranque pode ser configurado segundo as regulações
do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é
recomendado que programe um Temp. acumul.
económ. 3 horas antes do arranque programado da
função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
INFORMAÇÕES
A função de desinfecção é reiniciada se a temperatura da
água quente sanitária atingir um valor 5°C inferior à
temperatura de desinfecção pretendida dentro do tempo
de duração.
INFORMAÇÕES
ocorre um erro AH se efectuar o seguinte durante a
desinfecção:
▪ Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador.
▪ Aceda à página inicial da temperatura do depósito
deAQS (Depósito).
▪ Carregue em
para interromper a desinfecção.
T
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
THTemperatura do ponto de regulação elevado [2-03]
t Hora
8.3.3Regulações da fonte de calor
Aquecedor de reserva
Modo de funcionamento do aquecedor de reserva: determina
quando o funcionamento do aquecedor de reserva é desactivado,
activado ou apenas permitido durante o funcionamento da água
quente sanitária. Esta regulação apenas será anulada quando o
aquecimento de reserva for necessário durante a avaria da bomba
de calor (quando [A.5.1.2] estiver definido para manual ou
automático).
Apenas para sistemas com um depósito de água quente
sanitária integrado: Se for necessário limitar o
funcionamento do aquecedor de reserva durante o
aquecimento ambiente, mas for permitido para
funcionamento da água quente sanitária, coloque [4‑00]
em 1, [5‑00] em 1 e [5‑01] em –15°C.
INFORMAÇÕES
Se o ponto de regulação da temperatura de
armazenamento for superior a 55°C, a Daikin aconselha a
NÃO desactivar o segundo estágio do aquecedor de
reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo
necessário para a unidade aquecer o tanque de água
quente sanitária.
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser
regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.5.1.2] estiver
regulado para Manual, a função de proteção contra
congelamento da divisão, a função de secagem da
betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de
anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas
mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de
emergência.
Bivalente
Apenas aplicável a instalações com uma caldeira auxiliar
(funcionamento alternado, ligação paralela). A finalidade desta
função é determinar, com base na temperatura exterior, qual a fonte
de calor que pode proporcionar o aquecimento ambiente, se a
unidade de interior, se uma caldeira auxiliar.
A regulação local “funcionamento bivalente” apenas aplica o
aquecimento ambiente pela unidade de interior e o sinal de
permissão para a caldeira auxiliar.
Quando se activa a função “funcionamento bivalente”, a unidade de
interior pára automaticamente o aquecimento ambiente quando a
temperatura exterior atinge valores inferiores à “temperatura de
ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente” e o sinal de permissão
para a caldeira auxiliar fica activo.
Quando se desactiva o funcionamento bivalente, o aquecimento
ambiente pela unidade de interior é possível a todas as
temperaturas exteriores (consulte as gamas de funcionamento) e o
sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica SEMPRE
desactivado.
▪ [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente:
determina a temperatura exterior abaixo da qual o sinal de
permissão para a caldeira auxiliar fica activo (fechado, KCR no
EKRP1HB) e o aquecimento ambiente pela unidade de interior
pára.
▪ [C‑04] Histerese bivalente: determina a diferença de temperatura
entre a temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente
e a temperatura de DESACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente.
Sinal de permissão X1–X2 (EKRP1HB)
Emergência automática
Quando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reserva
pode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir a
carga térmica automaticamente ou não automaticamente. Quando a
emergência automática estiver regulada para Automático e ocorrer
uma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumir
automaticamente a carga térmica. Quando ocorrer uma falha da
bomba de calor e a emergência automática estiver regulada para
Manual, as operações da água quente sanitária e de aquecimento
ambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. A
interface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se o
aquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não.
Quando a bomba de calor falhar,
será apresentado na interface
de utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos de
tempo, recomendamos que a definição [A.5.1.2] Emergência seja
definida para Automático.
#CódigoDescrição
[A.5.1.2]N/ADefine se, numa situação de
emergência, é permitido que o
aquecedor de reserva assuma
automaticamente toda a carga térmica
ou se é necessária confirmação manual.
▪ 0: Manual (predefinição)
▪ 1: Automático
Guia de referência do instalador
54
TATemperatura exterior
a Fechado
b Aberto
CUIDADO
Certifique-se de que cumpre todas as regras mencionadas
nas recomendações de instalação 5 quando activar o
funcionamento bivalente.
A Daikin NÃO se responsabiliza por quaisquer danos
resultantes do não cumprimento desta regra.
INFORMAÇÕES
▪ O funcionamento bivalente não tem impacto sobre o
modo de aquecimento de águas sanitárias. A água
quente sanitária continua a ser aquecida apenas pela
unidade de interior.
▪ O sinal de permissão para a caldeira auxiliar situa-se
na EKRP1HB (PCB para controlo externo). Quando
activado, os contactos X1 e X2 são fechados, abrindose quando é desactivado. Consulte a ilustração que se
segue para ver um esquema da localização destes
contactos.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 55
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1 X2 X3 X4
OFF ON
X2M
SS1
X1M
#CódigoDescrição
N/A[C‑03]Temperatura de ACTIVAÇÃO.
Se a temperatura exterior atingir um
valor inferior a esta temperatura, o sinal
de permissão da fonte de calor bivalente
estará activo.
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a
função de reinício automático aplica novamente as regulações do
controlo remoto em vigor no momento do corte. Assim, recomendase que ative sempre a função.
Nos casos de fontes de alimentação com taxa kWh bonificada em
que o fornecimento de energia é interrompido, a função de reinício
automático deve estar sempre activa. É possível garantir o controlo
contínuo da unidade de interior independentemente do estado da
fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligando a unidade
de interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal por kWh.
#CódigoDescrição
[A.6.1][3‑00]A função de reinício automático da
unidade é permitida?
▪ 0: Não
▪ 1 (predefinição): Sim
8 Configuração
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
#CódigoDescrição
[A.2.1.6][D‑01]Ligação a uma fonte de alimentação
com taxa kWh bonificada:
▪ 0 (predefinição): O módulo da bomba
de calor está ligado a uma fonte de
alimentação normal.
▪ 1: O módulo da bomba de calor está
ligado a uma fonte de alimentação
com taxa kWh bonificada. Quando o
sinal da taxa kWh bonificada for
enviado pela empresa distribuidora de
energia eléctrica, o contacto irá abrir e
a unidade entrará em modo de
desactivação forçada. Quando o sinal
cessa, o contacto isento de tensão
fecha-se e a unidade retoma o
funcionamento. Por isso, a função de
reinício automático deve estar sempre
activa.
▪ 2: O módulo da bomba de calor está
ligado a uma fonte de alimentação
com taxa kWh bonificada. Quando o
sinal da taxa kWh bonificada for
enviado pela empresa distribuidora de
energia eléctrica, o contacto irá fechar
e a unidade entrará em modo de
desactivação forçada. Quando o sinal
cessa, o contacto isento de tensão
abre e a unidade retoma o
funcionamento. Por isso, a função de
reinício automático deve estar sempre
activa.
[A.6.2.1][D‑00]Quais são os aquecedores cujo
funcionamento é permitido com uma
fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada?
Durante períodos de exigência de capacidade excessiva
(exemplo: função de secagem da betonilha), a limitação de
energia pode ser activada segundo a dimensão do
colector de ligação à terra da salmoura.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 9 para obter
informações mais detalhadas sobre esta funcionalidade.
Controlo do consumo ener.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
55
Page 56
8 Configuração
#CódigoDescrição
N/A[4-08]Modo:
▪ 0 (Sem limitação)(predefinição):
Desactivado.
▪ 1 (Contínuo): Activado: Pode definir
um valor do limite da potência (em A
ou kW) ao qual o consumo
energético do sistema ficará sempre
limitado.
▪ 2 (Entradas digit.): Activado: Pode
definir até quatro valores de
limitação de potência (em A ou kW)
aos quais o consumo energético do
sistema ficará limitado quando for
solicitado pela entrada digital
correspondente.
N/A[4-09]Tipo:
▪ 0 (Corrente) (predefinição): Os
valores de limitação são definidos
em A.
▪ 1 (Potência): Os valores de limitação
são definidos em kW.
N/A[5-05]Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de
potência.
0A~50A, passo: 1A (predefinição:
50A)
N/A[5-09]Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de
potência.
0kW~20kW, passo: 0,5kW
(predefinição: 20kW)
Limites de amp. para DI: Apenas aplicável no caso do modo de
limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores
atuais.
N/A[5-05]Limite DI1
0A~50A, passo: 1A (predefinição:
50A)
N/A[5-06]Limite DI2
0A~50A, passo: 1A (predefinição:
50A)
N/A[5-07]Limite DI3
0A~50A, passo: 1A (predefinição:
50A)
N/A[5-08]Limite DI4
0A~50A, passo: 1A (predefinição:
50A)
Limites de kW para DI: Apenas aplicável no caso do modo de
limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores
de potência.
N/A[5-09]Limite DI1
0kW~20kW, passo: 0,5kW
(predefinição: 20kW)
N/A[5-0A]Limite DI2
0kW~20kW, passo: 0,5kW
(predefinição: 20kW)
N/A[5-0B]Limite DI3
0kW~20kW, passo: 0,5kW
(predefinição: 20kW)
#CódigoDescrição
N/A[5-0C]Limite DI4
0kW~20kW, passo: 0,5kW
(predefinição: 20kW)
Temporizador médio
O temporizador médio corrige a influência das variações da
temperatura ambiente. O cálculo do ponto de regulação dependente
das condições climatéricas é efectuado com base na temperatura
exterior média.
A temperatura exterior média é calculada ao longo do período de
tempo seleccionado.
#CódigoDescrição
[A.6.4][1-0A]Temporizador médio exterior:
▪ 0: Sem média (predefinição)
▪ 1: 12horas
▪ 2: 24horas
▪ 3: 48horas
▪ 4: 72horas
Desvio da sonda remota de temperatura ambiente exterior
Pode calibrar a sonda remota de temperatura ambiente exterior. É
possível determinar um desvio para o valor do termístor. A
regulação pode ser utilizada para compensar situações em que não
é possível instalar a sonda remota de temperatura ambiente exterior
na localização de instalação ideal (consulte instalação).
O ponto de regulação da temperatura de saída de água dependente
do clima é calculado com base na temperatura ambiente exterior +
[2‑0B]. No entanto, a interface de utilizador APENAS irá apresentar
a temperatura ambiente exterior (sem adição do [2‑0B]).
Funcionamento do circulador
Quando o funcionamento do circulador é desactivado, o circulador
pára se a temperatura exterior atingir um valor superior ao valor
regulado em [4‑02]. Quando o funcionamento do circulador está
activo, este é possível com todas as temperaturas exteriores.
#CódigoDescrição
N/A[F‑00]Funcionamento do circulador:
▪ 0 (predefinição): Desactivado, se a
temperatura exterior for superior a
[4‑02].
▪ 1: Possível com todas as
temperaturas exteriores.
O funcionamento do circulador durante a anomalia do fluxo [F‑09]
determina se o circulador pára quando são detectadas anomalias no
fluxo ou se é possível manter o funcionamento quando ocorrem
anomalias. Esta funcionalidade apenas é válida em condições
específicas, segundo as quais é preferível manter o circulador activo
quando Ta<4°C (o circulador será activo durante 10 minutos e
desactivado após 10 minutos). A Daikin NÃO se responsabiliza por
quaisquer danos resultantes desta funcionalidade.
Guia de referência do instalador
56
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 57
#CódigoDescrição
[9-0D]=0[9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6[9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
N/A[F‑09]O circulador permanece em
funcionamento quando são detectadas
anomalias no fluxo:
▪ 0: O circulador será desactivado.
▪ 1 (predefinição): O circulador será
desactivado quando Ta<4°C (10
minutos ACTIVADO – 10 minutos
DESACTIVADO)
Limitação de velocidade da bomba
A limitação da velocidade da bomba [9‑0D] define a velocidade
máxima da bomba. Em condições normais, a regulação padrão
NÃO deve ser modificada. A limitação da velocidade da bomba será
anulada quando o caudal se encontrar no intervalo do fluxo mínimo
(erro 7H).
#CódigoDescrição
N/A[9‑0D]Limitação de velocidade da bomba
▪ 0: Sem limitação.
▪ 1~4: Limitação geral. Existe limitação
em todas as condições. O conforto e o
controlo deltaT necessários NÃO são
garantidos.
▪ 5~8 (predefinição: 6): Limitação
quando não existem atuadores.
Quando não existir qualquer saída de
aquecimento, a limitação da
velocidade da bomba é aplicável.
Quando existir uma saída de
aquecimento, a velocidade da bomba
apenas é determinada por delta T em
relação à capacidade necessária.
Com este intervalo de limitação, delta
T é possível e o conforto é garantido.
8 Configuração
Os valores máximos dependem do tipo de unidade:
a Pressão estática exterior
b Taxa de fluxo de água
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
57
Page 58
8 Configuração
< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
Definir hora/data
Data
Hora
Horário Temp. Reduzida
Tipo de relógio
Férias
Férias
Férias
Férias
Modo de férias
Modo de férias
Em casa
Fora de casa
De
Até
Até
De
Utilizar progr. diária
Modo de func.
Aquecimento
Seleccionar programações
Temperatura ambiente
TSA principal
TSA adicional
Temperatura do depósito
Informações
Informação da sonda
Medição energética
Resolução de erro
Nível permissão do utilizador
Actuadores
Modos de funcionamento
Horas de funcionamento
Versão
Medição energética
Electr. consum.
Energia prod.
Informações de erro
Histórico de erros
Número de contacto/helpdesk
Versão
Interface de utilizador
Unidade de interior
Unidade de exterior
Regulações utiliz.
Visor
Bloqueio da temperatura
Programações definidas
Valores predefinidos
Unidade de medição
Visor
Contraste
Hora LCD retroilum.
Perfil utilizador
Páginas iniciais disponíveis
Program. definidas
Temp. ambiente
TSA principal
TSA adicional
Temperatura de AQS
Circulador de AQS
Valores predefinidos
Temperatura ambiente
TSA principal
Temperatura do depósito
AQS
Regular dependente do clima
Histórico de avisos
[7.7]
Regular dep do clima
Principal
Adicional
[7.7.1]
Principal
Regular aquec. depend. do clima
[7.7.2]
Adicional
Regular aquec. depend. do clima
8.4Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do utilizador
INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de
medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida
para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos
opcionais, o visor de medição energética é válido.
Guia de referência do instalador
58
INFORMAÇÕES
▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB da
unidade de interior, que controla a peça hidráulica da
bomba de calor geotérmica.
▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB da
unidade de exterior, que controla o módulo do
compressor da bomba de calor geotérmica.
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
EGSQH10S18AA9W
Page 59
8.5Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instalador
Idioma
Disposição do sistema
Climatização
Água quente sanitária (AQS)
Fontes de calor
Funcionamento do sistema
Activação
Definições gerais
Disposição do sistema
Normal
Opções
Capacidades
Confirmar disposição
Operação em climatiz.
Regulações da TSA
Termóstato da divisão
Âmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulação
Desinfecção
Ponto regulação máx.
Modo SP conforto armaz.
Curva dependente do clima
Fontes de calor
Aquecedor de reserva
Funcion. do sistema
Reinício automático
Taxa kWh bonif.
Controlo do consumo ener.
Tempo médio
Desvio sens. amb. ext.
Activação
Teste de funcionamento
Secagem da betonilha do PR
Purga de ar
Teste de func. do actuador
Normal
Tipo de unid.
Tipo de compressor
Tipo software int.
Tipo de BUH
Taxa kWh bonif.
Método contrl. unid.
Número de zonas de TSA
Modo funcion. circul.
Possível poupança energ.
Local. interf. util.
Opções
Tipo contacto princ.
Tipo de contacto adic.
PCB para controlo externo
PCB de exigência
Contador kWh ext.
Contador kWh ext.
Circulador de AQS
Sensor externo
Saída da água
Principal
Adicional
Delta T da fonte
Termóstato da divisão
Amplitude da temp. ambiente
Desvio da temp. ambiente
Desvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.
Temp. DLG aquec. amb.
Desinfecção
Desinfecção
Dia de operação
Hora de início
Temperatura pretendida
Duração
Aquecedor de reserva
Modo de func.
Emergência
Activar passo 2 do BUH
Temp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.
Aquecedor permitido
DESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.
Modo
Tipo
Valor amp.
Limites de amp. para DI
Valor em kW
Limites de kW para DI
Prioridade
PCB de I/O digital
Fnt calor reser ext
Kit solar
Saída do alarme
Principal
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura
TSA modulada
Válvula de fecho
Tipo de emissor
[A.3.1.2]
Adicional
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
temper. congel. salmou.
[A.3.1.3]
Delta T da fonte
Aquecimento
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas,
as regulações estarão visíveis/invisíveis.
INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃO
são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem
ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
As regulações de poupança de energia são apresentadas,
mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações
NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
8 Configuração
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas,
as regulações estarão visíveis/invisíveis.
Guia de referência do instalador
59
Page 60
9 Activação
9Activação
9.1Descrição geral: Activação
Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para activar o
sistema após a configuração.
Fluxo de trabalho adicional
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes:
1Verificação da “Lista de verificação antes da ativação”.
2Realização de uma purga de ar.
3Efetuar uma purga de ar no circuito da salmoura.
4Realização de um teste de funcionamento ao sistema.
5Se necessário, realizar um teste de funcionamento a um ou
mais actuadores.
6Se necessário, realizar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.
9.2Cuidados com a entrada em
serviço
INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade,
a potência necessária pode ser mais elevada do que o que
está declarado na placa de especificações da unidade.
Este fenómeno tem origem no compressor que necessita
de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de
obter um funcionamento suave e um consumo estável de
energia.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou
interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma
queimadura do compressor.
NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos
estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água e/ou salmoura dentro da
unidade interior.
Não são detectados vestígios de odores da salmoura
utilizada.
A válvula de purga do ar de aquecimento ambiente
está aberta (pelo menos 2 voltas).
As válvulas de segurança purgam para um local seguro
quando abertas.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer
condições. Consulte “Para verificar o volume da água e o
caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito
da salmoura” em "6.3Preparação da tubagem"na página
20.
9.4Lista de verificação durante a
activação da unidade
O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedor
de reserva/descongelamento é garantido em quaisquer
condições. Consulte “Para verificar o volume da água e o
caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito
da salmoura” em "6.3Preparação da tubagem"na página
20.
Para efetuar uma purga de ar.
Para efectuar uma purga de ar no circuito da salmoura.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
9.3Lista de verificação antes da
activação da unidade
NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficarem
OK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como
descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foram
estabelecidas de acordo com este documento e a
legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior
▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)
▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e os
terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmente
instalados são instalados em conformidade com este
documento e não foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a
tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes
eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados ou tubos
estrangulados dentro da unidade de interior.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é
iniciada (se for necessário).
9.4.1Para verificar o caudal mínimo
1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechados
devido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podem
ser fechados (consulte passo anterior).
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba
(consulte "9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador"na página 63).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >
Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste de
funcionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixo
deste caudal mínimo necessário.
Válvula de derivação prevista?
SimNão
Modifique a regulação da válvula
de derivação para atingir o
caudal mínimo necessário + 2l/
min.
Caso o caudal atual seja inferior
ao caudal mínimo, são
necessárias modificações na
configuração hidráulica.
Aumente os circuitos de
aquecimento ambiente que NÃO
podem ser fechados ou instale
uma válvula de derivação com
pressão controlada.
Guia de referência do instalador
60
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 61
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do
01:18
Ter
Purga de ar
l/min
Reduzido
SHC
0.5
Caudal
Velocidade
Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
01:18
Ter
Purga de ar
l/min
Reduzido
SHC
0.5
Caudal
Velocidade
Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
aquecedor de reserva
12l/min
9.4.2Função de purga de ar no circuito do
aquecimento ambiente
Ao activar e instalar a unidade, é muito importante retirar todo o ar
do circuito da água. Quando a função de purga de ar estiver em
execução, o circulador funciona sem o funcionamento real da
unidade e a remoção de ar no circuito de água será iniciada.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar a purga de ar, abra a válvula de segurança
e verifique se o circuito está suficientemente cheio com
água. Apenas poderá iniciar o procedimento de purga de
ar se sair água da válvula depois de a abrir.
Existem 2 formas de purgar o ar:
▪ Manualmente: a unidade funcionará com uma velocidade fixa do
circulador e numa posição fixa ou personalizada da válvula de 3
vias. A posição personalizada da válvula de 3 vias é uma
funcionalidade útil para retirar o ar todo do circuito de água no
modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água
quente sanitária. A velocidade de funcionamento do circulador
(lenta ou rápida) também pode ser definida.
▪ Automática: a unidade altera automaticamente a velocidade do
circulador e a posição da válvula de 3 vias entre o modo de
aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente
sanitária.
Fluxo de trabalho adicional
A purga de ar do sistema deve consistir na:
1Realização de uma purga de ar manual
2Realização de uma purga de ar automática
INFORMAÇÕES
Comece por efetuar uma purga de ar manual. Quando
quase todo o ar tiver sido removido, efetue uma purga de
ar automática. Se necessário, repita a purga de ar
automática até ter a certeza de que todo o ar foi removido
do sistema. Durante a função de purga de ar, a limitação
de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de
água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da
água quente sanitária estão DESATIVADAS.
A função de purga de ar pára automaticamente após 30minutos.
9 Activação
5 Utilize os botões e para se deslocar até Velocidade.
6 Utilize os botões e para definir a velocidade da bomba
pretendida.
Resultado: Reduzido
Resultado: Elevado
7 Se for aplicável, defina a posição desejada da válvula de 3 vias
(aquecimento ambiente/água quente sanitária)(aquecimento
ambiente/água quente sanitária). Utilize os botões e para se
deslocar até Circuito.
8 Utilize os botões e para definir a posição pretendida da
válvula de 3 vias (aquecimento ambiente/água quente
sanitária).
Resultado: SHC
Resultado: Depósito
Para efectuar uma purga de ar automática
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a
página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Seleccione Automático e carregue em .
4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar
a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar será iniciada e será apresentado o
seguinte ecrã.
Para realizar uma purga de ar manual
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a
página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
3 Seleccione Manual e carregue em .
4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar
a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar manual começa e o ecrã seguinte é
apresentado.
Para interromper a purga de ar
1 Carregue em e em para confirmar a interrupção da
função de purga do ar.
9.4.3Função de purga de ar no circuito da
salmoura
Ao instalar e ativar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do
circuito da salmoura.
NOTIFICAÇÃO
É necessário encher o circuito da salmoura ANTES de
ativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura.
Existem 2 formas de efetuar a purga de ar:
▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimento
local),
Guia de referência do instalador
61
Page 62
9 Activação
a
b
A
B1
B2
1243
>3 s
60 s
30 s
>3 s
A
>
>
>
>
Definir hora/data
Seleccionar programações
Informações
Regulações do utilizador
Seleccionar
Deslocar
Regulações do instalador
>
7
>
>
>
>
Climatização
Água quente sanitária (AQS)
Fontes de calor
Funcionamento do sistema
Seleccionar
Deslocar
Activação
>
A
>
Definições gerais
Regulações do instalador
▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimento
local) em combinação com a bomba da salmoura da unidade.
Funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura. Se o
reservatório de compensação da salmoura fizer parte do sistema,
poderá ser necessário deixar a bomba da salmoura em
funcionamento contínuo durante 10 dias após a ativação do
sistema. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba da
salmoura estiver:
▪ ATIVADO: A unidade funciona normalmente, mas a bomba da
salmoura funciona continuamente durante 10 dias,
independentemente do estado do compressor.
▪ DESATIVADO: O funcionamento da bomba da salmoura está
ligado ao estado do compressor.
Para efetuar uma purga de ar com uma estação de
enchimento de salmoura
Siga as instruções incluídas com a estação de enchimento de
salmoura (fornecimento local).
Para efetuar uma purga de ar com a bomba da
salmoura e uma estação de enchimento de
salmoura
Pré-requisito: A purga de ar no circuito da salmoura NÃO foi bem-
sucedida utilizando apenas uma estação de enchimento de
salmoura (consulte "Para efetuar uma purga de ar com uma estação
de enchimento de salmoura" na página 62). Neste caso, utilize
uma estação de enchimento de salmoura e a bomba da salmoura
da unidade em simultâneo.
1 Encha o circuito da salmoura.
2 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura.
3 Inicie a estação de enchimento de salmoura (DEVE ser iniciada
num período de tempo de 5~60segundos após o início do teste
de funcionamento da bomba da salmoura).
a Teste de funcionamento da bomba da salmoura
b Estação de enchimento de salmoura
Período de tempo de 5~60segundos
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura é
iniciado, dando início à remoção do ar do circuito da salmoura.
Durante o teste de funcionamento, a bomba da salmoura funciona
sem o funcionamento efetivo da unidade.
INFORMAÇÕES
Para obter mais informações sobre como iniciar/parar o
teste de funcionamento da bomba da salmoura, consulte
"9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador"na página 63.
O teste de funcionamento da bomba da salmoura para
automaticamente após 2horas.
Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10
dias da bomba da salmoura
1 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura e deixe-
o ativo durante, pelo menos, 3segundos.
Resultado: Um temporizador de 60 segundos inicia a
contagem decrescente.
2 Pare o teste de funcionamento da bomba da salmoura antes de
o temporizador chegar ao fim.
Resultado: Um temporizador de 30 segundos inicia a
contagem decrescente.
3 Inicie novamente o teste de funcionamento da bomba da
salmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3segundos.
4 Pare-o antes de o temporizador chegar ao fim.
Resultado: O funcionamento durante 10 dias da bomba da
salmoura muda (DESATIVADO→ATIVADO ou
ATIVADO→DESATIVADO).
ATIVADO
DESATIVADO
A Teste de funcionamento da bomba da salmoura
B1 Iniciar o funcionamento durante 10dias da bomba da
salmoura
B2 Parar o funcionamento durante 10dias da bomba da
salmoura
Para efetuar um teste de funcionamento da bomba
da salmoura
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a
página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Carregue em
3 Carregue em
instalador e carregue em .
4 Carregue em duas vezes para aceder a Activação e
carregue em .
.
uma vez para aceder a Regulações do
INFORMAÇÕES
O procedimento de funcionamento durante 10 dias da
bomba da salmoura inclui a ativação do teste de
funcionamento da bomba da salmoura. Uma vez que o
procedimento disponibiliza um tempo limitado para este
passo, é necessário ativar o teste de funcionamento da
bomba da salmoura o mais rapidamente possível. Para
obter instruções, consulte "Para efetuar um teste de
funcionamento da bomba da salmoura"na página 62.
Pré-requisito: Todas as tarefas de ativação estão concluídas.
Guia de referência do instalador
62
5 Carregue em uma vez para aceder a Teste de func. do
actuador e carregue em .
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 63
4
>
>
>
Teste de funcionamento
Secagem da betonilha do PR
Purga de ar
Seleccionar
Deslocar
Teste de func. do actuador
>
A.7
Activação
6 Carregue em uma vez para aceder a Bomba de salmoura e
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura é
iniciado. Pára automaticamente quando concluído. Para parar
manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
9.4.4Para efectuar um teste de funcionamento
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a
página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de funcionamento.
3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:
Aquecimento.
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Pára
automaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para parar
manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, pode
iniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o teste
de funcionamento apresenta um ecrã de estado.
▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã
“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizador
enquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
9 Activação
Se a instalação da unidade tiver sido efectuada correctamente, a
unidade será iniciada durante o teste de funcionamento no modo de
funcionamento seleccionado. Durante o modo de teste, o
funcionamento correcto da unidade pode ser verificado ao
monitorizar a temperatura de saída de água (modo de aquecimento)
e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).
Para monitorizar a temperatura, aceda a [A.6] e seleccione as
informações que pretende verificar.
9.4.5Para efectuar um teste de funcionamento
do actuador
O objectivo do teste de funcionamento do actuado é confirmar o
funcionamento dos diferentes actuadores (por ex., quando
selecciona o funcionamento do circulador, será iniciado um teste de
funcionamento do circulador).
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a
página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, o
controlo da temperatura de saída da água e o controlo da água
quente sanitária são DESLIGADOS através da interface de
utilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de func. do actuador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:
Circulador.
5 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Pára
automaticamente quando concluído. Para parar manualmente,
carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se o teste de funcionamento da bomba da salmoura for
ativado como parte do procedimento de funcionamento
durante 10 dias da bomba da salmoura, é necessário
ativar o teste de funcionamento o mais rapidamente
possível. Para obter instruções, consulte "Para efetuar um
teste de funcionamento da bomba da salmoura"na página
62.
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1)
▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2)
▪ Teste da bomba (aquecimento ambiente)
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de
executar o teste de funcionamento. Evite também
interferências no circuito de água durante o teste de
funcionamento.
▪ Teste da bomba da salmoura
▪ Teste da válvula de 2 vias
▪ Teste da válvula de 3 vias
▪ Teste do sinal bivalente
▪ Teste da saída do alarme
▪ Teste da bomba de circulação
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
63
Page 64
9 Activação
t
T
A1
25°C (1)35°C (2)
24h (1)36h (2)
9.4.6Secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso
Esta função será utilizada para secar a betonilha de um
aquecimento por baixo do piso muito lentamente durante a
construção de uma casa. Permite ao instalador programar e
executar este programa.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de
água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da
água quente sanitária estão DESATIVADAS.
INFORMAÇÕES
▪ Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0),
e a unidade for accionada para iniciar o funcionamento
de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma
confirmação antes de iniciar. A função de secagem da
betonilha do aquecimento por baixo do piso está ativa
mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento
de emergência.
▪ Durante a função de secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso, a limitação de
velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
NOTIFICAÇÃO
O instalador é responsável por:
▪ contactar o fabricante da betonilha para obter as
instruções de aquecimento inicial, de modo a evitar
rachas na betonilha,
▪ realizar a programação da secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso de acordo com a
instrução acima do fabricante da betonilha,
▪ verificar o funcionamento correcto da configuração
regularmente,
▪ seleccionar o programa correcto que é compatível com
o tipo de betonilha utilizada para o piso.
NOTIFICAÇÃO
A protecção contra congelamento da divisão está
desactivada como predefinição ([2‑06]=0). NÃO ative esta
função até a função de secagem da betonilha por baixo do
piso estar bem concluída. Ignorar este aviso poderá
resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo
possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as
regulações seguintes:
O instalador pode programar até 20 passos, onde para cada passo
tem de introduzir:
1 a duração pelo número de horas até 72horas,
2 a temperatura de saída de água desejada.
Por exemplo:
T Temperatura de saída de água desejada (15~55°C)
t Duração (1~72h)
(1) Passo 1 de acção
(2) Passo 2 de acção
Para definir uma programação de secagem da
betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR > Definir programa de secagem.
3 Utilize
▪ Utilize
▪ Utilize
4 Para adicionar um novo passo, seleccione “–h” ou “–” numa
linha vazia e carregue em
5 Para eliminar um passo, defina a duração para “–” ao carregar
em
6 Carregue em
, , e para definir a programação.
Se for seleccionada uma hora, pode definir a duração entre
1 e 72horas.
Se for seleccionada uma temperatura, pode regular a
temperatura de saída de água desejada entre 15°C e 55°C.
.
É importante que não existam passos vazios no programa.
O temporizador pára quando for programado um passo em
branco OU quando forem executados 20 passos
consecutivos.
> Regulações do instalador > Activação >
e para percorrer a programação.
e para ajustar a selecção.
.
para guardar a programação.
Para efectuar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso
INFORMAÇÕES
A fonte de alimentação com taxa kWh bonificada não pode
ser utilizada em combinação com a secagem da betonilha
de aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface de
utilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilha
do aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a
página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem.
3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em
4 Seleccione OK e carregue em
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso é iniciada e aparecerá o ecrã seguinte. Pára automaticamente
quando estiver concluído. Para parar manualmente, carregue em
, seleccione OK e carregue em .
> Regulações do instalador > Activação >
.
.
Guia de referência do instalador
64
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 65
10 Entrega ao utilizador
15:10
1
14d 12h
25°C
Ter
Secag. beton.
Passo actual
Restante
TSA desejada
Parar
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.
10.1Para fixar o idioma aplicável na
placa de especificações da
unidade
Para ler o estado de uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso
1 Carregue em .
2 Será apresentado o passo actual do programa, o tempo total
restante e a temperatura de saída da água desejada actual.
INFORMAÇÕES
O acesso à estrutura do menu é limitado. Pode aceder
apenas aos seguintes menus:
▪ Informações.
▪ Regulações do instalador > Activação > Secagem da
betonilha do PR.
Para interromper uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso
Quando o programa é parado por um erro, uma desactivação de
uma operação ou uma falha de energia, então será apresentado o
erro U3 na interface de utilizador. Para resolver os códigos de erro,
consulte "12.4 Resolver problemas com base nos códigos de
erro"na página 70. Para repor o erro U3, o seu Nível permissão do
utilizador tem de ser Instalador.
1 Dirija-se ao ecrã de secagem da betonilha do aquecimento por
baixo do piso.
2 Carregue em .
3 Carregue em para interromper o programa.
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O programa de secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso é interrompido.
NOTIFICAÇÃO
Poderá ser necessária uma implementação nacional da
regulação da UE sobre determinados gases fluorados com
efeito de estufa de modo a colocar o idioma oficial
adequado na unidade. Desta forma, é fornecida uma
etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas com a unidade.
1 Na etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa com vários
idiomas, descole o idioma aplicável.
2 Cole-o por cima da área assinalada na placa de especificações
da unidade.
11Manutenção e assistência
NOTIFICAÇÃO
A manutenção deve ser realizada por um técnico de
assistência ou um instalador autorizado.
Recomendamos que realize a manutenção pelo menos
uma vez por ano. Contudo, a legislação aplicável pode
exigir intervalos de manutenção menores.
Quando o programa é interrompido devido a um erro, uma
desactivação de uma operação ou uma falha de energia, pode ler o
estado da secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
5 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >
Secagem da betonilha do PR > Estado secagem > Parado em
e seguido pelo último passo executado.
6 Modifique e reinicie a execução do programa.
10Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade
funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os
seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o
utilizador de que poderá aceder à documentação completa no
URL anteriormente indicado neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção da
unidade.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa
da carga total de refrigerante no sistema (expressas em
toneladas de equivalente de CO2) são usadas para
determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação
aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com
efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em
kg] / 1000
11.1Visão geral: Manutenção e
assistência
Este capítulo contém informações sobre:
▪ A manutenção anual da unidade de interior
11.2Precauções de segurança de
manutenção
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Guia de referência do instalador
65
Page 66
11 Manutenção e assistência
13
2
5
4
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou
assistência, toque numa peça metálica da unidade para
eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.
11.3Lista de verificação para
manutenção anual da unidade de
interior
Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano:
▪ Pressão do fluido do circuito de aquecimento ambiente e da
salmoura
▪ Filtros
▪ Válvulas de segurança (1 do lado da salmoura, 1 do lado do
aquecimento ambiente)
▪ Mangueiras de válvula de segurança
▪ Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária
▪ Caixa de distribuição
▪ Desincrustação
▪ Desinfecção química
▪ Ânodo
▪ Fuga de salmoura
Pressão do fluido
Verifique se a pressão do fluido é superior a 1 bar. Se for inferior,
acrescente fluido.
Filtros
Limpe os filtros.
NOTIFICAÇÃO
Manuseie cuidadosamente o filtro do circuito de
aquecimento ambiente. NÃO utilize força excessiva
quando voltar a inserir o filtro de água, para NÃO danificar
a malha do filtro de água.
NOTIFICAÇÃO
Ao remover a mola de retenção do filtro, NÃO o deixe cair.
▪ Sai fluido pela válvula de segurança e contém resíduos ou
sujidade:
▪ abra a válvula até que a água que sai já NÃO contenha
sujidade
▪ descarregue o sistema e instale um filtro de água adicional (de
preferência, um filtro magnético ou ciclone).
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais
frequência.
Mangueira da válvula de segurança
Verifique se a mangueira da válvula de segurança está devidamente
colocada, para que se possa drenar. Consulte "7.5.5 Para ligar a
válvula de segurança à drenagem"na página 29 e "7.4.5Para ligar
a válvula de segurança à drenagem do lado da salmoura"na página
28.
Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária
(fornecimento local)
Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A água
poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são:
▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula
ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já não contenha sujidade
▪ descarregue e limpe completamente o depósito, incluindo a
tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito,
verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais
frequência.
Caixa de distribuição
▪ Efectue uma inspecção visual completa da caixadedistribuição,
procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências
da cablagem.
▪ Utilizando um ohmímetro, verifique se os contactores K1M, K2M,
K3M e K5M (dependendo da sua instalação) funcionam
correctamente. Todos os contactos destes contactores têm de
estar na posição aberta quando a alimentação está DESLIGADA.
Válvula de segurança
Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A descarga
pode estar muito quente!
Os pontos de verificação são:
▪ Fluxo de fluido proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula
ou entre as tubagens.
Guia de referência do instalador
66
AVISO
Se a cablagem interna estiver danificada, tem de ser
substituída pelo fabricante, por um técnico de assistência
ou por pessoal igualmente qualificado.
Desincrustação
Dependendo da qualidade da água e da temperatura regulada, pode
ocorrer a acumulação de calcário no permutador de calor no interior
do depósito de água quente sanitária, impedindo a transferência de
calor. Por esta razão, a desincrustação do permutador de calor
poderá ser necessária em determinados intervalos.
Desinfecção química
Se a legislação aplicável necessitar de uma desinfecção química em
situações específicas que envolvam o depósito de água quente
sanitária, tenha em atenção que o depósito de água quente sanitária
é um cilindro em aço inoxidável que contém um ânodo em alumínio.
Recomendamos a utilização de um desinfectante sem cloro
aprovado para utilização com água potável para consumo humano.
NOTIFICAÇÃO
Ao recorrer a meios de desincrustação ou desinfecção
química, deve garantir-se que a qualidade da água
permaneça em conformidade com a directiva da UE
98/83CE.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 67
Ânodo
2×
Não é necessária manutenção nem substituição.
Fuga de salmoura
Verifique cuidadosamente se há indícios de fuga de salmoura dentro
da unidade.
Abra o isolamento sonoro e verifique se há indícios de fuga de
salmoura dentro deste volume fechado.
12 Resolução de problemas
11.4Para drenar o depósito de água
quente sanitária
Pré-requisito: DESLIGUE a fonte de alimentação.
Pré-requisito: DESLIGUE o fornecimento de água fria.
1 Abra o painel frontal.
2 A mangueira de drenagem encontra-se do lado direito da
unidade. Corte as braçadeiras de cabos e puxe a mangueira de
drenagem flexível para a frente.
INFORMAÇÕES
Para drenar o depósito, todos os pontos de utilização de
torneiras de água quente devem ser abertos para permitir
a entrada de ar no sistema.
3 Abra a válvula de drenagem.
12Resolução de problemas
12.1Descrição geral: Resolução de
problemas
Esta secção descreve o que tem de fazer no caso de ocorrer um
problema.
Contém informações sobre:
▪ Resolução de problemas com base nos sintomas
▪ Resolução de problemas com base em códigos de erro
Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando
defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
12.2Cuidados com a resolução de
problemas
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se sempre de que a unidade está
desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo
disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse
dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA
estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança
nem altere os respectivos valores para um valor além
da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar
a causa para o problema, contacte o seu
representante.
Guia de referência do instalador
67
Page 68
12 Resolução de problemas
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do
corte térmico: esta aplicação NÃO deve ser alimentada
através de um dispositivo de desactivação externo, como
um temporizador, nem ligada a um circuito que seja
LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
12.3Resolução de problemas com base
nos sintomas
12.3.1Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer
conforme o esperado
Causas possíveisAcção correctiva
A regulação de temperatura NÃO
está correcta
O fluxo de água ou salmoura é
demasiado baixo
O volume de água na instalação
é demasiado baixo
Verifique a regulação da
temperatura no controlo remoto.
Consulte o manual de
operações.
Verifique e certifique-se de que:
▪ Todas as válvulas de fecho do
circuito de água ou da
salmoura estão
completamente abertas.
▪ O filtro de água está limpo.
Limpe, se necessário.
▪ Não existe ar no interior do
sistema. Purgue o ar, se
necessário. Pode purgar o ar
manualmente (consulte "Para
realizar uma purga de ar
manual" na página 61) ou
utilize a função de purga de ar
automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar
automática"na página 61).
▪ A pressão da água é >1 bar.
▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado.
▪ A resistência no circuito de
água NÃO é demasiado alta
para a bomba.
Se o problema persistir depois
de ter realizado todas as
verificações supramencionadas,
contacte o seu representante.
Em certos casos, é normal que a
unidade decida utilizar um baixo
fluxo de água.
Certifique-se de que o volume de
água na instalação é superior ao
valor mínimo exigido (consulte
"6.3.3Para verificar o volume da
água e o caudal do circuito de
aquecimento ambiente e do
circuito da salmoura"na página
21).
12.3.2Sintoma: O compressor NÃO é iniciado
(aquecimento ambiente ou aquecimento
da água sanitária)
Causas possíveisAcção correctiva
A unidade tem de arrancar fora
do seu âmbito de funcionamento
(a temperatura da água é muito
baixa)
As regulações da fonte de
alimentação com taxa kWh
bonificada NÃO correspondem
às ligações eléctricas efectuadas
O sinal da taxa kWh bonificada
foi enviado pela empresa
distribuidora de energia eléctrica
Se a temperatura da água for
demasiado baixa, a unidade
utiliza o aquecedor de reserva
para alcançar primeiro a
temperatura mínima da água
(15°C).
Verifique e certifique-se de que:
▪ As ligações da fonte de
alimentação do aquecedor de
reserva estão correctamente
estabelecidas.
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva NÃO
está activada.
▪ Os contactores do aquecedor
de reserva NÃO estão
rachados.
Se o problema persistir depois
de ter realizado todas as
verificações supramencionadas,
contacte o seu representante.
Isto deverá corresponder às
ligações conforme é explicado
em "6.4Preparação da
instalação eléctrica"na página
23 e "7.6.6Para ligar a fonte de
alimentação principal"na página
32.
Aguarde que seja restabelecido
o fornecimento de energia (2
horas no máx.).
12.3.3Sintoma: A bomba produz ruído
(cavitação)
Causas possíveisAcção correctiva
Existe ar no interior do sistemaPurgue o ar manualmente
(consulte "Para realizar uma
purga de ar manual"na página
61) ou utilize a função de purga
de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar
automática"na página 61).
A pressão à entrada da bomba é
muito baixa
Verifique e certifique-se de que:
▪ A pressão é >1bar.
▪ O manómetro não está
partido.
▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado.
▪ A regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão está
correta (consulte
"6.3.4 Alteração da prépressão do reservatório de
expansão"na página 22).
Guia de referência do instalador
68
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 69
12 Resolução de problemas
12.3.4Sintoma: A válvula de segurança abre-se
Causas possíveisAcção correctiva
O reservatório de expansão está
partido
O volume de água ou salmoura
na instalação é demasiado
elevado
A cabeça do circuito de água
está demasiado elevada
Substitua o reservatório de
expansão.
Certifique-se de que o volume da
salmoura ou água na instalação
está abaixo do valor máximo
permitido (consulte "6.3.3Para
verificar o volume da água e o
caudal do circuito de
aquecimento ambiente e do
circuito da salmoura"na página
21 e "6.3.4Alteração da prépressão do reservatório de
expansão"na página 22).
A cabeça do circuito de água é a
diferença na altura entre a
unidade e o ponto mais elevado
do circuito de água. Se a
unidade se encontrar no ponto
mais elevado da instalação,
considera-se que a altura de
instalação é de 0m. A cabeça do
circuito de água máxima é de
10m.
Verifique os requisitos de
instalação.
12.3.5Sintoma: A válvula de segurança
apresenta uma fuga
Causas possíveisAcção correctiva
Existe sujidade a obstruir a saída
da válvula de segurança de água
Verifique se a válvula de
segurança da água funciona
correctamente ao rodar o botão
vermelho da válvula no sentido
inverso ao dos ponteiros do
relógio:
▪ Se NÃO ouvir estalidos
metálicos, entre em contacto
com o seu representante.
▪ Se a água ou salmoura não
parar de sair da unidade,
feche as válvulas de fecho da
entrada e da saída e depois
entre em contacto com o seu
representante.
12.3.6Sintoma: O ambiente NÃO é
suficientemente aquecido em
temperaturas de exterior baixas
Causas possíveisAcção correctiva
O funcionamento do aquecedor
de reserva não foi activado
A temperatura de equilíbrio do
aquecedor de reserva não foi
correctamente configurada
Verifique e certifique-se de que:
▪ O modo de funcionamento do
aquecedor de reserva está
activado. Aceda a:
▪ [A.5.1.1] > Regulações do
instalador > Fontes de calor
> Aquecedor de reserva >
Modo de func. OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições
gerais [4‑00]
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva não foi
activada. Se tiver sido,
verifique:
▪ A pressão do circuito de
aquecimento ambiente e da
salmoura
▪ Se existe ar no interior do
sistema
▪ O funcionamento da purga
de ar
Carregue no botão de reposição
na caixa de distribuição.
Consulte "14.3Componentes"na
página 76 para ver a
localização do botão de
reposição.
Aumente a “temperatura de
equilíbrio” para ativar o
funcionamento do aquecedor de
reserva a uma temperatura
exterior mais elevada. Aceda a:
▪ [A.5.1.4] > Regulações do
instalador > Fontes de calor >
Aquecedor de reserva >
Temp. de equilíbrio OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições gerais
[5‑01]
12.3.7Sintoma: A pressão no ponto de
utilização de torneiras está temporária e
invulgarmente elevada
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Causas possíveisAcção correctiva
Válvula de segurança em falha
ou bloqueada.
▪ Descarregue e limpe
completamente o depósito,
incluindo a tubagem entre a
válvula de segurança e a
entrada de água fria.
▪ Substitua a válvula de
segurança.
12.3.8Sintoma: Os painéis de decoração são
afastados devido a um depósito dilatado
Causas possíveisAcção correctiva
Válvula de segurança em falha
ou bloqueada.
Contacte o seu representante
local.
Guia de referência do instalador
69
Page 70
12 Resolução de problemas
12.3.9Sintoma: A função de desinfecção do
depósito NÃO é concluída correctamente
(erro AH)
Causas possíveisAcção correctiva
A função de desinfecção foi
interrompida pela utilização de
torneiras de água quente
sanitária
A utilização de torneiras de água
quente sanitária aconteceu antes
do arranque programado da
função de desinfecção
A operação de desinfeção foi
parada manualmente: com a
interface de utilizador
apresentada na página inicial da
AQS e o respetivo nível de
permissão do utilizador regulado
para Instalador, o botão foi
pressionado durante a operação
de desinfeção.
Programe o arranque da função
de desinfecção quando NÃO se
esperarem as 4horas de
utilização de torneiras de água
quente sanitária.
Quando é seleccionado Água
quente sanitária > Modo ponto
de regulação > Reaquecer ou
Reaq. + prog., recomenda-se
que programe o arranque da
função de desinfecção, pelo
menos, 4horas mais tarde do
que a última utilização de
torneiras de água quente
sanitária esperada. Este
arranque pode ser configurado
segundo as regulações do
instalador (função de
desinfecção).
Quando a Água quente sanitária
> Modo ponto de regulação >
Apenas progr. é seleccionada, é
recomendado que programe um
Temp. acumul. económ. 3horas
antes do arranque programado
da função de desinfecção, para
pré-aquecer o depósito.
NÃO carregue no botão
enquanto a função de desinfeção
estiver ativa.
12.4Resolver problemas com base nos
códigos de erro
Quando ocorrer um problema, aparece um código de erro na
interface de utilizador. É importante compreender o problema e
tomar contramedidas antes de repor o código de erro. Isto deverá
ser realizado por um instalador autorizado ou pelo seu
representante local.
Este capítulo proporciona-lhe uma descrição geral de todos os
códigos de erro e do conteúdo do código de erro à medida que
aparece na interface de utilizador.
Para obter recomendações de resolução de problemas mais
detalhadas para cada erro, consulte o manual de assistência.
12.4.1Códigos de erro: Descrição geral
Códigos de erro da unidade
Código de erro Código de erro
detalhado
E100UE: Defeito na PCI.
Descrição
Repos. da aliment. necessária.
Contacte o seu representante.
Código de erro Código de erro
detalhado
E300UE: Actuação de pressóstato de
E500UE: Sobreaquec. do motor do
E762Anomalia do fluxo de salmoura
E900Anomalia na válvula de
H001Avaria no fluxóstato de
H300UE: Avaria do pressóstato de
H900UE: Avaria do termístor de
F300UE: Avaria da temperatura do
J100Anomalia no sensor de alta
JA00UE: Avaria do sensor de alta
J300UE: Avaria do termístor do
J600UE: Avaria do termístor do
J712Anomalia no termístor da
J807Anomalia no termístor da saída
L300UE: Quadro eléct. c/ problema
L400UE: Avaria de subida de temp.
L500UE: Sobrecorrente instantânea
Descrição
alta pressão (PAP).
Contacte o seu representante.
compressor do inversor.
Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
expansão.
Contacte o seu representante.
salmoura
Contacte o seu representante.
alta pressão (PAP).
Contacte o seu representante.
ar exterior.
Contacte o seu representante.
tubo de descarga.
Contacte o seu representante.
pressão.
Contacte o seu representante.
pressão.
Contacte o seu representante.
tubo de descarga.
Contacte o seu representante.
permutador de calor.
Contacte o seu representante.
entrada de salmoura
Contacte o seu representante.
de salmoura
Contacte o seu representante.
de subida de temperatura.
Contacte o seu representante.
da aleta radiante do inversor.
Contacte o seu representante.
do inversor (CC).
Contacte o seu representante.
Guia de referência do instalador
70
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 71
12 Resolução de problemas
Código de erro Código de erro
detalhado
P400UE: Avaria do sensor de
U002Falta de fluido frigorigéneo
U200UE: Defeito de tensão da
U400Unidade interior/exterior
A100Problema detec. intersec. zero.
AA01Sobreaquec. aquec. de reserva.
UA00Unid. inter., unid. exter.
7H01Problema de fluxo de água.
Descrição
temperatura da aleta radiante.
Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
fonte de alimentação
Contacte o seu representante.
com problema de comunicação.
Repos. da aliment. necessária.
Contacte o seu representante.
Repos. da aliment. necessária.
Contacte o seu representante.
c/ problema de correspondência.
Repos. da aliment. necessária.
Código de erro Código de erro
detalhado
U500Interface de utilizador
EC00Temperatura do depósito com
HC00Sensor da temperatura depósito
CJ02Sensor da temperatura ambiente
H100Temperatura externa
8902Congel. do permutador de calor.
A101Erro de leitura da EEPROM.
AH00Função desinfecção do depósito
Descrição
com problema de comunicação.
aumento anormal.
com problema.
Contacte o seu representante.
com problema.
Contacte o seu representante.
com problema no sensor.
Contacte o seu representante.
não concluída correctamente.
8901Congel. do permutador de calor.
8H00Temp. da água saída com
aumento anormal.
8F00Temp. da água saída com
aumento anormal (AQS).
C000Avaria no fluxóst./sens. fluxo.
Repos. da aliment. necessária.
U300Função secagem da betonilha
do
aquecimento por baixo do piso
não concluída correctamente.
8100Temperatura de saída da água
com problema no sensor.
Contacte o seu representante.
C400Temp. do permutador de calor
com problema no sensor.
Contacte o seu representante.
8000Temperatura de retorno de água
com problema.
Contacte o seu representante.
8903Congel. do permutador de calor.
AJ03Tempo de aquecimento da AQS
muito longo necessário.
INFORMAÇÕES
▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB da
unidade de interior, que controla a peça hidráulica da
bomba de calor geotérmica.
▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB da
unidade de exterior, que controla o módulo do
compressor da bomba de calor geotérmica.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver
qualquer interrupção da função de desinfecção devido a
utilização de torneiras de água quente sanitária,
recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog.,
recomendamos que programe o arranque da função de
desinfecção pelo menos 4 horas depois da última
utilização de torneiras de água quente esperada. Este
arranque pode ser configurado segundo as regulações
do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é
recomendado que programe um Temp. acumul.
económ. 3 horas antes do arranque programado da
função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
71
Page 72
13 Eliminação de componentes
NOTIFICAÇÃO
Quando o fluxo de água mínimo (em relação ao modo de
funcionamento aplicável) for inferior ao descrito na tabela
abaixo apresentada, a unidade irá parar e a interface de
utilizador irá apresentar o erro 7H.
Fluxo mínimo necessário
Funcionamento da
bomba de calor
Funcionamento do
aquecedor de reserva
INFORMAÇÕES
O erro AJ-03 é automaticamente reposto a partir do
momento em que existe uma aquecimento normal do
depósito.
INFORMAÇÕES
Caso ocorra um erro E7‑62, o funcionamento da bomba da
salmoura para devido a um fluxo insuficiente no circuito da
salmoura. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba
da salmoura estiver em execução, irá parar e apenas será
retomado quando o erro for reposto. Apenas é possível
repor o erro se o ecrã inicial da água quente sanitária ou o
ecrã inicial da temperatura de saída de água adicional
estiverem ATIVADOS. Para repor o erro, carregue em
e confirme carregando em .
10l/min
12l/min
13Eliminação de componentes
O desmantelamento da unidade, bem como o tratamento do
refrigerante, óçeo e outros componentes tem de respeitar a
legislação aplicável.
Guia de referência do instalador
72
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 73
14Dados técnicos
820
228
1775
1740
R
210
288
45
199
75
101
189
150
301
225
152
40
75
60
300
728
761
600
g
l n m k i
h
w
s
d
y
f
q
e
v
c
o
t
q
x
b
r
a
j
p
u
450
199
v
3D081375-1C
5 mm
PH2
8 mm
PH2T25
Estão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.
14.1Descrição geral: Dados técnicos
Este capítulo contém informações sobre:
• Dimensões e espaço para assistência técnica
• Centro de gravidade
• Componentes
• Diagrama das tubagens
• Esquema elétrico
• Especificações técnicas
• Âmbito de funcionamento
• Curva ESP
14.2Dimensões e espaço para assistência técnica
14.2.1Dimensões e espaço para assistência técnica: Unidade de interior
14 Dados técnicos
a Circuito da salmoura do indicador de pressão
b Circuito de água do indicador de pressão
c Válvula de segurança circuito da salmoura
d Válvula de segurança do circuito da água
e Circuito da salmoura da válvula de drenagem
f Circuito de água da válvula de drenagem
g Circuito da salmoura do filtro de água
h Circuito da água do filtro de água
i Ligação de ENTRADA de água 22mm directa
j Ligação de SAÍDA de água 22mm directa
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
k Ligação de ENTRADA do depósito 22mm directa
l Ligação de SAÍDA do depósito 22mm directa
Guia de referência do instalador
73
Page 74
14 Dados técnicos
m Ligação de ENTRADA da salmoura 28mm directa
n Ligação de SAÍDA da salmoura 28mm directa
o Ligação eléctrica de controlo (Ø24mm)
p Ligação eléctrica da fonte de alimentação (Ø24mm)
q Pés de nivelamento
r Interface de utilizador (EKRUCBL* opcional)
s Circuito do depósito da válvula de drenagem
t Fêmea G 1/2 de ligação da recirculação
u Orifício para tubagem de recirculação ou ligação eléctrica opcional (Ø62mm)
v Saída de drenagem (unidade + válvula de segurança)
w Purga de ar
x Circuito da salmoura do reservatório de expansão
y Circuito de água do reservatório de expansão
Centro de gravidade. Nota: Centro de gravidade com depósito vazio.
Nota1: A instalação no local típica está em conformidade com os regulamentos locais e nacionais.
Nota2: Uma mangueira flexível encontra-se pré-instalada na saída de drenagem. A saída da mangueira flexível encontra-se na parte traseira
da unidade. A mangueira flexível pode ser removida.
Guia de referência do instalador
74
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 75
14 Dados técnicos
≥500
≥300
≥50
≥50
≥10
≥10
3D081380-1A
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
75
Page 76
14 Dados técnicos
X5M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
A9P
A10P
A1P
A8P
A4P
Q1L
K5M
X1M
X2M
X6Y
F1B
X6YA
X6YB
a
n
k
l
i
b
o
j
j
j
r
r
f
e
g
p
p
p
c
d
hm qj
s
d
14.3Componentes
14.3.1Componentes: Caixa de distribuição
(unidade de interior)
a PCB principal (água) A1P
b Protecção térmica do aquecedor de reserva Q1L
c Transformador TR1
d Contactores do aquecedor de reserva K1M, K2M e K5M
e Disjuntor do aquecedor de reserva F1B
f Conectores X6YA/X6YB/X6Y
g Placa de bornes X1M (fonte de alimentação)
h Placa de bornes X2M (alta tensão)
i Placa de bornes X5M (baixa tensão)
j Apoios para as braçadeiras de cabos
k PCB principal (refrigerante, salmoura) A9P
l PCB principal (inversor) A10P
m PCB para controlo externo A4P (opcional)
n PCB de exigência A8P (opcional)
o Contactor da bomba da salmoura K6M. Nota: Apenas são utilizados 4
dos 5 pontos de ligação.
p Reactores
q Fusível da PCB A1P (FU1)
r Fusível da PCB A9P (F1U, F2U)
s Fusível da PCB A10P (F1U)
Guia de referência do instalador
76
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 77
14.4Diagrama das tubagens
Descrição dos sensores
LEGENDA:
t >
R2T
t >
R3T
t >
R2T
t >
R1T
t >
R4T
M
BOMBA
t >
R5T
t >
R5T
t >
R4T
t >
R3T
t >
R6T
PP
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
NRV
3D081374-1A página 1
(*)
PERMUTADOR
DE CALOR
DE PLACA
(Evaporador)
PERMUTADOR
DE CALOR
DE PLACA
(Condensador)
pressóstato
de alta
pressão
sensor
de alta
pressão
COMPRESSOR
SILENCIADOR
É apresentado um exemplo, para os requisitos de instalação completos, consulte o manual de instalação
Para circuito de
aquecimento
ambiente
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
DES-
CARGA
VÁLVULA DE
SEGURANÇA
FORNECIMENTO
LOCAL
FORNECIMENTO
LOCAL
Para circuito de AQS
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE 3 VIAS
interior
AQUECEDOR
DE RESERVA
Lado da água
Refrigerante
INDICADOR
DE PRESSÃO
VÁLVULA DE
SEGURANÇA
DESCARGA
interior
válvula de
retenção
Sensor da temperatura de saída de água (LWC)
Sensor da temperatura depois do ADR
Sensor da temperatura do líquido refrigerante
Sensor da temperatura de entrada de água (EWC)
Sensor da temperatura do depósito de AQS
Sensor do ar ambiente
sensor de descarga
sensor de sucção
entrada de água de salmoura
saída de água de salmoura
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
77
Page 78
14 Dados técnicos
A10P
A1P
K1M
K2M
K5M
TR1
Q1L
X5M
X7M
X2M
F1B
X1M
X6Y
A9P
A8P
A4P
K6M
L3R
L2R
L1R
14.5Esquema eléctrico
14.5.1Esquema eléctrico: Unidade de interior
Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). As
abreviaturas usadas são aqui enunciadas.
Posição na caixa de distribuição
Opções instaladas pelo utilizador:
Interface de utilizador remota
Termístor externo de interior
PCB para controlo externo
PCB de exigência
Kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Temperatura de saída de água principal:
Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO
(sem fios)
Convector da bomba de calor
Temperatura de saída de água adicional:
Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO
(sem fios)
Convector da bomba de calor
Guia de referência do instalador
78
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 79
14 Dados técnicos
B1L
A4P
SS1
ON
OFF
A8P
1 2X801M3 4 5
DS1
ON
OFF
1 2 3 4
3X5M4 7 8 9 10
1
2
A2P
1 2 X5M
P1
P1
P2
P2
A2P
L N
X2M
21
28
29
X1 X2YCY2Y1
A1P
5 6 X5M
X6A:1
2
2
R3T
-t°
2
X5A:1
2
R2T
-t°
X8A:1
X7A:1
R4T
-t°
X9A:1
2
R5T
-t°
5
6
4
3
2
X40A:1
10 11 129876543
5
6
4
3
X33A:1
3
2
X4A:1
4
8
7
2
X80A:1
CN2:1
2
3
4
5
6
CN1:1 3
F2U
F1U
S1S
S2S
S3S
S6S
S7S
S8S
S9S
R1T
-t°
R1T
-t°
R1T
-t°
KCR
KHURKHR
2
R6T
-t°
6
5
4
32X85A:1
2
X18A:1
2
X22A:1
X2M.7
X2M.3
sonda de
ambiente interior
ext. opcional
PCB de exigência
Interface de
utilizador
Interface de
utilizador remota
Fonte de
calor ext. (*)
Saída de
alarme (*)
C/H
ambiente
Activar/
DESACTIVAR
saída(*)
Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR
Apenas para PCB de exigência opcional
Apenas para PCB de controlo externo opcional
PCB para controlo externo
Entradas do medidor
de impulso eléctrico:
Detecção de impulso
de 5 V CC
(tensão fornecida
pela PCB)
Contacto da fonte
de alimentação com
taxa kWh bonificada:
Detecção de 16 V CC
(tensão fornecida
pela PCB)
Entradas digitais
com limite de
potência:
Detecção de
12 V CC/12 mA
(tensão fornecida
pela PCB)
Caixa
de distribuição
Caixa de
distribuição
(*)
Carga máx.
0,3 A - 250 V CA
Carga mín.
20 mA - 5 V CC
4D081377-1A_página 4
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
79
Page 80
14 Dados técnicos
A1P
PE
N
L
GND
PWM
NL
1
X2M
3130
1
X2M
30 31
5 6 7
3
3
X2M
34
X2M
35
COM
HC
H
COM
CLPCN
56
5
5
65
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
2129
X2M
NC
N
COM
HC
H
COM
CLPCN
6
6
6
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
3
4
2a
1a
2
1
%H20%H20
X2M
R1HR1H
NO
BLK
BLU
BRN
5
6
5
4
32
X25A:1
X16A:5
1
3
X17A:1
3
5
7
X24A:1
3
5
7
Q2DI
1
X1A:3
X19A:1
3 5
X6YA
X6Y
X6YB
X6YA
X6Y
X6YB
FU1
X26A:1
2 X31A:1 3
TR1
3
X3A:1
X20A:1
3
5
X2A:1
KCR
M2P
M
1~
X15A:1
3
E
R1T
-t°
R1T
-t°
R2T
-t°
A1
A2
K5M
KPR
FU2
X11A:3
1
X12A:3
1
K2R
M3S
KVR
R1T
-t°
R1T
-t°
R2T
-t°
K6R
3
5
31
32
Q1L
11
12
M2S
M2S
A1
A2
K1M
A1
A2
K2M
X28A:1
2
K1R
M1P
MS
X2M.4
X2M.3
X2M.28
X2M.28
X2M.3
X2M.1
X2M.2
X2M.2
X2M.4
X2M.1
X2M.4
X2M.1a
X2M.2a
X2M.3
X2M.2a
X2M.4
X2M.1a
X2M.4
X2M.4
X2M.1a
X2M.4
X2M.5
X2M.7
X2M.7
L5R
L5R
A9P.X803A.3
A9P.X803A.5
A9P.X803A.3
A9P.X803A.5
X2M.21
X2M.1
X2M.3
apenas para termóstato
Activado/DESACTIVADO
sem fios
apenas para
sonda ext.
(piso ou
ambiente)
Convector da bomba de calor
Zona de TSA principal
Convector da bomba de calor
Zona de TSA adic.
Válvula NC
Válvula NO
Válvula de fecho
Caixa de distribuição
Tipo 3 fios
(SPDT)
Circulador
de AQS
apenas para termóstato Activado/
DESACTIVADO com fios
apenas para termóstato Activado/
DESACTIVADO com fios
apenas para termóstato
Activado/DESACTIVADO
sem fios
apenas para
sonda ext.
(piso ou
ambiente)
1N~, 50 Hz
230 V CA
Fonte de
alimentação
com taxa kWh
normal
Apenas para fonte de
alimentação normal (standard)
Apenas para fonte de alimentação com
taxa kWh bonificada
Saída da bomba AQS
Carga máx.:
2 A (irrupção) - 230 V CA
1 A (contínua)
4D081377-1A_página 5
Guia de referência do instalador
80
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 81
14 Dados técnicos
HAP
Z1F
Z2F
Z2C
N=2
Z4F
Z1C
N=1
Z5C
N=3
Z3F
V2R
V1R
Z3C
N=6
PS
ON
OFF
DS1
1
2 3
DS1
1 2
ON
OFF
HAP
H1P
H2P
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
BS1
BS2
BS3
BS4
NL1
3N~, 50 Hz
400 V AC
L1
L2 L3
L2 L3 N
X1M
A9P
GRN/YEL
RED WHT BLK BLU
B1PH
WHT
BLK
RED
A10P
11
12
X5M
1
2
Z4C
N=2
Z6C
N=1
1
3
4
WHT
RED
BLK
RED
WHT
BLK
2 332187594 64 5
6
7
7
1
2
X7M
21 3 4
L1A L2A L3A NA
F1U F2U
L11A L21A L31A
L11B L21B L31B
L1R L2R L3R
X8A:1753
F3U
F6U
X803A:1 3
5
E1 E
X4A:1
2 3 4 5
L12A L22A L32A
C2C1
M1C
MS
3~
VUW
R1
X103A:1 3 7
K84R
X104A:1 2 3 5
X11A:1
3
X12A:1
2 3 5 647 8
X13A:1
2
Q1DI
R2T
-t°
R3T
-t°
R4T
-t°
R5T
-t°
R6T
-t°
K1E
M
X21A:1 2 3 4 5 6
F4U
X32A:1
2
S1PH
P>
X111A:1
2
R10T
-t°
F5U
X28A:1 3
K4R
X18A:1 2 3 4
X17A:1 2 3 4
S1L
R1T
-t°
1
2
K5M
345
6
1
2
K2M
345
6
345
6
1
2
3
456
F1B
II I
E2H
E2H E2H
E1H E1H E1H
X7Y
L5R
1
5
K6M
X77A:1 3
1
2
K1M
Z5F
C3 C4
M3P
M
1~
4
5
X2HX1HX2H
S1L
X1Y
S1P
P<
A1P.X19A.1
A1P.X19A.3
A1P.X19A.5
/ F1B.2
/ F1B.4
/ F1B.6
X1M.L1
X1M.L2
X1M.L3
Apenas para kit de ligação do interruptor
de pressão da salmoura
Detecção de
5 V CC/0,05 mA
(tensão fornecida
pela PCB)
Caixa de distribuição
Caixa
de
distribuição
sonda de ambiente
exterior
Aquecedor de reserva 3 kW/9 kW
Caixa de
distribuição
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
4D081377-1A_página 6
A1PPCB principal (hydrobox)
A2PPCB da interface de utilizador
A3P* Termóstato Activado/DESACTIVADO
A3P* Convector da bomba de calor
A4P* PCB para controlo externo
A4P* PCB do receptor (termóstato Activado/
A8P* PCB de exigência
A9PPCB principal (refrigerante, salmoura)
A10PPCB principal (inversor)
B1LSensor de fluxo
B1PHSensor de alta pressão
DESACTIVADO sem fios, PC=circuito de
alimentação)
BS1~BS4Botão
C1~C4Condensador
CN* (A4P)*Conector
DS1 (A8P)*Interruptor de configuração
DS1 (A9P)Interruptor de configuração
DS1 (A10P)Interruptor de configuração
E1HElemento do aquecedor de reserva (1kW)
E2HElemento do aquecedor de reserva (2kW)
F1BAquecedor de reserva do fusível de
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
sobrecorrente
H1P~H7PLED
HAPLED
K1EVálvula electrónica de expansão
K1M, K2MContactor do aquecedor de reserva
K5MContactor de segurança do aquecedor de
K6MRelé
K*RRelé no PCB
L1R~L3RReactor
L5RLinha de transmissão do reactor
M1CMotor (compressor)
M1PCirculador de fornecimento de água
reserva
principal
M2P# Circulador de água quente sanitária
M3PCirculador de fornecimento de salmoura
M2S# Válvula de fecho
M3SVálvula de 3 vias para piso radiante/água
PSFonte de alimentação de comutação
Q*DI# Disjuntor contra fugas para a terra
Q1LProtecção térmica do aquecedor de reserva
R1Resistor
R1T (A1P)Sonda da temperatura de aquecimento da
R1T (A2P)Interface de utilizador da sonda de ambiente
R1T (A3P)*Termóstato Activado/DESACTIVADO da
quente sanitária
água de saída (saída de água do
condensador)
sonda de ambiente
Guia de referência do instalador
81
Page 82
14 Dados técnicos
15
**
/12.2
1
R1T (A9P)Sonda do ar ambiente
R2T (A1P)Após sonda da temperatura do aquecedor
de reserva
R2T (A3P)*Sonda externa (piso ou ambiente)
R2T (A9P)Sonda de descarga
R3T (A1P)Termístor do lado do líquido refrigerante
R3T (A9P)Sonda de sucção
R4T (A1P)Sonda da temperatura de entrada de água
(entrada de água do condensador)
R4T (A9P)Sonda de 2 fases (Tx)
R5T (A1P)Sonda de temperatura do depósito da água
quente sanitária
R5T (A9P)Entrada de água de salmoura
R6T (A1P)*Termístor ambiente externo de interior
R6T (A9P)Saída de água de salmoura
R10TTermístor
R1H (A3P)*Sonda de humidade
S1LFluxóstato da salmoura
S1P# Lado da salmoura do interruptor de pressão
da água
S1PHPressóstato de alta pressão
S1S# Contacto da fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada
S2S# Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico
S3S# Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico
S6S~S9S# Entradas digitais de limitação de energia
SS1 (A4P)*Interruptor-selector
TR1Transformador para fonte de alimentação
V1R, V2RMódulo de alimentação do transístor bipolar
de porta isolada
X*HConector do aquecedor de reserva
X*MRégua de terminais
X*YConector
Z1C~Z6CFiltro de ruído (núcleo de ferrite)
Z1F~Z5FFiltro de ruído
* = Opcional
# = Fornecimento local
InglêsTradução
PCB
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
InglêsTradução
X1MTerminal principal
X2MTerminal das ligações eléctricas
locais para CA
X5MTerminal das ligações eléctricas
locais para CC
Ligações eléctricas à terra
Fornecimento local
Cabo número 15
Ligação ** continua na página
12, coluna 2
Várias possibilidades de ligações
eléctricas
Opção
Não montado na caixa de
distribuição
Ligações eléctricas dependendo
do modelo
Guia de referência do instalador
82
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 83
14 Dados técnicos
1 2
X5M
A2P
P1P2P1P2
5 6
X5M
7 8 9
10
21
34
X2M
35
5X2M 6 7
A2P
X5M
X1M
3 4
X5M
1
5X2M 6 7
1 2X2M4
C H
A3P
5
H C
A4P
L N
PC
A3P
X1M
5
5 6
A3P
X11M
5
1a 2a
X2M3 4
C H
A3P
6
5 6
A3P
X11M
6
1 X2M4
1a
X2M4
4
3 X2M21
A1P
A8P
1 2X801M3 4 5
DS1
ON
OFF
1 2 3 4
X1 X2
A4P
YC
SS1
ON
OFF
Y2Y1
X2M
21
28
29
3
%H20
A3P
6
H C
A4P
L N
PC
X1M
1a 2aX2M3 4
%H20
H C
CH
CH
H C
3 4
11
12
X5M
21
L N
R1H
R1H
X5M
3
3
L1 L2 L3 N
30 31
X2M
A1P
X1M
1
L1 L2 L3 N
30 31
X2M
A1P
NL
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz
400 V AC
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz
400 V AC
1N~, 50 Hz
230 V AC; 6,3 A
1
2
X7M
A9P
A9P
7
7
1
234
S2S
R6T
-t°
S3S
M2P
M
1~
M2S
M2S
R1T
-t°
R2T
-t°
R1T
-t°
R1T
-t°
X85A:1 2 3
4 5 6
X33A:1 2 3
4 5 6
X80A:1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
CN2:1
2 3 4 5 63CN1:1
KCR
KHURKHR
F1U
F2U
S6S
S7S
S8S
S9S
R2T
-t°
R1T
-t°
S1S
R1T
-t°
Q1DI
X6Y
X6YA
X6YB
153X1A:3 X19A:1
Q1DI
X6YA
153X1A:3X19A:1
X6Y
X6YB
Q2DI
S1L
S1L
X18A:1
2 3 4
X18A:1
2 3 4
-X1Y
S1P
P<
(4)
(2)
(5)
(1)
(6)
(7)
(8)
COMCOM
COMCOM
(3)
Interface
de utilizador
Apenas para
Interface de
utilizador remoto
opcional
Opções de fornecimento local
Válvula de fechoMedidores eléctricos
Ligação de alimentação principal
Normalmente fechada
Detecção
de impulso
de 5 V CC
(tensão fornecida
pela PCB)
Circulador
de AQS
Carga máx.:
2 A (irrupção) 230 V CA
1 A (contínua)
Termóstatos da divisão externos e convector da bomba de calor
apenas para convector
da bomba de calor
Caixa de
distribuição
(*) Carga máx.:
0,3 A - 250 V CA
Carga mín.:
20 mA - 5 V CC
Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR
Saída de
alarme (*)
Activar/
DESACTIVAR
saída de
aquecimento
ambiente (*)
Interface de utilizador
Sonda de ambiente
exterior
Fonte de
calor ext. (*)
Sonda de ambiente
interior externa
opcional
Caixa de
distribuição
Entradas digitais
com limite de
potência:
Detecção de
12 V CC/12 mA
(tensão fornecida
pela PCB)
Apenas para PCB de controlo externo opcional
Caixa de
distribuição
Caixa de
distribuição
Caixa de
distribuição
Apenas para kit de ligação do interruptor de
pressão da salmoura
Zona de TSA principal
apenas para termóstato
com fios
apenas para termóstato
sem fios
Zona de TSA adicional
apenas para termóstato
com fios
apenas para
sonda externa
(piso/ambiente)
apenas para termóstato
sem fios
apenas para
sonda externa
(piso/ambiente)
Opção para kit de ligação do
interruptor de pressão da salmoura
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)
Contacto de fonte
de alimentação
com taxa kWh
bonificada:
Detecção de 16 V CC
(tensão fornecida
pela PCB)
Fonte de alimentação
com taxa kWh normal
Caixa de
distribuição
Caixa de
distribuição
Apenas para PCB de exigência opcional
apenas para convector
da bomba de calor
Caixa de
distribuição
Caixa de
distribuição
230 V CA
fornecida
pela PCB
230 V CA
fornecida
pela PCB
Detecção de
5 V CC/0,05 mA
(tensão fornecida pela PCB)
Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Utilizar fonte de alimentação com taxa kWh normal para PCB hidráulica
Normalmente aberta
Caixa
de
distribuição
Circulador de AQS
4P355433-1A_página 4
PCBs opcionais
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
83
Page 84
14 Dados técnicos
Especificação do medidor eléctrico
▪ Tipo do medidor de impulsos/contacto isento de tensão para
MaterialMadeira, cartão, película de embalagem PE
Peso12kg
PED
Categoria da unidadeCategoriaI
Peça mais importanteCompressor
Ps*V135bar
Ps*DN—
Componentes principais
Bomba de águaTipoMotor CC
N.º de velocidadesControlo por inversor
Bomba ESP
nominal
Aquecimento
Aquecimento
(a)
(b)
39kPa
46kPa
Entrada de alimentação70W
Guia de referência do instalador
86
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 87
14 Dados técnicos
Unidade de interiorApenas aquecimento
Permutador de calor do lado da
água
Reservatório de expansão de
água
Filtro de águaPerfurações de diâmetro1,0mm
Bomba da salmouraTipoMotor CC
Permutador de calor da salmoura TipoPlaca soldada
Reservatório de expansão de
salmoura
Filtro da salmouraPerfurações de diâmetro1,0mm
DepósitoVolume de água180l
Permutador de calor (depósito)Quantidade1
Válvula de 3vias (depósito)Aquecimento do depósito/
Dispositivos de segurança
DispositivosPressóstato de alta pressão/corte térmico
Lado do aquecimento ambiente do circuito de água
Ø das ligações das tubagens22mm
Válvula de segurança3bar
ManómetroSim
Válvula de drenagem/válvula de enchimentoSim
TipoPlaca soldada
Quantidade1
Volume de água2,30l
Taxa mínima de fluxo de água8,0l/min
Taxa nominal de
fluxo de água
Taxa máxima de
Aquecimento
Aquecimento
Aquecimento43,0l/min
(a)
(b)
29,2l/min
26,6l/min
fluxo de água
Material de isolamentoFeltro verde
Volume10l
Pressão máxima da água3bar
Pré-pressão1bar
Altura máxima acima da unidade1m
MaterialCobre + latão + aço inoxidável
N.º de velocidades3
Bomba ESP
Aquecimento
(c)
58kPa
nominal
Entrada de alimentação140W
Quantidade1
Volume da salmoura2,30l
Caudal mínimo de salmoura25,0l/min
Caudal nominal
Aquecimento
(c)
40,0l/min
de salmoura
Caudal máximo
Aquecimento54,0l/min
de salmoura
Material de isolamento—
Volume10l
Pressão máxima da salmoura3bar
Pré-pressão1bar
Altura máxima acima da unidade12m
MaterialCobre + latão + aço inoxidável
MaterialAço inoxidável (EN1.4521)
Temperatura máxima da água60°C
Pressão máxima da água10bar
Material de isolamentoPoliéster
Protecção contra corrosãoÂnodo
Perda de calor
(d)
1,4kWh/24h
MaterialAço inoxidável (EN1.4521)
Superfície1,9m
2
Volume interno da serpentina8,9l
13/8m3/h
aquecimento ambiente do fator de
fluxo
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
87
Page 88
14 Dados técnicos
Unidade de interiorApenas aquecimento
Válvulas de fecho—
Válvula de purga de arSim
Volume total de água
Volume mínimo da água20,0l
Lado da água quente sanitária do circuito de água
Ligações das tubagensØ entrada de água fria/saída de
Circuito da salmoura
Ø das ligações das tubagens28mm
Válvula de segurança3bar
ManómetroSim
Válvula de drenagem/válvula de enchimentoSim
Válvulas de fecho—
Válvula de purga de ar—
Volume total
(e)
Volume mínimo da salmoura20,0l
Compressor
TipoCompressor giratório hermeticamente fechado
Modelo2YC63PXD#C
Método de arranqueAcionado por inversor
Raio de operação
Espaço de instalação5~30°C
Lado da salmoura–5~20°C
Lado da águaAquecimento24~60°C
Nível de potência sonora
Nominal46dBA
Nível de pressão sonora
Nominal32dBA
Refrigerante
TipoR410A
Carga1,8kg
ControloVálvula electrónica de expansão
N.º de circuitos1
Método de controlo de capacidadeControlo por inversor
(a) Temperatura de entrada de água (salmoura)/temperatura de saída de água (salmoura) 0°C/3°C – saída de água do condensador 35°C
(b) Temperatura de entrada de água (salmoura)/temperatura de saída de água (salmoura) 0°C/3°C – saída de água do condensador 45°C
(c) Com 40% de propilenoglicol.
(d) Perda de calor em conformidade com a EN12897
(e) Incluindo tubagens + permutador de calor de placa + aquecedor de reserva; excluindo reservatório de expansão.
(f) Por bomba de calor.
(g) Por bomba de calor + aquecedor de reserva.
(h) Por aquecedor de reserva.
(i) O nível da pressão sonora é medido através de um microfone a uma distância de 1m da unidade. Este é um valor relativo, que depende da
Especificações elétricas
(e)
água quente
Ligação da recirculaçãoG1/2" fêmea
Água quente sanitária25~55°C
(DT=5°C).
(DT=5°C).
distância e do ambiente acústico.
23,0l
22mm
8,0l
(f)
/ 24~65°C
(f)
/ 25~60°C
(g)
(h)
(i)
Gama de tensões
Mínimo–10%
Máximo10%
Ligações eléctricas
Medidor elétricoQuantidade de fios2
Tipo de fiosMínimo 0,75mm2 (deteção de impulso de
5VCC)
Guia de referência do instalador
88
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 89
14 Dados técnicos
25
20
15
5
10
0
–5
–10
0102030405070
4D083081-1A
A (°C)
B (°C)
60
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificadaQuantidade de fiosPotência: 2
Tipo de fiosPotência: 6,3A
Limitação de potênciaQuantidade de fios5
Tipo de fiosMínimo 0,75mm2 (deteção de impulso de
5VCC)
Circulador de água quente sanitáriaQuantidade de fios2
Tipo de fiosMínimo 0,75mm2 (irrupção de 2A, contínua
de 1A)
Para ligação à sonda de temperatura ambiente
exterior R1T
Quantidade de fios2
Tipo de fiosMínimo 0,75mm
Para ligação a R6TQuantidade de fios2
Tipo de fiosMínimo 0,75mm
Para ligação a A3PQuantidade de fiosNota
Tipo de fiosNota
(a)
e Nota
(b)
Para ligação a M2SQuantidade de fios3G
Tipo de fiosNota
(a)
e Nota
Para ligação à interface de utilizadorQuantidade de fios2
Tipo de fios0,75~1,25mm (comprimento máximo de
500m)
Para ligação a FWXV opcional (saída e entrada de
exigência)
(a) Selecione o diâmetro e o tipo de acordo com os regulamentos locais e nacionais.
(b) Depende do tipo de termóstato. Consulte o manual de instalação do termóstato.
(c) Tensão: 230V/corrente máxima: 100mA/mínima 0,75mm
Quantidade de fios4
Tipo de fiosMínimo 0,75mm2 (100mA)
2
(a)
2
2
(c)
(c)
14.7Âmbito de funcionamento
14.7.1Âmbito de funcionamento: Unidade de interior
Aquecimento ambiente
A Temperatura de entrada da salmoura
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
89
Page 90
14 Dados técnicos
B Temperatura de saída da água do condensador
Apenas funcionamento do aquecedor de reserva se o ponto de regulação for <24°C.
Funcionamento da bomba de calor (assistido pelo aquecedor de reserva se existir falta de capacidade)
Funcionamento da bomba de calor + aquecedor de reserva
Proteja contra o congelamento adicionando anti-congelante do lado da salmoura. Consulte também a observação.
Observação: De acordo com as regulações de fábrica, a unidade
irá permitir o funcionamento com temperaturas de entrada da
salmoura até –5°C. Consequentemente, a temperatura de
congelamento da salmoura poderá não ser superior a –15°C. Para
misturas de água–etanol, isto corresponde a 29% de etanol (por
massa); para misturas de água–propilenoglicol, isto corresponde a
40% de propilenoglicol (por volume).
Se a temperatura de congelamento do meio for superior a –15°C, o
nível de protecção da unidade DEVE ser aumentado através de
regulação local.
Consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do
instalador para aceder a instruções sobre como regular uma
temperatura de congelamento do meio (Tf) diferente no controlador.
A unidade NÃO funciona a uma temperatura de entrada da
salmoura inferior a Tf+10K.
Tf=variável entre 0°C e –15°C.
Guia de referência do instalador
90
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 91
Água quente sanitária
25
20
15
5
10
0
–5
–10
010203040
4D083082-1B
A (°C)
B (°C)
607050
14 Dados técnicos
A Temperatura de entrada da salmoura
B Temperatura de saída da água do condensador
Apenas funcionamento do aquecedor de reserva.
Funcionamento da bomba de calor
Proteja contra o congelamento adicionando anti-congelante do lado da salmoura. Consulte também a observação.
Observação: De acordo com as regulações de fábrica, a unidade
irá permitir o funcionamento com temperaturas de entrada da
salmoura até –5°C. Consequentemente, a temperatura de
congelamento da salmoura poderá não ser superior a –15°C! Para
misturas de água–etanol, isto corresponde a 29% de etanol (por
massa); para misturas de água–propilenoglicol, isto corresponde a
40% de propilenoglicol (por volume).
Se a temperatura de congelamento do meio for superior a –15°C, o
nível de protecção da unidade DEVE ser aumentado através de
regulação local.
Consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do
instalador para aceder a instruções sobre como regular uma
temperatura de congelamento do meio (Tf) diferente no controlador.
A unidade NÃO funciona a uma temperatura de entrada da
salmoura inferior a Tf+10K.
Tf = variável entre 0°C e –15°C.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
91
Page 92
14 Dados técnicos
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0
8
1020304050
A (kPa)C (kPa)
B (l/min)B (l/min)
25
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
3035404550556065
3D081379-1B
14.8Curva ESP
14.8.1Curva ESP: Unidade de interior
A Pressão estática externa (lado do aquecimento ambiente)
B Taxa de fluxo de água
C Pressão estática externa (lado da salmoura)
Água
Mistura de água/propilenoglicol (40V%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C
Mistura de água/propilenoglicol (29M%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C
Nota: A selecção de um fluxo fora da área de funcionamento pode
causar uma avaria ou danos na unidade.
Guia de referência do instalador
92
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 93
15Glossário
Representante
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o
produto.
Utilizador
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos
internacionais, europeus, nacionais e locais que são
relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou
domínio.
Empresa de assistência
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as
intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação
Manual de instruções especificado para um determinado
produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar
e efectuar a manutenção.
Manual de operação
Manual de instruções especificado para um determinado
produto ou aplicação, que explica como o(a) operar.
Acessórios
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos
que são entregues com o produto e que têm de ser
instalados de acordo com as instruções na documentação
fornecida.
Equipamento opcional
Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode
ser combinado com o produto, de acordo com as instruções
na documentação fornecida.
Fornecimento local
Equipamento não fabricado pela Daikin que pode ser
combinado com o produto, de acordo com as instruções na
documentação fornecida.
15 Glossário
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
93
Page 94
1/7
Tabela de regulações locais[6.8.2] = .... ID4302/4562
Unidades de interior aplicáveis
*GSQH10S18AA9W
ThermaliaC12*
Notas
-
4P359382-1D - 2015.02
Page 95
2/7
Estrutura de
navegação
Código de
campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
DataValor
Regulações do utilizador
└─ Valores predefinidos
└─ Temperatura ambiente
7.4.1.1R/W[3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4
21°C
7.4.1.2R/W[3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4
19°C
└─ TSA principal
7.4.2.1[8-09]R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
55°C
7.4.2.2[8-0A]R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
45°C
7.4.2.5R/W-10~10°C, passo: 1°C
0°C
7.4.2.6R/W-10~10°C, passo: 1°C
-2°C
└─ Temperatura do depósito
7.4.3.1[6-0A]R/W30~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
7.4.3.2[6-0B]R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
7.4.3.3[6-0C]R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
└─ Regular dependente do clima
└─ Principal
7.7.1.1[1-00]Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do
aquecimento da zona principal de TSA.
R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
7.7.1.1[1-01]Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente elevada para curva DC do
aquecimento da zona principal de TSA.
R/W10~25°C, passo: 1°C
15°C
7.7.1.1[1-02]Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente
baixa para curva DC do aquecimento da zona
principal de TSA.
R/W
[9-01]~[9-00]°C, passo: 1°C
60°C
7.7.1.1[1-03]Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente
elevada para curva DC do aquecimento da zona
principal de TSA.
R/W[9-01]~min.(45,[9-00])°C, passo: 1°C
25°C
└─ Adicional
7.7.2.1[0-00]Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente
elevada para curva DC do aquecimento da zona
adicional de TSA.
R/W
[9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C
25°C
7.7.2.1[0-01]Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente
baixa para curva DC do aquecimento da zona
adicional de TSA.
R/W[9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C
60°C
7.7.2.1[0-02]Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente elevada para curva DC do
aquecimento da zona adicional de TSA.
R/W10~25°C, passo: 1°C
15°C
7.7.2.1[0-03]Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do
aquecimento da zona adicional de TSA.
R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
Regul. do instalador
└─ Disposição do sistema
└─ Normal
A.2.1.1[E-00]R/O
0~5
5: Fonte li
g
terr
a
A.2.1.2[E-01]R/O
1: 16
A.2.1.3[E-02]R/O
1: Ti
p
o 2
A.2.1.5[5-0D]R/O
4: 3PN,
(
1/2
)
A.2.1.6[D-01]R/W
0: Não
1: Activo aberto
2: Activo fechado
A.2.1.7[C-07]R/W
0: Controlo da TSA
1: Contr. TDA ext.
2: Controlo do TDA
A.2.1.8[7-02]R/W
0: 1 zona de TSA
1: 2 zonas de TSA
A.2.1.9[F-0D]R/W0: Contínuo
1: Amostra (apenas possível se [C-07] =
0)
2: Pedido (apenas possível se [C-07] ≠ 0)
A.2.1.A[E-04]R/O
0: Não
A.2.1.BR/W0: Na unidade
1: Na divisã
o
└─ Opções
A.2.2.4[C-05]R/W
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.2.2.5[C-06]R/W
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.2.2.6.1[C-02]PCB para controlo externoFnt calor reser extR/W
0: Não
1: Bivalente
2: 3: -
A.2.2.6.2[D-07]PCB para controlo externoKit solarR/O
0: Não
(#)
A.2.2.6.3[C-09]PCB para controlo externoSaída do alarmeR/W
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1D - 2015.02
Page 97
4/7
Estrutura de
navegação
Código de
campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
DataValor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador
relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.6.3.1[4-08]R/W
0: Sem limitação
1: Contínuo
2: Entradas di
g
it.
A.6.3.2[4-09]R/W0: Corrente
1: Potênci
a
A.6.3.3[5-05]R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.4[5-09]R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.5.1[5-05]Limites de amp. para DILimite DI1R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.2[5-06]Limites de amp. para DILimite DI2R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.3[5-07]Limites de amp. para DILimite DI3R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.4[5-08]Limites de amp. para DILimite DI4R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.6.1[5-09]Limites de kW para DILimite DI1R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.2[5-0A]Limites de kW para DILimite DI2R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.3[5-0B]Limites de kW para DILimite DI3R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.4[5-0C]Limites de kW para DILimite DI4R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
Qual é a temp. pretendida para a desinfecção?
Por quanto tempo tem de ser mantida a temp. do depósito?
-Qual é o tempo médio para a temp. exterior?
Quando deve a função de desinfecção ser executada?
A função de desinfecção deve ser executada?
Quando deve a função de desinfecção ser iniciada?
--
--
--
--
--
--
Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de
TSA.
Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento
da zona principal de TSA.
Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do
aquecimento da zona principal de TSA.
--
--
--
Valor em kW
Prioridade
Modo
Tipo
Valor amp.
Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do
aquecimento da zona adicional de TSA.
Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento
da zona adicional de TSA.
Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de
TSA.
Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.
--
--
--
-Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.
Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.
Temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.
Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.
Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
4P359382-1D - 2015.02
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 98
5/7
Estrutura de
navegação
Código de
campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
DataValor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador
relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8[2-05]R/W
4~16°C, passo: 1°C
12°C
A.8[2-06]R/W
0: Desactivada
1: Activada
A.8[2-09]R/W-5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8[2-0A]R/W-5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8[2-0B]R/W-5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8[3-00]R/W0: Não
1: Sim
A.8[3-01]
0
A.8[3-02]
1
A.8[3-03]
4
A.8[3-04]
2
A.8[3-05]
1
A.8[3-06]R/W18~30°C, passo: A.3.2.4
30°C
A.8[3-07]R/W12~18°C, passo: A.3.2.4
12°C
A.8[3-08]
35
A.8[3-09]
15
A.8[4-00]R/W0: Desactivada
1: Activada
2: A
p
enas na AQS
A.8[4-01]
0
A.8[4-02]R/W14~35°C, passo: 1°C
35°C
A.8[4-03]
3
A.8[4-04]
2
A.8[4-05]
0
A.8[4-06]
0/1
A.8[4-07]R/W0: Não
1: Sim
A.8[4-08]R/W
0: Sem limitação
1: Contínuo
2: Entradas di
g
it.
A.8[4-09]R/W
0: Corrente
1: Potência
A.8[4-0A]
0
A.8[4-0B]
1
A.8[4-0D]
3
A.8[5-00]R/W0: Permitido
1: Não
p
ermitid
o
A.8[5-01]R/W
-15~35°C, passo: 1°C
0°C
A.8[5-02]
0
A.8[5-03]
0
A.8[5-04]
10
A.8[5-05]R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8[5-06]R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8[5-07]R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8[5-08]R/W0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8[5-09]R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8[5-0A]R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8[5-0B]R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8[5-0C]R/W0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8[5-0D]R/O
4: 3PN,
(
1/2
)
A.8[5-0E]
1
A.8[6-00]R/W2~20°C, passo: 1°C
2°C
A.8[6-01]R/W0~10°C, passo: 1°C
2°C
A.8[6-02]
0
A.8[6-03]R/W0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
A.8[6-04]R/W
0~10 kW, passo: 0,2kW
3 kW
A.8[6-05]
0
A.8[6-06]
0
A.8[6-07]
0
A.8[6-08]R/W
2~20°C, passo: 1°C
10°C
A.8[6-09]
0
A.8[6-0A]R/W30~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
A.8[6-0B]R/W
30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
A.8[6-0C]R/W
30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
A.8[6-0D]R/W0: Apenas reaquec.
1: Reaq. + prog.
2: A
p
enas progr.
A.8[6-0E]R/W40~60°C, passo: 1°C
60°C
A.8[7-00]
0
A.8[7-01]
2
A.8[7-02]R/W
0: 1 zona de TSA
1: 2 zonas de TSA
A.8[7-03]R/W0~6, passo: 0,1
2,5
A.8[7-04]
0
A.8[7-05]
0
A.8[8-00]
1
A.8[8-01]R/W5~95 min., passo: 5 min.
30 min.
Quantas zonas de temperatura de saída de água existem?
Factor PE
--
--
-Tempo de funcionamento máximo para a operação da água quente sanitária.
Qual é a histerese a ser utilizada no modo de reaquec.?
-Qual é a temp. de acumulação de conforto desejada?
Qual é a temperatura de acumulação eco desejada?
Qual é a temperatura de reaquecimento desejada?
Qual é o modo do ponto de regulação desejado na AQS?
Qual o ponto de regulação máx. da temperatura?
--
--
-A diferença de temperatura que determina a temperatura para ACTIVAR a bomba
de calor.
A diferença de temperatura que determina a temperatura para DESACTIVAR a
bomba de calor.
-Qual é a capacidade do passo 1 aquecedor reserva?
Qual é a capacidade do passo 2 aquecedor reserva?
--
--
--
Qual é o limite solicitado para DI1?
Qual é o limite solicitado para DI2?
Qual é o limite solicitado para DI3?
Qual é o limite solicitado para DI4?
Qual é o limite solicitado para DI1?
Qual é o limite solicitado para DI2?
Qual é o limite solicitado para DI3?
Qual é o limite solicitado para DI4?
Que tipo de instalação aquec. de reserva é utilizado?
Que tipo de limit. de potênc. é necessário?
--
-O funcionamento do aquecedor de reserva ou da caldeira é permitido acima da
temperatura de equilíbrio durante a operação de aquecimento ambiente?
Qual é a temp. de equilíbrio para o edifício?
--
--
--
--
--
-Qual é o modo de func. do BUH?
--
--
--
--
Activar o segundo passo do aquecedor de reserva?
Que modo de limit. de potênc. é necessário para o sistema?
-- (Não alterar este valor)
Abaixo de que temp. exterior é o aquecimento permitido?
Qual é o desvio necessário na temp. exterior medida?
O reinício auto da unidade é permitido?
--
--
--
--
-Qual é a temp. ambiente máx. desejada no aquecimento?
Qual é a temperatura ambiente mínima desejada no aquecimento?
Temperatura ambiente anticongelamento
Prot congel divisão
Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida
Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1D - 2015.02
Page 99
6/7
Estrutura de
navegação
Código de
campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
DataValor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador
relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8[8-02]R/W
0~10 horas, passo: 0,5 hora
0
,
5 hora
A.8[8-03]
50
A.8[8-04]R/W
0~95 min., passo: 5 min.
95 min.
A.8[8-05]R/W
0: Não
1: Sim
A.8[8-06]R/W
0~10°C, passo: 1°C
3°C
A.8[8-07]
18
A.8[8-08]
20
A.8[8-09]R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
55°C
A.8[8-0A]R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
45°C
A.8[8-0B]
13
A.8[8-0C]
10
A.8[8-0D]
16
A.8[9-00]R/W37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.8[9-01]R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.8[9-02]
22
A.8[9-03]
5
A.8[9-04]R/W
1~4°C, passo: 1°C
1°C
A.8[9-05]R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.8[9-06]R/W37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.8[9-07]
5
A.8[9-08]
22
A.8[9-09]R/W
3~10°C, passo: 1°C
8°C
A.8[9-0A]
5
A.8[9-0B]R/W
0: Rápido
1: Lento
A.8[9-0C]R/W1~6°C, passo: 0,5°C
1°C
A.8[9-0D]R/W0~8,passo:1
6
A.8[9-0E]0~8,passo:1
6
A.8[A-00]
1
A.8[A-01]
0
A.8[A-02]
0
A.8[A-03]R/W
0: 148Hz
1: 193Hz
A.8[A-04]R/W0: 0°C
1: -2°C
2: -4°C
3: -6°C
4: -8°C
5: -10°C
6: -12°C
7: -14°C
A.8[B-00]
0
A.8[B-01]
0
A.8[B-02]
0
A.8[B-03]
0
A.8[B-04]
0
A.8[C-00]
1
A.8[C-01]
0
A.8[C-02]R/W
0: Não
1: Bivalente
2: 3: -
A.8[C-03]R/W
-25~25°C, passo: 1°C
0°C
A.8[C-04]R/W
2~10°C, passo: 1°C
3°C
A.8[C-05]R/W
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.8[C-06]R/W
0: -
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.8[C-07]R/W
0: Controlo da TSA
1: Contr. TDA ext.
2: Controlo do TDA
A.8[C-08]R/W
0: Não
1: Sensor exterior (##)
2: Sensor divisão
A.8[C-09]R/W
0: Normalm. aberto
1: Normal. fechado
A.8[C-0A]
0
A.8[C-0C]
0
A.8[C-0D]
0
A.8[C-0E]
0
A.8[D-00]R/O
0: Nenhum
A.8[D-01]R/W
0: Não
1: Activo aberto
2: Activo fechado
A.8[D-02]R/W
0: Não
1: Ret. secundário
2: Shunt desinf.
A.8[D-03]R/W
0: Desactivada
1: Activada, desvio 2°C (de -2 a 2°C)
2: Activada, desvio 4°C (de -2 a 2°C)
3: Activada, desvio 2°C (de -4 a 4°C)
4: Activada, desvio 4°C
(
de -4 a 4°C
)
A.8[D-04]R/W
0: Não
1: Ctr cons. ener.
-Que emissores permite-se func. no período kWh bonificado?
Tipo contacto em instalações com taxa de kWh bonificado?
Que tipo de circulador p/ AQS está instalado?
Compensação da temperatura de saída de água à volta de 0°C.
Está ligada uma PCB para controlo externo?
Temperatura de histerese bivalente.
Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona principal?
Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona adic.?
Qual é o método de controlo da unidade em climatização?
Que tipo de sensor externo está instalado?
Qual é o tipo de contacto de saída do alarme necessário?
--
--
--
--
--
--
--
--
--
-Está ligada uma fonte de calor de reserva externa?
Temperatura de activação bivalente.
Qual é o delta T desejado em aquecimento?
-Que tipo emissor está ligado à zona da TSA principal?
Histerese da temperatura ambiente.
--
--
-Frequência de aquecimento máxima
O que é a temperatura de anticongelamento da salmoura?
Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona principal no aquec.?
Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona principal no aquecimento?
--
-Temperatura de excesso da temperatura de saída de água.
Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?
Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?
--
--
Permitir modulação da TSA para controlar a divisão?
Modulação máxima da temperatura de saída da água.
--
-Qual é a TSA princ. de conforto desejada no aquecimento?
Qual é a TSA principal eco desejada no aquecimento?
--
--
--
Tempo de anti-reciclagem.
-Tempo de funcionamento adicional para o tempo de funcionamento máximo.
Limitação de velocidade da bomba
--
4P359382-1D - 2015.02
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 100
7/7
Estrutura de
navegação
Código de
campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
DataValor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador
relativamente ao valor predefinido
-Funcionamento do circulador durante anomalia de fluxo.
-Fechar válvula de fecho durante a DESACTIVAÇÃO térmica?
--
Funcionamento do circulador permitido fora do âmbito.
--
--
Está ligado um kit solar?
É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?
É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?
--
--
--
-A função poup. energ. está disp. na unid. exterior?
--
--
--
Que tipo de compressor está instalado?
Qual é o tipo de software da unidade interior?
--
--
-Que tipo de unidade está instalada?
É permit. o func. da BC no período kWh bonificado?
Kit de duas zonas instalado?
--
--
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1D - 2015.02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.