Daikin EGSQH10S18AA9W Installer reference guide [pt]

Page 1
Guia de referência do
instalador
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
Guia de referência do instalador
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
Portugues
Page 2

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 3
1.1 Acerca da documentação.......................................................... 3
1.1.1 Significado dos avisos e símbolos.............................. 3
1.2 Para o instalador ....................................................................... 4
1.2.1 Geral ........................................................................... 4
1.2.2 Local de instalação ..................................................... 4
1.2.3 Refrigerante ................................................................ 4
1.2.4 Salmoura..................................................................... 5
1.2.5 Água............................................................................ 5
1.2.6 Sistema eléctrico......................................................... 5
2 Acerca da documentação 6
2.1 Acerca deste documento........................................................... 6
2.2 Guia de referência do instalador num relance .......................... 6
3 Acerca da caixa 7
3.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 7
3.2 Unidade de interior .................................................................... 7
3.2.1 Para desembalar a unidade de interior....................... 7
3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 7
4 Acerca das unidades e das opções 8
4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 8
4.2 Identificação .............................................................................. 8
4.2.1 Placa de identificação: Unidade de interior................. 8
4.3 Opções possíveis para a unidade de interior ............................ 8
5 Recomendações de aplicação 9
5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação ....................... 9
5.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente ................ 9
5.2.1 Divisão única............................................................... 10
5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA .......................... 11
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA........................ 13
5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para
aquecimento ambiente .............................................................. 14
5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária................. 15
5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado 15
5.4.2 Selecção da temperatura desejada para o depósito
de AQS ....................................................................... 15
5.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS............. 16
5.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata .......... 16
5.4.5 Circulador de AQS para desinfecção.......................... 16
5.5 Configuração da medição energética........................................ 17
5.5.1 Calor produzido........................................................... 17
5.5.2 Energia consumida ..................................................... 17
5.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh .. 17
5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada ........ 17
5.6 Configuração do controlo do consumo energético.................... 18
5.6.1 Limitação de potência permanente............................. 18
5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas
digitais......................................................................... 18
5.6.3 Processo de limitação de potência ............................. 19
5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo................ 19
6 Preparação 19
6.1 Descrição geral: Preparação..................................................... 19
6.2 Preparação do local de instalação ............................................ 19
6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior ......................................................................... 19
6.3 Preparação da tubagem............................................................ 20
6.3.1 Requisitos do circuito.................................................. 20
6.3.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório
de expansão ............................................................... 21
6.3.3 Para verificar o volume da água e o caudal do
circuito de aquecimento ambiente e do circuito da
salmoura ..................................................................... 21
6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de
expansão ..................................................................... 22
6.3.5 Para verificar o volume da água: Exemplos ................ 23
6.4 Preparação da instalação eléctrica ............................................ 23
6.4.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica............. 23
6.4.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada..................................................................... 23
6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos .................................................... 24
6.4.4 Descrição geral das ligações eléctricas para
actuadores externos e internos.................................... 24
7 Instalação 25
7.1 Descrição geral: Instalação ........................................................ 25
7.2 Abertura das unidades ............................................................... 25
7.2.1 Sobre a abertura das unidades.................................... 25
7.2.2 Para abrir a unidade de interior ................................... 25
7.2.3 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ....................................................... 25
7.3 Montagem da unidade de interior............................................... 25
7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior................... 25
7.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de
interior .......................................................................... 26
7.3.3 Para instalar a unidade de interior............................... 26
7.4 Ligar a tubagem da salmoura..................................................... 27
7.4.1 Sobre a ligação da tubagem da salmoura ................... 27
7.4.2 Precauções na ligação da tubagem da salmoura........ 27
7.4.3 Para ligar a tubagem da salmoura............................... 27
7.4.4 Para encher o circuito da salmoura ............................. 27
7.4.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem do
lado da salmoura ......................................................... 28
7.4.6 Para isolar a tubagem da salmoura............................. 28
7.5 Ligação da tubagem de água..................................................... 28
7.5.1 Sobre a ligação da tubagem de água.......................... 28
7.5.2 Precauções na ligação da tubagem de água............... 28
7.5.3 Para ligar a tubagem de água...................................... 28
7.5.4 Para ligar a tubagem de recirculação .......................... 29
7.5.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem ........... 29
7.5.6 Para ligar a mangueira de drenagem .......................... 29
7.5.7 Para encher o circuito do aquecimento ambiente........ 30
7.5.8 Para encher o depósito de água quente sanitária ....... 30
7.5.9 Para isolar a tubagem de água.................................... 30
7.6 Ligação da instalação eléctrica .................................................. 30
7.6.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ....................... 30
7.6.2 Acerca da conformidade eléctrica................................ 30
7.6.3 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas......... 30
7.6.4 Indicações na efectuação das ligações eléctricas....... 31
7.6.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior . 31
7.6.6 Para ligar a fonte de alimentação principal.................. 32
7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior.......................... 33
7.6.8 Para ligar a interface de utilizador ............................... 33
7.6.9 Para ligar a válvula de fecho........................................ 34
7.6.10 Para ligar os medidores eléctricos............................... 34
7.6.11 Para ligar o circulador de água quente sanitária ......... 34
7.6.12 Para ligar a saída do alarme........................................ 35
7.6.13 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente................................................. 35
7.6.14 Para ligar a comutação para fonte externa de calor .... 35
7.6.15 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético .................................................................... 35
7.7 Concluir a instalação da unidade de interior .............................. 35
7.7.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador à
unidade de interior ....................................................... 35
7.7.2 Para fechar a unidade de interior................................. 36
8 Configuração 36
8.1 Descrição geral: Configuração ................................................... 36
8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição .......... 36
8.1.2 Para aceder aos comandos mais utilizados ................ 37
8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador......................... 37
2
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 3

1 Precauções de segurança gerais

8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para a
segunda interface de utilizador ................................... 38
8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistema
após a primeira ACTIVAÇÃO ..................................... 38
8.2 Configuração básica.................................................................. 38
8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 38
8.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 39
8.2.3 Assistente rápido: Opções.......................................... 41
8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição
energética) .................................................................. 43
8.2.5 Controlo do aquecimento ambiente............................ 43
8.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 46
8.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 47
8.3 Optimização/configuração avançadas ...................................... 47
8.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente:
avançado .................................................................... 47
8.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado ............ 50
8.3.3 Regulações da fonte de calor ..................................... 53
8.3.4 Regulações do sistema............................................... 55
8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
utilizador .................................................................................... 58
8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador................................................................................... 59
9 Activação 60
9.1 Descrição geral: Activação........................................................ 60
9.2 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 60
9.3 Lista de verificação antes da activação da unidade.................. 60
9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 60
9.4.1 Para verificar o caudal mínimo ................................... 60
9.4.2 Função de purga de ar no circuito do aquecimento
ambiente ..................................................................... 61
9.4.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura ......... 61
9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento.................. 63
9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ...................................................................... 63
9.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso ............................................................................. 64
10 Entrega ao utilizador 65
10.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da
unidade...................................................................................... 65
11 Manutenção e assistência 65
11.1 Visão geral: Manutenção e assistência ..................................... 65
11.2 Precauções de segurança de manutenção ............................... 65
11.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
interior ....................................................................................... 66
11.4 Para drenar o depósito de água quente sanitária ..................... 67
12 Resolução de problemas 67
12.1 Descrição geral: Resolução de problemas................................ 67
12.2 Cuidados com a resolução de problemas ................................. 67
12.3 Resolução de problemas com base nos sintomas .................... 68
12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer conforme o
esperado ..................................................................... 68
12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado
(aquecimento ambiente ou aquecimento da água
sanitária) ..................................................................... 68
12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)............... 68
12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se .................. 69
12.3.5 Sintoma: A válvula de segurança apresenta uma
fuga ............................................................................. 69
12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente
aquecido em temperaturas de exterior baixas............ 69
12.3.7 Sintoma: A pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada.... 69
12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados
devido a um depósito dilatado .................................... 69
12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH).......................... 70
12.4 Resolver problemas com base nos códigos de erro ................. 70
12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ............................... 70
13 Eliminação de componentes 72 14 Dados técnicos 73
14.1 Descrição geral: Dados técnicos ................................................ 73
14.2 Dimensões e espaço para assistência técnica .......................... 73
14.2.1 Dimensões e espaço para assistência técnica:
Unidade de interior....................................................... 73
14.3 Componentes ............................................................................. 76
14.3.1 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de
interior)......................................................................... 76
14.4 Diagrama das tubagens ............................................................. 77
14.4.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior .............. 77
14.5 Esquema eléctrico ...................................................................... 78
14.5.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 78
14.6 Especificações técnicas ............................................................. 86
14.6.1 Especificações técnicas: Unidade de interior .............. 86
14.7 Âmbito de funcionamento........................................................... 89
14.7.1 Âmbito de funcionamento: Unidade de interior............ 89
14.8 Curva ESP.................................................................................. 92
14.8.1 Curva ESP: Unidade de interior................................... 92
15 Glossário 93 16 Tabela de regulações locais 94
1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Acerca da documentação

▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia para instalação devem ser realizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
3
Page 4
1 Precauções de segurança gerais
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.

1.2 Para o instalador

1.2.1 Geral

Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência ▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital ▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.

1.2.2 Local de instalação

▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Em atmosferas potencialmente explosivas. ▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

1.2.3 Refrigerante

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não são sujeitas a esforço.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique­se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para realizar uma deteção de fugas de gás.
4
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue
refrigerante para além da quantidade especificada.
▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,
deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Se Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente. ▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante for executado ou quando parar, feche imediatamente a válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for imediatamente fechada, a pressão restante poderá carregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade de refrigerante incorreta.
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para baixo.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir números muito superiores à temperatura ambiente da divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as peças quentes no interior da unidade podem criar uma situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as precauções de segurança e ambientais especificadas na legislação aplicável.

1.2.5 Água

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83EC.

1.2.6 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.

1.2.4 Salmoura

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a área e contacte o seu representante local.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
5
Page 6

2 Acerca da documentação

AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão em
conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações elétricas locais têm de ser
estabelecidas de acordo com o esquema elétrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efetue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques elétricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho elétrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques elétricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na instalação do cabo de alimentação:
▪ Não ligue à placa de bornes de alimentação cabos
com diferentes espessuras (folgas no cabo de alimentação podem originar um aquecimento anormal).
▪ Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da forma
indicada na figura que se segue.
▪ Para efectuar as ligações, utilize o cabo de
alimentação adequado e prenda-o com firmeza; fixe-o, para evitar que sejam exercidas pressões externas sobre a placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada, para apertar
os parafusos dos terminais. Uma chave de fendas estreita danifica a cabeça do parafuso e não permite um aperto adequado.
▪ Um aperto excessivo dos parafusos dos terminais pode
parti-los.
Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1 metro de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/ DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma interrupção de energia elétrica momentânea e a alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase invertida localmente. O funcionamento do produto em fase invertida poderá causar danos no compressor e em outras peças.
2 Acerca da documentação

2.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boas
práticas, dados de referência...
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.

2.2 Guia de referência do instalador num relance

Capítulo Descrição
Precauções de segurança gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixa Como desembalar as unidades e
Acerca das unidades e das opções
Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios ▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
6
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 7

3 Acerca da caixa

a
b c d
fe g
h
Capítulo Descrição
Recomendações de aplicação
Preparação O que fazer e saber antes de ir para o
Instalação O que fazer e saber para instalar o
Configuração O que fazer e saber para configurar o
Activação O que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizador O que entregar e explicar ao utilizador Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas Eliminação Como eliminar o sistema Dados técnicos Especificações do sistema Glossário Definição de termos Tabela de regulações
locais
Várias configurações de instalação do sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de regulações do instalador no guia de referência do utilizador. Esta tabela deve ser preenchida pelo instalador e entregue ao utilizador.
3 Acerca da caixa

3.2 Unidade de interior

3.2.1 Para desembalar a unidade de interior

3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior

1 Retire os parafusos do topo da unidade. 2 Retire o painel superior.

3.1 Descrição geral: Sobre a caixa

Este capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com a unidade de interior ser entregue no local.
Contém informações sobre: ▪ Desembalar e manusear as unidades ▪ Remover os acessórios das unidades Tenha em mente o seguinte: ▪ Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamente comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
3 Retire os acessórios.
a Precauções de segurança gerais b Livro de anexo para equipamento opcional c Manual de instalação d Manual de operação e Sonda remota de exterior
f Cobertura do kit de interface de utilizador
g Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
h 2 parafusos para fixação da interface de utilizador.
4 Reinstale o painel superior.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
7
Page 8

4 Acerca das unidades e das opções

4 Acerca das unidades e das
opções

4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções

Esta secção contém informações sobre: ▪ Identificar a unidade de interior ▪ Combinar a unidade de interior com opções

4.2 Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.

4.2.1 Placa de identificação: Unidade de interior

Localização
Identificação do modelo Por exemplo: EGSQH10S18AA9W
Código Descrição
E Modelo europeu GS Bomba de calor geotérmica Q Refrigerante R410A H Apenas aquecimento 10 Classe da capacidade S Material do depósito integrado: Aço inoxidável 18 Volume do depósito integrado AA Série do modelo 9W Modelo do aquecedor de reserva

4.3 Opções possíveis para a unidade de interior

Interface de utilizador (EKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da unidade de interior, ▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido. ▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas. Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador: ▪ EKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ EKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ EKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ EKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ EKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ EKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.6.8 Para ligar a
interface de utilizador"na página 33.
Interface de utilizador simplificada (EKRUCBS)
▪ A interface de utilizador simplificada apenas pode ser utilizada em
conjunto com a interface de utilizador principal.
▪ A interface de utilizador simplificada funciona como termóstato da
divisão e tem de ser instalada na divisão que pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação e funcionamento da interface de utilizador simplificada.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior. Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios (EKRTR1e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode ser utilizado em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios (EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios (EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais seguintes:
▪ Saída do alarme ▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente ▪ Comutação para fonte externa de calor Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para equipamento opcional.
8
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 9

5 Recomendações de aplicação

PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
A sonda remota de interior apenas pode ser utilizada caso a interface de utilizador esteja configurada com a funcionalidade do termóstato da divisão.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de distribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade de transferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizador e parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber os ficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes estão disponíveis em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manual de instalação do cabo do PC e "8Configuração"na página 36.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar convectores de bomba de calor (FWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de anexo para equipamento opcional.
Cabo para ligação do interruptor de pressão da salmoura (EKGSCONBP1)
Consoante a legislação aplicável, poderá ter de instalar um interruptor de pressão da salmoura (fornecimento local). Para ligar o interruptor de pressão da salmoura à unidade, poderá utilizar o cabo para ligação do interruptor de pressão da salmoura.
Para conhecer as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do cabo para ligação do interruptor de pressão da salmoura.
NOTIFICAÇÃO
Daikin recomenda a utilização de um interruptor de pressão da salmoura mecânico. Se for utilizado um interruptor de pressão da salmoura eléctrico, as correntes capacitivas poderão perturbar a operação do fluxóstato, provocando um erro na unidade.
Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL)
Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, encher e drenar o circuito da salmoura.
5 Recomendações de aplicação

5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação

O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor Daikin.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como referência e NÃO devem ser utilizadas como diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da bomba de calor, consulte "8Configuração" na página
36.
INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos opcionais, o visor de medição energética é válido.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para: ▪ Configuração do sistema de aquecimento ambiente ▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente ▪ Configuração do depósito de água quente sanitária ▪ Configuração da medição energética ▪ Configuração do consumo energético ▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
5.2 Configuração do sistema de
aquecimento ambiente
O sistema de bomba de calor Daikin fornece saída de água para aquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar, responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas pelo sistema de bomba de calor
Daikin? ▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e qual é a respectiva temperatura de saída de água? Uma vez definidos os requisitos de aquecimento ambiente, a Daikin
aconselha o seguimento das recomendações de configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
9
Page 10
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
B
A
b
a
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja necessário assegurar a proteção contra congelamento da divisão em todas as condições, deve regular a emergência automática [A.5.1.2] para 1.

5.2.1 Divisão única

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Termóstato da divisão com fios
Definição
Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador: ▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o modo de férias...
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis: ▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada como termóstato da divisão
▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada para controlo próximo da unidade de interior + interface de utilizador (equipamento EKRUCBL* opcional) instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios b Termóstato da divisão externo sem fios
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisão
externo sem fios (equipamento EKRTR1 opcional).
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
Guia de referência do instalador
10
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 11
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
T
B C
A
a
Vantagens
Sem fios. O termóstato da divisão externo Daikin está disponível
numa versão sem fios.
Eficiência. Apesar de o termóstato da divisão externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido para o sistema de bombade calor.
Convectores da bombade calor
Definição

5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA

Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de água devido ao facto de a temperatura de saída de água especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Por exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores de calor.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que poderá ser a interface de utilizador ou um termóstato da divisão externo), enquanto que as outras divisões são controladas pelas chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordo com a temperatura ambiente.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento ambiente é enviado para
uma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e X2M/4).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor, certifique-se de que cada um recebe o sinal de infravermelhos proveniente do controlo remoto dos convectores da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação.
Elegante.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Interface de utilizador
▪ O aquecimento por baixo do piso da divisão principal está
directamente ligado à unidade de interior. ▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato. ▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
baixodo piso em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo: Lareiras.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
11
Page 12
5 Recomendações de aplicação
M2M1
B C
A
a a
b
B
A
a a
C
Vantagens
Rentável.Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo b Válvula de derivação
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando não existir qualquer exigência de aquecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação da água quando todas as válvulas de fecho estiverem fechadas. Para garantir um funcionamento fiável, proporcione um taxa mínima de fluxo de água conforme descrito em "6.3.3Para verificar o volume da água e o caudal do circuito
de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura" na página
21.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior. A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente, com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por baixodo piso para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos da divisão.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água quando existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convectores da bomba de calor para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo remoto dos convectores da bombade calor.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Guia de referência do instalador
12
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 13
5 Recomendações de aplicação
b
B C
A
a
M1
B
A
a a
C
E
D
b
c
d
Combinação: Aquecimento por baixodo piso + Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à unidade de interior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foi
instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do aquecimento por baixo do piso. Impede o fornecimento de água quente quando a divisão não tem qualquer exigência de aquecimento.
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato da divisão externo (com ou sem fios).
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no máximo 2).
Neste documento: ▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
0 (Controlo da TSA): A operação da unidade é decidida com base na temperatura de saída da água.
0 (1 zona de TSA): Principal
▪ Zona adicional = A outra zona
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água, deve instalar SEMPRE uma estação de válvula misturadora na zona principal para diminuir (no aquecimento) a temperatura de saída de água quando a zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona) Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal) Aquecimento por baixodo piso:
35°C
Quartos (zona adicional) Convectores da bomba de calor:
45°C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional B Divisão 1 C Divisão 2 D Zona da temperatura de saída de água principal E Divisão 3
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor b Interface de utilizador c Estação de válvula misturadora d Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo de água entre a zona da temperatura de saída de água principal e a zona da temperatura de saída de água adicional em relação à capacidade necessária das duas zonas da temperatura de água.
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ O circulador de válvula misturadora é controlada pelo sinal
ACTIVAR/DESACTIVAR na unidade de interior (X2M/5 e X2M/7; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
Guia de referência do instalador
13
Page 14
5 Recomendações de aplicação
a
b b
d
c
f
h
e
FHL1
FHL2
FHL3
f g
g
j
i
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados
à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convectores da bombade calor de cada divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bomba de calor estão paralelamente ligados à entrada digital da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicional desejada quando existir uma exigência real.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
No caso dos convetores da bombade calor:
Termóstato da divisão externo para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5] ▪ Código: [C-06]
Saída da válvula de fecho Definida de modo a respeitar a
Na estação de válvula misturadora
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como funcionalidade do termóstato da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato da divisão externo
1 (2 zonas de TSA): Principal + adicional
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
exigência térmica da zona principal.
Defina a temperatura de saída de água principal desejada.

5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento ambiente

▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior ▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o aquecimento ambiente através da unidade de interior é DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a temperatura desejada definida através da interface de utilizador. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da água desejada definida através do controlador da caldeira auxiliar.
Configuração
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
Vantagens
Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do aquecimento por baixo do piso e o rápido aquecimento dos convectores da bomba de calor (por ex., sala de estar=aquecimento por baixo do piso e quarto=convector (sem aquecimento contínuo)).
Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a corresponder à temperatura especificada dos diferentes emissores de calor.
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
desempenho com o Altherma LT.
Guia de referência do instalador
14
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Válvula de retenção (fornecimento local) g Válvula de fecho (fornecimento local) h Colector (fornecimento local)
i Caldeira auxiliar (fornecimento local) j Válvula-aquastato (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 15
5 Recomendações de aplicação
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
1 2 3 4 X Y
Indoor
FHL1
FHL2
FHL3
UI
a e
b
c
hgg
M
f
d
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ A Daikin NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer: ▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bombade calor.
▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a
55°C. ▪ Instale válvulas de retenção. ▪ Certifique-se de que apenas existe um reservatório de expansão
no circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontra
pré-montado na unidade de interior. ▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional). ▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
ao termóstato da caldeira auxiliar. ▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento ambiente"na página 9.
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente rápido): ▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor. ▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
A Contacto auxiliar (normal, fechado) H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para activação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento
local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir comutações frequentes entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra, para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/ DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.

5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária

5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado

Comutação para a fonte externa de calor determinada por um contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem um
diferencial suficiente para evitar uma comutação frequente entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente" na página 9).
▪ Um termóstato da temperatura exterior ▪ Um contacto do contador de electricidade ▪ Um contacto activado manualmente ▪ …
BTIEntrada do termóstato da caldeira
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de 3vias motorizada
f Depósito de AQS g Válvula de fecho (fornecimento local) h Colector (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
UI Interface de utilizador

5.4.2 Selecção da temperatura desejada para o depósito de AQS

As pessoas consideram a água como estando quente a uma temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
Guia de referência do instalador
15
Page 16
5 Recomendações de aplicação
b c
a
d
e
f
b
a
c e
d
f
g
h
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS consiste em:
1 Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2 Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Volumes possíveis do depósito de AQS
Tipo Volumes possíveis
Depósito de AQS integrado ▪ 180l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança.
▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir água
quente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. A resistência eléctrica integrada na bombade calor pode aumentar esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. A Daikin recomenda que regule a temperatura do depósito de AQS desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da resistência eléctrica.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Quando necessitar de água quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a Daikin recomenda que produza a água quente sanitária durante a noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento ambiente.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS (volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes de água típicos:
Questão Volume de água típico
Quantos chuveiros são necessários por dia?
Quantos banhos são necessários
1chuveiro=10min×10l/ min=100l
1banho=150l
por dia? Quanta água é necessária no
1lava-loiças=2min×5l/min=10l
lava-loiças por dia? Existem outras necessidades de
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia for o seguinte:
▪ 3 chuveiros ▪ 1 banho ▪ 3 volumes de lava-loiças Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l)=480l
Determinação do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS
Fórmula Exemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1) Se:
▪ V2=180l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V1=280l
Fórmula Exemplo
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1) Se:
▪ V1=480l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V2=307l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez
T2Temperatura do depósito de AQS T1Temperatura da água fria

5.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS

▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia: ▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor ▪ Aquecedor de reserva eléctrico
▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo de
energia para produção de água quente sanitária, consulte
"8Configuração"na página 36.

5.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata

Configuração
a Depósito de AQS b Bomba de AQS (fornecimento local) c Chuveiro (fornecimento local) d Água fria e SAÍDA de água quente sanitária
f Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um recirculador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação
de recirculação: consulte "7Instalação"na página 25.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página 36.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações, consulte o guia de referência do utilizador.

5.4.5 Circulador de AQS para desinfecção

Configuração
a Depósito de AQS b Bomba de AQS (fornecimento local) c Elemento do aquecedor (fornecimento local) d Válvula de retenção (fornecimento local)
Guia de referência do instalador
16
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 17
5 Recomendações de aplicação
b
5
8
0 1
5
0
0
0
de
A
c
a
450896.005
e Chuveiro (fornecimento local)
f Água fria g SAÍDA de água quente sanitária h Ligação da recirculação
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfecção das tubagens de
água até ao ponto de utilização de torneiras, pode ligar um circulador de AQS e um elemento do aquecedor (se necessário) conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página 36.

5.5 Configuração da medição energética

▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos: ▪ Calor produzido ▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente ▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês ▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos mesmos.

5.5.1 Calor produzido

INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são calibradas automaticamente.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água ▪ No caudal
▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquer
equipamento adicional.

5.5.2 Energia consumida

Medir a energia consumida
▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos. ▪ Definição e configuração:
▪ Para as especificações de cada tipo de medidor, consulte
"14Dados técnicos"na página 73.
▪ Quando utilizar medidores de energia eléctrica, defina o
número de impulsos/kWh para medidor de energia eléctrica através da interface de utilizador. Os dados da energia consumida apenas estarão disponíveis se esta regulação estiver configurada.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifique­se de que TODAS as entradas de alimentação do sistema são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.

5.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh

Regra geral
Um medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, é suficiente.
Configuração
Ligue o medidor de energia eléctrica ao X5M/7 e X5M/8.
Tipo de medidor de energia eléctrica
Utilize um medidor de energia eléctrica trifásico.
Exemplo
A Unidade de interior
a Armário eléctrico (L1/L2/L3/N) b Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N) c Fusível (L1/L2/L3/N) d Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N) e Unidade de interior (L1/L2/L3/N)
Excepção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não é
suficiente.
▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado no
armário eléctrico.
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia eléctrica ao X5M/9 e
X5M/10.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário definir qual é o consumo energético abrangido por cada medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 17 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.

5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Definição
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica1 ao X5M/7 e X5M/8. ▪ Ligue o medidor de energia eléctrica2 ao X5M/9 e X5M/10. Consulte "6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos"na página 24.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
17
Page 18
5 Recomendações de aplicação
P
i
t
DI
a
b
a
b
A
B
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b

5.6 Configuração do controlo do consumo energético

▪ O controlo do consumo energético:
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema
(soma da unidade interior e aquecedor de reserva).
▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de que
forma este deve ser alcançado através da interface de utilizador.
▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:
▪ Corrente máxima de funcionamento (emA) ▪ Entrada de alimentação máxima (emkW)
▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:
▪ Permanentemente ▪ Através de entradas digitais
INFORMAÇÕES
▪ Durante o funcionamento de emergência, o controlo do
consumo energético NÃO será utilizado. Tal deve-se ao facto de o aquecedor de reserva ter uma capacidade superior do que durante o funcionamento normal (9 kW em vez de 6 kW) e, assim, a potência calculada pela unidade será inferior à potência real.
▪ Se o limite da potência estiver activado, os pontos de
regulação da temperatura da água acima de 60°C no aquecimento ambiente NÃO são garantidos.

5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas digitais

A limitação de potência é também utilizada em combinação com um sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema Daikin é dinamicamente limitada pelas entradas digitais. O nível de limitação de potência é definido através da interface de utilizador, limitando um dos itens seguintes:
▪ Corrente (em A) ▪ Entrada de alimentação (em kW) O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
activação de um determinado nível de limitação de potência. Por exemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa (iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).
A Unidade de interior B Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais) b Aquecedor de reserva

5.6.1 Limitação de potência permanente

A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns países, a legislação limita o consumo energético máximo para aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência activa b Entrada de alimentação efectiva
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional. ▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético
conforme descrito em "Para alterar uma regulação geral" na
página 37 através da interface de utilizador (para a descrição de
todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 36): ▪ Seleccione o modo de limitação contínua ▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
NOTIFICAÇÃO
Defina um consumo energético mínimo de ±3 kW para garantir o aquecimento ambiente e a produção de AQS, permitindo, pelo menos, o passo 1 do aquecedor de reserva.
Guia de referência do instalador
18
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência activa b Entrada de alimentação efectiva
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA). ▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar o
nível de limitação de potência correspondente: ▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado) ▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para obter informações sobre a especificação e a ligação das
entradas digitais, consulte "14.5 Esquema eléctrico" na página
78.
Configuração
Defina as regulações de controlo do consumo energético conforme descrito em "Para alterar uma regulação geral" na página 37 através da interface de utilizador (para a descrição de todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 36):
▪ Seleccione a activação através das entradas digitais. ▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondente
a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada: Prioridade DI4>…>DI1.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 19

6 Preparação

P
h
C
e
a
b
c
d
A B
>500
≥50≥50
(mm)

5.6.3 Processo de limitação de potência

O compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico. Por este motivo, o aquecedor eléctrico é limitado e DESLIGADO em primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte ordem:
1 Limita o aquecedor eléctrico. 2 DESLIGA o aquecedor eléctrico. 3 Limita o compressor. 4 DESLIGA o compressor.
Exemplo
PhCalor produzido CeEnergia consumida
A Compressor B Aquecedor de reserva
a Funcionamento do compressor limitado
b Funcionamento do compressor completo
c Passo1 do aquecedor de reserva LIGADO
d Passo2 do aquecedor de reserva LIGADO

5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo

6 Preparação

6.1 Descrição geral: Preparação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber antes continuar no local.
Contém informações sobre: ▪ Preparação do local de instalação ▪ Preparação da tubagem ▪ Preparação da cablagem eléctrica

6.2 Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do local.

6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
Temperatura ambiente interior
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir a temperatura ambiente interior. A Daikin recomenda que utilize uma sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de utilizador é
utilizada como termóstato da divisão e mede a temperatura ambiente interior. Assim, a interface de utilizador deve ser instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detectada ▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa ▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor ▪ Que NÃO seja afectado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
▪ Caso isto NÃO seja possível, a Daikin recomenda a ligação de
uma sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
▪ Configuração: Para aceder às instruções de instalação, consulte o
manual de instalação da sonda remota de exterior.
▪ Disposição: Seleccione uma sonda de divisão [A.2.2.B].
Temperatura ambiente exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a temperatura ambiente de exterior.
▪ Configuração:
▪ Para instalar a sonda remota de exterior, consulte o manual de
instalação da sonda (fornecida como acessório).
▪ Para ligar a sonda remota de exterior à unidade de interior,
consulte "7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior" na
página 33.
▪ Configuração: nenhuma.
NÃO instale a unidade em locais como: ▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de água quente sanitária cheio de água. Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
19
Page 20
6 Preparação
M
FCU1
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
70°C
65°C
M
a
e
e
b b d
c
g
h
h
h
h
f
ji

6.3 Preparação da tubagem

6.3.1 Requisitos do circuito

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, são incluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: o circuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, o outro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referido como o circuito de aquecimento ambiente.
Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas. Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos ▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado para o circuito da salmoura e para o circuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistema de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
do fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.
Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito da
salmoura. A pressão máxima do fluido do circuito de aquecimento ambiente e da salmoura é de 4 bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. A
pressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária é de 10bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
AVISO
Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas, é necessário um permutador de calor intermédio, para evitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.
Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.
Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar pontos sem saída.
Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem face
Fluxo de fluido. Pode encontrar o mínimo de água necessário
ao fluxo necessário e à pressão estática externa da bomba disponível. Consulte "14Dados técnicos" na página 73 para as curvas de pressão estática externa da unidade de interior.
para o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte. Quando o fluxo for inferior, o erro de fluxo 7H será apresentado e a unidade de interior será interrompida.
Modelo Fluxo mínimo durante o funcionamento do
10 ▪ Circuito de aquecimento ambiente: 12l/min
▪ Circuito de salmoura: 25l/min
Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenas
materiais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com os materiais utilizados na unidade de interior.
Guia de referência do instalador
aquecedor de reserva
20
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de paragem
f Válvula de 3 vias motorizada g Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local) h Colector
i Depósito de água quente sanitária j Serpentina do permutador de calor
FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso
Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do circuito.
Drenagem – Válvula de segurança. Proporcione uma drenagem
adequada para a válvula de segurança, de modo a evitar que o fluido pingue da unidade. Consulte "7.5.5 Para ligar a válvula de
segurança à drenagem"na página 29.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 21
6 Preparação
c d
a b
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e visível, sem constituir qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.
Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis para intervenções técnicas. Do lado do aquecimento ambiente, existe uma purga de ar automática na unidade de interior. Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água.
Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentes
revestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuito interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma corrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizados no circuito da salmoura podem conduzir à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão de fluidos de anti-congelamento.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma células de corrosão galvânica que provocam danos sérios ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão do glicol.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidos anti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivo ambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelante destapado leva a que a concentração de água aumente. A concentração de fluido anti-congelante é, então, inferior ao pressuposto. Consequentemente, pode ocorrer congelamento.
TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar a exposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.
Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo de comutação da válvula TEM de ser de 60segundos.
Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o consumo diário de água quente sanitária.
Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa antes da utilização.
Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página 50.
Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas misturadoras termostáticas.
Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o ponto final de água quente e a ligação da recirculação do depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação b Ligação da água quente c Chuveiro d Bomba de recirculação

6.3.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório de expansão

A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

6.3.3 Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura

A unidade de interior possui 2 reservatórios de expansão de 10litros, um para o circuito de aquecimento ambiente e um para o circuito da salmoura.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente: ▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água. ▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão. ▪ Tem de verificar o volume total de água de aquecimento ambiente
na unidade.
▪ Tem de verificar o volume total de água da salmoura na unidade.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água por circuito da instalação é, no mínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínima de 1 kW e se a regulação [9‑04] for alterada pelo instalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo pode ser reduzido para 10litros.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
21
Page 22
6 Preparação
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
a
d d
e
c
b
b
e
e
f
f
g
2.5
2
1.5
0
1
0.5
0.3
a
b
0 400200 600 800 1000
20
2.5
2
1.5
0
1
0.5
a
b
0 500 1000 1500 1750
20
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga térmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Colector (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
Utilize os gráficos seguintes para determinar o volume máximo de água para a pré-pressão calculada. No caso da salmoura, isto depende da variação da temperatura da salmoura no sistema. Exemplo: ao longo do ano, a temperatura da salmoura pode variar entre –7°C e 10°C, como no gráfico1, ou entre 0°C e 10°C, como no gráfico2.
Gráfico1: A variação da temperatura da salmoura é de 17°C
40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de salmoura)
29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Gráfico2: A variação da temperatura da salmoura é de 10°C
a Pré-pressão (bar) b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente 40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura) 29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é garantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/ funcionamento).
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do aquecedor de reserva
12l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4Lista de verificação durante a activação da unidade"na página
60.
a Pré-pressão (bar) b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente
Guia de referência do instalador
22

6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão

NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a pré­pressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser efectuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da válvula schräder do reservatório de expansão.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 23
a
a
a Válvula schräder

6.3.5 Para verificar o volume da água: Exemplos

Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
6 Preparação
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos. ▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários. ▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão. ▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios. ▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
Exemplo 2
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 300l.
Acções: ▪ Uma vez que o volume total de água (300l) é superior ao volume
predefinido de água (280l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 350l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 300 l é menos do que 350 l, o reservatório de
expansão é adequado para a instalação.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas têm de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e têm de
estar em conformidade com a legislação aplicável. ▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas. ▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas têm de estar em conformidade
com a legislação aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.
6.4.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa

6.4 Preparação da instalação eléctrica

6.4.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas. , como, por exemplo: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na Alemanha e na Áustria...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com essas taxas kWh bonificadas.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos sistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma das taxas kWh bonificadas, caso existam.
Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação com uma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energia eléctrica pode:
▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de
tempo;
▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade
limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entrada que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação forçada. Nesse momento, o compressor da unidade deixa de trabalhar.
Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalação eléctrica da unidade é diferente.
kWh bonificada
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
23
Page 24
6 Preparação
5
8
0
1
5
0
0
0
a
1+2
5
8
0
1
5
0
0
0
b
1+2 3
2
a
b
13
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
M
a
16 14 19
15
20
12
6
13 14 17 18

6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto actuadores externos

Observação geral sobre as abreviaturas neste capítulo e seguintes: ▪ E1 = Componentes de ciclo de refrigerante (por ex., compressor)
e componentes de tubagem de salmoura (por ex., bomba de salmoura)
▪ E2 = Todos os outros componentes excepto o aquecedor de
reserva
▪ E3 = Aquecedor de reserva
Fonte de
alimentação normal
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9] temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador, ▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
a Fonte de alimentação normal b Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada 1 Fonte de alimentação para E1 e E3 2 Fonte de alimentação para E2 3 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contacto
isento de tensão)
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte de alimentação for interrompida e a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
A fonte de
alimentação NÃO é
interrompida
Durante a activação
da fonte de Durante a activação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, a fonte de alimentação NÃO é interrompida. E1 é desligado pelo controlo.
Observação: A empresa distribuidora de energia eléctrica TEM sempre de autorizar o consumo energético de E2 e
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
é interrompida
imediatamente ou
após algum tempo
pela empresa
distribuidora de
energia eléctrica.
Neste caso, a PCB
hidráulica TEM de ser
alimentada por uma
fonte de alimentação
normal em separado. E3.
A fonte de
alimentação é
interrompida

6.4.4 Descrição geral das ligações eléctricas para actuadores externos e internos

A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locais necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
a Unidade de interior
Item Descrição Fios Corrente
Fonte de alimentação da unidade de interior
1 Fonte de alimentação
3+N + GND
para E1 e E3
2 Fonte de alimentação
2
para E2
4 Fonte de alimentação
2 com taxa kWh bonificada (contato isento de tensão)
5 Fonte de alimentação
2 6,3A com tarifário normal por kWh
Interface de utilizador
6 Interface de utilizador 2
Equipamento opcional
12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100mA 13 Sonda de temperatura
2 ambiente de exterior
14 Sonda de temperatura
2 ambiente de interior
15 Convector da bomba
4 100mA de calor
Componentes fornecidos no local
16 Válvula de fecho 2 100mA 17 Contador de
2 (por metro) eletricidade
18 Circulador de água
2 quente sanitária
19 Saída do alarme 2 20 Comutação para
2 controlo de fonte externa de calor
22 Entradas digitais de
consumo elétrico
(a) Consulte a placa de especificações da unidade. (b) Seção mínima do cabo de 0,75mm². (c) Seção do cabo de 2,5mm². (d) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
2 (por sinal de
entrada)
máxima de
funcioname
nto
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
Guia de referência do instalador
24
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
EGSQH10S18AA9W
Page 25
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
3
2
4
5
1
2
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de utilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
7 Instalação

7.1 Descrição geral: Instalação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber no local, para instalar o sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas seguintes etapas: 1 Montagem da unidade de interior. 2 Ligação da tubagem da salmoura. 3 Ligação da tubagem de água. 4 Ligação da instalação eléctrica. 5 Terminar a instalação interior.

7 Instalação

7.2 Abertura das unidades

7.2.1 Sobre a abertura das unidades

Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Por exemplo: ▪ Ao ligar a instalação eléctrica ▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.

7.2.2 Para abrir a unidade de interior

1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade. 2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pela parte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto que existem arestas afiadas na parte inferior da placa dianteira.
3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
CUIDADO
O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃO entalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.
4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior. 5 Retire o painel superior da unidade.

7.2.3 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior

7.3 Montagem da unidade de interior

EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02

7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior

Quando
Tem de montar a unidade de interior antes de poder ligar a tubagem de água e de salmoura.
Guia de referência do instalador
25
Page 26
7 Instalação
210kg
1
2
≤1°
Fluxo de trabalho adicional
Montar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Instalar a unidade de interior.

7.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.3.3 Para instalar a unidade de interior

1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de
instalação.
2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
NOTIFICAÇÃO
NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridos quando for necessário um transporte ou manipulação pesada.
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.
Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de que existem parafusos de suporte laterais.
4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estrutura
exterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!
5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem ser
utilizadas as bandas de nylon para elevação.
6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exterior
para compensar as irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
Guia de referência do instalador
26
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidade APENAS quando os pés niveladores estiverem na posição inferior.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 27
7 Instalação
a
b
c
a b
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existe uma folga entre a estrutura inferior e o piso.
7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estrutura
interior para compensar as irregularidades do piso.
CUIDADO
Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃO toca na caixa exterior.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que os parafusos de suporte frontais permanecem nivelados que NÃO são colocados sob tensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) e interior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusos dianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé de suporte (a)!
Vista inferior:

7.4.2 Precauções na ligação da tubagem da salmoura

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.4.3 Para ligar a tubagem da salmoura

a Saída salmoura b Entrada salmoura
NOTIFICAÇÃO
Para facilitar as intervenções técnicas e manutenção, recomenda-se que instale válvulas de fecho tão próximo quanto possível da entrada e saída da unidade.

7.4.4 Para encher o circuito da salmoura

Vista lateral:
INFORMAÇÕES
Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros não estão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte a fixá-los posteriormente.

7.4 Ligar a tubagem da salmoura

7.4.1 Sobre a ligação da tubagem da salmoura

AVISO
Antes, durante e após o enchimento, verifique cuidadosamente o circuito da salmoura quanto a fugas.
AVISO
A temperatura do fluido que corre através do evaporador pode tornar-se negativa. TEM de ser protegido contra congelamento. Consulte a regulação [A‑04] em
"8.2.2Assistente rápido: Normal"na página 39.
INFORMAÇÕES
Os materiais utilizados no circuito da salmoura da unidade são quimicamente resistentes aos seguintes fluidos anti­congelamento:
▪ 40 massa% propilenoglicol ▪ 29 massa% etanol
1 Ligue a unidade ao sistema de enchimento de salmoura de
fornecimento local.
2 Posicione a válvula de 3vias correctamente.
Antes de ligar a tubagem da salmoura
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Ligação da tubagem da salmoura. 2 Encher o circuito de salmoura. 3 Ligar a válvula de segurança, para drenar no lado da salmoura. 4 Isolar a tubagem da salmoura.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
27
Page 28
7 Instalação
a
a c bd
3 Encha o circuito com salmoura até que o manómetro indique
uma pressão de ±2,0bar.
a Manómetro da salmoura
4 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito da
salmoura. Para obter instruções, consulte "9 Activação" na
página 60.
5 Reponha a válvula de 3vias na sua posição original.
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e visível, sem constituir qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.

7.4.6 Para isolar a tubagem da salmoura

A tubagem em todo o circuito da tubagem TEM de ser isolada para evitar a redução da capacidade de aquecimento.
Lembre-se de que a tubagem do circuito da salmoura no interior da caixa pode condensar. Assegure um isolamento adequado para estas tubagens.

7.5 Ligação da tubagem de água

7.5.1 Sobre a ligação da tubagem de água

Antes de ligar a tubagem de água
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a tubagem de água consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Ligar a tubagem de água da unidade de interior. 2 Ligar a válvula de segurança, para drenar. 3 Encher o circuito de aquecimento ambiente. 4 Encher o depósito da água quente sanitária. 5 Isolar a tubagem de água. 6 Ligar a tubagem de recirculação. 7 Ligar a mangueira de drenagem.

7.4.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem do lado da salmoura

A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte de trás da unidade.

7.5.2 Precauções na ligação da tubagem de água

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.5.3 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
1 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.
a Saída água de aquecimento ambiente b Entrada água de aquecimento ambiente c Saída de água quente sanitária d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
Guia de referência do instalador
28
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 29
NOTIFICAÇÃO
a
b
a
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas ligações de entrada de água fria e de saída de água quente. As válvulas de fecho são fornecidas no local.
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos nas proximidades em caso de fugas de água sanitária, é recomendado que feche as válvulas de paragem da entrada de água fria durante os períodos de ausência.
2 Ligue os tubos de entrada e saída de aquecimento ambiente à
unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
▪ Deve ser instalado um dispositivo de drenagem e de
segurança na ligação da entrada de água fria do cilindro de água quente sanitária.
▪ Para evitar a contra-sifonagem, é recomendada a
instalação de uma válvula de retenção na entrada de água do depósito de água quente sanitária de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação de uma válvula de
redução de pressão na entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ Deverá ser instalado um reservatório de expansão na
entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação da válvula de segurança
numa posição superior à do topo do depósito de água quente sanitária. O aquecimento do depósito de água quente sanitária faz com que a água se expanda e, sem a válvula de segurança, a pressão da água dentro do depósito poderá aumentar para valores superiores aos da pressão concebida do depósito. Além disso, a instalação no local (tubagem, pontos de utilização de torneiras, etc.) ligada ao depósito está sujeita a esta pressão elevada. Para evitar esta situação, é necessário instalar uma válvula de segurança. A prevenção da sobrepressão depende do funcionamento correcto da válvula de segurança instalada no local. Se NÃO estiver a funcionar correctamente, a sobrepressão irá deformar o depósito e podem surgir fugas de água. Para confirmar o bom funcionamento, é necessária uma manutenção regular.

7.5.4 Para ligar a tubagem de recirculação

Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade. 2 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o. 3 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior. 4 Retire o painel superior da unidade.
7 Instalação
a Pré-orifício b Ligação para tubagem de recirculação
5 Remova o pré-orifício na parte traseira da unidade. 6 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação e
encaminhe-a através do pré-orifício na parte traseira da unidade.
7 Volte a instalar o isolamento e a caixa.

7.5.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem

A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte de trás da unidade.
a Saída de ar de segurança
A saída de ar deverá estar ligada a um dreno adequado de acordo com a legislação aplicável. É recomendada a utilização de um distribuidor.
AVISO
Os tubos de descarga da válvula de segurança TÊM de terminar numa posição segura e visível, sem constituir qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.

7.5.6 Para ligar a mangueira de drenagem

Pode-se formar condensação nos componentes da salmoura no interior do departamento do compressor da unidade. A unidade contém um depósito de drenagem. Dependendo da temperatura ambiente da divisão, humidade ambiente e condições de funcionamento, o depósito de drenagem pode transbordar. É fornecida uma mangueira de drenagem com a unidade.
A mangueira de drenagem está encaminhada para a parte traseira do lado esquerdo, junto à parte inferior da unidade. Poderá ser necessária uma bomba de drenagem de fornecimento local para afastar a água da drenagem no local.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
29
Page 30
7 Instalação
a

7.5.7 Para encher o circuito do aquecimento ambiente

1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
enchimento (fornecimento local).
2 Abra a válvula de enchimento. 3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está
aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
INFORMAÇÕES
Para obter informações sobre a localização da válvula de purga de ar, consulte “Dimensões e espaço para assistência técnica: Unidade de interior” no capítulo
"14Dados técnicos"na página 73.
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique uma
pressão de ±2,0bar.
a Manómetro da água
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
NOTIFICAÇÃO
▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias no
aquecedor de reserva. Durante o enchimento, pode não ser possível retirar todo o ar do circuito. O ar restante será retirado através das válvulas automáticas de purga de ar, durante as horas de funcionamento iniciais do sistema. Pode posteriormente ser necessário efectuar um enchimento adicional de água.
▪ Para purgar o sistema, utilize a função especial
conforme está descrito no capítulo "9 Activação" na
página 60. Esta função deverá ser utilizada para
purgar a serpentina do permutador de calor do depósito de água quente sanitária.
6 Feche a válvula de enchimento. 7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula de
enchimento.
NOTIFICAÇÃO
A pressão de água indicada no manómetro varia, pois depende da temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas mais elevadas).
Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a 1bar, para evitar a entrada de ar no circuito.

7.5.8 Para encher o depósito de água quente sanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria. 3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água. 5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

7.5.9 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada para evitar a redução da capacidade de aquecimento.

7.6 Ligação da instalação eléctrica

7.6.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica

Antes de ligar a instalação eléctrica
Certifique-se de que a tubagem de água e da salmoura estão ligadas.
Fluxo de trabalho adicional
A efectuação das ligações eléctricas, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Certificar-se de que o sistema de alimentação está em
conformidade com as especificações eléctricas da bomba de
calor. 2 Ligar a instalação eléctrica à unidade de interior. 3 Ligar a fonte de alimentação principal. 4 Ligar a sonda remota de exterior. 5 Ligar a interface de utilizador. 6 Ligar as válvulas de fecho. 7 Ligar os medidores eléctricos. 8 Ligar a bomba de água quente sanitária. 9 Ligar a saída do alarme. 10 Ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento
ambiente. 11 Ligar a comutação a uma fonte de calor externa. 12 Ligar as entradas digitais de consumo de energia.

7.6.2 Acerca da conformidade eléctrica

Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16A e ≤75A por fase.).
7.6.3 Cuidados na efectuação das ligações
eléctricas
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
INFORMAÇÕES
Pode encontrar mais informações acerca da legenda e da localização do esquema elétrico da unidade no capítulo “Dados técnicos”.
Guia de referência do instalador
30
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 31
AVISO
b a
cb
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
a c b
a c b
a c
≥50 mm
≥50 mm
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

7.6.4 Indicações na efectuação das ligações eléctricas

Tenha presente as seguintes informações: ▪ Se estiverem a ser usados fios condutores torcidos, instale um
terminal de engaste redondo na ponta. Coloque o terminal de engaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada.
a Fio condutor torcido
b Borne de engaste redondo
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:
Tipo de fio Método de instalação
Cabo eléctrico unifilar
7 Instalação
3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deverá
ser o seguinte:
a Cabo eléctrico unifilar frisado b Parafuso c Anilha plana
Fio condutor torcido com terminal de engaste redondo
a Terminal b Parafuso c Anilha plana
Binários de aperto
Item Binário de aperto (N•m)
X1M 2,2~2,7 X2M 0,8~0,9 X5M

7.6.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior

INFORMAÇÕES
Assegure um comprimento de cabo adicional de 35 cm para todos os fios que devem ser ligados a X2M e X5M no suporte da folha metálica acima da PCB hidráulica. O comprimento de cabo adicional deve ser preso com uma braçadeira de cabos na parte traseira da unidade. O objectivo é garantir a manutenção, por exemplo, da PCB hidráulica.
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "7.2.2 Para abrir a
unidade de interior"na página 25 e "7.2.3Para abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior"na página 25.
2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
31
Page 32
7 Instalação
c
a
≥50 mm
X5M
X2M
X1 X2 X3 X4
YC Y1 Y2 Y3 Y4
11 12
a c
X1M
N L3
L2 L1
X2M
30
X6YB
X6Y X6YA
31
X5M
a
X19AX1A
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que existe uma distância de 50mm
entre os cabos de baixa tensão (a) e de alta tensão (c).
▪ Certifique-se de que os cabos (a) e (c) estão
encaminhados entre a guia dos fios e a parte traseira da caixa de distribuição para evitar a entrada de água.
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar
forças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)
a Baixa tensão
▪ Contacto de fonte de alimentação bonificada ▪ Interface de utilizador ▪ Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local) ▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior ▪ Sonda de temperatura ambiente de interior (opção) ▪ Medidores eléctricos (fornecimento local)
b
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh normal (fonte de alimentação para a unidade)
Fonte de alimentação de alta tensão
c Sinal de controlo de alta
tensão
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada ▪ Convector da bomba de calor (opção) ▪ Termóstato da divisão (opção) ▪ Válvula de fecho (fornecimento local) ▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local) ▪ Saída do alarme ▪ Comutação para controlo de fonte externa de calor
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento excessivo para o interior da unidade.

7.6.6 Para ligar a fonte de alimentação principal

1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
32
Page 33
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
X1M
N L3 L2 L1
X2M
29 34
X6YB
X6YA
X6Y
X5M
a
X19AX1A
S1S
L
N
b
c
3 4
30 31
X2M
X5M
11
10
12
X2M
X5M
a b
1
2
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
Ligue X6Y a X6YB.
a Fonte de alimentação principal
b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh
c Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
INFORMAÇÕES
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar a fonte de alimentação com tarifário normal por kWh para a unidade de interior (b) X2M30/31 depende do tipo de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade de interior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for
interrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético da
unidade de interior com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for interrompida quando estiver activa.
7 Instalação
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios. 3 Instale a sonda remota de exterior conforme descrito no
manual de instalação da sonda (fornecida como acessório).

7.6.8 Para ligar a interface de utilizador

▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou na divisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface de
utilizador na unidade de interior (para controlo próximo da unidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizada como termóstato da divisão).
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local onde instalar a interface de utilizador.
# Na unidade de interior Na divisão
1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior. Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior

A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a temperatura ambiente de exterior.
INFORMAÇÕES
Se a temperatura de saída de água desejada depender das condições climatéricas, a medição contínua da temperatura exterior é importante.
1 Ligue o cabo da sonda de temperatura externa à unidade de
interior.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
a Interface de utilizador principal
(a)
b Interface de utilizador opcional
2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painel frontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface de utilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.
Guia de referência do instalador
33
Page 34
7 Instalação
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
NO
NC
X2M
X5M
5
67
5
6
7
X2M
X5M
M2SM2S
X2M
X5M
6
89107
S2S S3S
X2M
X5M
3534
1~
M
M2P
# Na unidade de interior Na divisão
3 Utilize os 2 parafusos do saco de
acessórios para fixar o painel de parede da interface de utilizador na folha metálica da unidade.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer a forma da parte de trás da interface de utilizador por eventual aperto excessivo dos parafusos.
4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue como
5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quando montar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para o
funcionamento, mas tem de ser encomendada separadamente (opção obrigatória).
4A Por trás
4B Pela esquerda
Fixe o painel de parede da interface de utilizador à parede.
demonstrado em 4A, 4B, 4C ou 4D.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.10 Para ligar os medidores eléctricos

INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor, verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estar ligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 e X5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
4C Por cima
4D Pela parte central de cima
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.11 Para ligar o circulador de água quente sanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando um
alicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando o
retentor da cablagem e uma braçadeira.

7.6.9 Para ligar a válvula de fecho

1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
Guia de referência do instalador
34
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente fechadas) e NO (normalmente abertas).
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 35

7.6.12 Para ligar a saída do alarme

X2M
X5M
A4P
29
a
X2M
X5M
A4P
29
a
X2M
X5M
A4P
LN
a
X2M
X5M
A8P
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.13 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento ambiente

1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
7 Instalação
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.15 Para ligar as entradas digitais de consumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

7.6.14 Para ligar a comutação para fonte externa de calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.7 Concluir a instalação da unidade de interior

7.7.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador à unidade de interior

1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade de
interior. Consulte "7.2.2 Para abrir a unidade de interior" na
página 25.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
Guia de referência do instalador
35
Page 36

8 Configuração

X2M
X10A
X5M
A1P
2
345
H JS T
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.

7.7.2 Para fechar a unidade de interior

1 Feche a tampa da caixa de distribuição. 2 Reinstale a placa superior. 3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
8 Configuração
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, a interface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois de confirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos diferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveis através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não aplicável).
Método Coluna nas tabelas
Aceder às regulações através da estrutura de navegação na estrutura do menu.
Aceder às regulações através do código nas regulações gerais.
Consulte também: ▪ "Para aceder às regulações do instalador"na página 37"8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"na página 59
#
Código

8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição

Pré-requisito: É necessário o kit EKPCCAB.
1 Ligue o cabo com ligação USB ao seu PC. 2 Ligue a ficha do cabo a X10A em A1P da caixa de distribuição
da unidade de interior.

8.1 Descrição geral: Configuração

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o sistema após a instalação.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃO funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o seguinte:
▪ Os cálculos do software ▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
Como
Pode configurar o sistema utilizando dois métodos diferentes.
Método Descrição
Configurar através da interface de utilizador
Configurar através do configurador de PC
Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interface de utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), é iniciado um assistente rápido para ajudá-lo a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormente alterações à configuração.
Pode preparar a configuração fora do local no PC e, posteriormente, carregar a configuração para o sistema com o configurador de PC.
Consulte também: "8.1.1Para ligar o cabo
do PC à caixa de distribuição"na página
36.
3 Dê especial atenção à posição da ficha!
Guia de referência do instalador
36
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 37
8.1.2 Para aceder aos comandos mais
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
Regul. do instalador
O sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.
OK
15:10
Ter
U5: Ender. auto
Prima 4 seg. p/ contin.
utilizados
Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.
Para aceder à descrição geral das regulações
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definições
gerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd. 2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão do
utilizador.
3 Carregue em durante mais de 4segundos.
Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1hora ou
carregar novamente em durante mais de 4 segundos, o nível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz. final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final avançado
1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus: .
2 Carregue em durante mais de 4segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. final
avd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentado ao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util. final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final
1 Carregue em durante mais de 4segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.
final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geral Por exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definições
gerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulação
utilizando o botão e .
8 Configuração
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passos
anteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro. 7 No menu de regulações do instalador, carregue em para
confirmar as regulações.
Resultado: O sistema irá reiniciar.

8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira para a segunda interface de utilizador

Se ligar uma segunda interface de utilizador, o instalador tem, em primeiro lugar, de seguir as instruções abaixo apresentadas para a correcta configuração das 2 interfaces de utilizador.
Este procedimento permite-lhe também copiar o idioma definido de uma interface de utilizador para outra: por exemplo, do EKRUCBL2 para o EKRUCBL1.
1 Quando a alimentação é activada pela primeira vez, as duas
interfaces de utilizador apresentam:
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, é adicionado um dígito 0 adicional à primeira parte da regulação.
Por exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondente
utilizando o botão e .
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
2 Pressione durante 4 seg. na interface de utilizador onde
pretende avançar para o assistente rápido. Esta interface de utilizador é agora a interface de utilizador principal.
INFORMAÇÕES
Durante a execução do assistente rápido, a segunda interface de utilizador apresenta Ocupado e NÃO será possível utilizá-la.
3 O assistente rápido irá orientá-lo. 4 Para o correcto funcionamento do sistema, os dados locais das
duas interfaces de utilizador devem ser os mesmos. Se tal NÃO se verificar, as duas interfaces de utilizador irão apresentar:
37
Page 38
8 Configuração
Sincronização
Diferença de dados detectada. Seleccione uma acção:
Enviar dados
Confir.
Ajustar
Iniciar cópia
Tem a certeza de que pretende iniciar a operação de cópia?
Cancel.
OK
Confir. Ajustar
Idioma
Seleccione o idioma desejado
Confir. Ajustar
1 2013
Jan
Ter
Confir. Ajustar Deslocar
Data
Qual é a data de hoje?
00 : 00
Qual é a hora actual?
Hora
Confir.
Ajustar
Deslocar
A.2 1
Deslocar
Seleccionar
Disposição do sistema
Normal
Opções Capacidades Confirmar disposição
Confirmar disposição
Confirme a disposição do sistema. O sistema irá reiniciar e estará pronto para o primeiro arranque.
OK
Cancel.
Confir.
Ajustar
5 Seleccione as acções necessárias:
▪ Enviar dados: a interface de utilizador que está a utilizar
contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão substituídos.
▪ Receber dados: a interface de utilizador que está a utilizar
NÃO contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão utilizados para os substituir.
6 A interface de utilizador solicita que confirme se tem a certeza
de que pretende prosseguir.
7 Confirme a selecção apresentada no ecrã, pressionando , e
todos os dados (idiomas, programações, etc.) serão sincronizados da interface de utilizador de origem seleccionada para a outra.
INFORMAÇÕES
▪ Durante a execução da cópia, os dois controladores
NÃO irão permitir a operação. ▪ A operação de cópia pode demorar até 90 minutos. ▪ Recomendamos que altere as regulações do
instalador, ou a configuração da unidade, na interface
de utilizador principal. Caso contrário, poderão ser
necessários até 5 minutos para que estas alterações
sejam visíveis na estrutura do menu.
8 O seu sistema está agora configurado para ser operado pelas 2
interfaces de utilizador.
2 Defina a hora e data actuais.
3 Defina as regulações da disposição do sistema: Normal,
Opções, Capacidades. Para obter mais informações, consulte
"8.2Configuração básica"na página 38.
4 Após a configuração, selecione Confirmar disposição e
carregue em .

8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para a segunda interface de utilizador

Consulte "8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador"na página 37.

8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistema após a primeira ACTIVAÇÃO

Após a primeira ACTIVAÇÃO do sistema, é orientado na interface de utilizador para efectuar as regulações iniciais:
▪ idioma, ▪ data, ▪ hora, ▪ disposição do sistema. Através da confirmação da disposição do sistema, pode continuar a
instalação e activação do sistema.
1 Na ACTIVAÇÃO, o assistente rápido é iniciado se a disposição
do sistema ainda NÃO tiver sido confirmada através da regulação do idioma.
38
5 A interface de utilizador é reinicializada e pode continuar a
instalação, configurando as outras regulações aplicáveis e activação do sistema.
Quando as regulações do instalador são alteradas, o sistema irá solicitar a confirmação. Quando a confirmação é concluída, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.

8.2 Configuração básica

8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora

# Código Descrição
[A.1] N/A Idioma [1] N/A Data e hora
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 39
8 Configuração
b
a
a

8.2.2 Assistente rápido: Normal

Regulações de aquecimento ambiente
O sistema pode aquecer um espaço. Dependendo do tipo de aplicação, o aquecimento ambiente deve ser efectuado em conformidade.
# Código Descrição
[A.2.1.7] [C-07] Método contrl. unid.:
▪ 0 (Controlo da TSA)(predefinição): O
funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura de saída de água, independentemente da temperatura ambiente real e/ou da exigência de aquecimento da divisão.
▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento
da unidade é determinado pelo termóstato externo ou outro equivalente (por ex., convector da bomba de calor).
▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamento
da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2interfaces de
utilizador (1 instalada na divisão, 1 instalada na unidade de interior):
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] O sistema pode fornecer saída de água
para, no máximo, 2 zonas da temperatura de água. Durante a configuração, o número de zonas de água deve ser regulado.
Número de zonas de TSA: ▪ 0 (1 zona de TSA)(predefinição):
Apenas 1 zona da temperatura de saída de água. Esta zona tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal.
▪ a: Na unidade ▪ b: Na divisão como termóstato da
divisão
Local. interf. util.: ▪ 0 (Na unidade): a outra interface de
utilizador é automaticamente regulada para Na divisão e, se o controlo do TDA estiver seleccionado, actua como termóstato da divisão.
▪ 1 (Na divisão)(predefinição): a outra
interface de utilizador é automaticamente regulada para Na unidade e, se o controlo do TDA estiver seleccionado, actua como termóstato da divisão.
▪ a: Zona de TSA principal
continua >>
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
39
Page 40
8 Configuração
a
b
a
b c
d
b c
a b
d
e
f
c
g b
c
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] << continuação
▪ 1 (2 zonas de TSA): 2 zonas da
temperatura de saída de água. A zona com a temperatura de saída de água mais baixa (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal. A zona com a temperatura de saída de água mais elevada (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água adicional. Na prática, a zona da temperatura de saída de água principal é composta pelos emissores de calor de carga mais elevada e é instalada uma estação misturadora para alcançar a temperatura de saída de água desejada.
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] Quando o controlo de aquecimento
ambiente é DESACTIVADO pela interface de utilizador, o circulador está sempre DESACTIVADO. Quando o controlo de aquecimento ambiente está Activado, pode seleccionar o modo de funcionamento desejado do circulador (apenas aplicável durante o aquecimento ambiente)
Modo funcion. circul.: ▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuo
do circulador, independentemente do estado térmico ACTIVADO ou DESACTIVADO. Observação: o funcionamento contínuo do circulador requer mais potência do que a amostra ou o pedido de funcionamento do circulador.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Funcionamento do circulador
continua >>
Guia de referência do instalador
40
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 1 (Amostra)(predefinição): A bomba é
▪ a: Zona de TSA adicional ▪ b: Zona de TSA principal
ATIVADA quando existir uma exigência de aquecimento e a temperatura de saída de água ainda NÃO tiver atingido a temperatura desejada. Quando ocorrer um estado térmico DESACTIVADO, o circulador funciona a cada 5 minutos para verificar a temperatura da água e a exigência de aquecimento, se necessário. Observação: A amostra NÃO está disponível no controlo externo do termóstato da divisão ou no controlo do termóstato da divisão.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Temperatura de TSA ▪ e: Real ▪ f: Pretendido ▪ g: Funcionamento do circulador
continua >>
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 41
8 Configuração
a
d
e
b
b
c
b c
c
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 2 (Pedido): Funcionamento do
circulador mediante pedido. Por exemplo: A utilização de um termóstato da divisão cria um estado térmico ATIVAR/DESATIVAR. Quando não existir qualquer exigência, o circulador é DESACTIVADO. Observação: O pedido NÃO está disponível no controlo da temperatura de saída de água.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Exigência de aquecimento (por
termóstato remoto externo ou
termóstato da divisão) ▪ e: Funcionamento do circulador
Temperatura de congelamento da salmoura
Dependendo do tipo e concentração do anti-congelante no sistema de salmoura, a temperatura de congelamento irá variar. Os parâmetros seguintes definem a temperatura limite de prevenção de congelamento da unidade. Para permitir tolerâncias de medição de temperatura, a concentração de salmoura TEM de resistir a uma temperatura inferior à da regulação definida.
Regra geral: a temperatura limite de prevenção de congelamento da unidade DEVE ser 10°C inferior à temperatura de entrada da salmoura mínima possível para a unidade.
Exemplo: Quando a temperatura de entrada da salmoura mínima possível de uma determinada aplicação for de 0°C, a temperatura limite de prevenção de congelamento da unidade DEVE ser definida para um valor igual ou inferior a –10°C. O resultado será que a mistura de salmoura poderá NÃO congelar acima dessa temperatura. Para evitar o congelamento da unidade, verifique cuidadosamente o tipo e a concentração da salmoura.
# Código Descrição
[A.6.9] [A‑04] temper. congel. salmou.
▪ 0: 0°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –8°C ▪ 5: –10°C ▪ 6: –12°C ▪ 7 (predefinição): –14°C
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9] temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador, ▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte de alimentação for interrompida e a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
Impulso de capacidade
Para sistemas que requerem maior capacidade, a frequência do compressor pode ser aumentada. Note que a uma capacidade mais elevada resulta num nível de ruído mais elevado.
# Código Descrição
N/A [A‑03] Frequência do compressor
▪ 0 (predefinição): normal ▪ 1: impulso

8.2.3 Assistente rápido: Opções

Regulações da água quente sanitária
As regulações seguintes devem ser configuradas em conformidade.
# Código Descrição
N/A [E-05] Funcionamento da AQS:
▪ 0 (Não): N/A ▪ 1 (Sim): Instalado. NÃO altere esta
regulação.
[A.2.2.A] [D-02] A unidade de interior permite a ligação
de um circulador de água quente sanitária fornecida localmente (tipo ACTIVAR/DESACTIVAR). Dependendo da instalação e da configuração da interface de utilizador, a respectiva funcionalidade é distinguida.
Circulador de AQS: ▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Ret. secundário): Instalado para
água quente imediata quando existir uma torneira de água. O utilizador final regula o tempo de funcionamento (tempo de programação semanal) do circulador de água quente sanitária quando este deve actuar. O circulador é controlado através da unidade de interior.
▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado para
desinfecção. Funciona quando a função de desinfecção do depósito de água quente sanitária está em execução. Não são necessárias outras regulações.
Consulte também as ilustrações abaixo.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
41
Page 42
8 Configuração
c f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
Circulador de água quente sanitária instalado para...
Água quente imediata Desinfecção
a Unidade de interior b Depósito c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local) d Elemento do aquecedor (fornecimento local) e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local)
g Água fria
Termóstatos e sensores externos
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 9.
# Código Descrição
[A.2.2.4] [C-05] Tipo contacto princ.
No controlo externo do termóstato da divisão, devem ser regulados o tipo de contacto do termóstato da divisão opcional ou o convector da bomba de calor da zona da temperatura de saída de água principal. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na página 9.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): O termóstato
externo da divisão ligado ou o convector da bomba de calor envia a exigência de aquecimento através do mesmo sinal, uma vez que está ligado a apenas 1 entrada digital (destinada à zona da temperatura de saída de água principal) da unidade de interior (X2M/1). No caso de uma ligação ao convector da bomba de calor, seleccione este valor (FWXV).
[A.2.2.5] [C-06] Tipo de contacto adic.
No controlo externo do termóstato da divisão com 2 zonas da temperatura de saída de água, deve ser regulado o tipo do termóstato da divisão opcional da zona da temperatura de saída de água adicional. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página 9.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Consulte Tipo
contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a).
# Código Descrição
[A.2.2.B] [C-08] Sensor externo
Quando estiver ligada uma sonda de ambiente externa opcional, o tipo da sonda deve ser regulado. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na página 9.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
O termístor da interface de utilizador e do módulo da bomba de calor são utilizados para medição.
▪ 2 (Sensor divisão): Instalado. A sonda
de temperatura da interface de utilizador já NÃO é utilizada. Observação: Este valor apenas tem significado no controlo do termóstato da divisão.
PCB para controlo externo
A modificação destas regulações apenas é necessária quando estiver instalada uma PCB para controlo externo opcional. A PCB para controlo externo inclui várias funcionalidades que devem ser configuradas. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página
9.
# Código Descrição
[A.2.2.6.1] [C-02] Fnt calor reser ext
Indica se o aquecimento ambiente também é executado através de outra fonte de calor para além do sistema.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Bivalente): Instalado. A caldeira
auxiliar (caldeira a gás, queimador de óleo) irá funcionar quando a temperatura ambiente exterior for baixa. Durante o funcionamento bivalente, a bomba de calor é DESACTIVADA. Se for utilizada uma caldeira auxiliar, regule este valor. Consulte "5 Recomendações de
aplicação"na página 9.
[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme
Indica a lógica da saída do alarme da PCB para controlo externo durante a ocorrência de avarias.
▪ 0 (Normalm. aberto)(predefinição): A
saída do alarme será accionada quando ocorrer um alarme. Ao regular este valor, é feita uma distinção entre a ocorrência de avarias e a detecção de uma falha de energia da unidade.
▪ 1 (Normal. fechado): A saída do
alarme NÃO será accionada quando ocorrer um alarme.
Lógica da saída do alarme
[C-09] Alarme Sem alarme Unidade sem
fonte de
alimentação
0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta 1 Saída aberta Saída fechada
Guia de referência do instalador
42
PCB de exigência
A PCB de exigência é utilizada para activar o controlo do consumo energético através das saídas digitais. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página 9.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 43
8 Configuração
# Código Descrição
[A.2.2.7] [D-04] PCB de exigência
Indica se a PCB de exigência opcional está instalada.
▪ 0 (Não)(predefinição) ▪ 1 (Ctr cons. ener.)
Medição energética
Quando a medição energética for efectuada através da utilização de medidores de energia eléctrica externos, configure as regulações conforme descrito abaixo. Seleccione a saída de frequência de impulsos de cada medidor de energia eléctrica de acordo com as especificações do medidor de energia eléctrica. É possível ligar (até
2) medidores de energia eléctrica com frequências de impulso diferentes. Quando for utilizada apenas 1 ou nenhum medidor de energia eléctrica, seleccione Não para indicar que a entrada de impulsos correspondente NÃO é utilizada.
# Código Descrição
[A.2.2.8] [D‑08] Contador de kWh externo opcional1:
▪ 0 (Não): NÃO instalado ▪ 1: Instalado (0,1impulso/kWh) ▪ 2: Instalado (1impulso/kWh) ▪ 3: Instalado (10impulso/kWh) ▪ 4: Instalado (100impulso/kWh) ▪ 5: Instalado (1000impulso/kWh)
[A.2.2.9] [D‑09] Contador de kWh externo opcional2:
▪ 0 (Não): NÃO instalado ▪ 1: Instalado (0,1impulso/kWh) ▪ 2: Instalado (1impulso/kWh) ▪ 3: Instalado (10impulso/kWh) ▪ 4: Instalado (100impulso/kWh) ▪ 5: Instalado (1000impulso/kWh)

8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição energética)

Para o correcto funcionamento da funcionalidade de medição energética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidades dos aquecedores eléctricos devem ser reguladas. Quando medir o valor da resistência de cada aquecedor, pode regular a capacidade exacta do aquecedor, o que vai dar origem a dados energéticos mais precisos.
# Código Descrição
[A.2.3.2] [6-03] BUH: passo 1: A capacidade do primeiro
estágio do aquecedor de reserva à tensão nominal. O valor nominal é 3kW. Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de 0,2kW)
[A.2.3.3] [6-04] BUH: passo 2: A diferença de
capacidade entre o segundo e o primeiro passo do aquecedor de reserva. Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de 0,2kW)

8.2.5 Controlo do aquecimento ambiente

As regulações básicas necessárias para configurar o aquecimento ambiente do seu sistema são descritas neste capítulo. As regulações do instalador dependente das condições climatéricas
determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior. As temperaturas exteriores reduzidas originam água mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperatura pretendida para a água, num máximo de 5°C.
Consulte o guia de referência do utilizador e/ou o manual de operações para obter mais informações sobre esta função.
Temperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
continua >>
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A << continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas consistem em acções de transferência pretendidas, quer predefinidas, quer personalizadas.
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas consistem em temperaturas de saída de água desejadas, predefinidas ou personalizadas
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
43
Page 44
8 Configuração
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1-00]
Regular aquec. depend. do clima: [1-01] [1-02] [1-03]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (principal)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01] [1-02] [1-03]
<< continuação
▪ [1-00]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –20°C)
▪ [1-01]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [1-02]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. Intervalo: [9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 60°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [1-03], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [1-03]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. Intervalo: [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C (predefinição: 25°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [1-02], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
Temperatura de saída de água: Zona adicional
Apenas aplicável se existirem 2 zonas da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[A.3.1.2.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
# Código Descrição
[A.3.1.2.1] N/A << continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas são Activar ou DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas são Activar ou DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0-00]
Regular aquec. depend. do clima: [0-01] [0-02] [0-03]
continua >>
Guia de referência do instalador
44
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (adicional)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 45
# Código Descrição
4
14
°C
T
t
55 65
Δt
≤65
≤60
bT
t
f
2
1
3
a c
d
e
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01] [0-02] [0-03]
<< continuação ▪ [0-03]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –20°C)
▪ [0-02]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-01]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. Intervalo: [9‑05]°C~[9‑06]°C (predefinição: 60°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [0-00], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [0-00]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. Intervalo: [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C (predefinição: 25°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [0-01], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
8 Configuração
Δt Diferença de temperatura
TtTemperatura de saída de água pretendida (principal)
Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>60°C
Até ao ponde de regulação da temperatura de saída da água 60°C, a bomba de calor cobre esta temperatura. Se necessitar de pontos de regulação de temperatura de saída da água >60°C, o aquecedor de reserva auxiliará na obtenção da temperatura necessária. A assistência através do aquecedor de reserva APENAS é possível quando a temperatura ambiente for inferior à temperatura de equilíbrio.
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
Diferença de temperatura de entrada e saída de água. A unidade foi concebida para suportar o funcionamento dos circuitos por baixo do piso. A temperatura de saída de água recomendada (regulada pela interface de utilizador) dos circuitos por baixo do piso é de 35°C. Neste caso, a unidade é controlada para alcançar uma diferença de temperaturas de 5°C, o que significa que a entrada de água na unidade será efectuada a cerca de 30°C. Dependendo da instalação em questão (radiadores, convector da bomba de calor, circuitos por baixo do piso) ou da situação, será possível alterar a diferença entre a temperatura de entrada e de saída de água. Tenha em atenção que a bomba regula o respectivo fluxo para manter o valor de Δt.
# Código Descrição
[A.3.1.3.1] [9-09] Aquecimento: diferença de temperatura
necessária entre a entrada e a saída de água. Intervalo: 3°C~10°C (em passos de 1°C; valor predefinido: 8°C).
Específico para instalações que requerem temperaturas de água mais elevadas (por ex., radiadores)
Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>55°C
Assim que o ponto de regulação da temperatura da água de saída for >55°C, Δt deixa de ser uma constante determinada pela regulação local [9‑09] (predefinição 8°C), mas linear em função do ponto deregulação.
Para minimizar o consumo de energia, a bomba de calor tenta SEMPRE atingir a temperatura da saída de água pretendida máxima possível de 60°C. O restante é assegurado pelo aquecedor de reserva.
Temperatura de saída de água: Modulação
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Quando utilizar a funcionalidade do termóstato da divisão, o cliente deve regular a temperatura ambiente desejada. A unidade irá fornecer água quente para os emissores de calor e a divisão será aquecida. Adicionalmente, a temperatura de saída de água desejada deve também ser configurada: quando activar a modulação, a temperatura de saída de água desejada será automaticamente calculada pela unidade (com base nas temperaturas predefinidas, se a dependência das condições climatéricas for seleccionada, a será executada com base nas temperaturas dependentes das condições climatéricas desejadas); quando desactivar a modulação, pode regular a temperatura de
a Água dos emissores de calor b Condensador c Saída de água do condensador d Aquecedor de reserva e Saída de água
f Fluxo de água 1 Por bomba de calor 2 Por aquecedor de reserva 3 Diferença de temperatura
TtTemperatura de saída de água pretendida (principal)
saída de água desejada na interface de utilizador. Além disso, com a modulação activada, a temperatura de saída de água desejada aumenta ou diminui em função da temperatura ambiente desejada e da diferença entre a temperatura ambiente desejada e a real. Isto resulta em:
▪ temperaturas da divisão estáveis, correspondendo exactamente à
temperatura desejada (maior nível de conforto)
▪ menos ciclos Activar/DESACTIVAR (menor nível de ruído, maior
conforto e maior eficiência)
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
45
Page 46
8 Configuração
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
▪ temperaturas da água o mais baixas possível para
corresponderem à temperatura desejada (maior eficiência)
# Código Descrição
[A.3.1.1.5] [8-05] TSA modulada:
▪ 0 (Não) (predefinição): desativado.
Nota: A temperatura de saída de água desejada deve ser regulada na interface de utilizador.
▪ 1 (Sim): ativado. A temperatura de
saída de água é calculada de acordo com a diferença entre a temperatura ambiente pretendida e a real. Isto cria uma melhor correspondência entre a capacidade da bomba de calor e a capacidade necessária real e resultados em menos ciclos de arranque/paragem, bem como um funcionamento mais económico. Nota: A temperatura de saída de água desejada apenas pode ser lida na interface de utilizador
N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura de
saída de água: 0°C~10°C (predefinição: 3°C) Requer ativação da modulação. Este é o valor a partir do qual a
temperatura de saída de água desejada é aumentada ou reduzida.
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de água estiver ativada, a curva dependente do clima tem de ser definida para uma posição superior a [8-06], além do ponto de regulação da temperatura de saída de água mínima necessária para atingir uma condição estável no ponto de regulação de conforto na divisão. Para aumentar a eficiência, a modulação pode diminuir o ponto de regulação da temperatura de saída de água. Definindo a curva dependente do clima para uma posição superior, esta não pode cair para abaixo do ponto de regulação mínimo. Consulte a imagem abaixo.
# Código Descrição
[A.3.1.1.7] [9-0B] Tipo de emissor:
Tempo de reacção do sistema: ▪ 0 (Rápido)(predefinição)
Por exemplo: Pequeno volume de água e ventilo-convectores.
▪ 1 (Lento)
Por exemplo: Grande volume de água, circuitos de piso radiante.

8.2.6 Controlo da água quente sanitária

Apenas aplicável se estiver instalado um depósito de água quente sanitária opcional.
Configurar a temperatura do depósito desejada
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes. Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito desejada é regulada e como a unidade a influencia.
# Código Descrição
[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação: ▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas é
permitido reaquecer.
▪ 1 (Reaq. + prog.)(predefinição): O
depósito de água quente sanitária é aquecido de acordo com um programa e, entre os ciclos de aquecimento programados, é permitido reaquecer.
▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de água
quente sanitária APENAS pode ser aquecido de acordo com uma programação.
Para mais informações, consulte "8.3.2 Controlo da água quente
sanitária: avançado"na página 50.
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta de capacidade de aquecimento ambiente (no caso de funcionamento frequente de água quente sanitária, irão ocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimento ambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quente sanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).
a Curva dependente do clima b Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condição estável no ponto de regulação da divisão.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Dependendo do volume de água no sistema e do tipo dos emissores de calor, o aquecimento de um espaço poderá demorar mais tempo. Esta regulação pode compensar um sistema de aquecimento lento ou rápido durante o ciclo de aquecimento.
Nota: A regulação do tipo de emissor irá influenciar a modulação máxima da temperatura de saída de água desejada e a possibilidade de utilizar a comutação automática de aquecimento com base na temperatura ambiente interior.
Assim, é importante efectuar a definição correctamente.
Guia de referência do instalador
46
Ponto de regulação da temperatura de AQS máxima
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar as temperaturas nas torneiras de água quente.
INFORMAÇÕES
Durante a desinfecção do depósito da água quente sanitária, a temperatura de AQS pode exceder esta temperatura máxima.
INFORMAÇÕES
Limite a temperatura máxima da água quente de acordo com a legislação aplicável.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 47
8 Configuração
# Código Descrição
[A.4.5] [6-0E] Ponto regulação máx.
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar a temperatura nas torneiras de água quente.
Intervalo: 40°C~60°C (predefinição: 60°C)
A temperatura máxima NÃO é aplicável durante a função de desinfecção. Consulte a função de desinfecção.

8.2.7 Número de contacto/helpdesk

# Código Descrição
[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.

8.3 Optimização/configuração avançadas

8.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente: avançado

Temperatura de saída de água predefinida
Pode regular temperaturas de saída de água predefinidas: ▪ económico (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo de energia mais baixo)
▪ conforto (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo energético mais elevado).
Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na programação ou a regulação da temperatura de saída de água desejada de acordo com a temperatura ambiente (consulte modulação). Se pretender alterar o valor noutra ocasião, apenas terá de o fazer num só lugar. Tendo em conta o facto de a temperatura de saída de água desejada ser ou não dependente das condições climatéricas, deve especificar a temperatura de saída de água desejada absoluta ou os valores de desvio desejados.
# Código Descrição
[7.4.2.5] N/A Conforto (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)
[7.4.2.6] N/A Eco (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: –2°C)
Intervalos de temperatura (temperaturas de saída de água)
Esta regulação destina-se a evitar a escolha uma temperatura de saída de água errada (ou seja, muito quente). Assim, é possível configurar o intervalo de temperatura de aquecimento desejada disponível.
NOTIFICAÇÃO
Nas aplicações de piso radiante, é importante limitar a temperatura máxima de saída da água, durante o aquecimento, face às especificações da instalação de piso radiante.
NOTIFICAÇÃO
▪ Quando ajustar os intervalos de temperatura de saída
de água, todas as temperaturas de saída de água desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
▪ Procure sempre o equilíbrio entre a temperatura de
saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada e/ou a capacidade (de acordo com a concepção e selecção dos emissores de calor). A temperatura de saída de água desejada é o resultado de várias regulações (valores predefinidos, desvios, curvas dependentes das condições climatéricas, modulação). Como resultado, podem ocorrer temperaturas de saída de água demasiado elevadas ou demasiado baixas, que resultam em sobreaquecimento ou falta de capacidade. Ao limitar o intervalo de temperatura de saída de água a valores adequados (dependendo do emissor de calor), estas situações podem ser evitadas.
Por exemplo: Regule a temperatura mínima de saída de água para 28°C para evitar que NÃO seja possível aquecer a divisão: as temperaturas de saída de água devem ser suficientemente mais elevadas do que as temperaturas ambiente (no aquecimento).
NOTIFICAÇÃO
As temperaturas de saída de água predefinidas APENAS são aplicáveis à zona principal, uma vez que a programação para a zona adicional é constituída por acções ACTIVAR/DESACTIVAR.
NOTIFICAÇÃO
Seleccione as temperaturas de saída de água predefinidas de acordo com a concepção e os emissores de calor seleccionados para assegurar o equilíbrio entre a temperatura ambiente e a temperatura de saída de água desejadas.
# Código Descrição
Temperatura de saída de água predefinida para a zona da temperatura de saída de água principal se NÃO depender das condições climatéricas
[7.4.2.1] [8-09] Conforto (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 55°C)
[7.4.2.2] [8-0A] Eco (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 45°C)
Temperatura de saída de água predefinida (desvio) para a zona da temperatura de saída de água principal se depender das condições climatéricas
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
# Código Descrição
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água principal (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais baixa no aquecimento)
[A.3.1.1.2.2] [9-00] Temp. máx. (aquec.)
37°C~65°C (predefinição: 65°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01] Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 24°C)
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água adicional (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais elevada no aquecimento)
[A.3.1.2.2.2] [9-06] Temp. máx. (aquec.)
37°C~65°C (predefinição: 65°C)
47
Page 48
8 Configuração
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
a b
[
9-0C
]
a
b
c
d
# Código Descrição
[A.3.1.2.2.1] [9-05] Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 24°C)
Temperatura de excesso da temperatura de saída de água
Esta função determina quanto é que a temperatura da água pode subir acima da temperatura de saída de água desejada antes de parar o compressor. O compressor arranca novamente quando a temperatura de saída de água atinge um valor inferior à temperatura de saída de água desejada.
# Código Descrição
N/A [9-04] 1°C~4°C (predefinição: 1°C)
Compensação da temperatura de saída de água de cerca de 0°C
No aquecimento, a temperatura de saída de água desejada é aumentada localmente a uma temperatura exterior de cerca de 0°C. Esta compensação pode ser seleccionada quando utilizar uma temperatura desejada absoluta ou dependente das condições climatéricas (consulte a ilustração abaixo). Utilize esta regulação para compensar possíveis perdas de calor do edifício quando a temperatura exterior é de cerca de 0°C (por ex., em países de regiões frias).
a Temperatura de saída de água desejada absoluta b Temperatura de saída de água desejada dependente do
clima
TATemperatura ambiente (°C)
TtTemperatura de saída de água desejada
# Código Descrição
N/A [D-03] ▪ 0 (desactivado) (predefinição)
▪ 1 (activada) L=2°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 2 (activada) L=4°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 3 (activada) L=2°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
▪ 4 (activada) L=4°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
Modulação máxima da temperatura de saída de água
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a modulação está activada. A modulação máxima (=variância) da temperatura de saída de água desejada com base na diferença entre a temperatura ambiente real e a desejada, por ex., uma modulação de 3°C significa que a temperatura de saída de água desejada pode aumentar ou diminuir 3°C. O aumento da modulação resulta num melhor desempenho (menos ciclos ACTIVAR/ DESACTIVAR, aquecimento mais rápido), mas tenha em atenção que, dependendo do emissor de calor, deve existir sempre um equilíbrio (consulte a concepção e selecção dos emissores de calor) entre a temperatura de saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada.
# Código Descrição
N/A [8-06] 0°C~10°C (predefinição: 3°C)
Intervalos de temperatura (temperatura ambiente)
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão. Para poupar energia evitando o sobreaquecimento da divisão, pode limitar o intervalo da temperatura ambiente.
NOTIFICAÇÃO
Quando ajustar os intervalos de temperatura ambiente, todas as temperaturas ambiente desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
# Código Descrição
Amplitude da temp. ambiente [A.3.2.1.2] [3-06] Temp. máx. (aquec.)
18°C~30°C (predefinição: 30°C)
[A.3.2.1.1] [3-07] Temp. mín. (aquec.)
12°C~18°C (predefinição: 12°C)
Estágio da temperatura ambiente
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a temperatura é apresentada em °C.
# Código Descrição
[A.3.2.4] N/A Estágio temp. ambiente
▪ 1°C (predefinição). A temperatura
ambiente desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 1°C.
▪ 0,5°C. A temperatura ambiente
desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 0,5°C. A temperatura ambiente real é apresentada com uma precisão de 0,1°C.
Histerese da temperatura ambiente
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. É possível definir o intervalo de histerese à volta da temperatura ambiente desejada. A Daikin recomenda que NÃO altere a histerese da temperatura ambiente, uma vez que esta é definida para uma utilização ótima do sistema.
a Temperatura ambiente b Temperatura ambiente real c Temperatura ambiente desejada d Hora
# Código Descrição
N/A [9-0C] 1°C~6°C (predefinição: 1°C)
Desvio da temperatura ambiente
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Pode calibrar a sonda de temperatura ambiente (externa). É possível determinar um desvio para o valor do termístor da divisão medido pela interface de utilizador ou pela sonda da divisão externa. As regulações podem ser utilizadas para compensar situações em que não é possível instalar a interface de utilizador ou a sonda da divisão externa na localização de instalação ideal (consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador).
# Código Descrição
Desvio da temp. ambiente: Desvio da temperatura ambiente real medida na sonda da interface de utilizador.
[A.3.2.2] [2-0A] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:
0°C)
Desvio sens. divis. ext.: Apenas aplicável se a opção de sonda da divisão externa estiver instalada e configurada (consulte [C-08])
Guia de referência do instalador
48
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 49
8 Configuração
# Código Descrição
[A.3.2.3] [2-09] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:
0°C)
Protecção contra congelamento da divisão
A proteção contra congelamento da divisão evita que a divisão fique demasiado fria. Esta regulação tem um comportamento diferente no método de controlo da unidade de regulação ([C‑07]). Utilize binários de acordo com a tabela abaixo apresentada:
Método de controlo da unidade
([C‑07])
Controlo de termostato de divisão ([C‑07]=2)
Controlo de termostato de divisão externo ([C‑07]=1)
Controlo da temperatura de saída de água ([C‑07]=0)
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U4, o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
Consulte as secções abaixo para obter informações detalhadas sobre a proteção contra congelamento da divisão em relação ao método de controlo da unidade aplicável.
[C‑07]=2: controlo termóstato da divisão
Com o controlo do termóstato de divisão, garante-se a proteção contra congelamento da divisão, mesmo que a página inicial da temperatura ambiente esteja DESACTIVADA na interface do utilizador. Quando a proteção contra congelamento da divisão ([2‑06]) estiver ativada e a temperatura ambiente atingir um valor inferior ao da temperatura de congelamento da divisão ([2‑05]), a unidade irá fornecer saída de água para os emissores de calor, de modo a aquecer novamente a divisão.
# Código Descrição
N/A [2-06] Prot congel divisão
▪ 0: desativada (predefinição) ▪ 1: activada
N/A [2-05] Temperatura anti-congelamento da
divisão 4°C~16°C (predefinição: 12°C)
Protecção contra
congelamento da divisão
Permitir que o termostato de divisão controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ Regular [2‑06] em “1” ▪ Regular a temperatura anti-
congelamento da divisão ([2‑05]).
Permitir que o termostato de divisão externo controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ ACTIVAR a página inicial da
temperatura de saída da água.
▪ Regular emergência
automática ([A.5.1.2]) em “1”.
A proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U5:
▪ quando estiver ligada 1 interface de utilizador, o
funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido,
▪ quando estiverem ligadas 2 interfaces de utilizador e a
segunda interface de utilizador usada para controlo da temperatura ambiente estiver desligado (devido a ligações incorretas, danos nos cabos), o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
NOTIFICAÇÃO
Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0), e a unidade for accionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A proteção contra congelamento da divisão está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
[C‑07]=1: controlo externo do termóstato da divisão
Com controlo de termostato de divisão externo, é garantida a proteção contra congelamento da divisão pelo termostato de divisão externo, desde que a página inicial da temperatura de saída de água esteja ACTIVADA na interface do utilizador, e a regulação de emergência automática ([A.5.1.2]) é regulado em “1”.
Para além disso, é possível efetuar a proteção limitada contra congelamento pela unidade:
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Uma zona da temperatura de saída de água
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ACTIVADA, o termostato de divisão externo estiver com “Térmico DESACTIVADO” e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ACTIVADA e o termostato de divisão externo estiver com “Térmico ACTIVADO”, a proteção contra congelamento da divisão é garantida pela lógica normal.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
49
Page 50
8 Configuração
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Duas zonas da temperatura de saída de água
NOTIFICAÇÃO
Para que seja possível a proteção anti-congelamento (limitada), a emergência automática DEVE ser definida em Automático ([A.5.1.2]=1).
[C‑07]=0: Controlo da temperatura de saída da água
Perante o controlo da temperatura de saída de água, a proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantida. No entanto, se [2‑06] for regulado em “1”, é possível que a unidade efetue uma proteção contra congelamento:
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
ATIVADA, a unidade irá fornecer saída de água aos emissores de calor para aquecerem a divisão de acordo com a lógica normal.
NOTIFICAÇÃO
Para que seja possível a proteção anti-congelamento (limitada), a emergência automática DEVE ser definida em Automático ([A.5.1.2]=1).
Válvula de fecho
O seguinte apenas é aplicável no caso de 2 zonas da temperatura de saída de água.
A saída da válvula de fecho, que se encontra na zona da temperatura de saída de água principal, pode ser configurada.
Térmico Ligado/DESLIGADO: a válvula fecha, dependendo de [F-0B], quando não existe qualquer aquecimento e/ou exigência da divisão na zona principal. Active esta regulação para:
▪ evitar o fornecimento de saída de água para os emissores de
calor na zona de TSA principal (através da estação de válvula misturadora) quando existir um pedido da zona de TSA adicional.
▪ activar o circulador de ACTIVAR/DESACTIVAR da estação de
válvula misturadora apenas quando existir uma exigência. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 9.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA e a temperatura ambiente exterior for inferior a 4°C, a unidade irá fornecer água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação da temperatura de saída de água irá diminuir 5°C.
# Código Descrição
[A.3.1.1.6.1] [F-0B] A válvula de fecho:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO é
influenciada pela exigência de aquecimento.
▪ 1 (Sim): fecha quando NÃO existe
uma exigência de aquecimento.
INFORMAÇÕES
A regulação [F‑0B] é válida apenas quando há uma exigência de regulação do termóstato ou do termóstato da divisão externo (NÃO em caso de regulação da temperatura de saída de água).
Raio de operação
Dependendo da temperatura exterior média, o funcionamento da unidade em aquecimento ambiente é proibido.
Temp. DLG aquec. amb.: Quando a temperatura exterior média for superior a este valor, o aquecimento ambiente é DESATIVADO para evitar o sobreaquecimento.
# Código Descrição
[A.3.3.1] [4-02] 14°C~35°C (predefinição: 35°C)

8.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado

Temperaturas do depósito predefinidas
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado ou reaquecer + programado.
Pode regular temperaturas do depósito predefinidas: ▪ acumulação económica ▪ conforto de acumulação ▪ reaquecer ▪ histerese de reaquecimento Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na
programação. Se, posteriormente, desejar alterar o valor, apenas terá de o fazer num só local (consulte também o manual de operações e/ou o guia de referência do utilizador).
Temp. acumul. conforto
Quando programar o temporizador, pode utilizar as temperaturas do depósito definidas como valores predefinidos. Em seguida, o depósito irá aquecer até atingir as temperaturas do ponto de regulação. Além disso, pode ser programada uma paragem acumulada. Esta função pára o aquecimento do depósito, mesmo que o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma paragem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for absolutamente indesejável.
# Código Descrição
[7.4.3.1] [6-0A] 30°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
Temp. acumul. económ.
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura do depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada quando uma ação de acumulação económica é programada (de preferência durante o dia).
# Código Descrição
[7.4.3.2] [6-0B] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
45°C)
50
Reaquecer
A temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada:
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 51
8 Configuração
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E] [0-0D]
t
T
DHW
T
HP ON
T
HP OFF
T
HP MAX
T
U=TBUH OFF
[6-01] [6-00]
TU= 60°C T
HP MAX
= 50°C [6-01] = 2°C [6-00] = 2°C
HP
BUH
HP
5
10
20
30
40
46
48
50
60
▪ no modo reaquecer ou no modo programado + reaquecer: a
temperatura mínima garantida do depósito é definida por T
HP OFF
[6‑08], que corresponde ao ponto de regulação dependente das condições climatéricas ou [6‑0C] menos a histerese de reaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valor inferior a este, o depósito é aquecido.
# Código Descrição
[7.4.3.3] [6-0C] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
45°C)
Histerese de reaquecimento
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado + reaquecer.
# Código Descrição
N/A [6-08] 2°C~20°C (predefinição: 10°C)
Dependente das condições climatéricas
As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura do depósito desejada é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior média: temperaturas exteriores baixas originam temperaturas do depósito desejadas mais elevadas, uma vez que a torneira de água fria é mais fria, e vice-versa. No caso da preparação de água quente sanitária programada ou programada +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas), a acumulação económica e a temperatura de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No caso de reaquecimento apenas da preparação de água quente sanitária, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas). Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador final não pode ajustar a temperatura do depósito desejada na interface de utilizador.
# Código Descrição
[A.4.6] N/A Modo da temperatura desejada:
▪ Absoluto (predefinição): desativada.
Todas as temperaturas do depósito desejadas NÃO dependem das condições climatéricas.
▪ Dep. do clima: ativada. No modo
programado ou programado +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas. A acumulação económica e as temperaturas de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No modo de reaquecimento, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas. Nota: Quando a temperatura do depósito apresentada estiver dependente do clima, esta não pode ser regulada na interface de utilizador.
[A.4.7] [0-0E]
Curva dependente do clima [0-0D] [0-0C] [0-0B]
# Código Descrição
▪ T
: Temperatura do depósito
DHW
desejada.
▪ Ta: Temperatura ambiente exterior
(média)
▪ [0-0E]: temperatura ambiente exterior
baixa: –40°C~5°C (predefinição: – 20°C)
▪ [0-0D]: temperatura ambiente exterior
elevada: 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-0C]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa: 45°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
▪ [0-0B]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou superior à temperatura ambiente alta: 35°C~[6‑0E]°C (predefinição: 45°C)
Limites do funcionamento da bomba de calor
No funcionamento da água quente sanitária, os seguintes valores da histerese podem ser definidos para o funcionamento da bomba de calor:
# Código Descrição
N/A [6-00] Diferença de temperatura que determina
a temperatura de ACTIVAÇÃO da
bomba de calor.
Intervalo: 2°C~20°C (predefinição: 2°C)
N/A [6-01] Diferença de temperatura que determina
a temperatura de DESACTIVAÇÃO da
bomba de calor.
Intervalo: 0°C~10°C (predefinição: 2°C)
Exemplo: ponto de regulação (TU)>temperatura máxima da bomba de calor–[6‑01] (T
HP MAX
–[6‑01])
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
BUH Aquecedor de reserva
Guia de referência do instalador
51
Page 52
8 Configuração
t
[6-00]
HP
5
10
20
30
40
43
45
TU=T
HP OFF
T
HP MAX
T
DHW
T
HP ON
50
t
1
0
1
0
[8-01] [8-02]
[8-00]
HP Bomba de calor. Se o aquecimento através da bomba de
calor for muito demorado, pode haver um esforço
T
complementar através do aquecedor de reserva Temperatura de DESATIVAÇÃO do aquecedor de reserva
BUH OFF
(TU)
T
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do
HP MAX
depósito de água quente sanitária
T
Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP OFF
T
HP ON
T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T [6-00])
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
(conforme definida na interface de utilizador)
t Hora
HP OFF
Exemplo: ponto de regulação (TU)≤temperatura máxima da bomba de calor–[6‑01] (T
HP Bomba de calor. Se o tempo de aquecimento através da
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
t Hora
–[6‑01])
HP MAX
bomba de calor for demasiado longo, pode ocorrer um aquecimento complementar através da resistência elétrica do depósito.
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do depósito de água quente sanitária
Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T [6-00])
Temperatura da água quente sanitária
(conforme definida na interface de utilizador)
HP OFF
INFORMAÇÕES
A temperatura máxima da bomba de calor depende da temperatura da salmoura. Para obter mais informações, consulte "14.7Âmbito de funcionamento"na página 89.
# Código Descrição
N/A [8-01] Tempo máximo de funcionamento da
água quente sanitária. O aquecimento da água quente sanitária é interrompido mesmo que a temperatura da água
HP
quente sanitária pretendida NÃO seja alcançada. O tempo máximo de funcionamento real depende também da regulação de [8-04].
▪ Quando a disposição do sistema =
Controlo do termóstato da divisão: Este valor predefinido apenas é tido em conta se existir um pedido de aquecimento ambiente. Se NÃO existir qualquer pedido de aquecimento ambiente, o depósito é aquecido até alcançar o ponto de regulação.
▪ Quando a disposição do sistema ≠
Controlo do termóstato da divisão: Este valor predefinido é sempre tido em conta.
Intervalo: 5~95 minutos (predefinição:
30)
N/A [8-02] Tempo de anti-reciclagem.
Tempo mínimo entre dois ciclos da água quente sanitária. O tempo de anti­reciclagem real depende também da temperatura ambiente.
Intervalo: 0~10 horas (predefinição: 0,5) (passo: 0,5 hora)
Observação: O tempo mínimo é de 1/2 hora mesmo quando o valor selecionado
HP
for 0.
N/A [8-04] Tempo adicional de funcionamento para
o tempo máximo de funcionamento, dependendo da temperatura ambiente exterior limite de [4-02].
Intervalo: 0~95 minutos (predefinição:
95)
[8-02]: Tempo de anti-reciclagem
Temporizadores da exigência simultânea da climatização e da água quente sanitária
# Código Descrição
N/A [8-00] Não modificar. (predefinição: 1)
Guia de referência do instalador
52
1 Modo de aquecimento da água doméstica por bomba de
calor (1=activo, 0=inactivo)
2 Solicitação de água quente à bomba de calor (1=pedido,
0=nenhum pedido)
t Hora
[8-04]: Tempo adicional de funcionamento de [4-02]
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 53
t
T
A
0
[8-01]
[5-03] [4-02]
[8-02]
[8-01]+
[8-04]
TATemperatura ambiente (exterior)
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
t Hora
Tempo de anti-reciclagem da climatização Tempo máximo de funcionamento da água quente sanitária
Desinfecção
Esta função desinfecta o depósito de água quente sanitária, através do aquecimento periódico da água quente sanitária até atingir uma temperatura específica.
CUIDADO
As regulações da função de desinfecção DEVEM ser configuradas pelo instalador de acordo com a legislação aplicável.
# Código Descrição
[A.4.4.2] [2-00] Dia de operação:
▪ 0: Todos os dias ▪ 1: Segunda-feira ▪ 2: Terça-feira ▪ 3: Quarta-feira ▪ 4: Quinta-feira ▪ 5 (predefinição): Sexta-feira ▪ 6: Sábado ▪ 7: Domingo
[A.4.4.1] [2-01] Desinfecção
▪ 0: Não ▪ 1 (predefinição): Sim
[A.4.4.3] [2-02] Hora de início: 00~23:00 (predefinição:
23:00), passo: 1:00. [A.4.4.4] [2-03] Temperatura pretendida: 60°C (fixo). [A.4.4.5] [2-04] Duração: 40~60 minutos, predefinição:
40 minutos.
8 Configuração
AVISO
Tenha em atenção que a temperatura da água quente sanitária na torneira de água quente será igual ao valor seleccionado na regulação local [2-03], após uma desinfecção.
Quando a temperatura elevada da água quente sanitária puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na ligação da saída de água quente do depósito de água quente sanitária. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível da água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação aplicável.
CUIDADO
Certifique-se de que a hora de início da função de desinfecção [A.4.4.3] com duração definida [A.4.4.5] NÃO é interrompida por um possível pedido de água quente sanitária.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
INFORMAÇÕES
A função de desinfecção é reiniciada se a temperatura da água quente sanitária atingir um valor 5°C inferior à temperatura de desinfecção pretendida dentro do tempo de duração.
INFORMAÇÕES
ocorre um erro AH se efectuar o seguinte durante a desinfecção:
▪ Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador.
▪ Aceda à página inicial da temperatura do depósito
deAQS (Depósito).
▪ Carregue em
para interromper a desinfecção.
T
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
THTemperatura do ponto de regulação elevado [2-03]
t Hora

8.3.3 Regulações da fonte de calor

Aquecedor de reserva
Modo de funcionamento do aquecedor de reserva: determina quando o funcionamento do aquecedor de reserva é desactivado, activado ou apenas permitido durante o funcionamento da água quente sanitária. Esta regulação apenas será anulada quando o aquecimento de reserva for necessário durante a avaria da bomba de calor (quando [A.5.1.2] estiver definido para manual ou automático).
Guia de referência do instalador
53
Page 54
8 Configuração
T
A
[C-03]
[C-04]
a
b
# Código Descrição
[A.5.1.1] [4‑00] Funcionamento do aquecedor de
reserva: ▪ 0: Desactivado ▪ 1 (predefinição): Activada
[A.5.1.3] [4‑07] Determina se o segundo estágio do
aquecedor de reserva é: ▪ 1 (predefinição): Permitido ▪ 0: NÃO permitido Desta forma, é possível limitar a
capacidade do aquecedor de reserva.
N/A [5‑00] O funcionamento do aquecedor de
reserva é permitido acima da temperatura de equilíbrio durante o aquecimento ambiente?
▪ 1 (predefinição): NÃO permitido ▪ 0: Permitido
[A.5.1.4] [5‑01] Temperatura de equilíbrio.
Temperatura exterior abaixo da qual o funcionamento do aquecedor de reserva é permitido.
Intervalo: –15°C~35°C (predefinição: 0°C) (passo: 1°C)
INFORMAÇÕES
Apenas para sistemas com um depósito de água quente sanitária integrado: Se for necessário limitar o funcionamento do aquecedor de reserva durante o aquecimento ambiente, mas for permitido para funcionamento da água quente sanitária, coloque [4‑00] em 1, [5‑00] em 1 e [5‑01] em –15°C.
INFORMAÇÕES
Se o ponto de regulação da temperatura de armazenamento for superior a 55°C, a Daikin aconselha a NÃO desactivar o segundo estágio do aquecedor de reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo necessário para a unidade aquecer o tanque de água quente sanitária.
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.5.1.2] estiver regulado para Manual, a função de proteção contra congelamento da divisão, a função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
Bivalente
Apenas aplicável a instalações com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado, ligação paralela). A finalidade desta função é determinar, com base na temperatura exterior, qual a fonte de calor que pode proporcionar o aquecimento ambiente, se a unidade de interior, se uma caldeira auxiliar.
A regulação local “funcionamento bivalente” apenas aplica o aquecimento ambiente pela unidade de interior e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar.
Quando se activa a função “funcionamento bivalente”, a unidade de interior pára automaticamente o aquecimento ambiente quando a temperatura exterior atinge valores inferiores à “temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente” e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo.
Quando se desactiva o funcionamento bivalente, o aquecimento ambiente pela unidade de interior é possível a todas as temperaturas exteriores (consulte as gamas de funcionamento) e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica SEMPRE desactivado.
▪ [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente:
determina a temperatura exterior abaixo da qual o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo (fechado, KCR no EKRP1HB) e o aquecimento ambiente pela unidade de interior pára.
▪ [C‑04] Histerese bivalente: determina a diferença de temperatura
entre a temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente e a temperatura de DESACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente.
Sinal de permissão X1–X2 (EKRP1HB)
Emergência automática
Quando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reserva pode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir a carga térmica automaticamente ou não automaticamente. Quando a emergência automática estiver regulada para Automático e ocorrer uma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumir automaticamente a carga térmica. Quando ocorrer uma falha da bomba de calor e a emergência automática estiver regulada para Manual, as operações da água quente sanitária e de aquecimento ambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. A interface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se o aquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não. Quando a bomba de calor falhar,
será apresentado na interface de utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos de tempo, recomendamos que a definição [A.5.1.2] Emergência seja definida para Automático.
# Código Descrição
[A.5.1.2] N/A Define se, numa situação de
emergência, é permitido que o aquecedor de reserva assuma automaticamente toda a carga térmica ou se é necessária confirmação manual.
▪ 0: Manual (predefinição) ▪ 1: Automático
Guia de referência do instalador
54
TATemperatura exterior
a Fechado b Aberto
CUIDADO
Certifique-se de que cumpre todas as regras mencionadas nas recomendações de instalação 5 quando activar o funcionamento bivalente.
A Daikin NÃO se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento desta regra.
INFORMAÇÕES
▪ O funcionamento bivalente não tem impacto sobre o
modo de aquecimento de águas sanitárias. A água quente sanitária continua a ser aquecida apenas pela unidade de interior.
▪ O sinal de permissão para a caldeira auxiliar situa-se
na EKRP1HB (PCB para controlo externo). Quando activado, os contactos X1 e X2 são fechados, abrindo­se quando é desactivado. Consulte a ilustração que se segue para ver um esquema da localização destes contactos.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 55
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1 X2 X3 X4
OFF ON
X2M
SS1
X1M
# Código Descrição
N/A [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO.
Se a temperatura exterior atingir um valor inferior a esta temperatura, o sinal de permissão da fonte de calor bivalente estará activo.
Intervalo: –25°C~25°C (predefinição: 0°C) (passo: 1°C)
N/A [C‑04] Histerese.
Diferença de temperatura entre a ACTIVAÇÃO e a DESACTIVAÇÃO da fonte de calor bivalente para evitar demasiadas comutações.
Intervalo: 2°C~10°C (predefinição: 3°C) (passo: 1°C)

8.3.4 Regulações do sistema

Reinício automático
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função de reinício automático aplica novamente as regulações do controlo remoto em vigor no momento do corte. Assim, recomenda­se que ative sempre a função.
Nos casos de fontes de alimentação com taxa kWh bonificada em que o fornecimento de energia é interrompido, a função de reinício automático deve estar sempre activa. É possível garantir o controlo contínuo da unidade de interior independentemente do estado da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligando a unidade de interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal por kWh.
# Código Descrição
[A.6.1] [3‑00] A função de reinício automático da
unidade é permitida? ▪ 0: Não ▪ 1 (predefinição): Sim
8 Configuração
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
# Código Descrição
[A.2.1.6] [D‑01] Ligação a uma fonte de alimentação
com taxa kWh bonificada: ▪ 0 (predefinição): O módulo da bomba
de calor está ligado a uma fonte de alimentação normal.
▪ 1: O módulo da bomba de calor está
ligado a uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada. Quando o sinal da taxa kWh bonificada for enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto irá abrir e a unidade entrará em modo de desactivação forçada. Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão fecha-se e a unidade retoma o funcionamento. Por isso, a função de reinício automático deve estar sempre activa.
▪ 2: O módulo da bomba de calor está
ligado a uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada. Quando o sinal da taxa kWh bonificada for enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto irá fechar e a unidade entrará em modo de desactivação forçada. Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão abre e a unidade retoma o funcionamento. Por isso, a função de reinício automático deve estar sempre activa.
[A.6.2.1] [D‑00] Quais são os aquecedores cujo
funcionamento é permitido com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada?
▪ 0 (predefinição): Nenhum
[D‑00] Aquecedor de reserva Compressor
0 (predefinição) DESATIVAR forçado DESATIVAR forçado
Controlo do consumo energético
NOTIFICAÇÃO
Durante períodos de exigência de capacidade excessiva (exemplo: função de secagem da betonilha), a limitação de energia pode ser activada segundo a dimensão do colector de ligação à terra da salmoura.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 9 para obter informações mais detalhadas sobre esta funcionalidade.
Controlo do consumo ener.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
55
Page 56
8 Configuração
# Código Descrição
N/A [4-08] Modo:
▪ 0 (Sem limitação)(predefinição):
Desactivado.
▪ 1 (Contínuo): Activado: Pode definir
um valor do limite da potência (em A ou kW) ao qual o consumo energético do sistema ficará sempre limitado.
▪ 2 (Entradas digit.): Activado: Pode
definir até quatro valores de limitação de potência (em A ou kW) aos quais o consumo energético do sistema ficará limitado quando for solicitado pela entrada digital correspondente.
N/A [4-09] Tipo:
▪ 0 (Corrente) (predefinição): Os
valores de limitação são definidos em A.
▪ 1 (Potência): Os valores de limitação
são definidos em kW.
N/A [5-05] Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de potência.
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-09] Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de potência.
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
Limites de amp. para DI: Apenas aplicável no caso do modo de limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores atuais.
N/A [5-05] Limite DI1
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-06] Limite DI2
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-07] Limite DI3
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-08] Limite DI4
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
Limites de kW para DI: Apenas aplicável no caso do modo de limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores de potência.
N/A [5-09] Limite DI1
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
N/A [5-0A] Limite DI2
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
N/A [5-0B] Limite DI3
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
# Código Descrição
N/A [5-0C] Limite DI4
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
Temporizador médio
O temporizador médio corrige a influência das variações da temperatura ambiente. O cálculo do ponto de regulação dependente das condições climatéricas é efectuado com base na temperatura exterior média.
A temperatura exterior média é calculada ao longo do período de tempo seleccionado.
# Código Descrição
[A.6.4] [1-0A] Temporizador médio exterior:
▪ 0: Sem média (predefinição) ▪ 1: 12horas ▪ 2: 24horas ▪ 3: 48horas ▪ 4: 72horas
Desvio da sonda remota de temperatura ambiente exterior
Pode calibrar a sonda remota de temperatura ambiente exterior. É possível determinar um desvio para o valor do termístor. A regulação pode ser utilizada para compensar situações em que não é possível instalar a sonda remota de temperatura ambiente exterior na localização de instalação ideal (consulte instalação).
# Código Descrição
[A.6.5] [2‑0B] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:
0°C)
O ponto de regulação da temperatura de saída de água dependente do clima é calculado com base na temperatura ambiente exterior + [2‑0B]. No entanto, a interface de utilizador APENAS irá apresentar a temperatura ambiente exterior (sem adição do [2‑0B]).
Funcionamento do circulador
Quando o funcionamento do circulador é desactivado, o circulador pára se a temperatura exterior atingir um valor superior ao valor regulado em [4‑02]. Quando o funcionamento do circulador está activo, este é possível com todas as temperaturas exteriores.
# Código Descrição
N/A [F‑00] Funcionamento do circulador:
▪ 0 (predefinição): Desactivado, se a
temperatura exterior for superior a [4‑02].
▪ 1: Possível com todas as
temperaturas exteriores.
O funcionamento do circulador durante a anomalia do fluxo [F‑09] determina se o circulador pára quando são detectadas anomalias no fluxo ou se é possível manter o funcionamento quando ocorrem anomalias. Esta funcionalidade apenas é válida em condições específicas, segundo as quais é preferível manter o circulador activo quando Ta<4°C (o circulador será activo durante 10 minutos e desactivado após 10 minutos). A Daikin NÃO se responsabiliza por quaisquer danos resultantes desta funcionalidade.
56
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 57
# Código Descrição
[9-0D]=0 [9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6 [9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
N/A [F‑09] O circulador permanece em
funcionamento quando são detectadas anomalias no fluxo:
▪ 0: O circulador será desactivado. ▪ 1 (predefinição): O circulador será
desactivado quando Ta<4°C (10 minutos ACTIVADO – 10 minutos DESACTIVADO)
Limitação de velocidade da bomba
A limitação da velocidade da bomba [9‑0D] define a velocidade máxima da bomba. Em condições normais, a regulação padrão NÃO deve ser modificada. A limitação da velocidade da bomba será anulada quando o caudal se encontrar no intervalo do fluxo mínimo (erro 7H).
# Código Descrição
N/A [9‑0D] Limitação de velocidade da bomba
▪ 0: Sem limitação. ▪ 1~4: Limitação geral. Existe limitação
em todas as condições. O conforto e o controlo deltaT necessários NÃO são garantidos.
▪ 5~8 (predefinição: 6): Limitação
quando não existem atuadores. Quando não existir qualquer saída de aquecimento, a limitação da velocidade da bomba é aplicável. Quando existir uma saída de aquecimento, a velocidade da bomba apenas é determinada por delta T em relação à capacidade necessária. Com este intervalo de limitação, delta T é possível e o conforto é garantido.
8 Configuração
Os valores máximos dependem do tipo de unidade:
a Pressão estática exterior b Taxa de fluxo de água
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
57
Page 58
8 Configuração
< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
Definir hora/data
Data Hora Horário Temp. Reduzida Tipo de relógio
Férias
Férias
Férias
Férias
Modo de férias
Modo de férias
Em casa
Fora de casa
De
Até
Até
De
Utilizar progr. diária
Modo de func. Aquecimento
Seleccionar programações
Temperatura ambiente TSA principal TSA adicional Temperatura do depósito
Informações
Informação da sonda Medição energética Resolução de erro Nível permissão do utilizador Actuadores Modos de funcionamento
Horas de funcionamento Versão
Medição energética
Electr. consum. Energia prod.
Informações de erro
Histórico de erros Número de contacto/helpdesk
Versão
Interface de utilizador Unidade de interior Unidade de exterior
Regulações utiliz.
Visor Bloqueio da temperatura
Programações definidas Valores predefinidos Unidade de medição
Visor
Contraste Hora LCD retroilum.
Perfil utilizador Páginas iniciais disponíveis
Program. definidas
Temp. ambiente TSA principal TSA adicional Temperatura de AQS Circulador de AQS
Valores predefinidos
Temperatura ambiente TSA principal Temperatura do depósito
AQS
Regular dependente do clima
Histórico de avisos
[7.7]
Regular dep do clima
Principal
Adicional
[7.7.1]
Principal
Regular aquec. depend. do clima
[7.7.2]
Adicional
Regular aquec. depend. do clima

8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do utilizador

INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos opcionais, o visor de medição energética é válido.
58
INFORMAÇÕES
▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB da
unidade de interior, que controla a peça hidráulica da bomba de calor geotérmica.
▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB da
unidade de exterior, que controla o módulo do compressor da bomba de calor geotérmica.
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
EGSQH10S18AA9W
Page 59

8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador

[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instalador
Idioma Disposição do sistema Climatização Água quente sanitária (AQS) Fontes de calor Funcionamento do sistema Activação Definições gerais
Disposição do sistema
Normal Opções Capacidades Confirmar disposição
Operação em climatiz.
Regulações da TSA Termóstato da divisão Âmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulação Desinfecção Ponto regulação máx. Modo SP conforto armaz. Curva dependente do clima
Fontes de calor
Aquecedor de reserva
Funcion. do sistema
Reinício automático Taxa kWh bonif.
Controlo do consumo ener. Tempo médio Desvio sens. amb. ext.
Activação
Teste de funcionamento
Secagem da betonilha do PR
Purga de ar
Teste de func. do actuador
Normal
Tipo de unid. Tipo de compressor Tipo software int.
Tipo de BUH Taxa kWh bonif. Método contrl. unid. Número de zonas de TSA Modo funcion. circul. Possível poupança energ. Local. interf. util.
Opções
Tipo contacto princ. Tipo de contacto adic. PCB para controlo externo PCB de exigência Contador kWh ext. Contador kWh ext. Circulador de AQS Sensor externo
Saída da água
Principal Adicional Delta T da fonte
Termóstato da divisão
Amplitude da temp. ambiente Desvio da temp. ambiente Desvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.
Temp. DLG aquec. amb.
Desinfecção
Desinfecção Dia de operação Hora de início Temperatura pretendida Duração
Aquecedor de reserva
Modo de func. Emergência Activar passo 2 do BUH Temp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.
Aquecedor permitido DESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.
Modo Tipo Valor amp.
Limites de amp. para DI
Valor em kW
Limites de kW para DI Prioridade
PCB de I/O digital
Fnt calor reser ext Kit solar Saída do alarme
Principal
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura TSA modulada Válvula de fecho
Tipo de emissor
[A.3.1.2]
Adicional
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
temper. congel. salmou.
[A.3.1.3]
Delta T da fonte
Aquecimento
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas, as regulações estarão visíveis/invisíveis.
INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
As regulações de poupança de energia são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
8 Configuração
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas, as regulações estarão visíveis/invisíveis.
59
Page 60

9 Activação

9 Activação

9.1 Descrição geral: Activação

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para activar o sistema após a configuração.
Fluxo de trabalho adicional
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes: 1 Verificação da “Lista de verificação antes da ativação”. 2 Realização de uma purga de ar. 3 Efetuar uma purga de ar no circuito da salmoura. 4 Realização de um teste de funcionamento ao sistema. 5 Se necessário, realizar um teste de funcionamento a um ou
mais actuadores.
6 Se necessário, realizar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.

9.2 Cuidados com a entrada em serviço

INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade, a potência necessária pode ser mais elevada do que o que está declarado na placa de especificações da unidade. Este fenómeno tem origem no compressor que necessita de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de obter um funcionamento suave e um consumo estável de energia.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma queimadura do compressor.
NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água e/ou salmoura dentro da unidade interior.
Não são detectados vestígios de odores da salmoura utilizada.
A válvula de purga do ar de aquecimento ambiente está aberta (pelo menos 2 voltas).
As válvulas de segurança purgam para um local seguro quando abertas.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura” em "6.3Preparação da tubagem"na página
20.

9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade

O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedor de reserva/descongelamento é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura” em "6.3Preparação da tubagem"na página
20.
Para efetuar uma purga de ar.
Para efectuar uma purga de ar no circuito da salmoura.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.

9.3 Lista de verificação antes da activação da unidade

NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficarem OK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foram estabelecidas de acordo com este documento e a legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior ▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e os terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmente instalados são instalados em conformidade com este documento e não foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados ou tubos
estrangulados dentro da unidade de interior.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é iniciada (se for necessário).

9.4.1 Para verificar o caudal mínimo

1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechados devido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podem
ser fechados (consulte passo anterior).
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba
(consulte "9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador"na página 63).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >
Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste de funcionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixo deste caudal mínimo necessário.
Válvula de derivação prevista?
Sim Não
Modifique a regulação da válvula de derivação para atingir o caudal mínimo necessário + 2l/ min.
Caso o caudal atual seja inferior ao caudal mínimo, são necessárias modificações na configuração hidráulica. Aumente os circuitos de aquecimento ambiente que NÃO podem ser fechados ou instale uma válvula de derivação com pressão controlada.
60
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 61
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do
01:18
Ter
Purga de ar
l/min
Reduzido
SHC
0.5
Caudal Velocidade Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
01:18
Ter
Purga de ar
l/min
Reduzido
SHC
0.5
Caudal Velocidade Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
aquecedor de reserva
12l/min

9.4.2 Função de purga de ar no circuito do aquecimento ambiente

Ao activar e instalar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do circuito da água. Quando a função de purga de ar estiver em execução, o circulador funciona sem o funcionamento real da unidade e a remoção de ar no circuito de água será iniciada.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar a purga de ar, abra a válvula de segurança e verifique se o circuito está suficientemente cheio com água. Apenas poderá iniciar o procedimento de purga de ar se sair água da válvula depois de a abrir.
Existem 2 formas de purgar o ar: ▪ Manualmente: a unidade funcionará com uma velocidade fixa do
circulador e numa posição fixa ou personalizada da válvula de 3 vias. A posição personalizada da válvula de 3 vias é uma funcionalidade útil para retirar o ar todo do circuito de água no modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente sanitária. A velocidade de funcionamento do circulador (lenta ou rápida) também pode ser definida.
▪ Automática: a unidade altera automaticamente a velocidade do
circulador e a posição da válvula de 3 vias entre o modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente sanitária.
Fluxo de trabalho adicional
A purga de ar do sistema deve consistir na: 1 Realização de uma purga de ar manual 2 Realização de uma purga de ar automática
INFORMAÇÕES
Comece por efetuar uma purga de ar manual. Quando quase todo o ar tiver sido removido, efetue uma purga de ar automática. Se necessário, repita a purga de ar automática até ter a certeza de que todo o ar foi removido do sistema. Durante a função de purga de ar, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
A função de purga de ar pára automaticamente após 30minutos.
9 Activação
5 Utilize os botões e para se deslocar até Velocidade. 6 Utilize os botões e para definir a velocidade da bomba
pretendida.
Resultado: Reduzido Resultado: Elevado
7 Se for aplicável, defina a posição desejada da válvula de 3 vias
(aquecimento ambiente/água quente sanitária)(aquecimento ambiente/água quente sanitária). Utilize os botões e para se deslocar até Circuito.
8 Utilize os botões e para definir a posição pretendida da
válvula de 3 vias (aquecimento ambiente/água quente sanitária).
Resultado: SHC Resultado: Depósito
Para efectuar uma purga de ar automática
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Seleccione Automático e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar será iniciada e será apresentado o seguinte ecrã.
Para realizar uma purga de ar manual
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
3 Seleccione Manual e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar manual começa e o ecrã seguinte é apresentado.
Para interromper a purga de ar
1 Carregue em e em para confirmar a interrupção da
função de purga do ar.

9.4.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura

Ao instalar e ativar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do circuito da salmoura.
NOTIFICAÇÃO
É necessário encher o circuito da salmoura ANTES de ativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura.
Existem 2 formas de efetuar a purga de ar: ▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimento
local),
61
Page 62
9 Activação
a
b
A
B1
B2
1 2 43
>3 s
60 s
30 s
>3 s
A >
> > >
Definir hora/data Seleccionar programações Informações Regulações do utilizador
Seleccionar
Deslocar
Regulações do instalador
>
7
> > > >
Climatização Água quente sanitária (AQS) Fontes de calor Funcionamento do sistema
Seleccionar
Deslocar
Activação
>
A
>
Definições gerais
Regulações do instalador
▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimento
local) em combinação com a bomba da salmoura da unidade.
Funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura. Se o reservatório de compensação da salmoura fizer parte do sistema, poderá ser necessário deixar a bomba da salmoura em funcionamento contínuo durante 10 dias após a ativação do sistema. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura estiver:
▪ ATIVADO: A unidade funciona normalmente, mas a bomba da
salmoura funciona continuamente durante 10 dias, independentemente do estado do compressor.
▪ DESATIVADO: O funcionamento da bomba da salmoura está
ligado ao estado do compressor.
Para efetuar uma purga de ar com uma estação de enchimento de salmoura
Siga as instruções incluídas com a estação de enchimento de salmoura (fornecimento local).
Para efetuar uma purga de ar com a bomba da salmoura e uma estação de enchimento de salmoura
Pré-requisito: A purga de ar no circuito da salmoura NÃO foi bem-
sucedida utilizando apenas uma estação de enchimento de salmoura (consulte "Para efetuar uma purga de ar com uma estação
de enchimento de salmoura" na página 62). Neste caso, utilize
uma estação de enchimento de salmoura e a bomba da salmoura da unidade em simultâneo.
1 Encha o circuito da salmoura. 2 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura. 3 Inicie a estação de enchimento de salmoura (DEVE ser iniciada
num período de tempo de 5~60segundos após o início do teste de funcionamento da bomba da salmoura).
a Teste de funcionamento da bomba da salmoura b Estação de enchimento de salmoura
Período de tempo de 5~60segundos
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura é iniciado, dando início à remoção do ar do circuito da salmoura. Durante o teste de funcionamento, a bomba da salmoura funciona sem o funcionamento efetivo da unidade.
INFORMAÇÕES
Para obter mais informações sobre como iniciar/parar o teste de funcionamento da bomba da salmoura, consulte
"9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador"na página 63.
O teste de funcionamento da bomba da salmoura para automaticamente após 2horas.
Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura
1 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura e deixe-
o ativo durante, pelo menos, 3segundos. Resultado: Um temporizador de 60 segundos inicia a
contagem decrescente.
2 Pare o teste de funcionamento da bomba da salmoura antes de
o temporizador chegar ao fim. Resultado: Um temporizador de 30 segundos inicia a
contagem decrescente.
3 Inicie novamente o teste de funcionamento da bomba da
salmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3segundos.
4 Pare-o antes de o temporizador chegar ao fim.
Resultado: O funcionamento durante 10 dias da bomba da
salmoura muda (DESATIVADO→ATIVADO ou ATIVADO→DESATIVADO).
ATIVADO DESATIVADO
A Teste de funcionamento da bomba da salmoura
B1 Iniciar o funcionamento durante 10dias da bomba da
salmoura
B2 Parar o funcionamento durante 10dias da bomba da
salmoura
Para efetuar um teste de funcionamento da bomba da salmoura
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Carregue em 3 Carregue em
instalador e carregue em .
4 Carregue em duas vezes para aceder a Activação e
carregue em .
.
uma vez para aceder a Regulações do
INFORMAÇÕES
O procedimento de funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura inclui a ativação do teste de funcionamento da bomba da salmoura. Uma vez que o procedimento disponibiliza um tempo limitado para este passo, é necessário ativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura o mais rapidamente possível. Para obter instruções, consulte "Para efetuar um teste de
funcionamento da bomba da salmoura"na página 62.
Pré-requisito: Todas as tarefas de ativação estão concluídas.
Guia de referência do instalador
62
5 Carregue em uma vez para aceder a Teste de func. do
actuador e carregue em .
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 63
4
> > >
Teste de funcionamento Secagem da betonilha do PR Purga de ar
Seleccionar
Deslocar
Teste de func. do actuador
>
A.7
Activação
6 Carregue em uma vez para aceder a Bomba de salmoura e
> > > > >
BUH (passo 1) BUH (passo 2) Circulador Válvula de 3 vias
Seleccionar
Deslocar
Saída do alarme
>
A.7.4
Bomba de salmoura
Teste de func. do actuador
I
Bomba de salmoura
Tem a certeza de que pretende iniciar o teste?
Cancel.
OK
Confir. Ajustar
01:18
Ter
Teste de funcionamento
Modo
Parar
Bomba de salmoura
carregue em .
7 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura é
iniciado. Pára automaticamente quando concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de funcionamento.
3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:
Aquecimento.
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Pára
automaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, pode iniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o teste
de funcionamento apresenta um ecrã de estado.
▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã
“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizador enquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
9 Activação
Se a instalação da unidade tiver sido efectuada correctamente, a unidade será iniciada durante o teste de funcionamento no modo de funcionamento seleccionado. Durante o modo de teste, o funcionamento correcto da unidade pode ser verificado ao monitorizar a temperatura de saída de água (modo de aquecimento) e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).
Para monitorizar a temperatura, aceda a [A.6] e seleccione as informações que pretende verificar.

9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador

O objectivo do teste de funcionamento do actuado é confirmar o funcionamento dos diferentes actuadores (por ex., quando selecciona o funcionamento do circulador, será iniciado um teste de funcionamento do circulador).
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, o
controlo da temperatura de saída da água e o controlo da água quente sanitária são DESLIGADOS através da interface de utilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de func. do actuador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:
Circulador.
5 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Pára
automaticamente quando concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se o teste de funcionamento da bomba da salmoura for ativado como parte do procedimento de funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura, é necessário ativar o teste de funcionamento o mais rapidamente possível. Para obter instruções, consulte "Para efetuar um
teste de funcionamento da bomba da salmoura"na página
62.
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1) ▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2) ▪ Teste da bomba (aquecimento ambiente)
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de executar o teste de funcionamento. Evite também interferências no circuito de água durante o teste de funcionamento.
▪ Teste da bomba da salmoura ▪ Teste da válvula de 2 vias ▪ Teste da válvula de 3 vias ▪ Teste do sinal bivalente ▪ Teste da saída do alarme ▪ Teste da bomba de circulação
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
63
Page 64
9 Activação
t
T
A1
25°C (1) 35°C (2)
24h (1) 36h (2)

9.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso

Esta função será utilizada para secar a betonilha de um aquecimento por baixo do piso muito lentamente durante a construção de uma casa. Permite ao instalador programar e executar este programa.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
INFORMAÇÕES
▪ Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0),
e a unidade for accionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
▪ Durante a função de secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
NOTIFICAÇÃO
O instalador é responsável por:
▪ contactar o fabricante da betonilha para obter as
instruções de aquecimento inicial, de modo a evitar rachas na betonilha,
▪ realizar a programação da secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso de acordo com a instrução acima do fabricante da betonilha,
▪ verificar o funcionamento correcto da configuração
regularmente,
▪ seleccionar o programa correcto que é compatível com
o tipo de betonilha utilizada para o piso.
NOTIFICAÇÃO
A protecção contra congelamento da divisão está desactivada como predefinição ([2‑06]=0). NÃO ative esta função até a função de secagem da betonilha por baixo do piso estar bem concluída. Ignorar este aviso poderá resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as regulações seguintes:
▪ [2‑06]=0 ▪ [4‑00]=1 ▪ [4‑04]=2 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
O instalador pode programar até 20 passos, onde para cada passo tem de introduzir:
1 a duração pelo número de horas até 72horas, 2 a temperatura de saída de água desejada.
Por exemplo:
T Temperatura de saída de água desejada (15~55°C)
t Duração (1~72h) (1) Passo 1 de acção (2) Passo 2 de acção
Para definir uma programação de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 37.
2 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR > Definir programa de secagem.
3 Utilize
▪ Utilize ▪ Utilize
4 Para adicionar um novo passo, seleccione “–h” ou “–” numa
linha vazia e carregue em
5 Para eliminar um passo, defina a duração para “–” ao carregar
em
6 Carregue em
, , e para definir a programação.
Se for seleccionada uma hora, pode definir a duração entre 1 e 72horas. Se for seleccionada uma temperatura, pode regular a temperatura de saída de água desejada entre 15°C e 55°C.
.
É importante que não existam passos vazios no programa. O temporizador pára quando for programado um passo em branco OU quando forem executados 20 passos consecutivos.
> Regulações do instalador > Activação >
e para percorrer a programação. e para ajustar a selecção.
.
para guardar a programação.
Para efectuar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
INFORMAÇÕES
A fonte de alimentação com taxa kWh bonificada não pode ser utilizada em combinação com a secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface de utilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem. 3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em 4 Seleccione OK e carregue em
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso é iniciada e aparecerá o ecrã seguinte. Pára automaticamente quando estiver concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
> Regulações do instalador > Activação >
.
.
Guia de referência do instalador
64
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 65

10 Entrega ao utilizador

15:10
1 14d 12h 25°C
Ter
Secag. beton.
Passo actual
Restante TSA desejada
Parar
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.

10.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da unidade

Para ler o estado de uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Carregue em . 2 Será apresentado o passo actual do programa, o tempo total
restante e a temperatura de saída da água desejada actual.
INFORMAÇÕES
O acesso à estrutura do menu é limitado. Pode aceder apenas aos seguintes menus:
▪ Informações. ▪ Regulações do instalador > Activação > Secagem da
betonilha do PR.
Para interromper uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
Quando o programa é parado por um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, então será apresentado o erro U3 na interface de utilizador. Para resolver os códigos de erro, consulte "12.4 Resolver problemas com base nos códigos de
erro"na página 70. Para repor o erro U3, o seu Nível permissão do
utilizador tem de ser Instalador.
1 Dirija-se ao ecrã de secagem da betonilha do aquecimento por
baixo do piso.
2 Carregue em . 3 Carregue em para interromper o programa. 4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O programa de secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso é interrompido.
NOTIFICAÇÃO
Poderá ser necessária uma implementação nacional da regulação da UE sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa de modo a colocar o idioma oficial adequado na unidade. Desta forma, é fornecida uma etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários idiomas com a unidade.
1 Na etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa com vários
idiomas, descole o idioma aplicável.
2 Cole-o por cima da área assinalada na placa de especificações
da unidade.

11 Manutenção e assistência

NOTIFICAÇÃO
A manutenção deve ser realizada por um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomendamos que realize a manutenção pelo menos uma vez por ano. Contudo, a legislação aplicável pode exigir intervalos de manutenção menores.
Quando o programa é interrompido devido a um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, pode ler o estado da secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
5 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >
Secagem da betonilha do PR > Estado secagem > Parado em e seguido pelo último passo executado.
6 Modifique e reinicie a execução do programa.
10 Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o utilizador de que poderá aceder à documentação completa no URL anteriormente indicado neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção da
unidade.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000

11.1 Visão geral: Manutenção e assistência

Este capítulo contém informações sobre: ▪ A manutenção anual da unidade de interior

11.2 Precauções de segurança de manutenção

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
65
Page 66
11 Manutenção e assistência
1 3
2
5
4
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou assistência, toque numa peça metálica da unidade para eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.

11.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de interior

Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano: ▪ Pressão do fluido do circuito de aquecimento ambiente e da
salmoura ▪ Filtros ▪ Válvulas de segurança (1 do lado da salmoura, 1 do lado do
aquecimento ambiente) ▪ Mangueiras de válvula de segurança ▪ Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária ▪ Caixa de distribuição ▪ Desincrustação ▪ Desinfecção química ▪ Ânodo ▪ Fuga de salmoura
Pressão do fluido
Verifique se a pressão do fluido é superior a 1 bar. Se for inferior, acrescente fluido.
Filtros
Limpe os filtros.
NOTIFICAÇÃO
Manuseie cuidadosamente o filtro do circuito de aquecimento ambiente. NÃO utilize força excessiva quando voltar a inserir o filtro de água, para NÃO danificar a malha do filtro de água.
NOTIFICAÇÃO
Ao remover a mola de retenção do filtro, NÃO o deixe cair.
▪ Sai fluido pela válvula de segurança e contém resíduos ou
sujidade: ▪ abra a válvula até que a água que sai já NÃO contenha
sujidade
▪ descarregue o sistema e instale um filtro de água adicional (de
preferência, um filtro magnético ou ciclone).
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Mangueira da válvula de segurança
Verifique se a mangueira da válvula de segurança está devidamente colocada, para que se possa drenar. Consulte "7.5.5 Para ligar a
válvula de segurança à drenagem"na página 29 e "7.4.5Para ligar a válvula de segurança à drenagem do lado da salmoura"na página
28.
Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária (fornecimento local)
Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A água poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já não contenha sujidade ▪ descarregue e limpe completamente o depósito, incluindo a
tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito, verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Caixa de distribuição
▪ Efectue uma inspecção visual completa da caixadedistribuição,
procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
▪ Utilizando um ohmímetro, verifique se os contactores K1M, K2M,
K3M e K5M (dependendo da sua instalação) funcionam correctamente. Todos os contactos destes contactores têm de estar na posição aberta quando a alimentação está DESLIGADA.
Válvula de segurança Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A descarga
pode estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de fluido proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula
ou entre as tubagens.
Guia de referência do instalador
66
AVISO
Se a cablagem interna estiver danificada, tem de ser substituída pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por pessoal igualmente qualificado.
Desincrustação
Dependendo da qualidade da água e da temperatura regulada, pode ocorrer a acumulação de calcário no permutador de calor no interior do depósito de água quente sanitária, impedindo a transferência de calor. Por esta razão, a desincrustação do permutador de calor poderá ser necessária em determinados intervalos.
Desinfecção química
Se a legislação aplicável necessitar de uma desinfecção química em situações específicas que envolvam o depósito de água quente sanitária, tenha em atenção que o depósito de água quente sanitária é um cilindro em aço inoxidável que contém um ânodo em alumínio. Recomendamos a utilização de um desinfectante sem cloro aprovado para utilização com água potável para consumo humano.
NOTIFICAÇÃO
Ao recorrer a meios de desincrustação ou desinfecção química, deve garantir-se que a qualidade da água permaneça em conformidade com a directiva da UE 98/83CE.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 67
Ânodo
Não é necessária manutenção nem substituição.
Fuga de salmoura
Verifique cuidadosamente se há indícios de fuga de salmoura dentro da unidade.
Abra o isolamento sonoro e verifique se há indícios de fuga de salmoura dentro deste volume fechado.

12 Resolução de problemas

11.4 Para drenar o depósito de água quente sanitária

Pré-requisito: DESLIGUE a fonte de alimentação. Pré-requisito: DESLIGUE o fornecimento de água fria.
1 Abra o painel frontal. 2 A mangueira de drenagem encontra-se do lado direito da
unidade. Corte as braçadeiras de cabos e puxe a mangueira de drenagem flexível para a frente.
INFORMAÇÕES
Para drenar o depósito, todos os pontos de utilização de torneiras de água quente devem ser abertos para permitir a entrada de ar no sistema.
3 Abra a válvula de drenagem.
12 Resolução de problemas

12.1 Descrição geral: Resolução de problemas

Esta secção descreve o que tem de fazer no caso de ocorrer um problema.
Contém informações sobre: ▪ Resolução de problemas com base nos sintomas ▪ Resolução de problemas com base em códigos de erro
Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.

12.2 Cuidados com a resolução de problemas

EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se sempre de que a unidade está desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança nem altere os respectivos valores para um valor além da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar a causa para o problema, contacte o seu representante.
Guia de referência do instalador
67
Page 68
12 Resolução de problemas
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do corte térmico: esta aplicação NÃO deve ser alimentada através de um dispositivo de desactivação externo, como um temporizador, nem ligada a um circuito que seja LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

12.3 Resolução de problemas com base nos sintomas

12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer conforme o esperado

Causas possíveis Acção correctiva
A regulação de temperatura NÃO está correcta
O fluxo de água ou salmoura é demasiado baixo
O volume de água na instalação é demasiado baixo
Verifique a regulação da temperatura no controlo remoto. Consulte o manual de operações.
Verifique e certifique-se de que: ▪ Todas as válvulas de fecho do
circuito de água ou da salmoura estão completamente abertas.
▪ O filtro de água está limpo.
Limpe, se necessário.
▪ Não existe ar no interior do
sistema. Purgue o ar, se necessário. Pode purgar o ar manualmente (consulte "Para
realizar uma purga de ar manual" na página 61) ou
utilize a função de purga de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar
automática"na página 61).
▪ A pressão da água é >1 bar. ▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado. ▪ A resistência no circuito de
água NÃO é demasiado alta
para a bomba. Se o problema persistir depois
de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contacte o seu representante. Em certos casos, é normal que a unidade decida utilizar um baixo fluxo de água.
Certifique-se de que o volume de água na instalação é superior ao valor mínimo exigido (consulte
"6.3.3Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura"na página
21).

12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado (aquecimento ambiente ou aquecimento da água sanitária)

Causas possíveis Acção correctiva
A unidade tem de arrancar fora do seu âmbito de funcionamento (a temperatura da água é muito baixa)
As regulações da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada NÃO correspondem às ligações eléctricas efectuadas
O sinal da taxa kWh bonificada foi enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica
Se a temperatura da água for demasiado baixa, a unidade utiliza o aquecedor de reserva para alcançar primeiro a temperatura mínima da água (15°C).
Verifique e certifique-se de que: ▪ As ligações da fonte de
alimentação do aquecedor de reserva estão correctamente estabelecidas.
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva NÃO está activada.
▪ Os contactores do aquecedor
de reserva NÃO estão rachados.
Se o problema persistir depois de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contacte o seu representante.
Isto deverá corresponder às ligações conforme é explicado em "6.4Preparação da
instalação eléctrica"na página 23 e "7.6.6Para ligar a fonte de alimentação principal"na página
32.
Aguarde que seja restabelecido o fornecimento de energia (2 horas no máx.).

12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)

Causas possíveis Acção correctiva
Existe ar no interior do sistema Purgue o ar manualmente
(consulte "Para realizar uma
purga de ar manual"na página
61) ou utilize a função de purga
de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar automática"na página 61).
A pressão à entrada da bomba é muito baixa
Verifique e certifique-se de que: ▪ A pressão é >1bar. ▪ O manómetro não está
partido.
▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado.
▪ A regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão está correta (consulte
"6.3.4 Alteração da pré­pressão do reservatório de expansão"na página 22).
68
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 69
12 Resolução de problemas

12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se

Causas possíveis Acção correctiva
O reservatório de expansão está partido
O volume de água ou salmoura na instalação é demasiado elevado
A cabeça do circuito de água está demasiado elevada
Substitua o reservatório de expansão.
Certifique-se de que o volume da salmoura ou água na instalação está abaixo do valor máximo permitido (consulte "6.3.3Para
verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura"na página 21 e "6.3.4Alteração da pré­pressão do reservatório de expansão"na página 22).
A cabeça do circuito de água é a diferença na altura entre a unidade e o ponto mais elevado do circuito de água. Se a unidade se encontrar no ponto mais elevado da instalação, considera-se que a altura de instalação é de 0m. A cabeça do circuito de água máxima é de 10m.
Verifique os requisitos de instalação.

12.3.5 Sintoma: A válvula de segurança apresenta uma fuga

Causas possíveis Acção correctiva
Existe sujidade a obstruir a saída da válvula de segurança de água
Verifique se a válvula de segurança da água funciona correctamente ao rodar o botão vermelho da válvula no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio:
▪ Se NÃO ouvir estalidos
metálicos, entre em contacto com o seu representante.
▪ Se a água ou salmoura não
parar de sair da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída e depois entre em contacto com o seu representante.

12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente aquecido em temperaturas de exterior baixas

Causas possíveis Acção correctiva
O funcionamento do aquecedor de reserva não foi activado
A temperatura de equilíbrio do aquecedor de reserva não foi correctamente configurada
Verifique e certifique-se de que: ▪ O modo de funcionamento do
aquecedor de reserva está activado. Aceda a:
▪ [A.5.1.1] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Aquecedor de reserva > Modo de func. OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições gerais [4‑00]
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva não foi activada. Se tiver sido, verifique:
▪ A pressão do circuito de
aquecimento ambiente e da salmoura
▪ Se existe ar no interior do
sistema
▪ O funcionamento da purga
de ar
Carregue no botão de reposição na caixa de distribuição. Consulte "14.3Componentes"na
página 76 para ver a
localização do botão de reposição.
Aumente a “temperatura de equilíbrio” para ativar o funcionamento do aquecedor de reserva a uma temperatura exterior mais elevada. Aceda a:
▪ [A.5.1.4] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Aquecedor de reserva > Temp. de equilíbrio OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições gerais [5‑01]

12.3.7 Sintoma: A pressão no ponto de utilização de torneiras está temporária e invulgarmente elevada

EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
▪ Descarregue e limpe
completamente o depósito, incluindo a tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
▪ Substitua a válvula de
segurança.

12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados devido a um depósito dilatado

Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
Contacte o seu representante local.
69
Page 70
12 Resolução de problemas

12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO é concluída correctamente (erro AH)

Causas possíveis Acção correctiva
A função de desinfecção foi interrompida pela utilização de torneiras de água quente sanitária
A utilização de torneiras de água quente sanitária aconteceu antes do arranque programado da função de desinfecção
A operação de desinfeção foi parada manualmente: com a interface de utilizador apresentada na página inicial da AQS e o respetivo nível de permissão do utilizador regulado para Instalador, o botão foi pressionado durante a operação de desinfeção.
Programe o arranque da função de desinfecção quando NÃO se esperarem as 4horas de utilização de torneiras de água quente sanitária.
Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomenda-se que programe o arranque da função de desinfecção, pelo menos, 4horas mais tarde do que a última utilização de torneiras de água quente sanitária esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
NÃO carregue no botão enquanto a função de desinfeção estiver ativa.

12.4 Resolver problemas com base nos códigos de erro

Quando ocorrer um problema, aparece um código de erro na interface de utilizador. É importante compreender o problema e tomar contramedidas antes de repor o código de erro. Isto deverá ser realizado por um instalador autorizado ou pelo seu representante local.
Este capítulo proporciona-lhe uma descrição geral de todos os códigos de erro e do conteúdo do código de erro à medida que aparece na interface de utilizador.
Para obter recomendações de resolução de problemas mais detalhadas para cada erro, consulte o manual de assistência.

12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral

Códigos de erro da unidade
Código de erro Código de erro
detalhado
E1 00 UE: Defeito na PCI.
Descrição
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
Código de erro Código de erro
detalhado
E3 00 UE: Actuação de pressóstato de
E5 00 UE: Sobreaquec. do motor do
E7 62 Anomalia do fluxo de salmoura
E9 00 Anomalia na válvula de
H0 01 Avaria no fluxóstato de
H3 00 UE: Avaria do pressóstato de
H9 00 UE: Avaria do termístor de
F3 00 UE: Avaria da temperatura do
J1 00 Anomalia no sensor de alta
JA 00 UE: Avaria do sensor de alta
J3 00 UE: Avaria do termístor do
J6 00 UE: Avaria do termístor do
J7 12 Anomalia no termístor da
J8 07 Anomalia no termístor da saída
L3 00 UE: Quadro eléct. c/ problema
L4 00 UE: Avaria de subida de temp.
L5 00 UE: Sobrecorrente instantânea
Descrição
alta pressão (PAP). Contacte o seu representante.
compressor do inversor. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
expansão. Contacte o seu representante.
salmoura Contacte o seu representante.
alta pressão (PAP). Contacte o seu representante.
ar exterior. Contacte o seu representante.
tubo de descarga. Contacte o seu representante.
pressão. Contacte o seu representante.
pressão. Contacte o seu representante.
tubo de descarga. Contacte o seu representante.
permutador de calor. Contacte o seu representante.
entrada de salmoura Contacte o seu representante.
de salmoura Contacte o seu representante.
de subida de temperatura. Contacte o seu representante.
da aleta radiante do inversor. Contacte o seu representante.
do inversor (CC). Contacte o seu representante.
70
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 71
12 Resolução de problemas
Código de erro Código de erro
detalhado
P4 00 UE: Avaria do sensor de
U0 02 Falta de fluido frigorigéneo
U2 00 UE: Defeito de tensão da
U4 00 Unidade interior/exterior
A1 00 Problema detec. intersec. zero.
AA 01 Sobreaquec. aquec. de reserva.
UA 00 Unid. inter., unid. exter.
7H 01 Problema de fluxo de água.
Descrição
temperatura da aleta radiante. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
fonte de alimentação Contacte o seu representante.
com problema de comunicação.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
c/ problema de correspondência. Repos. da aliment. necessária.
Código de erro Código de erro
detalhado
U5 00 Interface de utilizador
EC 00 Temperatura do depósito com
HC 00 Sensor da temperatura depósito
CJ 02 Sensor da temperatura ambiente
H1 00 Temperatura externa
89 02 Congel. do permutador de calor.
A1 01 Erro de leitura da EEPROM.
AH 00 Função desinfecção do depósito
Descrição
com problema de comunicação.
aumento anormal.
com problema. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
não concluída correctamente.
89 01 Congel. do permutador de calor.
8H 00 Temp. da água saída com
aumento anormal.
8F 00 Temp. da água saída com
aumento anormal (AQS).
C0 00 Avaria no fluxóst./sens. fluxo.
Repos. da aliment. necessária.
U3 00 Função secagem da betonilha
do aquecimento por baixo do piso não concluída correctamente.
81 00 Temperatura de saída da água
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
C4 00 Temp. do permutador de calor
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
80 00 Temperatura de retorno de água
com problema. Contacte o seu representante.
89 03 Congel. do permutador de calor.
AJ 03 Tempo de aquecimento da AQS
muito longo necessário.
INFORMAÇÕES
▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB da
unidade de interior, que controla a peça hidráulica da bomba de calor geotérmica.
▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB da
unidade de exterior, que controla o módulo do compressor da bomba de calor geotérmica.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
71
Page 72

13 Eliminação de componentes

NOTIFICAÇÃO
Quando o fluxo de água mínimo (em relação ao modo de funcionamento aplicável) for inferior ao descrito na tabela abaixo apresentada, a unidade irá parar e a interface de utilizador irá apresentar o erro 7H.
Fluxo mínimo necessário
Funcionamento da bomba de calor
Funcionamento do aquecedor de reserva
INFORMAÇÕES
O erro AJ-03 é automaticamente reposto a partir do momento em que existe uma aquecimento normal do depósito.
INFORMAÇÕES
Caso ocorra um erro E7‑62, o funcionamento da bomba da salmoura para devido a um fluxo insuficiente no circuito da salmoura. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura estiver em execução, irá parar e apenas será retomado quando o erro for reposto. Apenas é possível repor o erro se o ecrã inicial da água quente sanitária ou o ecrã inicial da temperatura de saída de água adicional estiverem ATIVADOS. Para repor o erro, carregue em e confirme carregando em .
10l/min
12l/min
13 Eliminação de componentes
O desmantelamento da unidade, bem como o tratamento do refrigerante, óçeo e outros componentes tem de respeitar a legislação aplicável.
72
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 73
14 Dados técnicos
820
228
1775
1740
R
210
288
45
199
75
101
189
150
301
225
152
40
75
60
300
728
761
600
g
l n m k i
h
w
s d
y
f
q
e
v
c
o
t
q
x
b
r
a
j
p u
450
199
v
3D081375-1C
5 mm
PH2
8 mm
PH2T25
Estão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.

14.1 Descrição geral: Dados técnicos

Este capítulo contém informações sobre:
• Dimensões e espaço para assistência técnica
• Centro de gravidade
• Componentes
• Diagrama das tubagens
• Esquema elétrico
• Especificações técnicas
• Âmbito de funcionamento
• Curva ESP

14.2 Dimensões e espaço para assistência técnica

14.2.1 Dimensões e espaço para assistência técnica: Unidade de interior

14 Dados técnicos

a Circuito da salmoura do indicador de pressão
b Circuito de água do indicador de pressão
c Válvula de segurança circuito da salmoura
d Válvula de segurança do circuito da água
e Circuito da salmoura da válvula de drenagem
f Circuito de água da válvula de drenagem g Circuito da salmoura do filtro de água h Circuito da água do filtro de água
i Ligação de ENTRADA de água 22mm directa
j Ligação de SAÍDA de água 22mm directa
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
k Ligação de ENTRADA do depósito 22mm directa
l Ligação de SAÍDA do depósito 22mm directa
Guia de referência do instalador
73
Page 74
14 Dados técnicos
m Ligação de ENTRADA da salmoura 28mm directa
n Ligação de SAÍDA da salmoura 28mm directa o Ligação eléctrica de controlo (Ø24mm) p Ligação eléctrica da fonte de alimentação (Ø24mm) q Pés de nivelamento
r Interface de utilizador (EKRUCBL* opcional)
s Circuito do depósito da válvula de drenagem
t Fêmea G 1/2 de ligação da recirculação u Orifício para tubagem de recirculação ou ligação eléctrica opcional (Ø62mm) v Saída de drenagem (unidade + válvula de segurança)
w Purga de ar
x Circuito da salmoura do reservatório de expansão y Circuito de água do reservatório de expansão
Centro de gravidade. Nota: Centro de gravidade com depósito vazio.
Nota1: A instalação no local típica está em conformidade com os regulamentos locais e nacionais. Nota2: Uma mangueira flexível encontra-se pré-instalada na saída de drenagem. A saída da mangueira flexível encontra-se na parte traseira da unidade. A mangueira flexível pode ser removida.
74
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 75
14 Dados técnicos
≥500
≥300
≥50
≥50
≥10
≥10
3D081380-1A
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
75
Page 76
14 Dados técnicos
X5M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
A9P
A10P
A1P
A8P
A4P
Q1L
K5M
X1M
X2M
X6Y
F1B
X6YA
X6YB
a n
k
l
i
b
o
j
j
j
r r
f
e
g
p
p
p
c
d
hm qj
s
d

14.3 Componentes

14.3.1 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de interior)

a PCB principal (água) A1P b Protecção térmica do aquecedor de reserva Q1L c Transformador TR1 d Contactores do aquecedor de reserva K1M, K2M e K5M e Disjuntor do aquecedor de reserva F1B
f Conectores X6YA/X6YB/X6Y g Placa de bornes X1M (fonte de alimentação) h Placa de bornes X2M (alta tensão)
i Placa de bornes X5M (baixa tensão) j Apoios para as braçadeiras de cabos
k PCB principal (refrigerante, salmoura) A9P
l PCB principal (inversor) A10P
m PCB para controlo externo A4P (opcional)
n PCB de exigência A8P (opcional) o Contactor da bomba da salmoura K6M. Nota: Apenas são utilizados 4
dos 5 pontos de ligação.
p Reactores q Fusível da PCB A1P (FU1)
r Fusível da PCB A9P (F1U, F2U) s Fusível da PCB A10P (F1U)
Guia de referência do instalador
76
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 77

14.4 Diagrama das tubagens

Descrição dos sensores
LEGENDA:
t >
R2T
t >
R3T
t >
R2T
t >
R1T
t >
R4T
M
BOMBA
t >
R5T
t >
R5T
t >
R4T
t >
R3T
t >
R6T
P P
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
NRV
3D081374-1A página 1
(*)
PERMUTADOR
DE CALOR DE PLACA
(Evaporador)
PERMUTADOR
DE CALOR DE PLACA
(Condensador)
pressóstato
de alta
pressão
sensor de alta
pressão
COMPRESSOR
SILENCIADOR
É apresentado um exemplo, para os requisitos de instalação completos, consulte o manual de instalação
Para circuito de
aquecimento
ambiente
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
DES-
CARGA
VÁLVULA DE SEGURANÇA
FORNECIMENTO LOCAL
FORNECIMENTO LOCAL
Para circuito de AQS
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE 3 VIAS
interior
AQUECEDOR DE RESERVA
Lado da água
Refrigerante
INDICADOR
DE PRESSÃO
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DESCARGA
interior
válvula de
retenção
Sensor da temperatura de saída de água (LWC) Sensor da temperatura depois do ADR Sensor da temperatura do líquido refrigerante Sensor da temperatura de entrada de água (EWC) Sensor da temperatura do depósito de AQS Sensor do ar ambiente sensor de descarga sensor de sucção
entrada de água de salmoura saída de água de salmoura
Sensor de 2 fases (Tx)
R1T interior R2T interior R3T interior R4T interior R5T interior R1T exterior R2T exterior R3T exterior R4T exterior R5T exterior R6T exterior
VÁLVULA DE
RETENÇÃO
LIG. ABOCARDADA
LIG. ROSCADA
LIG. DE FLANGE
TUBO TRILHADO
TUBO REDONDO
LIG. SOLDADA
ACOPLAMENTO
RÁPIDO
sensor de fluxo
FORNECIMENTO LOCAL
KIT DA VÁLVULA DE
ENCHIMENTO
FORNECIMENTO LOCAL
drenagem
drenagem
orifício de serviço
orifício de serviço
exterior
VÁLVULA
ACCIONADA
POR
MOTOR
interior
dissipador de calor
PCB do inversor
FILTRO
interior
PURGA
DE AR
FORNECIMENTO LOCAL
VÁLVULA DE
ENCHIMENTO
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
Depósito
de AQS
interior
FILTRO
drenagem
Para circuito de terra
Lado da salmoura
INTERIOR DA UNIDADE - INSTALAÇÃO DE FÁBRICA
INDICADOR
DE PRESSÃO
VÁLVULA DE
SEGURANÇA
DESCARGA
fluxós-
tato
drenagem
FILTRO
exterior
exterior
BOMBA

14.4.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

14 Dados técnicos
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
77
Page 78
14 Dados técnicos
A10P
A1P
K1M K2M
K5M
TR1
Q1L
X5M
X7M
X2M
F1B
X1M
X6Y
A9P
A8P
A4P
K6M
L3R
L2R
L1R

14.5 Esquema eléctrico

14.5.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). As abreviaturas usadas são aqui enunciadas.
Posição na caixa de distribuição
Opções instaladas pelo utilizador:
Interface de utilizador remota
Termístor externo de interior
PCB para controlo externo
PCB de exigência
Kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Temperatura de saída de água principal:
Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
 Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO
(sem fios)
Convector da bomba de calor
Temperatura de saída de água adicional:
Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
 Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO
(sem fios)
Convector da bomba de calor
Guia de referência do instalador
78
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 79
14 Dados técnicos
B1L
A4P
SS1
ON
OFF
A8P
1 2 X801M3 4 5
DS1
ON
OFF
1 2 3 4
3 X5M4 7 8 9 10
1 2
A2P
1 2 X5M
P1
P1
P2
P2
A2P
L N
X2M
21 28 29
X1 X2 YC Y2Y1
A1P
5 6 X5M
X6A:1
2
2
R3T
-t°
2
X5A:1
2
R2T
-t°
X8A:1
X7A:1
R4T
-t°
X9A:1
2
R5T
-t°
5 6
4
3
2
X40A:1
10 11 129876543
5
6
4
3
X33A:1
3
2
X4A:1
4
8
7
2
X80A:1
CN2:1
2 3 4 5
6
CN1:1 3
F2U
F1U
S1S
S2S
S3S
S6S
S7S
S8S
S9S
R1T
-t°
R1T
-t°
R1T
-t°
KCR
KHURKHR
2
R6T
-t°
6
5
4
32X85A:1
2
X18A:1
2
X22A:1
X2M.7
X2M.3
sonda de ambiente interior ext. opcional
PCB de exigência
Interface de utilizador
Interface de utilizador remota
Fonte de calor ext. (*)
Saída de alarme (*)
C/H ambiente Activar/ DESACTIVAR saída(*)
Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR
Apenas para PCB de exigência opcional
Apenas para PCB de controlo externo opcional
PCB para controlo externo
Entradas do medidor de impulso eléctrico: Detecção de impulso de 5 V CC (tensão fornecida pela PCB)
Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada: Detecção de 16 V CC (tensão fornecida pela PCB)
Entradas digitais com limite de potência: Detecção de 12 V CC/12 mA (tensão fornecida pela PCB)
Caixa de distri­buição
Caixa de distribuição
(*) Carga máx. 0,3 A - 250 V CA Carga mín. 20 mA - 5 V CC
4D081377-1A_página 4
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
79
Page 80
14 Dados técnicos
A1P
PE
N
L
GND
PWM
NL
1
X2M
3130
1
X2M
30 31
5 6 7
3
3
X2M
34
X2M
35
COM
HC
H
COM
C LPCN
5 6
5
5
65
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
2129
X2M
NC
N
COM
HC
H
COM
C LPCN
6
6
6
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
3 4
2a
1a
2
1
%H20 %H20
X2M
R1HR1H
NO
BLK
BLU
BRN
5
6
5
4
32
X25A:1
X16A:5
1
3
X17A:1 3 5 7
X24A:1 3 5 7
Q2DI
1
X1A:3
X19A:1
3 5
X6YA X6Y
X6YB
X6YA
X6Y
X6YB
FU1
X26A:1
2 X31A:1 3
TR1
3
X3A:1
X20A:1
3
5
X2A:1
KCR
M2P
M
1~
X15A:1
3
E
R1T
-t°
R1T
-t°
R2T
-t°
A1
A2
K5M
KPR
FU2
X11A:3
1
X12A:3
1
K2R
M3S
KVR
R1T
-t°
R1T
-t°
R2T
-t°
K6R
3
5
31
32
Q1L
11
12
M2S
M2S
A1
A2
K1M
A1
A2
K2M
X28A:1
2
K1R
M1P
MS
X2M.4
X2M.3
X2M.28
X2M.28
X2M.3
X2M.1
X2M.2
X2M.2
X2M.4
X2M.1
X2M.4
X2M.1a
X2M.2a
X2M.3
X2M.2a
X2M.4
X2M.1a
X2M.4
X2M.4
X2M.1a
X2M.4
X2M.5
X2M.7
X2M.7
L5R
L5R
A9P.X803A.3
A9P.X803A.5
A9P.X803A.3
A9P.X803A.5
X2M.21
X2M.1
X2M.3
apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios
apenas para sonda ext. (piso ou ambiente)
Convector da bomba de calor
Zona de TSA principal
Convector da bomba de calor
Zona de TSA adic.
Válvula NC
Válvula NO
Válvula de fecho
Caixa de distribuição
Tipo 3 fios (SPDT)
Circulador de AQS
apenas para termóstato Activado/ DESACTIVADO com fios
apenas para termóstato Activado/ DESACTIVADO com fios
apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios
apenas para sonda ext. (piso ou ambiente)
1N~, 50 Hz 230 V CA Fonte de alimentação com taxa kWh normal
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)
Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Saída da bomba AQS Carga máx.: 2 A (irrupção) - 230 V CA 1 A (contínua)
4D081377-1A_página 5
Guia de referência do instalador
80
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1D – 2016.02
Page 81
14 Dados técnicos
HAP
Z1F Z2F
Z2C N=2
Z4F
Z1C N=1
Z5C N=3
Z3F
V2R
V1R
Z3C N=6
PS
ON OFF
DS1
1
2 3
DS1
1 2
ON OFF
HAP
H1P
H2P
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
BS1
BS2
BS3
BS4
NL1
3N~, 50 Hz 400 V AC
L1
L2 L3
L2 L3 N
X1M
A9P
GRN/YEL
RED WHT BLK BLU
B1PH
WHT
BLK
RED
A10P
11
12
X5M
1 2
Z4C N=2
Z6C N=1
1
3
4
WHT
RED
BLK
RED
WHT
BLK
2 3 321 875 94 6 4 5
6
7
7
1 2
X7M
21 3 4
L1A L2A L3A NA
F1U F2U
L11A L21A L31A
L11B L21B L31B
L1R L2R L3R
X8A:1 753
F3U
F6U
X803A:1 3
5
E1 E
X4A:1
2 3 4 5
L12A L22A L32A
C2C1
M1C
MS
3~
VU W
R1
X103A:1 3 7
K84R
X104A:1 2 3 5
X11A:1
3
X12A:1
2 3 5 64 7 8
X13A:1
2
Q1DI
R2T
-t°
R3T
-t°
R4T
-t°
R5T
-t°
R6T
-t°
K1E
M
X21A:1 2 3 4 5 6
F4U
X32A:1
2
S1PH
P>
X111A:1
2
R10T
-t°
F5U
X28A:1 3
K4R
X18A:1 2 3 4
X17A:1 2 3 4
S1L
R1T
-t°
1 2
K5M
345
6
1 2
K2M
345
6
345
6
1
2
3
456
F1B
II I
E2H
E2H E2H
E1H E1H E1H
X7Y
L5R
1
5
K6M
X77A:1 3
1 2
K1M
Z5F
C3 C4
M3P
M
1~
4
5
X2H X1H X2H
S1L
X1Y
S1P
P<
A1P.X19A.1
A1P.X19A.3
A1P.X19A.5
/ F1B.2 / F1B.4 / F1B.6
X1M.L1
X1M.L2
X1M.L3
Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Detecção de 5 V CC/0,05 mA (tensão fornecida pela PCB)
Caixa de distribuição
Caixa de distri­buição
sonda de ambiente exterior
Aquecedor de reserva 3 kW/9 kW
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
4D081377-1A_página 6
A1P PCB principal (hydrobox) A2P PCB da interface de utilizador A3P * Termóstato Activado/DESACTIVADO A3P * Convector da bomba de calor A4P * PCB para controlo externo A4P * PCB do receptor (termóstato Activado/
A8P * PCB de exigência A9P PCB principal (refrigerante, salmoura) A10P PCB principal (inversor) B1L Sensor de fluxo B1PH Sensor de alta pressão
DESACTIVADO sem fios, PC=circuito de alimentação)
BS1~BS4 Botão C1~C4 Condensador CN* (A4P) * Conector DS1 (A8P) * Interruptor de configuração DS1 (A9P) Interruptor de configuração DS1 (A10P) Interruptor de configuração E1H Elemento do aquecedor de reserva (1kW) E2H Elemento do aquecedor de reserva (2kW) F1B Aquecedor de reserva do fusível de
F1U, F2U (A4P) * Fusível 5A 250V F1U, F2U (A9P) Fusível 35,5A 500V F3U~F6U (A9P) Fusível T, 6,3A 250V FU1 (A1P) Fusível T, 6,3A 250V
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
sobrecorrente
H1P~H7P LED HAP LED K1E Válvula electrónica de expansão K1M, K2M Contactor do aquecedor de reserva K5M Contactor de segurança do aquecedor de
K6M Relé K*R Relé no PCB L1R~L3R Reactor L5R Linha de transmissão do reactor M1C Motor (compressor) M1P Circulador de fornecimento de água
reserva
principal M2P # Circulador de água quente sanitária M3P Circulador de fornecimento de salmoura M2S # Válvula de fecho M3S Válvula de 3 vias para piso radiante/água
PS Fonte de alimentação de comutação Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva R1 Resistor R1T (A1P) Sonda da temperatura de aquecimento da
R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente R1T (A3P) * Termóstato Activado/DESACTIVADO da
quente sanitária
água de saída (saída de água do
condensador)
sonda de ambiente
Guia de referência do instalador
81
Page 82
14 Dados técnicos
15
**
/12.2
1
R1T (A9P) Sonda do ar ambiente R2T (A1P) Após sonda da temperatura do aquecedor
de reserva R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente) R2T (A9P) Sonda de descarga R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante R3T (A9P) Sonda de sucção R4T (A1P) Sonda da temperatura de entrada de água
(entrada de água do condensador) R4T (A9P) Sonda de 2 fases (Tx) R5T (A1P) Sonda de temperatura do depósito da água
quente sanitária R5T (A9P) Entrada de água de salmoura R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior R6T (A9P) Saída de água de salmoura R10T Termístor R1H (A3P) * Sonda de humidade S1L Fluxóstato da salmoura S1P # Lado da salmoura do interruptor de pressão
da água S1PH Pressóstato de alta pressão S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia SS1 (A4P) * Interruptor-selector TR1 Transformador para fonte de alimentação V1R, V2R Módulo de alimentação do transístor bipolar
de porta isolada X*H Conector do aquecedor de reserva X*M Régua de terminais X*Y Conector Z1C~Z6C Filtro de ruído (núcleo de ferrite) Z1F~Z5F Filtro de ruído
* = Opcional
# = Fornecimento local
Inglês Tradução
PCB
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
Inglês Tradução
X1M Terminal principal X2M Terminal das ligações eléctricas
locais para CA
X5M Terminal das ligações eléctricas
locais para CC Ligações eléctricas à terra Fornecimento local Cabo número 15 Ligação ** continua na página
12, coluna 2 Várias possibilidades de ligações
eléctricas Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações eléctricas dependendo do modelo
Guia de referência do instalador
82
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 83
14 Dados técnicos
1 2
X5M
A2P
P1P2 P1P2
5 6
X5M
7 8 9
10
21
34
X2M
35
5X2M 6 7
A2P
X5M
X1M
3 4
X5M
1
5X2M 6 7
1 2 X2M4
C H
A3P
5
H C
A4P
L N
PC
A3P
X1M
5
5 6
A3P
X11M
5
1a 2a
X2M3 4
C H
A3P
6
5 6
A3P
X11M
6
1 X2M4
1a
X2M4
4
3 X2M21
A1P
A8P
1 2X801M 3 4 5
DS1 ON OFF
1 2 3 4
X1 X2
A4P
YC
SS1
ON OFF
Y2Y1
X2M
21 28
29
3
%H20
A3P
6
H C
A4P
L N PC
X1M
1a 2a X2M3 4
%H20
H C
CH
CH
H C
3 4
11
12
X5M
21
L N
R1H
R1H
X5M
3
3
L1 L2 L3 N
30 31
X2M
A1P
X1M
1
L1 L2 L3 N
30 31
X2M
A1P
NL
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz 400 V AC
L1 L2 L3 N 3N~, 50 Hz
400 V AC
1N~, 50 Hz 230 V AC; 6,3 A
1 2
X7M
A9P
A9P
7
7
1
234
S2S
R6T
-t°
S3S
M2P
M
1~
M2S
M2S
R1T
-t°
R2T
-t°
R1T
-t°
R1T
-t°
X85A:1 2 3
4 5 6
X33A:1 2 3
4 5 6
X80A:1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
CN2:1
2 3 4 5 6 3CN1:1
KCR
KHURKHR
F1U
F2U
S6S
S7S
S8S
S9S
R2T
-t°
R1T
-t°
S1S
R1T
-t°
Q1DI
X6Y
X6YA
X6YB
1 53X1A:3 X19A:1
Q1DI
X6YA
1 53X1A:3 X19A:1
X6Y X6YB
Q2DI
S1L
S1L
X18A:1
2 3 4
X18A:1
2 3 4
-X1Y
S1P
P<
(4)
(2)
(5)
(1)
(6)
(7)
(8)
COMCOM
COM COM
(3)
Interface de utilizador
Apenas para Interface de utilizador remoto opcional
Opções de fornecimento local
Válvula de fecho Medidores eléctricos
Ligação de alimentação principal
Normalmente fechada
Detecção de impulso de 5 V CC (tensão fornecida pela PCB)
Circulador de AQS Carga máx.: 2 A (irrupção) ­230 V CA 1 A (contínua)
Termóstatos da divisão externos e convector da bomba de calor
apenas para convector da bomba de calor
Caixa de distribuição
(*) Carga máx.: 0,3 A - 250 V CA Carga mín.: 20 mA - 5 V CC
Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR
Saída de alarme (*)
Activar/ DESACTIVAR saída de aquecimento ambiente (*)
Interface de utilizador
Sonda de ambiente exterior
Fonte de calor ext. (*)
Sonda de ambiente interior externa opcional
Caixa de distribuição
Entradas digitais com limite de potência: Detecção de 12 V CC/12 mA (tensão fornecida pela PCB)
Apenas para PCB de controlo externo opcional
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Zona de TSA principal
apenas para termóstato com fios
apenas para termóstato sem fios
Zona de TSA adicional
apenas para termóstato com fios
apenas para sonda externa (piso/ambiente)
apenas para termóstato sem fios
apenas para sonda externa (piso/ambiente)
Opção para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)
Contacto de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada: Detecção de 16 V CC (tensão fornecida pela PCB)
Fonte de alimentação com taxa kWh normal
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Apenas para PCB de exigência opcional
apenas para convector da bomba de calor
Caixa de distribuição
Caixa de
distribuição
230 V CA fornecida pela PCB
230 V CA fornecida pela PCB
Detecção de
5 V CC/0,05 mA
(tensão fornecida pela PCB)
Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificada Utilizar fonte de alimentação com taxa kWh normal para PCB hidráulica
Normalmente aberta
Caixa de distri­buição
Circulador de AQS
4P355433-1A_página 4
PCBs opcionais
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
83
Page 84
14 Dados técnicos
Especificação do medidor eléctrico
▪ Tipo do medidor de impulsos/contacto isento de tensão para
detecção de 5VCC pela PCB
▪ Número possível de impulsos:
▪ 0,1 impulsos/kWh ▪ 1 impulso/kWh ▪ 10 impulsos/kWh ▪ 100 impulsos/kWh ▪ 1000 impulsos/kWh
▪ Duração do impulso
▪ tempo mínimo Activado 40ms ▪ tempo mínimo DESACTIVADO 100ms
▪ Tipo de medição (dependendo da instalação):
▪ medidor CA monofásico ▪ medidor CA trifásico (cargas equilibradas) ▪ medidor CA trifásico (cargas não equilibradas)
Recomendações de instalação do medidor eléctrico
▪ Geral: é da responsabilidade do instalador controlar todo o
consumo energético com medidores eléctricos (a combinação de estimativas e medição não é permitida)
▪ Número de medidores eléctricos necessários:
Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação com
tarifário normal por kWh
1~ — 3~ equilibrado 1 3~ não equilibrado
Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada
1~ 1 3~ equilibrado 1 3~ não equilibrado
84
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 85
14 Dados técnicos
A4P: Y1 X2M: 29
A4P: X1-X2
X5M: 3-4
X5M: 11-12
2x0.75
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
230 V
X2M: 34-35
X5M: 7-8
X5M: 9-10
X7M : 1 - 2
230 V
230 V
230 V
230 V
X5M: 5-6
230 V
230 V
230 V
230 V
A3P: X1M: com-H
A4P: X1M: H-com X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
X11M: 5-6
X5M: 1-2
2x0.75
230 V
230 V
230 V
2x0.75
2
2
2
1
1
A4P: Y2 X2M: 29
4D081378-1A
Apenas para instalação da fonte de alimentação normal
fonte de alimentação da unidade: 400 V + ligação à terra
fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior: 230 V + ligação à terra
Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
fonte de alimentação com taxa kWh bonificada da unidade: 400 V + ligação à terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Fonte de alimentação
Saída do alarme
Comutação para saída da
fonte ext. de calor
X2M: 30-31-terra
X1M: L1-L2-L3-N-terra
2 núcleos
3 núcleos
5 núcleos
5 núcleos
Apenas para *KRP1HB*
Apenas para *KGSCONBP1
Fornecimento local
Fornecimento local
Termóstato da divisão externo/Convetor da bomba de calor
2 núcleos
sinal
2 núcleos
Saída para LIGAR/DESLIGAR
aquecimento ambiente
Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente
Fonte ext. de calor (por ex., caldeira)
indicação do alarme
Entrada 2 de impulso do medidor elétrico
Entrada 1 de impulso do medidor elétrico
Bomba de circulação para AQS
válvula de fecho da zona principal
Válvula NA: X2M: 6-7
Apenas para KRCS01-1
sinal
2 núcleos
2 núcleos
sinal
Válvula de fecho
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
sinal
Peça opcional
Peça opcional
- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cm
Nota:
principal: X2M: 1-4
adicional: X2M: 1a-4
principal: X2M: 1-3-4
adicional: X2M: 1a-3-4
principal: X2M: 1-4
adicional: X2M: 1a-4
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
Entrada 4 de exigência do limite da potência
Entrada 3 de exigência do limite da potência
Entrada 2 de exigência do limite da potência
Entrada 1 de exigência do limite da potência
Apenas para *KRP1AHTA
Apenas para *KRUCBL*
A2P: interface de utilizador P1-P2
A2P: interface de utilizador P1-P2
R2T Sensor externo (piso ou ambiente)
(zona principal e/ou adicional)
4 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
comunicação
comunicação
Caso a interface de utilizador seja transferida
Apenas para (convector da bomba de calor)
Apenas para *KRTR (termóstato da divisão sem fios)
Apenas para *KRTW (termóstato da divisão com fios)
Apenas para *KRTETS
2 núcleos (3 m incluídos)
sinal
2 núcleos
2 núcleos
Sonda de ambiente exterior *KRSCA1
Unidade de interior
Peças padrão
Fornecimento local
Pressóstato no lado da salmoura
Sinal
2 núcleos
Termístor ambiente externo de interior
2 núcleos
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
85
Page 86
14 Dados técnicos

14.6 Especificações técnicas

14.6.1 Especificações técnicas: Unidade de interior

Capacidade nominal e entrada nominal
Unidade de interior Apenas aquecimento Condição 1
(a)
Capacidade de aquecimento Mínimo 3,11kW
Nominal 10,20kW
Máximo 13,00kW Entrada de alimentação Nominal 2,34kW COP Nominal 4,35
Condição 2
(b)
Capacidade de aquecimento Mínimo 2,47kW
Nominal 9,29kW
Máximo 11,90kW Entrada de alimentação Nominal 2,82kW COP Nominal 3,29
(a) Temperatura de entrada de água (salmoura)/temperatura de saída de água (salmoura) 0°C/3°C – saída de água do condensador 35°C
(DT=5°C).
(b) Temperatura de entrada de água (salmoura)/temperatura de saída de água (salmoura) 0°C/3°C – saída de água do condensador 45°C
(DT=5°C).
Especificações técnicas
Unidade de interior Apenas aquecimento Caixa
Cor Branco Material Folha metálica pré-revestida
Dimensões
Embalagem (A×L×P) 1930×700×840mm³ Unidade (A×L×P) 1732×600×728mm³
Peso
Peso da máquina 210kg Peso bruto 222kg
Embalagem
Material Madeira, cartão, película de embalagem PE Peso 12kg
PED
Categoria da unidade CategoriaI Peça mais importante Compressor
Ps*V 135bar
Ps*DN
Componentes principais
Bomba de água Tipo Motor CC
N.º de velocidades Controlo por inversor
Bomba ESP
nominal
Aquecimento Aquecimento
(a)
(b)
39kPa 46kPa
Entrada de alimentação 70W
86
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 87
14 Dados técnicos
Unidade de interior Apenas aquecimento
Permutador de calor do lado da água
Reservatório de expansão de água
Filtro de água Perfurações de diâmetro 1,0mm
Bomba da salmoura Tipo Motor CC
Permutador de calor da salmoura Tipo Placa soldada
Reservatório de expansão de salmoura
Filtro da salmoura Perfurações de diâmetro 1,0mm
Depósito Volume de água 180l
Permutador de calor (depósito) Quantidade 1
Válvula de 3vias (depósito) Aquecimento do depósito/
Dispositivos de segurança
Dispositivos Pressóstato de alta pressão/corte térmico
Lado do aquecimento ambiente do circuito de água
Ø das ligações das tubagens 22mm Válvula de segurança 3bar Manómetro Sim Válvula de drenagem/válvula de enchimento Sim
Tipo Placa soldada Quantidade 1 Volume de água 2,30l Taxa mínima de fluxo de água 8,0l/min Taxa nominal de
fluxo de água
Taxa máxima de
Aquecimento Aquecimento Aquecimento 43,0l/min
(a)
(b)
29,2l/min 26,6l/min
fluxo de água Material de isolamento Feltro verde Volume 10l Pressão máxima da água 3bar Pré-pressão 1bar Altura máxima acima da unidade 1m
Material Cobre + latão + aço inoxidável
N.º de velocidades 3 Bomba ESP
Aquecimento
(c)
58kPa
nominal Entrada de alimentação 140W
Quantidade 1 Volume da salmoura 2,30l Caudal mínimo de salmoura 25,0l/min Caudal nominal
Aquecimento
(c)
40,0l/min
de salmoura Caudal máximo
Aquecimento 54,0l/min
de salmoura Material de isolamento — Volume 10l Pressão máxima da salmoura 3bar Pré-pressão 1bar Altura máxima acima da unidade 12m
Material Cobre + latão + aço inoxidável
Material Aço inoxidável (EN1.4521) Temperatura máxima da água 60°C Pressão máxima da água 10bar Material de isolamento Poliéster Protecção contra corrosão Ânodo Perda de calor
(d)
1,4kWh/24h
Material Aço inoxidável (EN1.4521) Superfície 1,9m
2
Volume interno da serpentina 8,9l
13/8m3/h aquecimento ambiente do fator de fluxo
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
87
Page 88
14 Dados técnicos
Unidade de interior Apenas aquecimento
Válvulas de fecho — Válvula de purga de ar Sim Volume total de água Volume mínimo da água 20,0l
Lado da água quente sanitária do circuito de água
Ligações das tubagens Ø entrada de água fria/saída de
Circuito da salmoura
Ø das ligações das tubagens 28mm Válvula de segurança 3bar Manómetro Sim Válvula de drenagem/válvula de enchimento Sim Válvulas de fecho — Válvula de purga de ar — Volume total
(e)
Volume mínimo da salmoura 20,0l
Compressor
Tipo Compressor giratório hermeticamente fechado Modelo 2YC63PXD#C Método de arranque Acionado por inversor
Raio de operação
Espaço de instalação 5~30°C Lado da salmoura –5~20°C Lado da água Aquecimento 24~60°C
Nível de potência sonora
Nominal 46dBA
Nível de pressão sonora
Nominal 32dBA
Refrigerante
Tipo R410A Carga 1,8kg Controlo Válvula electrónica de expansão N.º de circuitos 1
Método de controlo de capacidade Controlo por inversor
(a) Temperatura de entrada de água (salmoura)/temperatura de saída de água (salmoura) 0°C/3°C – saída de água do condensador 35°C
(b) Temperatura de entrada de água (salmoura)/temperatura de saída de água (salmoura) 0°C/3°C – saída de água do condensador 45°C
(c) Com 40% de propilenoglicol. (d) Perda de calor em conformidade com a EN12897 (e) Incluindo tubagens + permutador de calor de placa + aquecedor de reserva; excluindo reservatório de expansão.
(f) Por bomba de calor. (g) Por bomba de calor + aquecedor de reserva. (h) Por aquecedor de reserva.
(i) O nível da pressão sonora é medido através de um microfone a uma distância de 1m da unidade. Este é um valor relativo, que depende da
Especificações elétricas
(e)
água quente Ligação da recirculação G1/2" fêmea
Água quente sanitária 25~55°C
(DT=5°C).
(DT=5°C).
distância e do ambiente acústico.
23,0l
22mm
8,0l
(f)
/ 24~65°C
(f)
/ 25~60°C
(g)
(h)
(i)
Gama de tensões
Mínimo –10% Máximo 10%
Ligações eléctricas
Medidor elétrico Quantidade de fios 2
Tipo de fios Mínimo 0,75mm2 (deteção de impulso de
5VCC)
88
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 89
14 Dados técnicos
25
20
15
5
10
0
–5
–10
0 10 20 30 40 50 70
4D083081-1A
A (°C)
B (°C)
60
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada Quantidade de fios Potência: 2
Tipo de fios Potência: 6,3A
Limitação de potência Quantidade de fios 5
Tipo de fios Mínimo 0,75mm2 (deteção de impulso de
5VCC)
Circulador de água quente sanitária Quantidade de fios 2
Tipo de fios Mínimo 0,75mm2 (irrupção de 2A, contínua
de 1A)
Para ligação à sonda de temperatura ambiente exterior R1T
Quantidade de fios 2 Tipo de fios Mínimo 0,75mm
Para ligação a R6T Quantidade de fios 2
Tipo de fios Mínimo 0,75mm
Para ligação a A3P Quantidade de fios Nota
Tipo de fios Nota
(a)
e Nota
(b)
Para ligação a M2S Quantidade de fios 3G
Tipo de fios Nota
(a)
e Nota
Para ligação à interface de utilizador Quantidade de fios 2
Tipo de fios 0,75~1,25mm (comprimento máximo de
500m)
Para ligação a FWXV opcional (saída e entrada de exigência)
(a) Selecione o diâmetro e o tipo de acordo com os regulamentos locais e nacionais. (b) Depende do tipo de termóstato. Consulte o manual de instalação do termóstato. (c) Tensão: 230V/corrente máxima: 100mA/mínima 0,75mm
Quantidade de fios 4 Tipo de fios Mínimo 0,75mm2 (100mA)
2
(a)
2
2
(c)
(c)

14.7 Âmbito de funcionamento

14.7.1 Âmbito de funcionamento: Unidade de interior

Aquecimento ambiente
A Temperatura de entrada da salmoura
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
89
Page 90
14 Dados técnicos
B Temperatura de saída da água do condensador
Apenas funcionamento do aquecedor de reserva se o ponto de regulação for <24°C. Funcionamento da bomba de calor (assistido pelo aquecedor de reserva se existir falta de capacidade) Funcionamento da bomba de calor + aquecedor de reserva Proteja contra o congelamento adicionando anti-congelante do lado da salmoura. Consulte também a observação.
Observação: De acordo com as regulações de fábrica, a unidade irá permitir o funcionamento com temperaturas de entrada da salmoura até –5°C. Consequentemente, a temperatura de congelamento da salmoura poderá não ser superior a –15°C. Para misturas de água–etanol, isto corresponde a 29% de etanol (por massa); para misturas de água–propilenoglicol, isto corresponde a 40% de propilenoglicol (por volume).
Se a temperatura de congelamento do meio for superior a –15°C, o nível de protecção da unidade DEVE ser aumentado através de regulação local.
Consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador para aceder a instruções sobre como regular uma temperatura de congelamento do meio (Tf) diferente no controlador.
A unidade NÃO funciona a uma temperatura de entrada da salmoura inferior a Tf+10K.
Tf=variável entre 0°C e –15°C.
90
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 91
Água quente sanitária
25
20
15
5
10
0
–5
–10
0 10 20 30 40
4D083082-1B
A (°C)
B (°C)
60 7050
14 Dados técnicos
A Temperatura de entrada da salmoura B Temperatura de saída da água do condensador
Apenas funcionamento do aquecedor de reserva. Funcionamento da bomba de calor Proteja contra o congelamento adicionando anti-congelante do lado da salmoura. Consulte também a observação.
Observação: De acordo com as regulações de fábrica, a unidade irá permitir o funcionamento com temperaturas de entrada da salmoura até –5°C. Consequentemente, a temperatura de congelamento da salmoura poderá não ser superior a –15°C! Para misturas de água–etanol, isto corresponde a 29% de etanol (por massa); para misturas de água–propilenoglicol, isto corresponde a 40% de propilenoglicol (por volume).
Se a temperatura de congelamento do meio for superior a –15°C, o nível de protecção da unidade DEVE ser aumentado através de regulação local.
Consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador para aceder a instruções sobre como regular uma temperatura de congelamento do meio (Tf) diferente no controlador.
A unidade NÃO funciona a uma temperatura de entrada da salmoura inferior a Tf+10K.
Tf = variável entre 0°C e –15°C.
EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
Guia de referência do instalador
91
Page 92
14 Dados técnicos
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0
8
10 20 30 40 50
A (kPa) C (kPa)
B (l/min) B (l/min)
25
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
30 35 40 45 50 55 60 65
3D081379-1B

14.8 Curva ESP

14.8.1 Curva ESP: Unidade de interior

A Pressão estática externa (lado do aquecimento ambiente) B Taxa de fluxo de água C Pressão estática externa (lado da salmoura)
Água Mistura de água/propilenoglicol (40V%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C Mistura de água/propilenoglicol (29M%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C
Nota: A selecção de um fluxo fora da área de funcionamento pode causar uma avaria ou danos na unidade.
Guia de referência do instalador
92
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1D – 2016.02
Page 93
15 Glossário
Representante
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o produto.
Utilizador
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio.
Empresa de assistência
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar e efectuar a manutenção.
Manual de operação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como o(a) operar.
Acessórios
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos que são entregues com o produto e que têm de ser instalados de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Equipamento opcional
Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Fornecimento local
Equipamento não fabricado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções na documentação fornecida.

15 Glossário

EGSQH10S18AA9W Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin 4P351748-1D – 2016.02
93
Page 94
1/7
Tabela de regulações locais [6.8.2] = .... ID4302/4562
Unidades de interior aplicáveis
*GSQH10S18AA9W ThermaliaC12*
Notas
-
4P359382-1D - 2015.02
Page 95
2/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Regulações do utilizador
└─ Valores predefinidos
└─ Temperatura ambiente
7.4.1.1 R/W [3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4
21°C
7.4.1.2 R/W [3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4
19°C
└─ TSA principal
7.4.2.1 [8-09] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
55°C
7.4.2.2 [8-0A] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
45°C
7.4.2.5 R/W -10~10°C, passo: 1°C
0°C
7.4.2.6 R/W -10~10°C, passo: 1°C
-2°C
└─ Temperatura do depósito
7.4.3.1 [6-0A] R/W 30~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
7.4.3.2 [6-0B] R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
7.4.3.3 [6-0C] R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
└─ Regular dependente do clima
└─ Principal
7.7.1.1 [1-00] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
7.7.1.1 [1-01] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
7.7.1.1 [1-02] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
R/W
[9-01]~[9-00]°C, passo: 1°C
60°C
7.7.1.1 [1-03] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
R/W [9-01]~min.(45,[9-00])°C, passo: 1°C
25°C
└─ Adicional
7.7.2.1 [0-00] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.
R/W
[9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C
25°C
7.7.2.1 [0-01] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.
R/W [9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C
60°C
7.7.2.1 [0-02] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.
R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
7.7.2.1 [0-03] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.
R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
Regul. do instalador
└─ Disposição do sistema
└─ Normal
A.2.1.1 [E-00] R/O
0~5
5: Fonte li
g
terr
a
A.2.1.2 [E-01] R/O
1: 16
A.2.1.3 [E-02] R/O
1: Ti
p
o 2
A.2.1.5 [5-0D] R/O
4: 3PN,
(
1/2
)
A.2.1.6 [D-01] R/W
0: Não
1: Activo aberto 2: Activo fechado
A.2.1.7 [C-07] R/W
0: Controlo da TSA
1: Contr. TDA ext. 2: Controlo do TDA
A.2.1.8 [7-02] R/W
0: 1 zona de TSA
1: 2 zonas de TSA
A.2.1.9 [F-0D] R/W 0: Contínuo
1: Amostra (apenas possível se [C-07] =
0) 2: Pedido (apenas possível se [C-07] 0)
A.2.1.A [E-04] R/O
0: Não
A.2.1.B R/W 0: Na unidade
1: Na divisã
o
└─ Opções
A.2.2.4 [C-05] R/W
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.2.2.5 [C-06] R/W
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.2.2.6.1 [C-02] PCB para controlo externo Fnt calor reser ext R/W
0: Não
1: Bivalente 2: ­3: -
A.2.2.6.2 [D-07] PCB para controlo externo Kit solar R/O
0: Não
(#)
A.2.2.6.3 [C-09] PCB para controlo externo Saída do alarme R/W
0: Normalm. aberto
1: Normal. fechado
A.2.2.7 [D-04] R/W
0: Não
1: Ctr cons. ener.
A.2.2.8 [D-08] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulsos/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulsos/kWh) 4: Instalado (100 impulsos/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulsos/kWh
)
A.2.2.9 [D-09] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulsos/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulsos/kWh) 4: Instalado (100 impulsos/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulsos/kWh
)
A.2.2.A [D-02] R/W
0: Não
1: Ret. secundário 2: Shunt desinf.
A.2.2.B [C-08] R/W
0: Não
1: Sensor exterior (##) 2: Sensor divisão
A.2.2.D [E-0B] Kit de duas zonas Kit de duas zonas instalado? R/O
0: Não
(#)
└─ Capacidades
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Conforto (aquecimento)
Eco (aquecimento)
Conforto (aquecimento)
Eco (aquecimento)
Nome da regulação
Tipo de BUH Taxa kWh bonif.
Conforto (aquecimento)
Eco (aquecimento)
Modo funcion. circul.
Possível poupança energ. Local. interf. util.
Tipo contacto princ.
Temp. acumul. conf.
Temp. acumul. eco
Reaquecer
Tipo de unidade
Tipo de compressor Tipo software int.
Método contrl. unid.
Número de zonas de TSA
Tipo de contacto adic.
PCB de exigência
Contador kWh ext. 1
Contador kWh ext. 2
Circulador de AQS
Sensor externo
4P359382-1D - 2015.02
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 96
3/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.2.3.2 [6-03] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
A.2.3.3 [6-04] R/W
0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
Climatização
└─ Regulações da TSA
└────────────────── Principal
A.3.1.1.1 R/W 0: Abs.
1: Dep. do clima
2: Abs. / progr. 3: DC /
prog
ramado
A.3.1.1.2.1 [9-01] Amplitude de temperatura Temp. mín. (aquec.) R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.3.1.1.2.2 [9-00] Amplitude de temperatura Temp. máx. (aquec.) R/W
37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.3.1.1.5 [8-05] R/W
0: Não
1: Sim
A.3.1.1.6.1 [F-0B] Válvula de fecho Térmico Ligado/DESLIGADO R/W
0: Não
1: Sim
A.3.1.1.7 [9-0B] R/W
0: Rápido
1: Lento
└────────────────── Adicional
A.3.1.2.1 R/W 0: Abs.
1: Dep. do clima
2: Abs. / progr. 3: DC /
prog
ramado
A.3.1.2.2.1 [9-05] Amplitude de temperatura Temp. mín. (aquec.) R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.3.1.2.2.2 [9-06] Amplitude de temperatura Temp. máx. (aquec.) R/W
37~65°C, passo: 1°C
65°C
└────────────────── Delta T da fonte
A.3.1.3.1 [9-09] R/W
3~10°C, passo: 1°C
8°C
└─ Termóstato da divisão
A.3.2.1.1 [3-07] Amplitude da temp. ambiente Temp. mín. (aquec.) R/W 12~18°C, passo: A.3.2.4
12°C
A.3.2.1.2 [3-06] Amplitude da temp. ambiente Temp. máx. (aquec.) R/W 18~30°C, passo: A.3.2.4
30°C
A.3.2.2 [2-0A] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.3.2.3 [2-09] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.3.2.4 R/W
0: 1°C
1: 0,5°C
└─ Âmbito de funcionamento
A.3.3.1 [4-02] R/W 14~35°C, passo: 1°C
35°C
└─ Água quente sanitária (AQS)
└─ Tipo
A.4.1 [6-0D] R/W 0: Apenas reaquec.
1: Reaq. + prog.
2: A
p
enas progr.
└─ Desinfecção
A.4.4.1 [2-01] R/W 0: Não
1: Sim
A.4.4.2 [2-00] R/W 0: Todos os dias
1: Segunda-feira 2: Terça-feira 3: Quarta-feira 4: Quinta-feira
5: Sexta-feira
6: Sábado 7: Domin
g
o
A.4.4.3 [2-02] R/W 0~23 horas, passo: 1 hora
23
A.4.4.4 [2-03] R/W
60°C
A.4.4.5 [2-04] R/W 40~60 min., passo: 5 min.
40 min.
└─ Ponto regulação máx.
A.4.5 [6-0E] R/W 40~60°C, passo: 1°C
60°C
└─ Modo SP conforto armaz.
A.4.6 R/W
0: Abs.
1: De
p
. do clima
└─ Curva dependente do clima
A.4.7 [0-0B] Curva dependente do clima Ponto de regulação para AQS para temp.
ambiente alta para curva DC de AQS.
R/W
35~[6-0E]°C, passo: 1°C
45°C
A.4.7 [0-0C] Curva dependente do clima Ponto de regulação para AQS para temp.
ambiente baixa para curva DC de AQS.
R/W
45~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
A.4.7 [0-0D] Curva dependente do clima Temp. ambiente elevada para curva DC de
AQS.
R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.4.7 [0-0E] Curva dependente do clima Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS. R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
└─ Fontes de calor
└─ Aquecedor de reserva
A.5.1.1 [4-00] R/W 0: Desactivada
1: Activada
2: A
p
enas na AQS
A.5.1.2 R/W
0: Manual
1: Automático
A.5.1.3 [4-07] R/W 0: Não
1: Sim
A.5.1.4 [5-01] R/W
-15~35°C, passo: 1°C
0°C
└─ Funcionamento do sistema
└─ Reinício automático
A.6.1 [3-00] R/W 0: Não
1: Sim
└─ Taxa kWh bonif.
A.6.2.1 [D-00] R/O 0: Nenhum A.6.2.2 [D-05] R/W 0: Desact. forçada
1: Conforme normal
└─ Controlo do consumo energético
Dia de operação
Activar passo 2 do BUH
Temp. de equilíbrio
Modo pto regul. TSA
TSA modulada
Tipo de emissor
Modo pto regul. TSA
Desvio da temp. ambiente
Desvio sens. divis. ext.
Hora de início
Temperatura pretendida Duração
Modo de func.
Emergência
Aquecimento
Estágio temp. ambiente
Temp. DLG aquec. amb.
Desinfecção
Aquecedor permitido DESAC. forç. circ.
BUH: passo 1
BUH: passo 2
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade. *GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1D - 2015.02
Page 97
4/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.6.3.1 [4-08] R/W
0: Sem limitação
1: Contínuo 2: Entradas di
g
it.
A.6.3.2 [4-09] R/W 0: Corrente
1: Potênci
a
A.6.3.3 [5-05] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.4 [5-09] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.5.1 [5-05] Limites de amp. para DI Limite DI1 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.2 [5-06] Limites de amp. para DI Limite DI2 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.3 [5-07] Limites de amp. para DI Limite DI3 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.4 [5-08] Limites de amp. para DI Limite DI4 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.6.1 [5-09] Limites de kW para DI Limite DI1 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.2 [5-0A] Limites de kW para DI Limite DI2 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.3 [5-0B] Limites de kW para DI Limite DI3 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.4 [5-0C] Limites de kW para DI Limite DI4 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.7 [4-01] R/O
0: Nenhum
2: BUH
└─ Tempo médio
A.6.4 [1-0A] R/W
0: Sem média
1: 12 horas 2: 24 horas 3: 48 horas 4: 72 horas
└─ Desvio sens. amb. ext.
A.6.5 [2-0B] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
└─ temper. congel. salmou.
A.6.9 [A-04] R/W 0: 0°C
1: -2°C 2: -4°C 3: -6°C 4: -8°C 5: -10°C 6: -12°C
7: -14°C
└─ Definições gerais
A.8 [0-00] R/W
[9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C
25°C
A.8 [0-01] R/W [9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [0-02] R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.8 [0-03] R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
A.8 [0-04]
8
A.8 [0-05]
12
A.8 [0-06]
35
A.8 [0-07]
20
A.8 [0-0B] R/W
35~[6-0E]°C, passo: 1°C
45°C
A.8 [0-0C] R/W
45~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [0-0D] R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.8 [0-0E] R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
A.8 [1-00] R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
A.8 [1-01] R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.8 [1-02] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
60°C
A.8 [1-03] R/W [9-01]~min(45,[9-00]), passo: 1°C
25°C
A.8 [1-04]
1
A.8 [1-05]
1
A.8 [1-06]
20
A.8 [1-07]
35
A.8 [1-08]
22
A.8 [1-09]
18
A.8 [1-0A] R/W
0: Sem média
1: 12 horas 2: 24 horas 3: 48 horas 4: 72 horas
A.8 [1-0B]
5
A.8 [1-0C]
5
A.8 [1-0D]
5
A.8 [1-0E]
5
A.8 [2-00] R/W 0: Todos os dias
1: Segunda-feira 2: Terça-feira 3: Quarta-feira 4: Quinta-feira
5: Sexta-feira
6: Sábado 7: Domin
g
o
A.8 [2-01] R/W 0: Não
1: Sim
A.8 [2-02] R/W 0~23 horas, passo: 1 hora
23
A.8 [2-03] R/W
60°C
A.8 [2-04] R/W 40~60 min., passo: 5 min.
40 min
Qual é a temp. pretendida para a desinfecção? Por quanto tempo tem de ser mantida a temp. do depósito?
-­Qual é o tempo médio para a temp. exterior?
Quando deve a função de desinfecção ser executada?
A função de desinfecção deve ser executada?
Quando deve a função de desinfecção ser iniciada?
--
--
--
--
--
--
Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA. Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA. Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
--
--
--
Valor em kW
Prioridade
Modo
Tipo
Valor amp.
Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA. Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA. Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA. Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.
--
--
--
-­Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.
Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.
Temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.
Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.
Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.
4P359382-1D - 2015.02
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 98
5/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8 [2-05] R/W
4~16°C, passo: 1°C
12°C
A.8 [2-06] R/W
0: Desactivada
1: Activada
A.8 [2-09] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8 [2-0A] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8 [2-0B] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8 [3-00] R/W 0: Não
1: Sim
A.8 [3-01]
0
A.8 [3-02]
1
A.8 [3-03]
4
A.8 [3-04]
2
A.8 [3-05]
1
A.8 [3-06] R/W 18~30°C, passo: A.3.2.4
30°C
A.8 [3-07] R/W 12~18°C, passo: A.3.2.4
12°C
A.8 [3-08]
35
A.8 [3-09]
15
A.8 [4-00] R/W 0: Desactivada
1: Activada
2: A
p
enas na AQS
A.8 [4-01]
0
A.8 [4-02] R/W 14~35°C, passo: 1°C
35°C
A.8 [4-03]
3
A.8 [4-04]
2
A.8 [4-05]
0
A.8 [4-06]
0/1
A.8 [4-07] R/W 0: Não
1: Sim
A.8 [4-08] R/W
0: Sem limitação
1: Contínuo 2: Entradas di
g
it.
A.8 [4-09] R/W
0: Corrente
1: Potência
A.8 [4-0A]
0
A.8 [4-0B]
1
A.8 [4-0D]
3
A.8 [5-00] R/W 0: Permitido
1: Não
p
ermitid
o
A.8 [5-01] R/W
-15~35°C, passo: 1°C
0°C
A.8 [5-02]
0
A.8 [5-03]
0
A.8 [5-04]
10
A.8 [5-05] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-06] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-07] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-08] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-09] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0A] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0B] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0C] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0D] R/O
4: 3PN,
(
1/2
)
A.8 [5-0E]
1
A.8 [6-00] R/W 2~20°C, passo: 1°C
2°C
A.8 [6-01] R/W 0~10°C, passo: 1°C
2°C
A.8 [6-02]
0
A.8 [6-03] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
A.8 [6-04] R/W
0~10 kW, passo: 0,2kW
3 kW
A.8 [6-05]
0
A.8 [6-06]
0
A.8 [6-07]
0
A.8 [6-08] R/W
2~20°C, passo: 1°C
10°C
A.8 [6-09]
0
A.8 [6-0A] R/W 30~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [6-0B] R/W
30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
A.8 [6-0C] R/W
30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
A.8 [6-0D] R/W 0: Apenas reaquec.
1: Reaq. + prog.
2: A
p
enas progr.
A.8 [6-0E] R/W 40~60°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [7-00]
0
A.8 [7-01]
2
A.8 [7-02] R/W
0: 1 zona de TSA
1: 2 zonas de TSA
A.8 [7-03] R/W 0~6, passo: 0,1
2,5
A.8 [7-04]
0
A.8 [7-05]
0
A.8 [8-00]
1
A.8 [8-01] R/W 5~95 min., passo: 5 min.
30 min.
Quantas zonas de temperatura de saída de água existem?
Factor PE
--
--
-­Tempo de funcionamento máximo para a operação da água quente sanitária.
Qual é a histerese a ser utilizada no modo de reaquec.?
-­Qual é a temp. de acumulação de conforto desejada?
Qual é a temperatura de acumulação eco desejada?
Qual é a temperatura de reaquecimento desejada?
Qual é o modo do ponto de regulação desejado na AQS?
Qual o ponto de regulação máx. da temperatura?
--
--
-­A diferença de temperatura que determina a temperatura para ACTIVAR a bomba de calor. A diferença de temperatura que determina a temperatura para DESACTIVAR a bomba de calor.
-­Qual é a capacidade do passo 1 aquecedor reserva?
Qual é a capacidade do passo 2 aquecedor reserva?
--
--
--
Qual é o limite solicitado para DI1?
Qual é o limite solicitado para DI2?
Qual é o limite solicitado para DI3?
Qual é o limite solicitado para DI4?
Qual é o limite solicitado para DI1?
Qual é o limite solicitado para DI2?
Qual é o limite solicitado para DI3?
Qual é o limite solicitado para DI4?
Que tipo de instalação aquec. de reserva é utilizado?
Que tipo de limit. de potênc. é necessário?
--
-­O funcionamento do aquecedor de reserva ou da caldeira é permitido acima da temperatura de equilíbrio durante a operação de aquecimento ambiente? Qual é a temp. de equilíbrio para o edifício?
--
--
--
--
--
-­Qual é o modo de func. do BUH?
--
--
--
--
Activar o segundo passo do aquecedor de reserva?
Que modo de limit. de potênc. é necessário para o sistema?
-- (Não alterar este valor)
Abaixo de que temp. exterior é o aquecimento permitido?
Qual é o desvio necessário na temp. exterior medida?
O reinício auto da unidade é permitido?
--
--
--
--
-­Qual é a temp. ambiente máx. desejada no aquecimento?
Qual é a temperatura ambiente mínima desejada no aquecimento?
Temperatura ambiente anticongelamento
Prot congel divisão
Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida
Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade. *GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1D - 2015.02
Page 99
6/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8 [8-02] R/W
0~10 horas, passo: 0,5 hora
0
,
5 hora
A.8 [8-03]
50
A.8 [8-04] R/W
0~95 min., passo: 5 min.
95 min.
A.8 [8-05] R/W
0: Não
1: Sim
A.8 [8-06] R/W
0~10°C, passo: 1°C
3°C
A.8 [8-07]
18
A.8 [8-08]
20
A.8 [8-09] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
55°C
A.8 [8-0A] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
45°C
A.8 [8-0B]
13
A.8 [8-0C]
10
A.8 [8-0D]
16
A.8 [9-00] R/W 37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.8 [9-01] R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.8 [9-02]
22
A.8 [9-03]
5
A.8 [9-04] R/W
1~4°C, passo: 1°C 1°C
A.8 [9-05] R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.8 [9-06] R/W 37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.8 [9-07]
5
A.8 [9-08]
22
A.8 [9-09] R/W
3~10°C, passo: 1°C
8°C
A.8 [9-0A]
5
A.8 [9-0B] R/W
0: Rápido
1: Lento
A.8 [9-0C] R/W 1~6°C, passo: 0,5°C
1°C
A.8 [9-0D] R/W 0~8,passo:1
6
A.8 [9-0E] 0~8,passo:1
6
A.8 [A-00]
1
A.8 [A-01]
0
A.8 [A-02]
0
A.8 [A-03] R/W
0: 148Hz
1: 193Hz
A.8 [A-04] R/W 0: 0°C
1: -2°C 2: -4°C 3: -6°C 4: -8°C 5: -10°C 6: -12°C
7: -14°C
A.8 [B-00]
0
A.8 [B-01]
0
A.8 [B-02]
0
A.8 [B-03]
0
A.8 [B-04]
0
A.8 [C-00]
1
A.8 [C-01]
0
A.8 [C-02] R/W
0: Não
1: Bivalente 2: ­3: -
A.8 [C-03] R/W
-25~25°C, passo: 1°C
0°C
A.8 [C-04] R/W
2~10°C, passo: 1°C
3°C
A.8 [C-05] R/W
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.8 [C-06] R/W
0: -
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.8 [C-07] R/W
0: Controlo da TSA
1: Contr. TDA ext. 2: Controlo do TDA
A.8 [C-08] R/W
0: Não
1: Sensor exterior (##) 2: Sensor divisão
A.8 [C-09] R/W
0: Normalm. aberto
1: Normal. fechado
A.8 [C-0A]
0
A.8 [C-0C]
0
A.8 [C-0D]
0
A.8 [C-0E]
0
A.8 [D-00] R/O
0: Nenhum
A.8 [D-01] R/W
0: Não
1: Activo aberto 2: Activo fechado
A.8 [D-02] R/W
0: Não
1: Ret. secundário 2: Shunt desinf.
A.8 [D-03] R/W
0: Desactivada
1: Activada, desvio 2°C (de -2 a 2°C) 2: Activada, desvio 4°C (de -2 a 2°C) 3: Activada, desvio 2°C (de -4 a 4°C) 4: Activada, desvio 4°C
(
de -4 a 4°C
)
A.8 [D-04] R/W
0: Não
1: Ctr cons. ener.
-­Que emissores permite-se func. no período kWh bonificado? Tipo contacto em instalações com taxa de kWh bonificado?
Que tipo de circulador p/ AQS está instalado?
Compensação da temperatura de saída de água à volta de 0°C.
Está ligada uma PCB para controlo externo?
Temperatura de histerese bivalente.
Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona principal?
Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona adic.?
Qual é o método de controlo da unidade em climatização?
Que tipo de sensor externo está instalado?
Qual é o tipo de contacto de saída do alarme necessário?
--
--
--
--
--
--
--
--
--
-­Está ligada uma fonte de calor de reserva externa?
Temperatura de activação bivalente.
Qual é o delta T desejado em aquecimento?
-­Que tipo emissor está ligado à zona da TSA principal?
Histerese da temperatura ambiente.
--
--
-­Frequência de aquecimento máxima
O que é a temperatura de anticongelamento da salmoura?
Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona principal no aquec.?
Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona principal no aquecimento?
--
-­Temperatura de excesso da temperatura de saída de água.
Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?
Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?
--
--
Permitir modulação da TSA para controlar a divisão?
Modulação máxima da temperatura de saída da água.
--
-­Qual é a TSA princ. de conforto desejada no aquecimento?
Qual é a TSA principal eco desejada no aquecimento?
--
--
--
Tempo de anti-reciclagem.
-­Tempo de funcionamento adicional para o tempo de funcionamento máximo.
Limitação de velocidade da bomba
--
4P359382-1D - 2015.02
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 100
7/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8 [D-05] R/W 0: Desact. forçada
1: Conforme normal
A.8 [D-07] R/O
0: Não
(#)
A.8 [D-08] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulso/kWh) 4: Instalado (100 impulso/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulso/kWh
)
A.8 [D-09] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulso/kWh) 4: Instalado (100 impulso/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulso/kWh
)
A.8 [D-0A]
0
A.8 [D-0B]
2
A.8 [D-0C]
0
A.8 [D-0D]
0
A.8 [D-0E]
0
A.8 [E-00] R/O
0~5
5: Fonte li
g
terr
a
A.8 [E-01] R/O
1: 16
A.8 [E-02] R/O
1: Ti
p
o 2
A.8 [E-03]
2
A.8 [E-04] R/O
0: Não
A.8 [E-05]
1
A.8 [E-06]
1
A.8 [E-07]
1
A.8 [E-08]
0
A.8 [E-09]
0
A.8 [E-0A]
0
A.8 [E-0B] R/O
0
(#)
A.8 [E-0C]
0
A.8 [F-00] R/W
0: Desactivada
1: Activada
A.8 [F-01]
20
A.8 [F-02]
3
A.8 [F-03]
5
A.8 [F-04]
0
A.8 [F-05]
0
A.8 [F-06]
0
A.8 [F-09] R/W 0: Desactivada
1: Activad
a
A.8 [F-0A]
0
A.8 [F-0B] R/W
0: Não
1: Sim
A.8 [F-0C]
1
A.8 [F-0D] R/W 0: Contínuo
1: Amostra (apenas possível se [C-07] =
0) 2: Pedido (apenas possível se [C-07] 0)
-­Qual é o modo de funcionamento da circulador?
--
--
--
-­Funcionamento do circulador durante anomalia de fluxo.
-­Fechar válvula de fecho durante a DESACTIVAÇÃO térmica?
--
Funcionamento do circulador permitido fora do âmbito.
--
--
Está ligado um kit solar? É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?
É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?
--
--
--
-­A função poup. energ. está disp. na unid. exterior?
--
--
--
Que tipo de compressor está instalado? Qual é o tipo de software da unidade interior?
--
--
-­Que tipo de unidade está instalada?
É permit. o func. da BC no período kWh bonificado?
Kit de duas zonas instalado?
--
--
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade. *GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1D - 2015.02
Loading...