Installation manual
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06UDA9W
EGSAH10UDA9W
EGSAX06UDA9W |
Installation manual |
English |
EGSAX10UDA9W |
Daikin Altherma 3 GEO |
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: |
10 |
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: |
18 |
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: |
05 |
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: |
21 |
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: |
06 |
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: |
07 |
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
EGSAH06UDA9W, EGSAH10UDA9W,
EGSAX06UDA9W, EGSAX10UDA9W,
01are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 |
следвайки клаузите на: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
|
|
Low Voltage 2014/35/EU |
|
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
Pressure Equipment 2014/68/EU |
** |
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the |
06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo |
11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. |
Certificate <C>. |
il Certificato <C>. |
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats |
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by |
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente |
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa |
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next |
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare |
sida. |
page. |
riferimento anche alla pagina successiva. |
12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> |
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß |
07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με |
ifølge Sertifikat <C>. |
Zertifikat <C>. |
το Πιστοποιητικό <C>. |
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom |
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> |
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται |
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori |
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. |
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. |
<H>. Se også neste side. |
Siehe auch nächste Seite. |
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt |
|
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> |
Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
Certificat <C>. |
de acordo com o Certificado <C>. |
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt |
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé |
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o |
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava |
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque |
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco |
sivu. |
<H>. Se reporter également à la page suivante. |
<H>. Consultar também a página seguinte. |
14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu |
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig |
09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> |
s osvědčením <C>. |
Certificaat <C>. |
согласно Свидетельству <C>. |
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně |
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en |
** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии |
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. |
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. |
с положительным решением <E> |
Viz také následující strana. |
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. |
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также |
15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema |
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> |
смотрите следующую страницу. |
Certifikatu <C>. |
de acuerdo con el Certificado <C>. |
10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. |
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno |
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> |
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af |
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija |
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría |
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. |
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. |
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. |
|
|
16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
szerint. |
Сертификата <C>. |
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta |
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено |
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória |
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск |
<H>. Lásd még a következő oldalon. |
<H>. Вижте също на следващата страница. |
17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i |
22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
Świadectwem <C>. |
Sertifikatą <C>. |
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną |
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> |
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. |
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir |
Patrz także następna strona. |
kitą puslapį. |
18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
Certificatul <C>. |
ar sertifikātu <C>. |
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate |
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam |
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. |
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī |
Consultaţi de asemenea pagina următoare. |
nākošo lappusi. |
19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu |
24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
s certifikatom <C>. |
s osvedčením <C>. |
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen |
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne |
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji |
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. |
strani. |
Viď tiež nasledovnú stranu. |
20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt |
25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu |
sertifikaadile <C>. |
olarak değerlendirildiği gibi. |
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud |
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından |
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka |
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. |
järgmist lehekülge. |
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. |
<A> DAIKIN.TCF.034A7/10-2019
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2192529.0551-EMC
<D> Daikin.TCFP-17W090
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
<![endif]>2B-3P570461
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
01 |
continuation of previous page: |
05 |
continuación de la página anterior: |
08 |
continuação da página anterior: |
12 |
fortsettelse fra forrige side: |
15 |
nastavak s prethodne stranice: |
02 |
Fortsetzung der vorherigen Seite: |
06 |
continua dalla pagina precedente: |
09 |
продолжение предыдущей страницы: |
13 |
jatkoa edelliseltä sivulta: |
16 |
folytatás az előző oldalról: |
03 |
suite de la page précédente: |
07 |
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: |
10 |
fortsat fra forrige side: |
14 |
pokračování z předchozí strany: |
17 |
ciąg dalszy z poprzedniej strony: |
04 |
vervolg van vorige pagina: |
|
|
11 |
fortsättning från föregående sida: |
|
|
18 |
continuarea paginii anterioare: |
01 |
Design Specifications of the models to which this declaration relates: |
07 |
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: |
13 |
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: |
02 |
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: |
08 |
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: |
14 |
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: |
03 |
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: |
09 |
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: |
15 |
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: |
04 |
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: |
10 |
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: |
16 |
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: |
05 |
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: |
11 |
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: |
17 |
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: |
06 |
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: |
12 |
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: |
18 |
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: |
|
|
|
|
19 |
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: |
19 |
nadaljevanje s prejšnje strani: |
22 |
ankstesnio puslapio tęsinys: |
20 |
eelmise lehekülje järg: |
23 |
iepriekšējās lappuses turpinājums: |
21 |
продължение от предходната страница: |
24 |
pokračovanie z predchádzajúcej strany: |
|
|
25 |
önceki sayfadan devam: |
20Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) |
06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) |
10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) |
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): |
∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): |
∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): |
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) |
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) |
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) |
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum |
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima |
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> |
allowable pressure (PS): <M> (°C) |
consentita (PS): <M> (°C) |
(°C) |
∙ Refrigerant: <N> |
∙ Refrigerante: <N> |
∙ Kølemiddel: <N> |
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) |
∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) |
∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) |
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate |
∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del |
∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt |
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) |
modello |
11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) |
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): |
07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) |
∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): |
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) |
∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): |
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) |
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) |
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> |
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): |
entspricht: <M> (°C) |
(°C) |
<M> (°C) |
∙ Kältemittel: <N> |
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη |
∙ Köldmedel: <N> |
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) |
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) |
∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) |
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild |
∙ Ψυκτικό: <N> |
∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt |
des Modells |
∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) |
12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) |
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) |
∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα |
∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): |
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): |
αναγνώρισης του μοντέλου |
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) |
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) |
08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) |
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): |
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale |
∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): |
<M> (°C) |
admise (PS): <M> (°C) |
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) |
∙ Kjølemedium: <N> |
∙ Réfrigérant: <N> |
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima |
∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) |
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) |
permitida (PS): <M> (°C) |
∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate |
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette |
∙ Refrigerante: <N> |
13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) |
signalétique du modèle |
∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) |
∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): |
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) |
∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações |
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) |
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): |
da unidade |
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: |
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) |
09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) |
<M> (°C) |
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal |
∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): |
∙ Kylmäaine: <N> |
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) |
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: |
∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) |
∙ Koelmiddel: <N> |
<L> (°C) |
∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi |
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) |
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально |
14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) |
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model |
допустимому давлению (PS): <M> (°C) |
∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): |
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) |
∙ Хладагент: <N> |
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) |
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): |
∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) |
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému |
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) |
∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку |
tlaku (PS): <M> (°C) |
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima |
модели |
∙ Chladivo: <N> |
admisible (PS): <M> (°C) |
|
∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) |
∙ Refrigerante: <N> |
|
∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu |
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) |
|
|
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa |
|
|
de especificaciones técnicas del modelo |
|
|
15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) |
19 ∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) |
24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) |
|
||
∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): |
∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): |
|
∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): |
|
|
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) |
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) |
|
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) |
||
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom |
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu |
|
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným |
||
tlaku (PS): <M> (°C) |
tlaku (PS): <M> (°C) |
|
tlakom (PS): <M> (°C) |
|
|
∙ Rashladno sredstvo: <N> |
∙ Hladivo: <N> |
|
∙ Chladivo: <N> |
|
|
∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) |
∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) |
|
∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) |
||
∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela |
∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico |
|
∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu |
||
16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) |
20 ∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) |
25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) |
|
||
∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): |
∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): |
|
∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): |
|
|
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: |
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) |
|
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) |
||
<L> (°C) |
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud |
|
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma |
||
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő |
temperatuur: <M> (°C) |
|
sıcaklığı: <M> (°C) |
|
|
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) |
∙ Jahutusaine: <N> |
|
∙ Soğutucu: <N> |
|
|
∙ Hűtőközeg: <N> |
∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) |
|
∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) |
|
|
∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) |
∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati |
|
∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın |
||
∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján |
21 ∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) |
∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*): |
|
|
|
|
∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): |
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: |
|
|
|
|
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) |
<L> (°C) |
|
|
|
|
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu |
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално |
|
|
|
|
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) |
допустимото налягане (PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
∙ Czynnik chłodniczy: <N> |
∙ Охладител: <N> |
|
|
|
|
∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) |
∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) |
|
|
|
|
∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu |
∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката |
|
|
|
|
18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) |
на модела |
|
|
|
|
∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): |
22 ∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) |
∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): |
|
|
|
|
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime |
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) |
|
|
|
|
admisibile (PS): <M> (°C) |
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį |
|
|
|
|
∙ Agent frigorific: <N> |
(PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) |
∙ Šaldymo skystis: <N> |
|
|
|
|
∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare |
∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) |
|
|
|
|
a modelului |
∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo |
|
|
|
|
|
plokštelę |
|
<K> |
PS |
41.7 bar |
|
23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
|
∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): |
|
<L> |
TSmin |
–28 °C |
|
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo |
|
<M> |
TSmax |
63 °C |
|
spiedienu (PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
|
|
<N> |
|
R32 |
|
|
∙ Dzesinātājs: <N> |
|
|
||
|
∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) |
|
|
|
|
|
|
<P> |
|
41.7 bar |
|
|
∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa |
|
|
||
|
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 Name and address of the Notified body that judged positively |
06 |
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> |
|
02Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 |
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la |
08 |
04 |
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> |
|
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld |
09 |
|
|
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> |
05Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità |
10 |
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv |
14 |
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení |
19 |
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> |
|
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for |
15 |
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> |
20 |
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη |
11 |
Trykbærende Udstyr): <Q> |
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o |
||
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: |
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av |
16 |
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> |
21 |
|
<Q> |
12 |
tryckutrustningsdirektivet: <Q> |
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való |
||
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a |
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte |
17 |
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> |
|
|
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> |
|
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): |
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię |
|
|
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего |
|
<Q> |
|
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 |
|
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 |
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen |
18 |
<Q> |
23 |
|
под давлением: <Q> |
|
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> |
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv |
||
|
|
|
|
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub |
|
|
|
|
|
presiune: <Q> |
|
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35 1800 Vilvoorde, Belgium
<![endif]>2B-3P570461
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of December 2019
Table of contents
1 |
About the documentation |
4 |
||
|
1.1 |
About this document.................................................................. |
4 |
|
2 |
About the box |
5 |
||
|
2.1 |
Indoor unit ................................................................................. |
5 |
|
|
|
2.1.1 |
To remove the accessories from the indoor unit......... |
5 |
|
|
2.1.2 |
To handle the indoor unit ............................................ |
5 |
|
2.2 |
Domestic hot water tank kit ....................................................... |
6 |
|
|
|
2.2.1 |
To remove the accessories from the domestic hot |
|
|
|
|
water tank kit............................................................... |
6 |
3 |
Unit installation |
6 |
||
|
3.1 |
Preparing the installation site .................................................... |
6 |
|
|
|
3.1.1 |
Installation site requirements of the indoor unit .......... |
6 |
|
3.2 |
Opening and closing the unit..................................................... |
6 |
|
|
|
3.2.1 |
To open the indoor unit ............................................... |
6 |
|
|
3.2.2 |
To remove the hydro module from the unit ................. |
8 |
|
|
3.2.3 |
To close the indoor unit............................................... |
9 |
|
3.3 |
Mounting the indoor unit............................................................ |
9 |
|
|
|
3.3.1 |
To install the indoor unit.............................................. |
9 |
|
|
3.3.2 |
To connect the drain hose to the drain ....................... |
10 |
4 |
Piping installation |
10 |
||
|
4.1 |
Preparing piping ........................................................................ |
10 |
|
|
|
4.1.1 |
To check the water volume and flow rate of the |
|
|
|
|
space heating circuit and brine circuit......................... |
10 |
|
4.2 |
Connecting the brine piping....................................................... |
10 |
|
|
|
4.2.1 |
To connect the brine piping......................................... |
10 |
|
|
4.2.2 |
To connect the brine level vessel................................ |
10 |
|
|
4.2.3 |
To connect the brine filling kit ..................................... |
11 |
|
|
4.2.4 |
To fill the brine circuit .................................................. |
11 |
|
|
4.2.5 |
To insulate the brine piping......................................... |
11 |
|
4.3 |
Connecting the water piping...................................................... |
11 |
|
|
|
4.3.1 |
To connect the water piping........................................ |
11 |
|
|
4.3.2 |
To connect the water piping for domestic hot water ... |
12 |
|
|
4.3.3 |
To connect the recirculation piping ............................. |
13 |
|
|
4.3.4 |
To fill the space heating circuit.................................... |
14 |
|
|
4.3.5 |
To fill the domestic hot water tank .............................. |
14 |
|
|
4.3.6 |
To check for water leaks ............................................. |
14 |
|
|
4.3.7 |
To insulate the water piping ........................................ |
14 |
5 |
Electrical installation |
14 |
||
|
5.1 |
About electrical compliance....................................................... |
14 |
5.2Overview of electrical connections for external and internal
|
actuators.................................................................................... |
14 |
|
5.3 |
To connect the main power supply............................................ |
15 |
|
5.4 |
To connect the remote outdoor sensor ..................................... |
18 |
|
5.5 |
To connect the shut-off valve .................................................... |
18 |
|
5.6 |
To connect the electricity meters............................................... |
19 |
|
5.7 |
To connect the domestic hot water pump ................................. |
19 |
|
5.8 |
To connect the alarm output...................................................... |
20 |
|
5.9 |
To connect the space cooling/heating ON/OFF output ............. |
20 |
|
5.10 |
To connect the changeover to external heat source ................. |
21 |
|
5.11 |
To connect the power consumption digital inputs ..................... |
22 |
|
5.12 |
To connect the safety thermostat (normally closed contact) ..... |
22 |
|
5.13 |
To connect the brine low pressure switch ................................. |
23 |
|
5.14 |
To connect the thermostat for passive cooling.......................... |
24 |
|
5.15 |
LAN adapter .............................................................................. |
24 |
|
|
5.15.1 About the LAN adapter ............................................... |
24 |
|
|
5.15.2 Overview of electrical connections.............................. |
25 |
|
|
5.15.3 |
Router ......................................................................... |
25 |
|
5.15.4 |
Electricity meter .......................................................... |
26 |
|
5.15.5 Solar inverter/energy management system ................ |
26 |
|
6.2 |
Configuration wizard................................................................... |
28 |
|
|
|
6.2.1 |
Configuration wizard: Language .................................. |
29 |
|
|
6.2.2 |
Configuration wizard: Time and date ........................... |
29 |
|
|
6.2.3 |
Configuration wizard: System ...................................... |
29 |
|
|
6.2.4 |
Configuration wizard: Backup heater ........................... |
30 |
|
|
6.2.5 |
Configuration wizard: Main zone.................................. |
30 |
|
|
6.2.6 |
Configuration wizard: Additional zone.......................... |
31 |
|
|
6.2.7 |
Configuration wizard: Tank .......................................... |
31 |
|
6.3 |
Weather-dependent curve.......................................................... |
32 |
|
|
|
6.3.1 |
What is a weather-dependent curve? .......................... |
32 |
|
|
6.3.2 |
2-points curve .............................................................. |
32 |
|
|
6.3.3 |
Slope-offset curve ........................................................ |
32 |
|
|
6.3.4 |
Using weather-dependent curves ................................ |
33 |
|
6.4 |
Settings menu ............................................................................ |
34 |
|
|
|
6.4.1 |
Main zone .................................................................... |
34 |
|
|
6.4.2 |
Additional zone ............................................................ |
34 |
|
|
6.4.3 |
Information ................................................................... |
34 |
|
|
6.4.4 |
Brine freezing temperature .......................................... |
34 |
|
6.5 |
Menu structure: Overview installer settings................................ |
35 |
|
7 |
Commissioning |
36 |
||
|
7.1 |
Checklist before commissioning................................................. |
36 |
|
|
7.2 |
Checklist during commissioning ................................................. |
36 |
|
|
|
7.2.1 |
To perform an air purge on the water circuit ................ |
37 |
|
|
7.2.2 |
To perform an air purge on the brine circuit................. |
37 |
|
|
7.2.3 |
To perform an operation test run ................................. |
37 |
|
|
7.2.4 |
To perform an actuator test run ................................... |
37 |
|
|
7.2.5 |
To perform an underfloor heating screed dryout.......... |
37 |
|
|
7.2.6 |
To start or stop 10-day brine pump operation.............. |
38 |
8 Hand-over to the user |
38 |
|||
9 |
Technical data |
39 |
||
|
9.1 |
Piping diagram: Indoor unit ........................................................ |
39 |
|
|
9.2 |
Wiring diagram: Indoor unit ........................................................ |
40 |
|
|
9.3 |
Technical specifications: Domestic hot water tank..................... |
43 |
|
1 |
|
About the documentation |
|
Target audience
Authorised installers
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
▪General safety precautions:
▪Safety instructions that you must read before installing
▪Format: Paper (in the box of the unit)
▪Operation manual:
▪Quick guide for basic usage
▪Format: Paper (in the box of the unit)
▪User reference guide:
▪Detailed step-by-step instructions and background information for basic and advanced usage
▪Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support- and-manuals/product-information/
▪Installation manual:
▪Installation instructions
▪Format: Paper (in the box of the unit)
6 Configuration |
27 |
6.1 Overview: Configuration ............................................................ |
27 |
6.1.1 To access the most used commands ......................... |
28 |
|
|
Installation manual |
EGSAH/X06+10UDA9W |
4 |
Daikin Altherma 3 GEO |
4P598591-1 – 2019.10 |
▪ Installer reference guide:
▪ Preparation of the installation, good practices, reference data, …
▪Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support- and-manuals/product-information/
▪Addendum book for optional equipment:
▪Additional info about how to install optional equipment
▪Format: Paper (in the box of the unit) + Digital files on http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
Technical engineering data
▪A subset of the latest technical data is available on the regional Daikin website (publicly accessible).
▪The full set of latest technical data is available on the Daikin Business Portal (authentication required).
Online tools
In addition to the documentation set, some online tools are available for installers.
▪Heating Solutions Navigator
▪Digital toolbox that offers a variety of tools to facilitate the installation and configuration of heating systems.
▪To access Heating Solutions Navigator, registration to the Stand By Me platform is required. For more information, see https://professional.standbyme.daikin.eu/.
▪Daikin e-Care
▪Mobile app for installers and service technicians that allows you to register, configure and troubleshoot heating systems.
▪The mobile app can be downloaded for iOS and Android devices using the QR codes below. Registration to the Stand By Me platform is required to access the app.
App Store |
|
Google Play |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 About the box
a |
b |
c |
1× |
1× |
1× |
e |
f |
g |
1× |
4× |
1× |
i |
j |
k |
1× |
1× |
1× |
d
1×
|
h |
|
1× |
ENERG |
ENERG |
l
1×
aShut-off valve with integrated filter
bSafety valve (connection parts for mounting on top of brine level vessel included)
cBrine level vessel
dRemote outdoor sensor (with installation manual)
eCable for remote outdoor sensor (40 m)
fO-rings (spares for hydro module shut-off valves)
gTundish (to mount onto the pressure relief valve discharge pipe)
hEnergy label
iGeneral safety precautions
jAddendum book for optional equipment
kInstallation manual
lOperation manual
Mind the following guidelines when handling the unit:
>200 kg
▪The unit is heavy. At least 2 persons are needed to handle it.
▪Use a trolley to transport the unit. Make sure to use a trolley with a sufficiently long horizontal ledge, suitable for transportation of heavy appliances.
▪When transporting the unit, keep the unit upright.
▪Use the handles at the back to carry the unit.
▪Remove the hydro module when you want to carry the unit up or down staircases. See "3.2.2 To remove the hydro module from the unit" 4[ 8] for more information.
▪It is recommended to use lifting straps to carry the unit up or down staircases.
EGSAH/X06+10UDA9W |
Installation manual |
Daikin Altherma 3 GEO |
5 |
4P598591-1 – 2019.10 |
a b
c d
e
f
g
aPressure reducing valve/pressure relief valve combination. Water inlet and water outlet 22 mm connection, discharge piping connection 15 mm
bAdaptor 22 mm×3/4" Female BSP
cT-piece 22 mm×22 mm×22 mm
dTundish 15 mm inlet, 22 mm outlet
eWall mounting set for expansion vessel
fInstruction sheet
gExpansion vessel of 18 L – 3/4" Male BSP
NOTICE
All piping MUST be installed according to section G3 of the Building Regulations.
▪The indoor unit is designed for indoor installation only and for ambient temperatures ranging from 5~35°C.
Special requirements for R32
The indoor unit contains an internal refrigerant circuit (R32), but you do NOT have to do any refrigerant field piping or refrigerant charging.
The total refrigerant charge in the system is ≤1.842 kg, so the system is NOT subjected to any requirements to the installation room. However, mind the following requirements and precautions:
WARNING
▪Do NOT pierce or burn.
▪Do NOT use means to accelerate the defrosting process or to clean the equipment, other than those recommended by the manufacturer.
▪Be aware that R32 refrigerant does NOT contain an odour.
WARNING
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage and in a well-ventilated room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
WARNING
Make sure installation, servicing, maintenance and repair comply with instructions from Daikin and with applicable legislation (for example national gas regulation) and are executed only by authorised persons.
3 Unit installation
WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
▪ Mind the following spacing installation guidelines:
50
≥650
(mm)
INFORMATION
If you have limited installation space and need to install the option kit EKGSPOWCAB (= power cable for split power supply), remove the left side panel before installing the unit in its final position. See "3.2.1 To open the indoor unit" 4[ 6].
NOTICE
For a standard installation, it is usually NOT required to open the unit. Opening the unit or any of the switch boxes is ONLY required when you want to install extra option kits. For more information, see the installation manual of the specific option kit, or below.
Overview |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
1 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
6 |
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1Top panel
2User interface panel
3Front panel
4Left side panel
5Installer switch box cover
6Main switch box cover
Open
1 Remove the top panel.
Installation manual |
EGSAH/X06+10UDA9W |
6 |
Daikin Altherma 3 GEO |
4P598591-1 – 2019.10 |
3 Unit installation
5×
T25
2Remove the user interface panel. Open the hinges at the top and slide the user interface panel upwards.
NOTICE
If you remove the user interface panel, also disconnect the cables from the back of the user interface panel to prevent damage.
1
1
2
3×
T25
5 Open the installer switch box as follows:
2×
T25
3If necessary, remove the front panel. This is, for example, necessary when you want to remove the hydro module from the
unit. See "3.2.2 To remove the hydro module from the unit" 4[ 8] for more information.
6In case you have to install additional options that require access to the main switch box, remove the main switch box cover as follows:
2× |
4× |
|
|
T25 |
|
4 In case you want to install the option kit EKGSPOWCAB (= power cable for split power supply), also remove the left side panel. Also see "5.3 To connect the main power supply" 4[ 15].
EGSAH/X06+10UDA9W Daikin Altherma 3 GEO 4P598591-1 – 2019.10
Installation manual
7
3 Unit installation
Removing the hydro module is only required for easier transportation of the unit or for servicing. The removal of the module will significantly reduce the weight of the unit. This makes the unit easier to handle and carry.
1 Open the following (see "3.2.1 To open the indoor unit" 4[ 6]):
1 |
User interface panel |
2 |
1 |
Front panel |
|
|
2 |
2Remove the insulation from the shut-off valves by cutting the cable ties.
3 Remove the clips that lock the valves in place.
4 Uncouple the piping.
4×
5 Remove the lower hydro module cover.
4×
T25
6Unlink the connectors that run from the hydro module to the main switch box or other locations. Route the wires through the grommets of the upper hydro module cover.
X803YA |
|
X1YA |
|
X11YB |
|
|
|
|
|
X22Y |
|
7Remove the upper hydro module cover. You can lift up the uncoupled piping to access the screws more easily, and to take off the cover itself.
5×
T25
8Remove the screw that fixes the hydro module to the bottom plate.
1×
T25
9Lift the uncoupled piping and use the handle on the front of the module to carefully slide the module out of the unit. Make sure the module remains level and does not tilt forward.
Installation manual |
EGSAH/X06+10UDA9W |
8 |
Daikin Altherma 3 GEO |
4P598591-1 – 2019.10 |
3 Unit installation
CAUTION
The hydro module is heavy. It requires at least two persons to carry it.
NOTICE
Make sure not to damage any insulation during the removal process.
If the water and brine circuits have been filled before, remaining water and brine need to be drained from the hydro module before removal. In this case, perform the following actions:
1Remove the insulation from the shut-off valves. (See step 2 in "3.2.2 To remove the hydro module from the unit" 4[ 8].)
2Close the shut-off valves by turning the lever handles.
4×
3Remove the lower hydro module cover. (See step 5 in "3.2.2 To remove the hydro module from the unit" 4[ 8].)
4Drain remaining water and brine from the hydro module. Open the water and brine air purge valves at the top of the module to speed up the draining process.
cBrine air purge valve
dWater air purge valve
NOTICE
Ensure that no brine or water can fall into the switch box of the hydro module.
5Perform the remaining steps as described in "3.2.2 To remove the hydro module from the unit" 4[ 8].
1If applicable, reinstall the left side panel.
2If applicable, reinsert the hydro module.
3If applicable, close the cover of the main switch box and reinstall the front panel.
4Close the cover of the installer switch box.
5Reconnect the cables to the user interface panel.
6Reinstall the user interface panel.
7Reinstall the top panel.
NOTICE
When closing the indoor unit cover, make sure that the tightening torque does NOT exceed 4.1 N•m.
1Lift the indoor unit from the pallet and place it on the floor. See "2.1.2 To handle the indoor unit" 4[ 5].
2Connect the drain hose to the drain. See "3.3.2 To connect the drain hose to the drain" 4[ 10].
3Slide the unit into position.
4Adjust the height of the 4 levelling feet of the outer frame to compensate for floor irregularities. The maximum allowed deviation is 1°.
≤1°
NOTICE
Do NOT tilt the unit forwards:
d
c
a
b |
0° |
1° |
1° |
|
|
|
aWater drain valve
bBrine drain valve
EGSAH/X06+10UDA9W |
Installation manual |
Daikin Altherma 3 GEO |
9 |
4P598591-1 – 2019.10 |
NOTICE
To avoid structural damage on unit, ONLY move the unit when levelling feet are at their lowest position.
NOTICE
For optimum sound reduction, carefully check if there is no gap between the bottom frame and the floor.
Condensate can form inside the unit during cooling operation or with low brine temperatures. The top and backup heater drain pans are connected to a drain hose inside the unit. You must connect the drain hose to an appropriate drain according to the applicable legislation. The drain hose is routed through the rear panel, towards the right side of the unit.
NOTICE
When circulation in each space heating/cooling loop is controlled by remotely controlled valves, it is important that the minimum water volume is guaranteed, even if all of the valves are closed.
Minimum flow rate
Minimum required flow rate
Heat pump operation |
No minimum required flow |
Cooling operation |
10 l/min |
|
|
Backup heater operation |
No minimum required flow during |
|
heating |
NOTICE
Do NOT use excessive force when connecting the field piping and make sure the piping is aligned properly. Deformation of the piping can cause malfunctioning of the unit.
a b
4 Piping installation
WARNING
It is the responsibility of the installer to ensure the compatibility of field piping with the used anti-freeze fluid in the brine circuit. Do NOT use Zn-coated piping, as this may lead to excessive corrosion. See also "4.2.4 To fill the brine circuit" 4[ 11].
NOTICE
In case of plastic pipes, make sure they are fully oxygen diffusion tight according to DIN 4726. The diffusion of oxygen into the piping can lead to excessive corrosion.
NOTICE
All piping MUST be installed according to section G3 of the Building Regulations.
Minimum water volume
Check that the total water volume per circuit in the installation is minimum 20 litre, the internal water volume of the indoor unit NOT included.
INFORMATION
If a minimum heating load of 1 kW can be guaranteed and setting [4.B] Space heating/cooling > Overshoot
(overview field setting [9 04]) is 4°C, the minimum water volume can be lowered to 10 litre.
INFORMATION
In critical processes, or in rooms with a high heat load, extra water might be required.
aBrine OUT (Ø28 mm)
bBrine IN (Ø28 mm)
NOTICE
To facilitate service and maintenance, it is recommended to install shut-off valves as close as possible to the inlet and outlet of the unit.
The brine level vessel (delivered as accessory) must be installed on the brine side of the heat pump system. A safety valve is included with the vessel. The vessel serves as a visual indicator of the brine level of the system. Air trapped in the system is collected by the vessel, causing the level of brine in the vessel to decrease.
1Install the brine level vessel as the highest point in the brine circuit on the entering brine piping.
2Mount the included safety valve on top of the vessel.
3Install a shut-off valve (field supplied) below the vessel.
NOTICE
If it is not possible to install the brine level vessel as the highest point in the circuit, install an expansion vessel (field supply) and install the safety valve in front of the expansion vessel. Failure to observe this instruction may result in malfunctioning of the unit.
Installation manual |
EGSAH/X06+10UDA9W |
10 |
Daikin Altherma 3 GEO |
4P598591-1 – 2019.10 |
4 Piping installation
b |
a |
aBrine level vessel (accessory)
bExpansion vessel (field supply, in case brine level vessel cannot be installed as the highest point)
If the level of brine in the vessel is lower than 1/3, fill the vessel with brine:
4Close the shut-off valve below the vessel.
5Remove the safety valve on top of the vessel.
6Top up the vessel with brine until it is approximately 2/3 filled.
7Reconnect the safety valve.
8Open the shut-off valve below the vessel.
A brine filling kit (field supply or option kit KGSFILL2) can be used to flush, fill and drain the brine circuit of the system.
For installation instructions, see the installation manual of the brine filling kit.
WARNING
Before, during and after filling carefully check the brine circuit for leakage.
INFORMATION
The materials used in the brine circuit of the unit are chemically resistant to the following anti-freeze fluids:
▪40 mass% propylene glycol
▪29 mass% ethanol
1Install the brine filling kit. See "4.2.3 To connect the brine filling kit" 4[ 11].
2Connect a field supplied brine filling system to the 3-way valve.
3Position the 3 way valve correctly.
a |
b |
aBrine level vessel (accessory)
bBrine filling kit (field supply or option kit KGSFILL2)
cBrine filling system (field supply)
4Fill the circuit with brine until a pressure of ±2.0 bar (= 200 kPa).
5Return the 3 way valve to its original position.
NOTICE
A field supplied filling kit may come without a filter that protects components in the brine circuit. In this case, it is the responsibility of the installer to install a filter on the brine side of the system.
WARNING
Temperature of the fluid running through the evaporator can become negative. It MUST be protected against freezing. For more information, see setting [A 04] in "6.4.4 Brine freezing temperature" 4[ 34].
The piping in the complete brine circuit MUST be insulated to prevent reduction of the heating capacity.
Consider that the brine circuit piping inside the house can/will condensate. Foresee adequate insulation for these pipes.
NOTICE
Do NOT use excessive force when connecting the field piping and make sure the piping is aligned properly. Deformation of the piping can cause malfunctioning of the unit.
1Install the shut off-valve with integrated filter (delivered as accessory) at the space heating/cooling water inlet.
2Connect the space heating/cooling in pipe to the shut-off valve and the space heating/cooling out pipe to the unit.
3Connect the domestic hot water in and out pipes to the indoor unit. It is obligatory to use the accessory G3 kit EKUHWG3D to comply with UK legislation. See "4.3.2 To connect the water piping for domestic hot water" 4[ 12].
|
|
|
|
|
|
|
|
EGSAH/X06+10UDA9W |
Installation manual |
|
|
Daikin Altherma 3 GEO |
11 |
|
|
4P598591-1 – 2019.10 |
|
4 Piping installation
a b c d
b |
aSpace heating/cooling water OUT (Ø22 mm)
bSpace heating/cooling water IN (Ø22 mm) and shut-off valve with integrated filter (accessory)
cDomestic hot water: hot water OUT (Ø22 mm)
dDomestic hot water: cold water IN (Ø22 mm)
NOTICE
It is recommended to install shut-off valves to cold water in and hot water out connections. Shut-off valves are field supplied.
NOTICE
About the shut-off valve with integrated filter (delivered as accessory):
▪The installation of the valve at the water inlet is mandatory.
▪Mind the flow direction of the valve.
NOTICE
Expansion vessel. An expansion vessel (field supply) MUST be installed on the entering piping before the water pump within 10 m of the unit.
NOTICE
Install air purge valves at all local high points.
a
d
e
b
c
e |
aPressure reducing valve/pressure relief valve combination. Water inlet and water outlet 22 mm connection, discharge piping connection 15 mm
bAdaptor 22 mm×3/4" Female BSP
cT-piece 22 mm×22 mm×22 mm
dExpansion vessel of 18 L – 3/4" Male BSP
eTundish 15 mm inlet, 22 mm outlet
1Pre-assemble the adaptor and expansion vessel so that the expansion vessel is ready for installation.
2 Mount the expansion vessel to the wall.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation manual |
EGSAH/X06+10UDA9W |
12 |
Daikin Altherma 3 GEO |
||
4P598591-1 – 2019.10 |
4 Piping installation
1 |
2 |
3Fit the T-piece (part of the kit) to the domestic hot water cold water IN pipe of the unit.
4Connect the pressure reducing valve/pressure relief valve combination (part of the kit) to the T-piece with a length of copper tube Ø22 mm (field supply).
5Connect the expansion vessel to the T-piece with a length of copper tube Ø22 mm (field supply).
6Connect the pressure reducing valve/pressure relief valve combination to the water mains inlet.
7Install the tundish (part of the kit) in a vertical position within a maximum of 600 mm away from the pressure reducing valve/ pressure relief valve combination.
WARNING
Install the tundish away from any electrical device.
Possible consequence: Electric shock or fire.
NOTICE
To ensure a free water flow through the discharge pipe, manually operate the pressure relief valve by turning its knob left.
8Connect the 2 tundishes (1 from the pressure relief valve of the domestic hot water tank, and 1 from the pressure relief valve of the domestic hot water tank kit) to an appropriate drain according to the applicable legislation. The following example shows discharge below fixed grating (Building Regulation G3 section 3.61 gives alternative points of discharge):
a
D1
≤600 mm
b
≥300 mm
D2
c
d
aSafety device (pressure and temperature relief valve of domestic hot water tank; pressure relief valve of domestic hot water tank kit)
bTundish
cFixed grating
dTrapped gully
D1 Metal discharge pipe from safety device to tundish
D2 Discharge pipe from tundish, with continuous fall. See Building Regulation G3 section 3.56, Table 03 and worked example.
9After completing the installation, the installer has to fill out the warning label on the tank with indelible ink. The warning label can be found on the unit top plate.
WARNING
The discharge pipes from the pressure relief valves MUST terminate in a safe and visible position without forming any risk to persons in the vicinity.
WARNING
▪Discharge piping, tundish, drain valves, etc. must be positioned away from any electrical components.
▪The discharge pipe away from the tundish must terminate in a safe, visible position without forming any risk to persons in the vicinity.
WARNING
▪Do not install any valves between the domestic hot water tank and relief valves/expansion vessel.
▪Do not install shut-off valves between the expansion relief valve and the domestic hot water tank.
NOTICE
▪All pipework and fittings must be flushed free of flux and debris prior to installing the domestic hot water tank kit. Failure to do this may cause irreparable damage to the tank kit controls. Flush the system by opening the hot water tap.
▪The tundish pipework must be a 22 mm metal pipe with a minimal vertical length of 300 mm below the tundish before any elbows or bends in the pipework. All pipework must have a continuous fall of 1 in 200 thereafter. Maximum permitted (equivalent) length of 22 mm pipework is 9 m. Each bend or elbow is equivalent to 0.8 m of pipework.
Prerequisite: Only required if you need recirculation in your system.
1Remove the top panel from the unit, see "3.2.1 To open the indoor unit" 4[ 6].
2Cut out the rubber grommet on top of the unit, and remove the stop. The recirculation connector is located below the space heating/cooling water outlet pipe.
3Route the recirculation piping through the grommet and connect it to the recirculation connector.
EGSAH/X06+10UDA9W |
Installation manual |
Daikin Altherma 3 GEO |
13 |
4P598591-1 – 2019.10 |
4 Reattach the top panel.
To fill the space heating circuit, use a field supply filling kit. Make sure you comply with the applicable legislation.
NOTICE
▪Air in the water circuit can cause malfunctioning of the backup heater. During filling, it may not be possible to remove all the air from the circuit. Remaining air will be removed through the automatic air purge valves during the initial operating hours of the system. Additional filling with water afterwards may be required.
▪To purge the system, use the special function as described in the chapter "7 Commissioning" 4[ 36]. This function should be used to purge the heat exchanger coil of the domestic hot water tank.
1Open every hot water tap in turn to purge air from the system pipe work.
2Open the cold water supply valve.
3Close all water taps after all air is purged.
4Check for water leaks.
5Manually operate the field-installed pressure relief valve to ensure a free water flow through the discharge pipe.
Before insulating the water piping, it is important to detect water leaks, in particular small leaks. Small leaks can easily be overseen, but can cause damage to the unit and surroundings over a longer period of time.
NOTICE
5 Electrical installation
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
WARNING
ALWAYS use multicore cable for power supply cables.
CAUTION
Do NOT push or place redundant cable length in the unit.
NOTICE
The distance between the high voltage and low voltage cables should be at least 50 mm.
For the models EGSAH/X06+10DA9W(G), the following statement…
Equipment complying with EN/IEC 61000 3 12 (European/ International Technical Standard setting the limits for harmonic currents produced by equipment connected to public low-voltage systems with input current >16 A and ≤75 A per phase.).
…is valid in the following cases:
# |
Power supply(a) |
Operation(b) |
1 |
Combined power supply |
Normal or emergency |
(1N~, 50 Hz, 230 V AC)
C1 |
1N~, 50 Hz,
230 V AC
2 Split power supply |
Emergency |
(2×(1N~, 50 Hz, 230 V AC))
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C5
C1 |
1N~, 50 Hz,
230 V AC
(a)For details of C1 and C5, see "5.3 To connect the main power supply" 4[ 15].
(b)Normal operation: backup heater = maximum 3 kW Emergency operation: backup heater = maximum 6 kW
After water piping installation, check all connections for
leaks.
5.2 Overview of electrical connections
for external and internal actuators
The piping in the complete water circuit MUST be insulated to prevent reduction of the heating capacity.
Consider that the space heating piping can condensate during cooling operation. Foresee adequate insulation for these pipes.
Item |
Description |
Power supply |
See "5.3 To connect the main power |
|
supply" 4[ 15]. |
Remote outdoor |
See "5.4 To connect the remote outdoor |
sensor |
sensor" 4[ 18]. |
Shut-off valve |
See "5.5 To connect the shut-off |
|
valve" 4[ 18]. |
Installation manual |
EGSAH/X06+10UDA9W |
14 |
Daikin Altherma 3 GEO |
4P598591-1 – 2019.10 |