Daikin EGSQH10S18AA9W Installation manuals [sv]

Installationshandbok
Daikin Altherma värmepump för bergvärme
EGSQH10S18AA9W
Installationshandbok
Daikin Altherma värmepump för bergvärme
Svenska
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E19/07-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
EGSQH10S18AA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P351751-1C

Innehåll

Innehåll

1 Om dokumentationen 3

1.1 Om detta dokument................................................................... 3
2 Om lådan 4
2.1 Inomhusenhet............................................................................ 4
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 4
3 Förberedelse 4
3.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 4
3.1.1 Krav för inomhusenhetens installationsplats............... 4
3.2 Förbereda rören ........................................................................ 4
3.2.1 För att kontrollera vattenmängden och flödeshastigheten i uppvärmningskretsen och
bärarkretsen................................................................ 4
3.3 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 5
3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och
interna ställdon............................................................ 5
4 Installation 5
4.1 Öppna enheterna ...................................................................... 5
4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 5
4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten ......................................................... 5
4.2 Montering av inomhusenheten .................................................. 6
4.2.1 Hur du installerar inomhusenheten............................. 6
4.3 Ansluta bärarrören..................................................................... 7
4.3.1 Att ansluta bärarrören ................................................. 7
4.3.2 Hur du fyller bärarkretsen ........................................... 7
4.3.3 Hur du isolerar bärarrören........................................... 8
4.4 Ansluta vattenledningarna......................................................... 8
4.4.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 8
4.4.2 Ansluta kallvattenledningarna..................................... 8
4.4.3 Ansluta dräneringsslangen ......................................... 8
4.4.4 Hur du fyller uppvärmningskretsen ............................. 8
4.4.5 Hur du fyller varmvattenberedaren ............................. 9
4.4.6 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 9
4.5 Anslutning av elledningarna ...................................................... 9
4.5.1 Om elektrisk överensstämmelse................................. 9
4.5.2 Hur du drar elkablar till inomhusenheten .................... 9
4.5.3 Hur du ansluter nätströmmen ..................................... 10
4.5.4 Att ansluta fjärrsensorn för utomhusenheten.............. 11
4.5.5 Hur du ansluter användargränssnittet......................... 11
4.5.6 Hur du ansluter avstängningsventilen......................... 12
4.5.7 Hur du ansluter elmätarna .......................................... 12
4.5.8 Hur du ansluter varmvattenpumpen............................ 12
4.5.9 Hur du ansluter larmutsignalen................................... 12
4.5.10 För att ansluta rumsuppvärmningens PÅ/AV-utgång.. 13
4.5.11 Hur du ansluter växling till extern värmekälla ............. 13
4.5.12 Hur du ansluter de digitala ingångarna för
strömförbrukning ......................................................... 13
4.5.13 För att ansluta säkerhetstermostaten (normalt sluten
kontakt) ....................................................................... 13
4.6 Avsluta installationen av inomhusenheten ................................ 14
4.6.1 Hur du fäster användargränssnittets skydd på
inomhusenheten ......................................................... 14
4.6.2 Hur du stänger inomhusenheten................................. 14
5 Konfiguration 14
5.1 Översikt: konfiguration............................................................... 14
5.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 14
5.2 Grundläggande konfiguration .................................................... 15
5.2.1 Snabbguide: språk/tid och datum ............................... 15
5.2.2 Snabbguide: standard................................................. 15
5.2.3 Snabbguide: alternativ ................................................ 16
5.2.4 Snabbguide: kapaciteter (energimätare)..................... 17
5.2.5 Styrning av uppvärmningen ........................................ 17
5.2.6 Hushållsvarmvattenkontroll......................................... 18
5.2.7 Kontakt-/supportnummer ............................................. 18
5.3 Avancerade konfigurationer/optimering...................................... 18
5.3.1 Rumsuppvärmning: avancerad.................................... 18
5.3.2 Inställningar för värmekällor......................................... 18
5.3.3 Systeminställningar...................................................... 18
5.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............. 19
6 Driftsättning 20
6.1 Checklista före driftsättning ........................................................ 20
6.2 Checklista under driftsättning ..................................................... 20
6.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet .................. 20
6.2.2 Hur du utför en luftning ................................................ 20
6.2.3 Luftning av bärarkretsen .............................................. 20
6.2.4 Hur du utför en testkörning .......................................... 21
6.2.5 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 21
6.2.6 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 22
7 Överlämna till användaren 22
7.1 Hur du fäster rätt språk på inomhusenhetens namnskylt ........... 22
8 Tekniska data 23
8.1 Rördragningsschema: inomhusenheten..................................... 23
8.2 Kopplingsschema: inomhusenhet .............................................. 24
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Behöriga installatörer
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installationshandbok för inomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelser inför installationen, goda råd, referensuppgifter,...
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/.
Tilläggsbok för extrautrustning:
▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten) + Digitala filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma värmepump för bergvärme 4P351747-1G – 2018.02
Installationshandbok
3

2 Om lådan

a
b c d
fe g
h
>500
≥50≥50
(mm)
2 Om lådan

2.1 Inomhusenhet

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

1 Ta bort skruvarna på enhetens övre del. 2 Ta bort den övre panelen.
3 Ta ur tillbehören.
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för rumstemperaturer mellan 5~30°C.

3.2 Förbereda rören

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
a Allmänna säkerhetsföreskrifter
b Tilläggsbok för extrautrustning
c Installationshandbok
d Drifthandbok
e Fjärrsensor utomhus
f Skydd för användargränssnittspaket g Flerspråkig etikett om fluorerande växthusgas h 2 skruvar för att fästa användargränssnittet.
4 Montera tillbaka den övre panelen.

3 Förberedelse

3.1 Förberedelse av installationsplatsen

3.1.1 Krav för inomhusenhetens installationsplats

▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:

3.2.1 För att kontrollera vattenmängden och flödeshastigheten i uppvärmningskretsen och bärarkretsen

Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen per krets i installationen är minst 20 liter, exklusive den interna vattenvolymen i inomhusenheten.
INFORMATION
Om en maximal värmebelastning på 1kW kan säkerställas och inställningen [9‑04] ändras av installatören från 1 till 4°C, kan minsta vattenvolym sänkas till 10 liter.
INFORMATION
För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastning kan ökad vattenvolym krävas.
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet (som krävs under avfrostning/ drift med reservvärmare) för installationen kan säkerställas under alla förhållanden.
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Installationshandbok
4
Minsta flödeshastighet som krävs vid drift med reservvärmare
12l/min
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"på sidan20.
Daikin Altherma värmepump för bergvärme
EGSQH10S18AA9W
4P351747-1G – 2018.02

4 Installation

3
2
4
5
1
2

3.3 Förbereda dragning av elkablar

3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och interna ställdon

Artikel Beskrivning Kablar Maximal
Strömförsörjning, inomhusenheten
1 Strömförsörjning för E1
3+N + GND
och E3 2 Strömförsörjning för E2 2 4 Strömförsörjning med
2 önskad kWh-grad (spänningsfri kontakt)
5 Strömförsörjning med
2 6,3A normal kWh-grad
Användargränssnitt
6 Användargränssnitt 2
Extrautrustning
12 Rumstermostat 3 eller 4 100mA 13 Sensor för
2 utomhustemperaturen
14 Sensor för
2 inomhustemperaturen
15 Värmepumpskonvektor 4 100mA
Komponenter som anskaffas lokalt
16 Avstängningsventil 2 100mA 17 Elmätare 2 (per meter) 18 Varmvattenpump 2 19 Larmutsignal 2 20 Växla till extern kontroll
2 av värmekällan
22 Strömförsörjningens
2 (per insignal) digitala ingångar
23 Säkerhetstermostat 2
(a) Se märkskylten på enheten. (b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm². (c) Kabeltjocklek 2,5mm². (d) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m. Gäller för både enkla och dubbla användargränssnittanslutningar.
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna finns på insidan av inomhusenheten.
arbetsström
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
3 Skjut enhetens frontpanel nedåt och ta bort den.
FÖRSIKTIGT
Frontpanelen är tung. Var försiktig så att dina fingrar INTE kläms när du öppnar eller stänger enheten.
4 Lossa på och ta bort de 4 skruvarna som håller ihop den övre
panelen.
5 Ta bort den övre panelen från enheten.
(b)
(b)
(b)

4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till inomhusenheten

4 Installation

4.1 Öppna enheterna

4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten

1 Lossa på och ta bort skruvarna på enhetens bottendel. 2 Tryck på knappen längst ner på frontpanelen.
VARNING: Vassa kanter
Ta frontpanelen på den övre delen i stället för den nedre delen. Akta fingrarna, det finns vassa kanter på den nedre delen av frontpanelen.
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma värmepump för bergvärme 4P351747-1G – 2018.02
Installationshandbok
5
4 Installation
210kg
1
2
≤1°

4.2 Montering av inomhusenheten

4.2.1 Hur du installerar inomhusenheten

1 Placera pallen med enheten så nära installationsplatsen som
möjligt.
2 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet.
3 Skjut inomhusenheten till rätt position. Kontrollera att bultarna
på sidostöden sitter kvar när enheten hanteras.
NOTERING
Kasta INTE bort några bultar. De måste sättas på plats igen när transport eller tunga lyft behövs.
5 Öppna frontpanelen på enheten. Vid behov kan nylonband
användas vid lyft.
6 Justera höjden på de 4 nivåjusteringsfötterna på yttre ram för
att kompensera för eventuella ojämnheter i golvet. Maximala tillåtna avvikelse är 1°.
4 Lossa värmepumpsmodulen från den yttre ramen. Avlägsna
ENDAST bultarna på sidostöden!
NOTERING
För att undvika skador bör enheten BARA flyttas när nivåjusteringsfötterna befinner sig i sitt nedersta läge.
NOTERING
Kontrollera att det inte finns något glapp mellan bottenramen och golvet för att minimera bullret.
7 Justera höjden på de 2 nivåjusteringsfötterna på inre ram för att
kompensera för eventuella ojämnheter i golvet.
FÖRSIKTIGT
Kontrollera att värmepumpsmodulen INTE rör vid det yttre höljet.
Installationshandbok
6
EGSQH10S18AA9W
Daikin Altherma värmepump för bergvärme
4P351747-1G – 2018.02
4 Installation
a
b
c
a b
a
NOTERING
Kontrollera om de främre stödbultarna sitter i nivå och att de INTE är belastade. Stödfötterna på yttre (b) och inre ramen (c) MÅSTE justeras så att dessa främre bultar sitter i nivå. Justera INTE stödfot (a)!
Vy underifrån:
Vy från sidan:
VARNING
Temperaturen på den vätska som rinner genom förångaren kan bli lägre än fryspunkten. Den MÅSTE skyddas mot frysning. Referera till inställning [A‑04] i
"5.2.2Snabbguide: standard"på sidan15.
INFORMATION
Materialen som används i enhetens bärarkrets är kemiskt tåliga mot följande frostskyddsvätskor:
▪ 40 vikt% propylenglykol
▪ 29 vikt% etanol
1 Anslut enheten till det lokalt införskaffade systemet för
påfyllning av bärare.
2 Placera 3‑vägsventilen i korrekt läge.
INFORMATION
För att kontrollera om de främre stödbultarna inte är för hårt belastade bör du lossa dem och sedan dra åt dem igen.

4.3 Ansluta bärarrören

4.3.1 Att ansluta bärarrören

a Bärare ut
b Bärare in
NOTERING
För att underlätta reparation och underhåll rekommenderas installation av avstängningsventiler så nära enhetens in­och utlopp som möjligt.

4.3.2 Hur du fyller bärarkretsen

VARNING
Leta noga efter läckor både före, under och efter att bärarkretsen fyllts.
3 Fyll på kretsen med bärarvätska tills manometern visar ett tryck
på ±2,0bar.
a Bärarmanometer
4 Släpp ut så mycket luft från bärarkretsen som möjligt. Se
"6Driftsättning"på sidan20 för anvisningar.
5 Placera 3‑vägsventilen i sitt ursprungliga läge igen.
EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma värmepump för bergvärme 4P351747-1G – 2018.02
Installationshandbok
7
4 Installation
a c bd
a
b

4.3.3 Hur du isolerar bärarrören

Rören i hela bärarkretsen MÅSTE isoleras för att förhindra förlust av uppvärmningskapacitet.
Beakta att bärarkretsens rör inuti huset kan/kommer att kondensera. Tillse fullgod isolering av dessa rör.

4.4 Ansluta vattenledningarna

4.4.1 Hur du ansluter vattenledningarna

NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
2 Anslut uppvärmningsvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
2 Skjut enhetens frontpanel nedåt och ta bort den. 3 Lossa på och ta bort de 4 skruvarna som håller ihop den övre
panelen.
4 Ta bort den övre panelen från enheten.
a Utstansat hål b Anslutning för kallvattenledningarna
5 Ta bort det utstansningshålet på enhetens baksida. 6 Anslut kallvattenledningarna till kallvattnet och dra ledningen
genom det utstansade hålet på enhetens baksida.
7 Sätt tillbaka isoleringen och höljet.

4.4.3 Ansluta dräneringsslangen

Kondens kan bildas på bärarkomponenterna inuti enhetens kompressorutrymme. Enheten innehåller ett dräneringstråg. Dräneringstråget kan svämma över beroende på rummets temperatur, luftfuktighet samt driftsförhållandena. En dräneringsslang medföljer enheten.
Dräneringsslangen sitter till vänster på enhetens baksida, nära enhetens botten. En dräneringspump, som får köpas separat, kan behövas för att pumpa bort vatten.
a Rumsuppvärmningvatten ut
b Rumsuppvärmningsvatten in
c Varmvatten ut
d Hushållskallvatten in (inloppsventil för kallvatten)
NOTERING
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventiler på kallvattnets och varmvattnets utloppsanslutningar. Avstängningsventiler anskaffas lokalt.
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett öppningstryck på max 10 bar måste installeras på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande bestämmelser.

4.4.2 Ansluta kallvattenledningarna

Nödvändigt: Krävs endast om återcirkulation krävs i systemet.
1 Lossa på och ta bort skruvarna på enhetens bottendel.
Installationshandbok
8

4.4.4 Hur du fyller uppvärmningskretsen

1 Anslut vattentillförselns slang till påfyllningsventilen (anskaffas
lokalt).
2 Öppna påfyllningsventilen. 3 Kontrollera att den automatiska luftningsventilen är öppen
(minst 2 varv).
4 Fyll på kretsen med vatten tills manometern anger ett tryck på
±2,0bar.
EGSQH10S18AA9W
Daikin Altherma värmepump för bergvärme
4P351747-1G – 2018.02
a
a Vattenmanometer
a c b
a c b
a c
≥50 mm
≥50 mm
5 Släpp ut så mycket luft från vattenkretsen som möjligt.
NOTERING
▪ Luft i vattenkretsen kan störa reservvärmarens
funktion. Vid påfyllning kan det vara omöjligt att få bort all luft ur kretsen. Återstående luft kommer att släppas ut med de automatiska luftningsventilerna under systemets första drifttimmar. Ytterligare vattenpåfyllning kan sedan behövas.
▪ För att lufta systemet ska du använda
specialfunktionen som förklaras i "6 Driftsättning" på
sidan 20. Funktionen ska användas för att lufta
varmvattenberedarens värmeväxlarspole.
6 Stäng påfyllningsventilen. 7 Ta loss vattentillförselns slang från påfyllningsventilen.
4 Installation
1 För information om hur du öppnar inomhusenheten, se
"4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 5 och "4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till inomhusenheten"på sidan5.
2 Elkablarna ska föras in i enheten ovanifrån:
3 Kabeldragningen inne i enheten ska göras på följande sätt:

4.4.5 Hur du fyller varmvattenberedaren

1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten. 3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet. 4 Kontrollera efter läckor. 5 Manövrera den lokalt anskaffade övertrycksventilen manuellt för
att försäkra dig om att vattnet flödar fritt genom avtappningsröret.

4.4.6 Hur du isolerar vattenledningarna

Rören i hela vattenkretsen MÅSTE isoleras för att förhindra förlust av uppvärmningskapacitet.

4.5 Anslutning av elledningarna

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.

4.5.1 Om elektrisk överensstämmelse

Utrustningen uppfyller EN/IEC 61000‑3‑12 (Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16A och ≤75A per fas).

4.5.2 Hur du drar elkablar till inomhusenheten

EGSQH10S18AA9W Daikin Altherma värmepump för bergvärme 4P351747-1G – 2018.02
INFORMATION
Se till att det finns en extra kabellängd på 35 cm på alla kablar som ska anslutas till X2M och X5M på metallplåtsstödet ovanför hydro-kretskortet. Den extra kabellängden bör strappas fast på baksidan av enheten. Anledningen till detta är att få senare åtkomst, exempelvis till hydro-kretskortet.
Installationshandbok
9
Loading...
+ 19 hidden pages