Daikin EGSQH10S18AA9W Installation manuals [hu]

Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú
EGSQH10S18AA9W
Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú
Magyar
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E19/07-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
în urma prevederilor:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
18192021222324
ievērojot prasības, kas noteiktas:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
15Napomena*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
10Bemærk*
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 4th of November 2013
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Europe N.V.
01
02
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
10111213141516
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
EGSQH10S18AA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
010203040506070809
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
3P351751-1

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék

1 A dokumentum bemutatása 3

1.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 3
2 A doboz bemutatása 4
2.1 Beltéri egység............................................................................ 4
2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből................ 4
3 Előkészületek 4
3.1 A felszerelés helyének előkészítése ......................................... 4
3.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények ............................................................ 4
3.2 A csövek előkészítése............................................................... 4
3.2.1 A térfűtőkör és a sósvízkör vízmennyiségének és
áramlássebességének ellenőrzése............................. 4
3.3 Az elektromos huzalozás előkészítése ..................................... 5
3.3.1 A külső és belső működtető egységek elektromos
csatlakozásainak áttekintése ...................................... 5
4 Felszerelés 5
4.1 Az egységek felnyitása.............................................................. 5
4.1.1 A beltéri egység felnyitása.......................................... 5
4.1.2 A beltéri egység kapcsolódoboz-borítójának
felnyitása..................................................................... 5
4.2 A beltéri egység felszerelése .................................................... 6
4.2.1 A beltéri egység felszerelése...................................... 6
4.3 A sósvízcsövek csatlakoztatása................................................ 7
4.3.1 A sósvízcsövek csatlakoztatása ................................. 7
4.3.2 A sósvízkör feltöltése.................................................. 7
4.3.3 A sósvízcsövek szigetelése ........................................ 8
4.4 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 8
4.4.1 A vízvezetékek csatlakoztatása.................................. 8
4.4.2 A keringetőcsövek csatlakoztatása............................. 8
4.4.3 A leeresztőtömlő csatlakoztatása ............................... 8
4.4.4 A térfűtőkör feltöltése.................................................. 8
4.4.5 A használatimelegvíz-tartály feltöltése........................ 9
4.4.6 A vízvezeték szigetelése............................................. 9
4.5 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása................................. 9
4.5.1 Információk az elektromos megfelelésről.................... 9
4.5.2 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri
egységen .................................................................... 9
4.5.3 A tápellátás csatlakoztatása ....................................... 10
4.5.4 A távoli kültéri érzékelő csatlakoztatása ..................... 11
4.5.5 A felhasználói felület csatlakoztatása ......................... 11
4.5.6 Az elzárószelep csatlakoztatása................................. 12
4.5.7 Az elektromos merők csatlakoztatása ........................ 12
4.5.8 A használatimelegvíz-szivattyú csatlakoztatása......... 12
4.5.9 A riasztás kimenetének csatlakoztatása..................... 13
4.5.10 A térfűtés BE/KI kimenetének csatlakoztatása ........... 13
4.5.11 A külső hőforrásra való átállás csatlakoztatása .......... 13
4.5.12 Áramfogyasztó digitális bemenetek csatlakoztatása .. 13
4.6 A beltéri egység felszerelésének befejezése ............................ 13
4.6.1 A távirányító borítójának rögzítése a beltéri
egységhez................................................................... 13
4.6.2 A beltéri egység bezárása .......................................... 14
5 Konfiguráció 14
5.1 Áttekintés: Beállítás................................................................... 14
5.1.1 A leggyakrabban használt parancsok elérése ............ 14
5.2 Egyszerű beállítás ..................................................................... 15
5.2.1 Gyorsvarázsló: Nyelv / idő és dátum .......................... 15
5.2.2 Gyorsvarázsló: Normál ............................................... 15
5.2.3 Gyorsvarázsló: Opciók................................................ 16
5.2.4 Gyorsvarázsló: Teljesítmények (energiamérés) ......... 17
5.2.5 Térfűtés szabályozása................................................ 17
5.2.6 Használati meleg víz szabályozása............................ 18
5.2.7 Kapcsolatfelvétel/ügyfélszolgálat száma .................... 18
5.3 Haladó beállítások/optimalizálás ............................................... 18
5.3.1 Térfűtés üzemmód: speciális ....................................... 18
5.3.2 Hőforrás-beállítások..................................................... 18
5.3.3 Rendszerbeállítások .................................................... 19
5.4 Menüszerkezet: Szerelői beállítások áttekintése ....................... 19
6 Beüzemelés 20
6.1 Beüzemelés előtti ellenőrzőlista ................................................. 20
6.2 Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista ............................................ 20
6.2.1 A minimális áramlási sebesség ellenőrzése ................ 20
6.2.2 Légtelenítés végrehajtása............................................ 20
6.2.3 A sósvízkör légtelenítési funkciója............................... 20
6.2.4 Próbaüzem végrehajtása............................................. 21
6.2.5 Működtető egység próbaüzemének végrehajtása ....... 21
6.2.6 Padlófűtéses betonszárítás végrehajtása.................... 22
7 Átadás a felhasználónak 22
7.1 Az megfelelő nyelv rögzítése az egység adattábláján ............... 22
8 Műszaki adatok 23
8.1 Huzalozási rajz ........................................................................... 23
8.1.1 Kábelezési rajz: beltéri egység .................................... 23
1 A dokumentum bemutatása

1.1 A dokumentum bemutatása

Célközönség
Képesített szerelők
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
Általános biztonsági óvintézkedések:
▪ Biztonsági tudnivalók, amelyeket el kell olvasnia a felszerelés
előtt
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Beltéri egység szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Szerelői referencia-útmutató:
▪ Üzembe helyezés előkészületei, műszaki jellemzők, bevált
gyakorlatok, referenciaadatok stb.
▪ Formátum: A digitális fájlok a következő weboldalon találhatók:
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez:
▪ Kiegészítő információk az opcionális berendezések üzembe
helyezéséhez
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában) + A digitális
fájlok a következő weboldalon találhatók: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú 4P351747-1D – 2015.10
Szerelési kézikönyv
3

2 A doboz bemutatása

a
b
c
d
f
e
g
>500
≥50≥50
(mm)
2 A doboz bemutatása

2.1 Beltéri egység

2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből

1 Távolítsa el a csavarokat az egység tetejéről. 2 Távolítsa el a felső panelt.
3 Távolítsa el a tartozékokat.
▪ A beltéri egységet kizárólag beltéri használatra, 5~30°C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték.

3.2 A csövek előkészítése

3.2.1 A térfűtőkör és a sósvízkör vízmennyiségének és áramlássebességének ellenőrzése

Minimális vízmennyiség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő körönkénti teljes vízmennyiség legalább 20 liter, NEM számítva a beltéri egység belső vízmennyiségét.
a Általános biztonsági óvintézkedések b Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez c Szerelési kézikönyv d Üzemeltetési kézikönyv e Távoli kültéri érzékelő
f Távirányító készlet fedlapja
g Fluorozott, üvegházhatású gázokra figyelmeztető
többnyelvű címke
4 Ismételten szerelje fel a felső panelt.

3 Előkészületek

3.1 A felszerelés helyének előkészítése

3.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó követelmények

▪ Vegye figyelembe a térközök kialakításával kapcsolatos
következő irányelveket:
INFORMÁCIÓ
Ha garantálható az 1 kW-os minimális fűtési terhelés, és a szerelő 1-ről 4°C-ra módosítja a [9‑04] beállítást, a minimális vízmennyiség 10 literre csökkenthető.
INFORMÁCIÓ
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés körökben a keringtetést távvezérelt szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy a minimális vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
Minimális áramlási sebesség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben minden körülmények között garantált-e a (jégmentesítési/kiegészítő fűtőelem üzemmód során szükséges) minimális áramlási sebesség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha minden térfűtés körben, vagy bizonyos térfűtés körökben távvezérelt szelepek vezérlik a keringtetést, akkor fontos, hogy a minimális áramlási sebesség még az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen. Amennyiben a minimális áramlási sebesség nem érhető el, a 7H áramlási hibakód jelentkezik (nincs fűtés/az egység nem üzemel).
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.
Szerelési kézikönyv
4
A minimálisan szükséges áramlássebesség kiegészítő fűtőelem üzemmódban
12l/min
Lásd az ajánlott eljárást a következő részben: 20. oldal
"6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista".
Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú
EGSQH10S18AA9W
4P351747-1D – 2015.10

4 Felszerelés

3
2
4
5
1
2

3.3 Az elektromos huzalozás előkészítése

3.3.1 A külső és belső működtető egységek elektromos csatlakozásainak áttekintése

Elem Leírás Vezetékek Maximális
Beltéri egység tápellátása
1 Tápellátás az E1 és E3
3+N + GND
számára
2 Tápellátás az E2
2
számára
4 Kedvezményes kWh
2 díjszabású tápellátás (feszültségmentes csatlakozás)
5 Normál kWh díjszabású
2 6,3A elektromos áram
Felhasználói felület
6 Felhasználói felület 2
Opcionális berendezések
12 Szobatermosztát 3 vagy 4 100mA 13 Kültéri környezeti
2 hőmérséklet érzékelője
14 Beltéri környezeti
2 hőmérséklet érzékelője
15 Hőszivattyú konvektor 4 100mA
Nem tartozék alkatrészek
16 Elzárószelep 2 100mA 17 Áramfogyasztás-mérő 2 (mérőnként) 18 Használatimelegvíz-
2 szivattyú
19 Riasztás kimenete 2 20 Átállás külső hőforrás-
2 vezérlésre
22 Áramfogyasztó digitális
bemenetek
2 (bemeneti
jelenként)
üzemi áram
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
FIGYELEM: Éles peremek
Az elülső fedelet ne az alsó, hanem a felső részén fogja meg. Vigyázzon az ujjaira, mert az elülső fedél alsó részén élesek a peremek.
3 Csúsztassa lefelé az egység elülső paneljét, majd távolítsa el.
VIGYÁZAT
Az elülső panel nehéz. Ügyeljen arra, hogy NE szoruljanak be az ujjai az egység nyitása vagy zárása során.
4 Lazítsa ki és távolítsa el a felső panelt rögzítő 4 csavart. 5 Távolítsa el a felső panelt az egységről.
(b)
(b)
(b)
4.1.2 A beltéri egység kapcsolódoboz­borítójának felnyitása
(a) Lásd az egységen található adattáblát. (b) Minimális kábelkeresztmetszet: 0,75mm². (c) Kábelkeresztmetszet: 2,5mm². (d) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 50m. A feszültségmentes csatlakozások minimum 15VDC, 10mA áramerősség vezetésére alkalmasak.
(e) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 500m. Egyedi és kettős felhasználóifelület-kapcsolat esetén is alkalmazható.
TÁJÉKOZTATÁS
A különböző csatlakozások további műszaki jellemzői a beltéri egység belső felén találhatók.
4 Felszerelés

4.1 Az egységek felnyitása

4.1.1 A beltéri egység felnyitása

1 Lazítsa meg és távolítsa el a csavarokat az egység aljáról. 2 Nyomja meg a gombot az elülső panel alján.
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú 4P351747-1D – 2015.10
Szerelési kézikönyv
5
4 Felszerelés
210kg
1
2
≤1°

4.2 A beltéri egység felszerelése

4.2.1 A beltéri egység felszerelése

1 A raklapon lévő egységet vigye a lehető legközelebb a
felszerelés helyéhez.
2 Emelje le a beltéri egységet a raklapról, és helyezze a padlóra.
3 Csúsztassa a beltéri egységet a helyére. Ellenőrizze, hogy
megvannak-e az oldalsó tartócsavarok az egység mozgatásakor.
TÁJÉKOZTATÁS
NE dobja ki a csavarokat. Szállítás vagy nagymértékű módosítás esetén szükség lesz rájuk.
5 Nyissa fel az egység elülső lemezét. Szükség esetén használni
lehet a felemelésre szolgáló nejlon fogantyúkat.
4 Szüntesse meg a hőszivattyú modul és a külső keret
csatlakozását. CSAK az oldalsó tartócsavarokat távolítsa el!
6 Állítsa be a külső borítás 4 szintbeállító lábának magasságát a
padló szabálytalanságainak kiküszöbölése érdekében. A maximális eltérés mértéke 1°.
TÁJÉKOZTATÁS
Az egység szerkezeti károsodásának elkerülése érdekében CSAK akkor mozgassa az egységet, amikor a szintbeállító lábak a legalacsonyabb pozíciójukban vannak.
TÁJÉKOZTATÁS
Az optimális hangtompítás érdekében gondoskodjon róla, hogy ne legyen hézag az alsó keret és a padló közt.
7 Állítsa be a belső borítás 2 szintbeállító lábának magasságát a
szabálytalanságok kiküszöbölése érdekében.
VIGYÁZAT
Győződjön meg róla, hogy a hőszivattyú modul NEM ér hozzá a külső borításhoz.
Szerelési kézikönyv
6
EGSQH10S18AA9W
Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú
4P351747-1D – 2015.10
4 Felszerelés
a
b
c
a b
a
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg róla, hogy az elülső tartócsavarok szintben vannak és NINCSENEK benyomva. A külső (b) és belső (c) borításból kiinduló tartólábat be KELL állítani, hogy az elülső csavarok szintben maradjanak. Az (a) tartólábat NE állítsa el!
Alsó nézet:
Oldalnézet:
FIGYELEM
Az evaporátoron áthaladó folyadék hőmérséklete negatívvá válhat. Meg KELL védeni a fagyással szemben. Lásd az [A‑04] beállítást: 15. oldal "5.2.2 Gyorsvarázsló:
Normál".
INFORMÁCIÓ
Az egység sósvízkörében használt anyagok kémiailag ellenállóak a következő fagyálló folyadékokra:
▪ 40 tömegszázalékos propilénglikol ▪ 29 tömegszázalékos etanol
1 Csatlakoztassa az egységet a külön beszerezhető sósvíz-
feltöltő rendszerhez.
2 Állítsa be megfelelően a 3 utas szelepet.
INFORMÁCIÓ
Kissé lazítsa meg, majd húzza meg újra az elülső tartócsavarokat, így meggyőződhet arról, hogy nem feszülnek.

4.3 A sósvízcsövek csatlakoztatása

4.3.1 A sósvízcsövek csatlakoztatása

a Sós víz kimenete b Sós víz bemenete
TÁJÉKOZTATÁS
A szervizelés és karbantartás megkönnyítése érdekében javasolt elzárószelepeket felszerelni az egység be- és kivezetéséhez minél közelebb.

4.3.2 A sósvízkör feltöltése

FIGYELEM
Gondosan ellenőrizze feltöltés előtt, közben és után, hogy a sósvízkör nem szivárog-e.
3 Töltsön a körbe sós vizet addig, amíg a nyomásmérő ±2,0bar
nyomást nem jelez.
a Sós víz nyomásmérője
4 A lehető legtöbb levegőt távolítsa el a sósvízkörből.
Útmutatásért lásd: 20. oldal "6Beüzemelés".
5 Állítsa vissza a 3 utas szelepet az eredeti pozíciójába.
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú 4P351747-1D – 2015.10
Szerelési kézikönyv
7
4 Felszerelés
a c bd
a
b

4.3.3 A sósvízcsövek szigetelése

A csöveket a teljes sósvízkörben szigetelni KELL a fűtési teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.
Vegye figyelembe, hogy a sósvízkör a házon belül kondenzálódik/ kondenzálódhat. Biztosítson megfelelő szigetelést ezeknek a csöveknek.

4.4 A vízvezetékek csatlakoztatása

4.4.1 A vízvezetékek csatlakoztatása

TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás működését okozhatják.
1 Csatlakoztassa a használati meleg víz bemeneti és kimeneti
csöveit a beltéri egységhez.
a Kilökőlap
b A keringetőcsövek csatlakoztatása
5 Távolítsa el az egység hátsó oldalán található kilökőlapot. 6 Csatlakoztassa a keringetőcsöveket a keringetés
csatlakozásához, és vezesse át a csöveket az egység hátsó oldalán található kilökőlapon.
7 Helyezze vissza és rögzítse a szigetelést és a készülékházat.

4.4.3 A leeresztőtömlő csatlakoztatása

Az egység kompresszor részében kondenzvíz csapódhat le a sós vizet tartalmazó összetevőkön. Az egység tartalmaz egy csepptálcát. A szoba környezeti hőmérsékletétől, páratartalmától és a működési feltételektől függően a csepptálca túlcsordulhat. Egy leeresztőtömlő van az egységhez mellékelve.
A leeresztőtömlő a bal hátsó oldalon van elvezetve, közel az egység aljához. Elképzelhető, hogy egy külön beszerezhető elvezetőszivattyúra lesz szükség a víz kiszivattyúzásához az elvezetőbe.

4.4.4 A térfűtőkör feltöltése

1 Csatlakoztassa a feltöltő szelepet (nem tartozék) a
vízhálózathoz.
a Térfűtési víz kimenete b Térfűtési víz bemenete c Használati meleg víz kimenet d Használati hideg víz bemenet (hidegvízellátás)
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlott elzárószelepeket felszerelni a hideg víz bemeneti és a meleg víz kimeneti csatlakozásaira. Az elzárószelepek nem tartozékok.
2 Csatlakoztassa a térfűtés bemeneti és kimeneti csöveit a beltéri
egységhez.

4.4.2 A keringetőcsövek csatlakoztatása

Előfeltétel: Csak akkor van erre szükség, ha keringetésre van
szüksége a rendszerben.
1 Lazítsa meg és távolítsa el a csavarokat az egység aljáról. 2 Csúsztassa lefelé az egység elülső paneljét, majd távolítsa el. 3 Lazítsa ki és távolítsa el a felső panelt rögzítő 4 csavart. 4 Távolítsa el a felső panelt az egységről.
Szerelési kézikönyv
8
2 Nyissa ki a feltöltő szelepet. 3 Nyissa ki az automatikus légtelenítő szelepet (legalább 2
fordulattal).
INFORMÁCIÓ
A légtelenítő szelep helyével kapcsolatban lásd a 23.
oldal "8 Műszaki adatok" fejezetben az “Méretek és
szerelési tér: Beltéri egység” részt.
INFORMÁCIÓ
A légtelenítő szelep helyével kapcsolatban lásd a szerelői referencia-útmutató “Méretek és szerelési tér: Beltéri egység” szakaszát.
4 Töltsön a körbe vizet addig, amíg a nyomásmérő ±2,0 bar
nyomást nem jelez.
EGSQH10S18AA9W
Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú
4P351747-1D – 2015.10
a
a Víz nyomásmérője
a c b
a c b
5 A lehető legtöbb levegőt távolítsa el a vízkörből.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A vízkörben megrekedt levegő zavarokat okozhat a
kiegészítő fűtőelem működésében. Feltöltéskor általában nem lehet a kört tökéletesen légteleníteni. A maradék levegő a rendszer működésének kezdeti óráiban az automatikus légtelenítő szelepeken keresztül távozik. Ezután szükség lehet víz utántöltésére.
▪ A rendszer kiürítéséhez használja a 20. oldal
"6Beüzemelés" fejezetben leírt speciális funkciót. Ez a
funkció a használatimelegvíz-tartály hőcserélő spiráljának kiürítéséhez használható.
6 Zárja el a feltöltő szelepet. 7 Válassza le a feltöltő szelepet a vízhálózatról.
4 Felszerelés

4.5.2 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri egységen

INFORMÁCIÓ
Biztosítson további 35 cm kábelhosszt minden olyan vezetékhez, amelynek az X2M-hez és az X5M-hez kell csatlakoznia a hidro jel panel fölötti fémlemeztámasztékon. A meghosszabbított vezetéket feltekerve rögzítse az egység hátulján. A hosszú vezetékekre például a hidro jel panel szervizelési munkálataihoz van szükség.
1 A beltéri egység felnyitásával kapcsolatban lásd: 5. oldal
"4.1.1 A beltéri egység felnyitása" és 5. oldal "4.1.2 A beltéri egység kapcsolódoboz-borítójának felnyitása".
2 A huzalozás felülről lépjen be az egységbe:
3 A huzalozás egységen belüli vezetésének a következőknek kell
megfelelnie:

4.4.5 A használatimelegvíz-tartály feltöltése

1 Nyissa ki váltakozva az egyes melegvíz-csapokat, hogy
kiengedje a levegőt a csőrendszerből.
2 Nyissa ki a hidegvíz-ellátószelepet. 3 Miután kiengedte a levegőt, zárja el az összes vízcsapot. 4 Keressen vízszivárgásokat. 5 Manuálisan működtesse a helyszínen felszerelt
nyomáscsökkentő szelepet, hogy a víz szabadon kifolyhasson az elvezető csövön.

4.4.6 A vízvezeték szigetelése

A csöveket a teljes vízkörben szigetelni KELL a fűtési teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.

4.5 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás kábeleihez.

4.5.1 Információk az elektromos megfelelésről

A berendezés megfelel az EN/IEC61000‑3‑12 előírásainak (európai/ nemzetközi műszaki szabvány, amely meghatározza a háztartási kisfeszültségű rendszerekre kapcsolt, fázisonként >16 A és ≤75 A bemeneti áramú berendezések harmonikus áramkibocsátásának határértékeit).
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú 4P351747-1D – 2015.10
Szerelési kézikönyv
9
4 Felszerelés
a c
≥50 mm
≥50 mm
c
a
≥50 mm
X5M
X2M
X1 X2 X3 X4
YC Y1 Y2 Y3 Y4
11 12
a c
TÁJÉKOZTATÁS
▪ Győződjön meg róla, hogy legalább 50mm a távolság
az alacsonyfeszültségű (a) és a magasfeszültségű kábelek (c) között.
▪ Győződjön meg róla, hogy az (a) és (b) kábel a
huzalvezető és a kapcsolódoboz között van elvezetve, hogy ezzel megakadályozza a víz behatolását.
4 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal, hogy ne lazulhasson
meg a csatlakozás, és ügyeljen arra, hogy a kábelek NE érjenek a csövekhez vagy éles szélekhez.
Huzalozás Lehetséges kábelek (az egység típusától és a felszerelt opcióktól függően)
a Alacsony feszültség
b Magasfeszültségű
tápellátás c
Magasfeszültségű vezérlőjel

4.5.3 A tápellátás csatlakoztatása

1 Csatlakoztassa a tápellátást.
Normál kWh díjszabású elektromos áram esetében
Szerelési kézikönyv
10
▪ Kedvezményes tápellátás csatlakozója ▪ Felhasználói felület ▪ Áramfogyasztó digitális bemenetek (nem tartozék) ▪ Kültéri környezeti hőmérséklet érzékelője ▪ Beltéri környezeti hőmérséklet érzékelője (opció) ▪ Elektromos mérők (nem tartozék)
▪ Normál kWh díjszabású tápellátás (elektromos áram az egység számára)
▪ Kedvezményes kWh díjszabású tápellátás ▪ Hőszivattyú konvektor (opció) ▪ Szobatermosztát (opció) ▪ Elzárószelep (nem tartozék) ▪ Használatimelegvíz-szivattyú (nem tartozék) ▪ Riasztás kimenete ▪ Átállás külső hőforrás-vezérlésre
VIGYÁZAT
NE helyezzen feleslegesen hosszú vezetékeket az egységbe.
Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú
EGSQH10S18AA9W
4P351747-1D – 2015.10
Loading...
+ 22 hidden pages