aquecido em temperaturas de exterior baixas............ 71
12.3.7 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada.... 71
12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados
devido a um depósito dilatado .................................... 71
12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH).......................... 71
12.4 Resolver problemas com base nos códigos de erro .................. 71
12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ................................ 72
13 Eliminação de componentes74
14 Dados técnicos75
14.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior ............................. 75
14.2 Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 76
14.3 Curva ESP: Unidade de interior ................................................. 79
15 Glossário80
16 Tabela de regulações locais81
1Precauções de segurança
gerais
1.1Acerca da documentação
▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia para instalação devem ser
realizadas por um instalador autorizado.
1.1.1Significado dos avisos e símbolos
PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos
graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras
devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos
menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais
ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
SímboloExplicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e
operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e
assistência técnica, leia o manual de assistência.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
3
1 Precauções de segurança gerais
SímboloExplicação
Para obter mais informações, consulte o guia para
instalação e utilização.
1.2Para o instalador
1.2.1Geral
Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,
contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais
aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das
instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas
de proteção, óculos de segurança…) quando realizar
tarefas de instalação, manutenção ou intervenções
técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou
imediatamente após o funcionamento. Poderão estar
demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum
tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver
de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:
informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados
de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local
acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de
registos.
1.2.2Local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.
▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
1.2.3Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de
refrigerante está em conformidade com a legislação
aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não
são sujeitas a esforço.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,
ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
Guia de referência do instalador
4
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
1 Precauções de segurança gerais
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do
sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o
refrigerante todo do sistema para a unidade de
exterior. Consequência possível: Auto-combustão e
explosão do compressor devido à entrada de ar no
compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor
da unidade.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente
para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a
instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifiquese de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para
realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue
refrigerante para além da quantidade especificada.
▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,
deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação
aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O
refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o
teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a
quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas
necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e
para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
SeEntão
Se houver um tubo de sifão
(isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de
enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
Carregue o cilindro com o
mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para
baixo.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante
for executado ou quando parar, feche imediatamente a
válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for
imediatamente fechada, a pressão restante poderá
carregar refrigerante adicional. Consequência possível:
Quantidade de refrigerante incorreta.
1.2.4Salmoura
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com
a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a
área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir
números muito superiores à temperatura ambiente da
divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as
peças quentes no interior da unidade podem criar uma
situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as
precauções de segurança e ambientais especificadas na
legislação aplicável.
1.2.5Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
1.2.6Sistema eléctrico
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,
de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos
componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos
condensadores do circuito principal ou dos
componentes elétricos, antes de efetuar intervenções
técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes
de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber
a localização dos terminais, consulte o esquema
elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
5
2 Acerca da documentação
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão em
conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações elétricas locais têm de ser
estabelecidas de acordo com o esquema elétrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
não entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efetue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques elétricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho elétrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
elétricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor
de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na instalação do cabo de alimentação:
▪ Não ligue à placa de bornes de alimentação cabos
com diferentes espessuras (folgas no cabo de
alimentação podem originar um aquecimento anormal).
▪ Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da forma
indicada na figura que se segue.
▪ Para efectuar as ligações, utilize o cabo de
alimentação adequado e prenda-o com firmeza; fixe-o,
para evitar que sejam exercidas pressões externas
sobre a placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada, para apertar
os parafusos dos terminais. Uma chave de fendas
estreita danifica a cabeça do parafuso e não permite
um aperto adequado.
▪ Um aperto excessivo dos parafusos dos terminais pode
parti-los.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de
televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das
ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e
se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/
DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma
interrupção de energia elétrica momentânea e a
alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto
estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase
invertida localmente. O funcionamento do produto em fase
invertida poderá causar danos no compressor e em outras
peças.
2Acerca da documentação
2.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
Guia de referência do instalador
6
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
3 Acerca da caixa
4×
1×1×1×
1×1×1×1×
a
1×
bcd
feg
h
2.2Guia de referência do instalador
num relance
CapítuloDescrição
Precauções de segurança
gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixaComo desembalar as unidades e
Acerca das unidades e
das opções
Recomendações de
aplicação
PreparaçãoO que fazer e saber antes de ir para o
InstalaçãoO que fazer e saber para instalar o
ConfiguraçãoO que fazer e saber para configurar o
ActivaçãoO que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizadorO que entregar e explicar ao utilizador
Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas
EliminaçãoComo eliminar o sistema
Dados técnicosEspecificações do sistema
GlossárioDefinição de termos
Tabela de regulações
locais
Instruções de segurança que deve ler
antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios
▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do
sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e
guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de
regulações do instalador no guia de
referência do utilizador. Esta tabela
deve ser preenchida pelo instalador e
entregue ao utilizador.
3.2Unidade de interior
3.2.1Para desembalar a unidade de interior
3.2.2Para retirar os acessórios da unidade de
interior
1 Retire os parafusos do topo da unidade.
2 Retire o painel superior.
3Acerca da caixa
3 Retire os acessórios.
3.1Descrição geral: Sobre a caixa
Este capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com a
unidade de interior ser entregue no local.
Contém informações sobre:
▪ Desempacotamento e manuseamento das unidades
▪ Retirar os acessórios das unidades
Tenha presente as seguintes informações:
▪ Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamente
comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
4 Reinstale o painel superior.
a Precauções de segurança gerais
b Livro de anexo para equipamento opcional
c Manual de instalação
d Manual de operação
e Sonda remota de exterior
f Cobertura do kit de interface de utilizador
g Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
h 2 parafusos para fixação da interface de utilizador.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
7
4 Acerca das unidades e das opções
4Acerca das unidades e das
opções
4.1Descrição geral: Sobre as
unidades e opções
Esta secção contém informações sobre:
▪ Identificar a unidade de interior
▪ Combinar a unidade de interior com opções
4.2Identificação
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias
unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca
os painéis de assistência técnica entre os diferentes
modelos.
4.2.1Placa de identificação: Unidade de
interior
Localização
Identificação do modelo
Por exemplo: EGSQH10S18AA9W
CódigoDescrição
EModelo europeu
GSBomba de calor geotérmica
QRefrigerante R410A
HApenas aquecimento
10Classe da capacidade
SMaterial do depósito integrado: Aço inoxidável
18Volume do depósito integrado
AASérie do modelo
9WModelo do aquecedor de reserva
4.3Opções possíveis para a unidade
de interior
Interface de utilizador (EKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador
adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da unidade de interior,
▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas.
Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:
▪ EKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ EKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ EKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ EKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ EKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ EKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através
do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador
para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.6.8 Para ligar a
interface de utilizador"na página34.
Interface de utilizador simplificada (EKRUCBS)
▪ A interface de utilizador simplificada apenas pode ser utilizada em
conjunto com a interface de utilizador principal.
▪ A interface de utilizador simplificada funciona como termóstato da
divisão e tem de ser instalada na divisão que pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação e funcionamento da interface de utilizador simplificada.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior.
Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios (EKRTR1
e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode ser utilizado
em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios
(EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios
(EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais
seguintes:
▪ Saída do alarme
▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente
▪ Comutação para fonte externa de calor
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Guia de referência do instalador
8
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
5 Recomendações de aplicação
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético
através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será
utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para
medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
A sonda remota de interior apenas pode ser utilizada caso
a interface de utilizador esteja configurada com a
funcionalidade do termóstato da divisão.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de
distribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade de
transferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizador
e parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber os
ficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes
estão disponíveis em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manual
de instalação do cabo do PC e "8Configuração"na página36.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para fornecer aquecimento ambiente, é possível usar convectores
de bomba de calor (FWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de
anexo para equipamento opcional.
Cabo para ligação do interruptor de pressão da salmoura
(EKGSCONBP1)
Consoante a legislação aplicável, poderá ter de instalar um
interruptor de pressão da salmoura (fornecimento local). Para ligar o
interruptor de pressão da salmoura à unidade, poderá utilizar o cabo
para ligação do interruptor de pressão da salmoura.
Para conhecer as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do cabo para ligação do interruptor de pressão da
salmoura.
NOTIFICAÇÃO
Daikin recomenda a utilização de um interruptor de
pressão da salmoura mecânico. Se for utilizado um
interruptor de pressão da salmoura eléctrico, as correntes
capacitivas poderão perturbar a operação do fluxóstato,
provocando um erro na unidade.
Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL)
Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, encher
e drenar o circuito da salmoura.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone + aplicações
Smart Grid (BRP069A61)
Pode instalar este adaptador LAN para:
▪ Controlar o sistema através de uma aplicação do smartphone.
▪ Utilizar o sistema em várias aplicações Smart Grid.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone (BRP069A62)
Pode instalar este adaptador de LAN para controlar o sistema
através de uma aplicação do smartphone.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
5Recomendações de aplicação
5.1Descrição geral: Recomendações
de aplicação
O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma
perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor
Daikin.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como
referência e NÃO devem ser utilizadas como
diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o
equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados
e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da
bomba de calor, consulte "8 Configuração" na
página36.
INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de
medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida
para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos
opcionais, o visor de medição energética é válido.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:
▪ Configuração do sistema de aquecimento ambiente
▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ Configuração do depósito de água quente sanitária
▪ Configuração da medição energética
▪ Configuração do consumo energético
▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
5.2Configuração do sistema de
aquecimento ambiente
O sistema de bomba de calor Daikin fornece saída de água para
aquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de
controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar,
responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas pelo sistema de bomba de calor
Daikin?
▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e qual é a respectiva temperatura de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento ambiente, a Daikin
aconselha o seguimento das recomendações de configuração
abaixo apresentadas.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
9
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
B
A
b
a
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o
mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da
divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da
divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo
da temperatura de saída da água na interface de utilizador
da unidade.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja
necessário assegurar a proteção contra congelamento da
divisão em todas as condições, deve regular a emergência
automática [A.6.C] para 1.
5.2.1Divisão única
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão com fios
Definição
Vantagens
▪ Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
▪ Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de
saída de água desejada com base na temperatura ambiente da
divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
▪ Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador:
▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o
modo de férias...
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis:
▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada como termóstato da divisão
▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada para controlo próximo da unidade de interior
+ interface de utilizador (equipamento EKRUCBL* opcional)
instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios
b Termóstato da divisão externo sem fios
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisão
externo sem fios (equipamento EKRTR1 opcional).
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Guia de referência do instalador
10
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
T
BC
A
a
RegulaçãoValor
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Sem fios. O termóstato da divisão externo Daikin está disponível
numa versão sem fios.
▪ Eficiência. Apesar de o termóstato da divisão externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido
para o sistema de bombade calor.
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
Convectores da bombade calor
Definição
RegulaçãoValor
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação.
▪ Elegante.
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
5.2.2Várias divisões – Uma zona de TSA
Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de
água devido ao facto de a temperatura de saída de água
especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é
necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Por exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para
aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores
de calor.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do
piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a
temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que
poderá ser a interface de utilizador ou um termóstato da divisão
externo), enquanto que as outras divisões são controladas pelas
chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordo
com a temperatura ambiente.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento ambiente é enviado para
uma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e X2M/4).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor,
certifique-se de que cada um recebe o sinal de
infravermelhos proveniente do controlo remoto dos
convectores da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
▪ O aquecimento por baixo do piso da divisão principal está
directamente ligado à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato.
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
baixodo piso em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal
possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo:
Lareiras.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
11
5 Recomendações de aplicação
M2M1
BC
A
aa
b
B
A
aa
C
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Rentável.
▪ Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Vários termóstatos da divisão externos
Definição
RegulaçãoValor
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por baixodo piso
para uma divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos
da divisão.
0 (1 zona de TSA): Principal
Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Válvula de derivação
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando
não existir qualquer exigência de aquecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação da água quando todas as válvulas de fecho
estiverem fechadas. Para garantir um funcionamento fiável,
proporcione um taxa mínima de fluxo de água conforme descrito
em "6.3.3Para verificar o volume da água e o caudal do circuito
de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura" na
página22.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior.
A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente,
com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da
unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior
apenas irá fornecer a temperatura de saída de água quando
existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convectores da bomba de calor para uma
divisão:
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Guia de referência do instalador
12
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
5 Recomendações de aplicação
b
BC
A
a
M1
B
A
aa
C
E
D
b
c
d
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
Combinação: Aquecimento por baixodo piso +
Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foi
instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixo do piso. Impede o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de
aquecimento.
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato
da divisão externo (com ou sem fios).
5.2.3Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem
concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode
utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no
máximo 2).
Neste documento:
▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
▪ Zona adicional = A outra zona
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água,
deve instalar SEMPRE uma estação de válvula
misturadora na zona principal para diminuir (no
aquecimento) a temperatura de saída de água quando a
zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona)Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal)Aquecimento por baixodo piso:
35°C
Quartos (zona adicional)Convectores da bomba de calor:
45°C
Definição
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
0 (Controlo da TSA): A operação
da unidade é decidida com base
na temperatura de saída da
água.
0 (1 zona de TSA): Principal
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
A Zona da temperatura de saída de água adicional
B Divisão 1
C Divisão 2
D Zona da temperatura de saída de água principal
E Divisão 3
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
b Interface de utilizador
c Estação de válvula misturadora
d Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da
pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta
medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo
de água entre a zona da temperatura de saída de água
principal e a zona da temperatura de saída de água
adicional em relação à capacidade necessária das duas
zonas da temperatura de água.
Guia de referência do instalador
13
5 Recomendações de aplicação
a
b b
d
c
f
h
e
FHL1
FHL2
FHL3
f
g
g
j
i
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ O circulador de válvula misturadora é controlada pelo sinal
ACTIVAR/DESACTIVAR na unidade de interior (X2M/5 e
X2M/7; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados
à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convectores da bombade calor de cada
divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bomba de calor estão paralelamente ligados à entrada digital
da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior
apenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicional
desejada quando existir uma exigência real.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
No caso dos convetores da
bombade calor:
Termóstato da divisão externo
para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5]
▪ Código: [C-06]
Saída da válvula de fechoDefinida de modo a respeitar a
Na estação de válvula
misturadora
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como
funcionalidade do termóstato
da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato
da divisão externo
1 (2 zonas de TSA): Principal +
adicional
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
exigência térmica da zona
principal.
Defina a temperatura de saída
de água principal desejada.
▪ Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a
corresponder à temperatura especificada dos diferentes
emissores de calor.
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
desempenho com o Altherma LT.
5.3Configuração de uma fonte de
calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior
▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo
com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte
externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o
aquecimento ambiente através da unidade de interior é
DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água
quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado
à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a
temperatura desejada definida através da interface de
utilizador. Quando o funcionamento dependente das
condições climatéricas está activo, a temperatura da
água é determinada automaticamente de acordo com a
temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da
água desejada definida através do controlador da
caldeira auxiliar.
Configuração
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
Vantagens
▪ Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada
com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do
aquecimento por baixo do piso e o rápido aquecimento dos
convectores da bomba de calor (por ex., sala de
estar=aquecimento por baixo do piso e quarto=convector (sem
aquecimento contínuo)).
Guia de referência do instalador
14
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
d Bomba
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
1 2 3 4X Y
Indoor
FHL1
FHL2
FHL3
UI
ae
b
c
hgg
M
f
d
e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Válvula de retenção (fornecimento local)
g Válvula de fecho (fornecimento local)
h Colector (fornecimento local)
i Caldeira auxiliar (fornecimento local)
j Válvula-aquastato (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a
legislação aplicável.
▪ A Daikin NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira
auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer:
▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bombade calor.
▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a
55°C.
▪ Instale válvulas de retenção.
▪ Certifique-se de que apenas existe um reservatório de expansão
no circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontra
pré-montado na unidade de interior.
▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional).
▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
ao termóstato da caldeira auxiliar.
▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento ambiente"na página9.
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente rápido):
▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor.
▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
5 Recomendações de aplicação
BTIEntrada do termóstato da caldeira
A Contacto auxiliar (normal, fechado)
H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para activação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento
local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir
comutações frequentes entre a unidade de interior e a
caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra,
para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/
DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
5.4Configuração do depósito de água
quente sanitária
5.4.1Disposição do sistema – Depósito de AQS
integrado
Comutação para a fonte externa de calor determinada por um
contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem um
diferencial suficiente para evitar uma comutação
frequente entre a unidade de interior e a caldeira
auxiliar.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente" na
página9).
▪ Um termóstato da temperatura exterior
▪ Um contacto do contador de electricidade
▪ Um contacto activado manualmente
▪ …
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de 3vias motorizada
f Depósito de AQS
g Válvula de fecho (fornecimento local)
h Colector (fornecimento local)
Guia de referência do instalador
15
5 Recomendações de aplicação
b
c
a
d
e
f
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
UI Interface de utilizador
5.4.2Selecção da temperatura desejada para o
depósito de AQS
As pessoas consideram a água como estando quente a uma
temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado
como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma
temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado
com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito
de AQS consiste em:
1Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Volumes possíveis do depósito de AQS
TipoVolumes possíveis
Depósito de AQS integrado▪ 180l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do
depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança.
▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir água
quente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. A
resistência eléctrica integrada na bombade calor pode aumentar
esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. A
Daikin recomenda que regule a temperatura do depósito de AQS
desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da
resistência eléctrica.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Quando necessitar de água
quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a
Daikin recomenda que produza a água quente sanitária durante a
noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento
ambiente.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS
(volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes
de água típicos:
QuestãoVolume de água típico
Quantos chuveiros são
necessários por dia?
Quantos banhos são necessários
por dia?
Quanta água é necessária no
lava-loiças por dia?
Existem outras necessidades de
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia
for o seguinte:
▪ 3 chuveiros
▪ 1 banho
▪ 3 volumes de lava-loiças
Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l)=480l
1chuveiro=10min×10l/
min=100l
1banho=150l
1lava-loiças=2min×5l/min=10l
—
Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS
FórmulaExemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1)Se:
▪ V2=180l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V1=280l
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1)Se:
▪ V1=480l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V2=307l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez
T2Temperatura do depósito de AQS
T1Temperatura da água fria
5.4.3Definição e configuração – Depósito de
AQS
▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia:
▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor
▪ Aquecedor de reserva eléctrico
▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo de
energia para produção de água quente sanitária, consulte
"8Configuração"na página36.
5.4.4Circulador de AQS para água quente
imediata
Configuração
a Depósito de AQS
b Bomba de AQS (fornecimento local)
c Chuveiro (fornecimento local)
d Água fria
e SAÍDA de água quente sanitária
f Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um recirculador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação
de recirculação: consulte "7Instalação"na página25.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página36.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações,
consulte o guia de referência do utilizador.
Guia de referência do instalador
16
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
5 Recomendações de aplicação
b
a
ce
d
f
g
h
b
5
8
0
1
5
0
0
0
de
A
c
a
450896.005
5.4.5Circulador de AQS para desinfecção
Configuração
a Depósito de AQS
b Bomba de AQS (fornecimento local)
c Elemento do aquecedor (fornecimento local)
d Válvula de retenção (fornecimento local)
e Chuveiro (fornecimento local)
f Água fria
g SAÍDA de água quente sanitária
h Ligação da recirculação
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais
elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e
um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfecção das tubagens de
água até ao ponto de utilização de torneiras, pode ligar um
circulador de AQS e um elemento do aquecedor (se necessário)
conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador
de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página36.
5.5.2Energia consumida
Medir a energia consumida
▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos.
▪ Definição e configuração: quando utilizar medidores de energia
elétrica, defina o número de impulsos/kWh para medidor de
energia elétrica através da interface de utilizador. Os dados da
energia consumida apenas estarão disponíveis se esta regulação
estiver configurada.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifiquese de que TODAS as entradas de alimentação do sistema
são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
5.5.3Fonte de alimentação com tarifário
normal por kWh
Regra geral
Um medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, é
suficiente.
Configuração
Ligue o medidor de energia eléctrica ao X5M/7 e X5M/8.
Tipo de medidor de energia eléctrica
Utilize um medidor de energia eléctrica trifásico.
Exemplo
5.5Configuração da medição
energética
▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos:
▪ Calor produzido
▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente
▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês
▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são
uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos
mesmos.
5.5.1Calor produzido
INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são
calibradas automaticamente.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água
▪ No caudal
▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquer
equipamento adicional.
A Unidade de interior
a Armário eléctrico (L1/L2/L3/N)
b Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N)
c Fusível (L1/L2/L3/N)
d Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N)
e Unidade de interior (L1/L2/L3/N)
Excepção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não é
suficiente.
▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado no
armário eléctrico.
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia eléctrica ao X5M/9 e
X5M/10.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário
definir qual é o consumo energético abrangido por cada
medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de
cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 18 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
17
5 Recomendações de aplicação
P
i
t
DI
a
b
a
b
A
B
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b
5.5.4Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
Definição
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica1 ao X5M/7 e X5M/8.
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica2 ao X5M/9 e X5M/10.
Consulte "6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos"na página24.
5.6Configuração do controlo do
consumo energético
▪ O controlo do consumo energético:
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema
(soma da unidade interior e aquecedor de reserva).
▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de que
forma este deve ser alcançado através da interface de
utilizador.
▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:
▪ Corrente máxima de funcionamento (emA)
▪ Entrada de alimentação máxima (emkW)
▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:
▪ Permanentemente
▪ Através de entradas digitais
INFORMAÇÕES
▪ Durante o funcionamento de emergência, o controlo do
consumo energético NÃO será utilizado. Tal deve-se
ao facto de o aquecedor de reserva ter uma
capacidade superior do que durante o funcionamento
normal (9 kW em vez de 6 kW) e, assim, a potência
calculada pela unidade será inferior à potência real.
▪ Se o limite da potência estiver activado, os pontos de
regulação da temperatura da água acima de 60°C no
aquecimento ambiente NÃO são garantidos.
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético
conforme descrito em "Para alterar uma regulação geral" na
página37 através da interface de utilizador (para a descrição de
todas as regulações, consulte "8Configuração"na página36):
▪ Seleccione o modo de limitação contínua
▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
NOTIFICAÇÃO
Defina um consumo energético mínimo de ±3 kW para
garantir o aquecimento ambiente e a produção de AQS,
permitindo, pelo menos, o passo 1 do aquecedor de
reserva.
5.6.2Limitação de potência activada através
das entradas digitais
A limitação de potência é também utilizada em combinação com um
sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema Daikin é dinamicamente
limitada pelas entradas digitais. O nível de limitação de potência é
definido através da interface de utilizador, limitando um dos itens
seguintes:
▪ Corrente (em A)
▪ Entrada de alimentação (em kW)
O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
activação de um determinado nível de limitação de potência. Porexemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa
(iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).
5.6.1Limitação de potência permanente
A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma
entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns
países, a legislação limita o consumo energético máximo para
aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência activa
b Entrada de alimentação efectiva
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
Guia de referência do instalador
18
A Unidade de interior
B Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais)
b Aquecedor de reserva
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência activa
b Entrada de alimentação efectiva
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA).
▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar o
nível de limitação de potência correspondente:
▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado)
▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para especificação e ligação das entradas digitais, consulte o
diagrama de ligações elétricas.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
6 Preparação
P
h
C
e
a
b
c
d
AB
>500
≥50≥50
(mm)
Configuração
Defina as regulações de controlo do consumo energético conforme
descrito em "Para alterar uma regulação geral" na página 37
através da interface de utilizador (para a descrição de todas as
regulações, consulte "8Configuração"na página36):
▪ Seleccione a activação através das entradas digitais.
▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondente
a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao
mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada:
Prioridade DI4>…>DI1.
5.6.3Processo de limitação de potência
O compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico.
Por este motivo, o aquecedor eléctrico é limitado e DESLIGADO em
primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte
ordem:
1Limita o aquecedor eléctrico.
2DESLIGA o aquecedor eléctrico.
3Limita o compressor.
4DESLIGA o compressor.
Exemplo
▪ Disposição: Seleccione uma sonda de divisão [A.2.2.B].
Temperatura ambiente exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a
temperatura ambiente de exterior.
▪ Configuração:
▪ Para instalar a sonda remota de exterior, consulte o manual de
instalação da sonda (fornecida como acessório).
▪ Para ligar a sonda remota de exterior à unidade de interior,
consulte "7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior" na
página33.
▪ Configuração: nenhuma.
6Preparação
6.1Descrição geral: Preparação
Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber antes continuar
no local.
Contém informações sobre:
▪ Preparação do local de instalação
▪ Preparação da tubagem
▪ Preparação da cablagem eléctrica
6.2Preparação do local de instalação
NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de
trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se
produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportar
a unidade para dentro e para fora do local.
PhCalor produzido
CeEnergia consumida
A Compressor
B Aquecedor de reserva
a Funcionamento do compressor limitado
b Funcionamento do compressor completo
c Passo1 do aquecedor de reserva LIGADO
d Passo2 do aquecedor de reserva LIGADO
5.7Configuração de um sensor de
temperatura externo
Temperatura ambiente interior
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir a
temperatura ambiente interior. A Daikin recomenda que utilize uma
sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de utilizador é
utilizada como termóstato da divisão e mede a temperatura
ambiente interior. Assim, a interface de utilizador deve ser
instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detectada
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa
▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor
▪ Que NÃO seja afectado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
▪ Caso isto NÃO seja possível, a Daikin recomenda a ligação de
uma sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
▪ Configuração: Para aceder às instruções de instalação, consulte o
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
manual de instalação da sonda remota de exterior.
6.2.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
NÃO instale a unidade em locais como:
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
Guia de referência do instalador
19
6 Preparação
M
FCU1
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
70°C
65°C
M
a
e
e
b b d
c
g
h
h
h
h
f
ji
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de
água quente sanitária cheio de água.
Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa
causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.
6.3Preparação da tubagem
6.3.1Requisitos do circuito
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, são
incluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: o
circuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, o
outro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referido
como o circuito de aquecimento ambiente.
▪ Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no
capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
▪ Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens
deformadas podem provocar avarias na unidade.
▪ Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material
macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
▪ Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas.
Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos
▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
▪ Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado para o circuito da salmoura e para o
circuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistema
de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
▪ Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem face
ao fluxo necessário e à pressão estática externa da bomba
disponível. Consulte "14Dados técnicos" na página75 para as
curvas de pressão estática externa da unidade de interior.
▪ Fluxo de fluido. Pode encontrar o mínimo de água necessário
para o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte.
Quando o fluxo for inferior, o erro de fluxo 7H será apresentado e
a unidade de interior será interrompida.
ModeloFluxo mínimo durante o funcionamento do
aquecedor de reserva
10▪ Circuito de aquecimento ambiente: 12l/min
▪ Circuito de salmoura: 25l/min
▪ Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenas
materiais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com os
materiais utilizados na unidade de interior.
▪ Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
do fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagens
locais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.
▪ Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito da
salmoura. A pressão máxima do fluido do circuito de
aquecimento ambiente e da salmoura é de 4 bar. Coloque
protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a
pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. A
pressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária é
de 10bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água
para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as
temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
AVISO
Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas,
é necessário um permutador de calor intermédio, para
evitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.
▪ Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.
▪ Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária
e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar
pontos sem saída.
Guia de referência do instalador
20
a Unidade de interior
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
6 Preparação
c
d
ab
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de paragem
f Válvula de 3 vias motorizada
g Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local)
h Colector
i Depósito de água quente sanitária
j Serpentina do permutador de calor
FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso
▪ Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do
circuito.
▪ Drenagem – Válvula de segurança. Proporcione uma drenagem
adequada para a válvula de segurança, de modo a evitar que o
fluido pingue da unidade. Consulte "7.5.5 Para ligar a válvula de
segurança à drenagem"na página30.
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e
visível, sem constituir qualquer risco para quem se
encontra nas proximidades.
▪ Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis
para intervenções técnicas. Do lado do aquecimento ambiente,
existe uma purga de ar automática na unidade de interior.
Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado
apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que
se introduza no circuito de água.
▪ Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentes
revestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuito
interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma
corrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizados
no circuito da salmoura podem conduzir à precipitação de
determinados componentes no inibidor de corrosão de fluidos de
anti-congelamento.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do
sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido
sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado
pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol
não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma
células de corrosão galvânica que provocam danos sérios
ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de
glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de
vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou
tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à
precipitação de determinados componentes no inibidor
de corrosão do glicol.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidos
anti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivo
ambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelante
destapado leva a que a concentração de água aumente. A
concentração de fluido anti-congelante é, então, inferior ao
pressuposto. Consequentemente, pode ocorrer
congelamento.
TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar a
exposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.
▪ Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente
as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem
em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
▪ Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo de
comutação da válvula TEM de ser de 60segundos.
▪ Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de
acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o
consumo diário de água quente sanitária.
▪ Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente
sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento
deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os
primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
▪ Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de
água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa
antes da utilização.
▪ Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente
sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página51.
▪ Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas
misturadoras termostáticas.
▪ Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser
necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
▪ Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o
ponto final de água quente e a ligação da recirculação do
depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação
b Ligação da água quente
c Chuveiro
d Bomba de recirculação
6.3.2Fórmula para calcular a pré-pressão do
reservatório de expansão
A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da
instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
21
6 Preparação
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
a
dd
e
c
b
b
e
e
f
f
g
2.5
2
1.5
0
1
0.5
0.3
a
b
04002006008001000
20
2.5
2
1.5
0
1
0.5
a
b
0500100015001750
20
6.3.3Para verificar o volume da água e o
caudal do circuito de aquecimento
ambiente e do circuito da salmoura
A unidade de interior possui 2 reservatórios de expansão de
10litros, um para o circuito de aquecimento ambiente e um para o
circuito da salmoura.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente:
▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água.
▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.
▪ Tem de verificar o volume total de água de aquecimento ambiente
na unidade.
▪ Tem de verificar o volume total de água da salmoura na unidade.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água por circuito da instalação é, no
mínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da
unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínima
de 1 kW e se a regulação [9‑04] for alterada pelo
instalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo pode
ser reduzido para 10litros.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga
térmica, pode ser necessária mais água.
Exemplo: ao longo do ano, a temperatura da salmoura pode variar
entre –7°C e 10°C, como no gráfico1, ou entre 0°C e 10°C, como
no gráfico2.
Gráfico1: A variação da temperatura da salmoura é de 17°C
a Pré-pressão (bar)
b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente
40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura)
29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Gráfico2: A variação da temperatura da salmoura é de 10°C
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento
ambiente é controlada por válvulas controladas à
distância, é importante que o volume mínimo de água seja
assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas.
a Unidade de interior
b Permutador de calor
c Aquecedor de reserva
d Bomba
e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Colector (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
Utilize os gráficos seguintes para determinar o volume máximo de
água para a pré-pressão calculada. No caso da salmoura, isto
depende da variação da temperatura da salmoura no sistema.
Guia de referência do instalador
22
a Pré-pressão (bar)
b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente
40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura)
29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento
de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é
garantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/
funcionamento).
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
6 Preparação
a
a
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do
aquecedor de reserva
12l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade" na
página61.
6.3.4Alteração da pré-pressão do reservatório
de expansão
NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a prépressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do
reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes
recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser
efetuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da
válvula Schrader do reservatório de expansão.
6.4Preparação da instalação eléctrica
6.4.1Acerca da preparação da instalação
eléctrica
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações,
acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede
telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos.
▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários.
▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão.
▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas têm de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e têm de
estar em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
a Válvula Schrader
6.3.5Para verificar o volume da água:
Exemplos
Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado
do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
fixas.
▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas têm de estar em conformidade
com a legislação aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
6.4.2Acerca da fonte de alimentação com taxa
Exemplo 2
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito
de água. O volume total de água no circuito é de 300l.
Acções:
▪ Uma vez que o volume total de água (300l) é superior ao volume
predefinido de água (280l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 350l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 300 l é menos do que 350 l, o reservatório de
expansão é adequado para a instalação.
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica
esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos,
sendo frequente a possibilidade de facturação em condições
bonificadas. , como, por exemplo: preços por tempo de utilização,
preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor)
na Alemanha e na Áustria...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de
energia com essas taxas kWh bonificadas.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde
equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos
sistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma das
taxas kWh bonificadas, caso existam.
Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação com
uma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energia
eléctrica pode:
▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de
tempo;
kWh bonificada
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
23
6 Preparação
5
8
0
1
5
0
0
0
a
1+2
5
8
0
1
5
0
0
0
b
1+2 3
2
a
b
13
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
M
a
16
14
19
22
23
15
20
12
6
13
14
17
18
▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade
limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entrada
que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação
forçada. Nesse momento, o compressor da unidade deixa de
trabalhar.
Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalação
eléctrica da unidade é diferente.
6.4.3Descrição geral das ligações eléctricas,
excepto actuadores externos
Observação geral sobre as abreviaturas neste capítulo e seguintes:
▪ E1 = Componentes de ciclo de refrigerante (por ex., compressor)
e componentes de tubagem de salmoura (por ex., bomba de
salmoura)
▪ E2 = Todos os outros componentes excepto o aquecedor de
reserva
▪ E3 = Aquecedor de reserva
Fonte de
alimentação normal
Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
A fonte de
alimentação NÃO é
interrompida
A fonte de
alimentação é
interrompida
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura
pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]
temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao
menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada
e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre
o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver
presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o
módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,
▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte
de alimentação for interrompida e a fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
6.4.4Descrição geral das ligações eléctricas
para actuadores externos e internos
A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locais
necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
a Fonte de alimentação normal
b Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
1 Fonte de alimentação para E1 e E3
2 Fonte de alimentação para E2
3 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contacto
Guia de referência do instalador
24
Durante a activação
da fonte de
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
NÃO é interrompida.
E1 é desligado pelo
controlo.
Observação: A
empresa distribuidora
de energia eléctrica
TEM sempre de
autorizar o consumo
energético de E2 e
E3.
isento de tensão)
Durante a activação
da fonte de
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
é interrompida
imediatamente ou
após algum tempo
pela empresa
distribuidora de
energia eléctrica.
Neste caso, a PCB
hidráulica TEM de ser
alimentada por uma
fonte de alimentação
normal em separado.
a Unidade de interior
ItemDescriçãoFiosCorrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de interior
1Fonte de alimentação
3+N + GND
(a)
para E1 e E3
2Fonte de alimentação
2
(c)
para E2
4Fonte de alimentação
2
(d)
com taxa kWh
bonificada (contato
isento de tensão)
5Fonte de alimentação
26,3A
com tarifário normal por
kWh
Interface de utilizador
6Interface de utilizador2
(e)
Equipamento opcional
12Termóstato da divisão 3 ou 4100mA
13Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
14Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
15Convetor da bomba de
4100mA
calor
Componentes fornecidos no local
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
4P351748-1E – 2016.09
(b)
(b)
7 Instalação
4×
2×
3
2
4
5
1
2
ItemDescriçãoFiosCorrente
16Válvula de fecho2100mA
17Contador de
eletricidade
18Circulador de água
quente sanitária
19Saída do alarme2
20Comutação para
controlo de fonte
externa de calor
22Entradas digitais de
consumo elétrico
23Termóstato de
segurança
(a) Consulte a placa de especificações da unidade.
(b) Seção mínima do cabo de 0,75mm².
(c) Seção do cabo de 2,5mm².
(d) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar
a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de
utilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são
indicadas no interior da unidade de interior.
2 (por metro)
2
2
2 (por sinal de
entrada)
2
máxima de
funcioname
nto
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pela
parte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto que
(b)
existem arestas afiadas na parte inferior da placa
dianteira.
3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
CUIDADO
O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃO
entalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.
4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
5 Retire o painel superior da unidade.
7Instalação
7.1Descrição geral: Instalação
Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber no local, para
instalar o sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1Montagem da unidade de interior.
2Ligação da tubagem da salmoura.
3Ligação da tubagem de água.
4Ligação da instalação eléctrica.
5Terminar a instalação interior.
7.2Abertura das unidades
7.2.1Sobre a abertura das unidades
Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Por exemplo:
▪ Ao ligar a instalação eléctrica
▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de
serviço estiver removida.
7.2.2Para abrir a unidade de interior
1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.
2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
Guia de referência do instalador
25
7 Instalação
7×
210kg
4×
1
2
2×
7.2.3Para abrir a tampa da caixa de
distribuição da unidade de interior
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.
Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de que
existem parafusos de suporte laterais.
7.3Montagem da unidade de interior
7.3.1Sobre a montagem da unidade de interior
Quando
Tem de montar a unidade de interior antes de poder ligar a tubagem
de água e de salmoura.
Fluxo de trabalho adicional
Montar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes
etapas:
1Instalar a unidade de interior.
7.3.2Precauções durante a montagem da
unidade de interior
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
7.3.3Para instalar a unidade de interior
1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de
instalação.
2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estrutura
exterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!
NOTIFICAÇÃO
NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridos
quando for necessário um transporte ou manipulação
pesada.
Guia de referência do instalador
26
5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem ser
utilizadas as bandas de nylon para elevação.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exterior
≤1°
a
b
c
para compensar as irregularidades do piso. O desvio máximo
permitido é 1°.
7 Instalação
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que os parafusos de suporte frontais
permanecem nivelados que NÃO são colocados sob
tensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) e
interior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusos
dianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé de
suporte (a)!
Vista inferior:
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidade
APENAS quando os pés niveladores estiverem na posição
inferior.
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existe
uma folga entre a estrutura inferior e o piso.
7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estrutura
interior para compensar as irregularidades do piso.
CUIDADO
Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃO
toca na caixa exterior.
Vista lateral:
INFORMAÇÕES
Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros não
estão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte a
fixá-los posteriormente.
7.4Ligar a tubagem da salmoura
7.4.1Sobre a ligação da tubagem da salmoura
Antes de ligar a tubagem da salmoura
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes
etapas:
1Ligação da tubagem da salmoura.
2Encher o circuito de salmoura.
3Ligar a válvula de segurança, para drenar no lado da salmoura.
4Isolar a tubagem da salmoura.
EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
4P351748-1E – 2016.09
7.4.2Precauções na ligação da tubagem da
salmoura
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
Guia de referência do instalador
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.