Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [fi]

...
Asennusopas
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Asennusopas
Daikin Altherma 3 GEO
Suomi
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W,
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo

1 Tietoja asiakirjasta 4

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 4
2 Tietoja pakkauksesta 5
2.1 Sisäyksikkö................................................................................ 5
2.1.1 Varusteiden poistaminen sisäyksiköstä ...................... 5
2.1.2 Sisäyksikön käsittely................................................... 5
3 Yksikön asennus 5
3.1 Asennuspaikan valmisteleminen ............................................... 5
3.1.1 Sisäyksikön asennuspaikan vaatimukset.................... 5
3.2 Yksikön avaaminen ja sulkeminen ............................................ 6
3.2.1 Sisäyksikön avaaminen .............................................. 6
3.2.2 Hydromoduulin irrottaminen yksiköstä........................ 7
3.2.3 Sisäyksikön sulkeminen.............................................. 8
3.3 Sisäyksikön kiinnitys.................................................................. 8
3.3.1 Sisäyksikön asennus .................................................. 8
3.3.2 Tyhjennysletkun liittäminen tyhjennykseen................. 9
4 Putkiston asennus 9
4.1 Putkiston valmistelu................................................................... 9
4.1.1 Tilanlämmityspiirin ja suolaliuospiirin veden määrän
ja virtausnopeuden tarkistaminen ............................... 9
4.2 Suolaliuosputkiston liittäminen .................................................. 9
4.2.1 Suolaliuosputkiston liittäminen.................................... 9
4.2.2 Suolaliuostasoastian liittäminen.................................. 10
4.2.3 Suolaliuoksen täyttösarjan liittäminen......................... 10
4.2.4 Suolaliuospiirin täyttö.................................................. 10
4.2.5 Suolaliuosputkiston eristäminen ................................. 10
4.3 Vesiputkiston liittäminen............................................................ 10
4.3.1 Vesiputkiston liittäminen ............................................. 10
4.3.2 Kiertoputkiston liittäminen........................................... 11
4.3.3 Tilanlämmityspiirin täyttö............................................. 11
4.3.4 Kuumavesivaraajan täyttäminen................................. 11
4.3.5 Vesiputkiston eristäminen........................................... 11
5 Sähköasennus 11
5.1 Tietoja sähkömääräysten täyttämisestä .................................... 11
5.2 Ulkoisten ja sisäisten toimilaitteiden sähköliitäntöjen
yleiskuvaus................................................................................ 12
5.3 Päävirransyötön liittäminen ....................................................... 13
5.4 Etäulkoanturin liittäminen .......................................................... 15
5.5 Sulkuventtiilin liittäminen ........................................................... 15
5.6 Sähkömittarien liittäminen ......................................................... 15
5.7 Kuumavesipumpun kytkeminen ................................................ 16
5.8 Hälytyslähdön kytkeminen......................................................... 16
5.9 Tilanjäähdytyksen päällä/pois-lähdön kytkeminen .................... 17
5.10 Ulkoiseen lämmönlähteeseen vaihdon kytkeminen .................. 18
5.11 Virrankulutuksen digitaalisten tulojen kytkeminen..................... 18
5.12 Turvatermostaatin liittäminen (yleensä suljettu kontakti)........... 19
5.13 Suolaliuoksen matalapainekytkimen liittäminen ........................ 19
5.14 Lähiverkkosovitin....................................................................... 20
5.14.1 Tietoja lähiverkkosovittimesta..................................... 20
5.14.2 Sähköliitäntöjen yleiskatsaus...................................... 21
5.14.3 Reititin......................................................................... 21
5.14.4 Sähkömittari................................................................ 22
5.14.5 Aurinkoinvertteri/energianhallintajärjestelmä .............. 22
6 Configuration 23
6.1 Yleiskuvaus: Määritykset........................................................... 23
6.1.1 Yleisimpien kommenttien käyttö ................................. 24
6.2 Määrityksen apuohjelma ........................................................... 24
6.2.1 Määrityksen apuohjelma: Kieli .................................... 24
6.2.2 Määrityksen apuohjelma: Kellonaika ja päivämäärä... 24
6.2.3 Määrityksen apuohjelma: Järjestelmä......................... 25
6.2.4 Määrityksen apuohjelma: Varalämmitin...................... 26
6.2.5 Määrityksen apuohjelma: Pääalue............................... 26
6.2.6 Määrityksen apuohjelma: Lisäalue............................... 27
6.2.7 Yksityiskohtainen näyttö säästä riippuvasta käyrästä.. 27
6.2.8 Määrityksen apuohjelma: Säiliö ................................... 28
6.3 Asetukset-valikko ....................................................................... 28
6.3.1 Pääalue........................................................................ 28
6.3.2 Lisäalue........................................................................ 29
6.3.3 Tietoa........................................................................... 29
6.3.4 Suolalious .................................................................... 29
6.4 Valikkorakenne: Asentajan asetusten yleiskuvaus..................... 30
7 Käyttöönotto 31
7.1 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 31
7.2 Tarkistuslista käyttöönoton aikana ............................................. 31
7.2.1 Ilmanpoiston suorittaminen vesipiirille ......................... 32
7.2.2 Ilmanpoiston suorittaminen suolaliuospiirille................ 32
7.2.3 Koekäytön suorittaminen ............................................. 32
7.2.4 Toimilaitteen koekäytön suorittaminen......................... 32
7.2.5 Lattialämmityksen tasoitekuivauksen suorittaminen.... 32
7.2.6 10 päivän suolaliuospumpun toiminnan
käynnistäminen tai pysäyttäminen ............................... 33
8 Luovutus käyttäjälle 33 9 Tekniset tiedot 34
9.1 Putkikaavio: Sisäyksikkö ............................................................ 34
9.2 Kytkentäkaavio: Sisäyksikkö ...................................................... 35
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (yksikön pakkauksessa)
Käyttöopas:
▪ Pikaopas peruskäyttöön ▪ Muoto: Paperi (yksikön pakkauksessa)
Käyttäjän viiteopas:
▪ Tarkat vaihekohtaiset ohjeet ja taustatietoja peruskäyttöön ja
edistyneeseen käyttöön
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Asennusopas:
▪ Asennusohjeet ▪ Muoto: Paperi (yksikön pakkauksessa)
Asentajan viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, hyvät menettelytavat, viitetiedotjne. ▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Oheislaitteiden liitekirja:
▪ Lisätietoja oheislaitteiden asentamisesta ▪ Muoto: Paperi (yksikön pakkauksessa) + Digitaaliset tiedostot
osoitteessa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Asennusopas
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

2 Tietoja pakkauksesta

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
300
≥600
500
(mm)
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
Online-työkalut
Asiakirjasarjan lisäksi asentajille on saatavilla joitakin online­työkaluja.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitaalinen työkalupakki, joka tarjoaa monenlaisia työkaluja
helpottamaan lämmitysjärjestelmien asentamista ja määrittämistä.
▪ Heating Solutions Navigator vaatii käyttöä varten rekisteröinnin
Stand By Me -alustalla. Katso lisätiedot osoitteesta https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Asentajille ja huoltoteknikoille tarkoitettu mobiilisovellus, jolla
voin rekisteröidä, määrittää ja suorittaa vianmääritystä lämmitysjärjestelmille.
▪ Mobiilisovellus voidaan ladata iOS- ja Android-laitteille
seuraavien QR-koodien avulla. Rekisteröinti Stand By Me ­alustalla vaaditaan sovelluksen käyttämiseen.
App Store Google Play
e Etäulkoanturin kaapeli (40m)
f O-renkaat (varaosia hydromoduulin sulkuventtiileihin) g Energiakilpi h Yleiset varotoimet
i Oheislaitteiden liitekirja
j Asennusopas k Käyttöopas

2.1.2 Sisäyksikön käsittely

Huomioi seuraavat ohjeet, kun käsittelet yksikköä:
▪ Yksikkö on painava. Sen käsittelyyn vaaditaan vähintään 2
henkeä.
▪ Käytä nokkakärryä yksikön siirtämiseen. Varmista, että käytät
nokkakärryä, jossa on riittävän pitkä taso ja joka soveltuu
raskaiden laitteiden kuljettamiseen. ▪ Pidä yksikkö suorassa, kun kuljetat sitä. ▪ Käytä takana olevia kahvoja yksikön kantamiseen.
▪ Poista hydromoduuli, kun haluat kantaa yksikköä portaissa. Katso
lisätietoja kohdasta "3.2.2 Hydromoduulin irrottaminen
yksiköstä"sivulla7.
▪ On suositeltavaa käyttää nostohihnoja yksikön kantamiseen
portaissa.
2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Sisäyksikkö

2.1.1 Varusteiden poistaminen sisäyksiköstä

a Sulkuventtiili sisäisellä suodattimella
b Turvaventtiili (liitäntäosat suolalioustasoastian päälle
c Suolaliuostasoastia d Etäulkoanturi (asennusoppaan kanssa)
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
kiinnittämiseen mukana)

3 Yksikön asennus

3.1 Asennuspaikan valmisteleminen

3.1.1 Sisäyksikön asennuspaikan vaatimukset

▪ Huomioi seuraavat tilan asennusohjeet:
TIETOJA
Jos asennustila on rajoitettu ja lisävarustesarja EKGSPOWCAB (= jaetun virransyötön virtajohto) on asennettava, irrota vasen sivupaneeli ennen yksikön asentamista lopulliseen sijaintiinsa. Katso
"3.2.1Sisäyksikön avaaminen"sivulla6.
▪ Sisäyksikkö on suunniteltu vain sisäasennusta varten ja
lämpötiloihin 5~35°C.
Asennusopas
5
3 Yksikön asennus
T25
1
1
2
T25
R32:n erityisvaatimukset
Sisäyksikkö sisältää sisäisen kylmäainepiirin (R32), mutta kylmäaineputkistoa tai kylmäaineen lisäämistä EI tarvitse tehdä.
Kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä on ≤1,842 kg, eli järjestelmällä EI ole mitään asennushuoneeseen liittyviä vaatimuksia. Huomioi kuitenkin seuraavat vaatimukset ja varotoimet:
VAROITUS
▪ ÄLÄ puhkaise tai polta. ▪ ÄLÄ yritä nopeuttaa sulatusprosessia tai puhdistaa
laitetta muilla kuin valmistajan suosittelemilla toimenpiteillä.
▪ Huomaa, että R32-kylmäaine EI sisällä hajua.
VAROITUS
Laite tulee säilyttää niin, että sille ei tule mekaanista vahinkoa. Se on säilytettävä hyvin tuuletetussa huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toiminnassa olevia palonlähteitä (esimerkiksi avoliekit, kaasulaite tai sähkölämmitin).
VAROITUS
Varmista, että asennus, huolto, kunnossapito ja korjaus noudattavat Daikin-ohjeita ja sovellettavaa lainsäädäntöä (esimerkiksi kansallisia kaasumääräyksiä) ja että niitä suorittavat vain valtuutetut henkilöt.
3 Irrota tarvittaessa etupaneeli. Tämä on tarpeen esimerkiksi kun
haluat irrottaa hydromoduulin yksiköstä. Katso lisätietoja kohdasta "3.2.2 Hydromoduulin irrottaminen
yksiköstä"sivulla7.

3.2 Yksikön avaaminen ja sulkeminen

3.2.1 Sisäyksikön avaaminen

HUOMIOITAVAA
Tavallisessa asennuksessa yksikön avaamista EI yleensä vaadita. Yksikön tai minkä tahansa kytkinrasian avaaminen vaaditaan VAIN, jos lisävarustesarjoja halutaan asentaa. Katso lisätietoja lisävarustesarjan asennusoppaasta tai alta.
Sisäyksikön avaaminen
1 Irrota yläpaneeli.
4 Jos haluat asentaa lisävarustesarjan EKGSPOWCAB (=jaetun
virransyötön virtajohto), irrota myös vasen sivupaneeli. Katso myös "5.3Päävirransyötön liittäminen"sivulla13.
2 Irrota käyttöliittymän paneeli. Avaa saranat ylhäältä ja liu'uta
yläpaneelia ylöspäin.
HUOMIOITAVAA
Jos irrotat käyttöliittymän paneelin, irrota myös paneelin takana olevat kaapelit, jotta ne eivät vahingoittuisi.
Asennusopas
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
T25
Sisäyksikön kytkinrasian kannen avaaminen
T25
2
1
T25
3 Yksikön asennus

3.2.2 Hydromoduulin irrottaminen yksiköstä

Hydromoduulin irrottaminen vaaditaan vain yksikön helpompaa kuljettamista tai huoltoa varten. Moduulin irrottaminen keventää yksikköä merkittävästi. Tämä tekee yksikön käsittelystä ja kantamisesta helpompaa.
1 Avaa seuraava (katso "3.2.1Sisäyksikön avaaminen"sivulla6):
1 Käyttöliittymän paneeli 2 Etupaneeli
2 Poista sulkuventtiilien eristys irrottamalla tarranauhat venttiilien
takaa.
5 Avaa asentajan kytkinrasia seuraavasti:
6 Jos on asennettava muita lisävarusteita, jotka vaativat pääsyn
pääkytkinrasiaan, irrota pääkytkinrasian kansi seuraavasti:
3 Irrota pidikkeet, jotka lukitsevat venttiilit paikalleen.
4 Irrota putkisto.
5 Irrota alempi hydromoduulin kansi.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
6 Irrota liittimet, jotka menevät hydromoduulista pääkytkinrasiaan
tai muualle. Vedä johdot ylemmän hydromoduulin kannen tiivisteiden läpi.
Asennusopas
7
3 Yksikön asennus
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
d
c
a
b
HUOMIOITAVAA
Varmista, etteivät eristeet vahingoitu poistamisen aikana.
Irrottaminen alkuasennuksen jälkeen
Jos vesi- ja suolaliuospiirit on täytetty aiemmin, hydromoduulin poistotoimenpide sisältää aiemmin kuvattujen lisäksi muita vaiheita:
1 Sulje sulkuventtiilit kääntämällä vipukahvoja ennen putkien
irrottamista.
7 Irrota ylempi hydromoduulin kansi. Voit nostaa irrotettua
putkistoa, jotta pääset helpommin käsiksi ruuviin ja voit irrottaa kannen.
8 Irrota ruuvi, joka kiinnittää hydromoduulin alalevyyn.
9 Nosta irrotettua putkistoa ja käytä moduulin edessä olevaa
kahvaa liu'uttamaan moduuli varovasti pois yksiköstä. Varmista, että moduuli pysyy tasassa eikä kallistu eteenpäin.
2 Ennen kuin liu'utat moduulin ulos, tyhjennä jäljellä oleva vesi ja
suolaliuos hydromoduulista. Avaa veden ja suolaliuoksen ilmanpoistoventtiilit moduulin päältä tyhjennyksen nopeuttamista varten.
a Veden tyhjennysventtiili b Suolaliuoksen tyhjennysventtiili c Suolaliuoksen ilmanpoistoventtiili d Veden ilmanpoistoventtiili

3.2.3 Sisäyksikön sulkeminen

1 Jos sovellettavissa, asenna vasen sivupaneeli takaisin. 2 Jos sovellettavissa, asenna hydromoduuli takaisin. 3 Jos sovellettavissa, sulje pääkytkinrasian kansi ja asenna
etupaneeli takaisin.
4 Sulje asentajan kytkinrasian kansi. 5 Liitä kaapelit takaisin käyttöliittymän paneeliin. 6 Asenna käyttöliittymän paneeli takaisin. 7 Asenna yläpaneeli takaisin.
Asennusopas
8
HUOMIO
Hydromoduuli on painava. Sen kantaminen vaatii vähintään kaksi henkilöä.
HUOMIOITAVAA
Kun suljet sisäyksikön kantta, varmista, että kiristysmomentti EI ylitä arvoa 4,1N•m.

3.3 Sisäyksikön kiinnitys

3.3.1 Sisäyksikön asennus

1 Nosta sisäyksikkö kuormalavalta ja aseta se lattialle. Katso
"2.1.2Sisäyksikön käsittely"sivulla5.
2 Liitä tyhjennysletku tyhjennykseen. Katso
"3.3.2Tyhjennysletkun liittäminen tyhjennykseen"sivulla9.
3 Liu'uta yksikkö paikalleen.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

4 Putkiston asennus

≤1°
1° 1°
a
b
4 Säädä ulkokehyksen 4 nostojalan korkeus niin, että yksikkö on
vaakatasossa. Suurin sallittu poikkeama on 1°.
HUOMIOITAVAA
ÄLÄ kallista yksikköä eteenpäin:
HUOMIOITAVAA
Jotta välttäisit yksikön rakenteelliset vauriot, siirrä yksikköä VAIN kun nostojalat ovat alimmassa asennossaan.
HUOMIOITAVAA
Ihanteellista äänenvaimennusta varten tarkista, ettei pohjakehyksen ja lattian välillä ole väliä.

3.3.2 Tyhjennysletkun liittäminen tyhjennykseen

Tiivistymistä voi esiintyä yksikön sisällä jäähdytystoiminnan aikana tai alhaisissa suolaliuoksen lämpötiloissa. Ylälaidan ja varalämmittimen tippavesialtaat on liitetty yksikön sisällä tyhjennysletkuun. Tyhjennysletku on liitettävä sopivaan tyhjennykseen sovellettavan lainsäädännön mukaisesti. Tyhjennysletku vedetään takapaneelin läpi kohti yksikön oikeaa puolta.
VAROITUS
On asentajan vastuulla varmistaa kenttäputkiston yhteensopivuus suolaliuospiirissä käytetyn jäätymisenestoaineen kanssa. ÄLÄ käytä Zn-pinnoitettua putkistoa, koska se voi johtaa liialliseen korroosioon. Katso myös "4.2.4Suolaliuospiirin täyttö"sivulla10.

4.1.1 Tilanlämmityspiirin ja suolaliuospiirin veden määrän ja virtausnopeuden tarkistaminen

Veden vähimmäismäärä
Tarkista, että asennuksen kokonaisvesimäärä piiriä kohden ILMAN sisäyksikön sisäisen veden määrää on vähintään 20litraa.
TIETOJA
Jos vähintään 1 kW:n minimilämmityskuorma voidaan taata ja asetus [4.B] Tilanlämmitys/-jäähdytys > Ylitys (kenttäasetuksen yleiskuvaus [9‑04]) on 4°C, veden minimimäärä voidaan laskea 10litraan.
TIETOJA
Kriittisissä prosesseissa tai huoneissa, joissa on suuri lämpökuorma, vettä voidaan kuitenkin tarvita enemmän.
HUOMIOITAVAA
Jos jokaisen tilan lämmitys-/jäähdytyssilmukan kiertoa ohjataan kauko-ohjatuilla venttiileillä, on tärkeää, että tämä vähimmäisvesimäärä säilyy, vaikka kaikki venttiilit olisi suljettu.
Minimivirtausnopeus
HUOMIOITAVAA
Jos glykolia lisättiin vesipiiriin ja vesipiirin lämpötila on alhainen, virtausnopeus EI näy käyttöliittymässä. Tässä tilanteessa minimivirtausnopeus voidaan tarkistaa pumpputestillä (tarkista, että käyttöliittymässä EI näy virhettä 7H).
Vaadittua minimivirtausnopeutta ei ole.

4.2 Suolaliuosputkiston liittäminen

4.2.1 Suolaliuosputkiston liittäminen

a SuolaliuosLÄHTÖ (Ø28mm) b SuolaliuosTULO (Ø28mm)
4 Putkiston asennus

4.1 Putkiston valmistelu

HUOMIOITAVAA
Varmista muoviputkia käytettäessä, että ne kestävät hapen diffuusion DIN 4726 -luokituksen mukaisesti. Hapen leviäminen putkistoon voi johtaa ylimääräiseen korroosioon.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
HUOMIOITAVAA
Huollon ja kunnossapidon helpottamiseksi on suositeltavaa asentaa sulkuventtiilit mahdollisimman lähelle yksikön tuloja ja lähtöjä.
Asennusopas
9
4 Putkiston asennus
a
b
a
c
b

4.2.2 Suolaliuostasoastian liittäminen

Suolaliuostasoastia (toimitetaan lisävarusteena) on asennettava lämpöpumppujärjestelmän suolaliuospuolelle. Turvaventtiili sisältyy astiaan. Astia toimii järjestelmän suolaliuostason visuaalisena ilmaisimena. Astia kerää järjestelmään kertyneen ilman, jolloin astian suolaliuoksen taso laskee.
1 Asenna suolaliuostasoastia suolaliuospiirin korkeimpaan
kohtaan saapuvassa suolaliuosputkistossa.
2 Kiinnitä mukana toimitettu turvaventtiili astian päälle. 3 Asenna sulkuventtiili (ei sisälly toimitukseen) astian alle.
HUOMIOITAVAA
Jos suolaliuostasoastiaa ei voi asentaa piirin korkeimpaan pisteeseen, asenna paisunta-astia (ei sisälly toimitukseen) ja asenna turvaventtiili paisunta-astian eteen. Jos tätä ohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla yksikön toimintahäiriö.
TIETOJA
Yksikön suolaliuospiirissä käytetyt materiaalit kestävät kemiallisesti seuraavia jäätymisenestonesteitä:
▪ 40 massaprosentin propyleeniglykoli ▪ 29 massaprosentin etanoli
1 Asenna suolaliuoksen täyttösarja. Katso "4.2.3 Suolaliuoksen
täyttösarjan liittäminen"sivulla10.
2 Yhdistä erikseen hankittava suolaliuoksen täyttöjärjestelmä 3-
tieventtiiliin.
3 Aseta 3‑tieventtiili oikein.
a Suolaliuostasoastia (lisävaruste)
b Paisunta-astia (ei sisälly toimitukseen, käytetään jos
suolaliuostasoastiaa ei voida asentaa korkeimpaan pisteeseen)
Jos astian suolaliuoksen taso on alle 1/3, täytä astia suolaliuoksella:
4 Sulje sulkuventtiili astian alapuolelta. 5 Irrota turvaventtiili astian päältä. 6 Täytä astiaa suolaliuoksella, kunnes noin 2/3 on täytetty. 7 Liitä turvaventtiili takaisin. 8 Avaa sulkuventtiili astian alapuolelta.

4.2.3 Suolaliuoksen täyttösarjan liittäminen

Suolaliuoksen täyttösarjaa (Var_brine_filling_kit)(ei sisälly toimitukseen tai lisävarustesarja KGSFILL2) voidaan käyttää järjestelmän suolaliuospiirin huuhtelemiseen, täyttämiseen ja tyhjentämiseen.
Katso ohjeita asennukseen suolaliuoksen täyttösarjan asennusoppaasta.

4.2.4 Suolaliuospiirin täyttö

VAROITUS
Tarkista ennen täyttöä, sen aikana ja sen jälkeen suolaliuospiiri vuotojen varalta.
a Suolaliuostasoastia (lisävaruste) b Suolaliuoksen täyttösarja (erikseen hankittava tai
lisävarustesarja KGSFILL2)
c Suolaliuoksen täyttöjärjestelmä (erikseen hankittava)
4 Lisää piiriin suolaliuosta, kunnes paine on ±2,0 baaria
(=200kPa).
5 Palauta 3‑tieventtiili alkuperäiseen asentoonsa.
HUOMIOITAVAA
Erikseen hankittava täyttösarja ei välttämättä sisällä suodatinta, joka suojelee suolaliuospiirin komponentteja. Tässä tapauksessa on asentajan vastuulla asentaa suodatin järjestelmä suolaliuospuolelle.
VAROITUS
Haihduttimen läpi menevän nesteen lämpötila voi mennä pakkasen puolelle. Se ON suojattava jäätymiseltä. Katso lisätietoja asetuksesta [A‑04] kohdassa
"6.3.4Suolalious"sivulla29.

4.2.5 Suolaliuosputkiston eristäminen

Suolaliuospiirin koko putkisto ON eristettävä lämmitystehon alenemisen estämiseksi.
Huomaa, että talon sisällä olevaan suolaliuosputkeen voi tiivistyä kosteutta. Huomioi riittävä eristys näille putkille.

4.3 Vesiputkiston liittäminen

4.3.1 Vesiputkiston liittäminen

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä liikaa voimaa tehdessäsi putkiliitäntöjä. Putkien taipuminen voi aiheuttaa yksikön toimintahäiriöitä.
1 Asenna sulkuventtiili sisäisellä suodattimella (toimitetaan
lisävarusteena) tilanlämmityksen/-jäähdytyksen vesituloon.
Asennusopas
10
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

5 Sähköasennus

a
b
c
d
b
2 Kytke tilanlämmityksen/-jäähdytyksen tuloputki yksikön
sulkuventtiiliin ja tilanlämmityksen/-jäähdytyksen lähtöputkeen.
3 Liitä kuuman veden tulo- ja lähtöputket sisäyksikköön.
a Tilanlämmityksen/-jäähdytyksen LÄHTÖVESI (Ø22mm) b Tilanlämmityksen/-jäähdytyksen TULOVESI (Ø22mm) ja
sulkuventtiili sisäisellä suodattimella (lisävaruste)
c Kuuma vesi: kuuman veden LÄHTÖ (Ø22mm) d Kuuma vesi: kylmän veden SYÖTTÖ (Ø22mm)
HUOMIOITAVAA
On suositeltavaa asentaa sulkuventtiili kylmän veden tuloliitäntään ja kuuman veden lähtöliitäntään. Sulkuventtiilit eivät sisälly toimitukseen.
HUOMIOITAVAA
Tietoa sulkuventtiilistä, jossa on sisäinen suodatin (toimitetaan lisävarusteena):
▪ Venttiilin asennus veden tuloon on pakollinen. ▪ Huomioi venttiilin virtaussuunta.
4 Kiinnitä yläpaneeli takaisin.

4.3.3 Tilanlämmityspiirin täyttö

Käytä tilanlämmityspiirin täyttämiseen erikseen hankittavaa täyttösarjaa. Varmista, että noudatat sovellettavia määräyksiä.
HUOMIOITAVAA
▪ Vesipiirissä oleva ilma voi aiheuttaa varalämmittimen
toimintahäiriön. Täytön aikana ei ehkä ole mahdollista poistaa kaikkea ilmaa piiristä. Automaattiset ilmanpoistoventtiilit poistavat jäljelle jääneen ilman järjestelmän ensimmäisten käyttötuntien aikana. Sen jälkeen täytyy ehkä lisätä vettä.
▪ Poista ilma järjestelmästä luvussa
"7 Käyttöönotto" sivulla 31 kuvatun erikoistoiminnon
avulla. Tätä toimintoa tulee käyttää kuumavesivaraajan lämmönvaihtimen ilman poistamiseen.

4.3.4 Kuumavesivaraajan täyttäminen

1 Avaa kaikki kuumavesihanat, jotta ilma poistuu järjestelmän
putkistosta.
2 Avaa kylmän veden tuloventtiili. 3 Sulje kaikki vesihanat, kun kaikki ilma on poistunut. 4 Tarkista vesivuodot. 5 Käytä asennuspaikalla asennettua paineenalennusventtiiliä
varmistamaan, että vesi virtaa vapaasti poistoputken läpi.
HUOMIOITAVAA
Asenna ilmanpoistoventtiilit kaikkiin paikallisiin korkeimpiin kohtiin.
HUOMIOITAVAA
Paineenalennusventtiili (erikseen hankittava), jonka avautumispaine on enintään 10 baaria (= 1 MPa), on asennettava kylmän veden tuloliitäntään sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.

4.3.2 Kiertoputkiston liittäminen

Edellytys: Vaaditaan vain, jos tarvitset kierron järjestelmääsi.
1 Irrota yläpaneeli yksiköstä, katso "3.2.1 Sisäyksikön
avaaminen"sivulla6.
2 Leikkaa yksikön päällä oleva kumitiiviste ja irrota sulku.
Kiertoliitäntä sijaitsee tilanlämmitys/-jäähdytysvesiputken alapuolella.
3 Reititä kiertoputkisto tiivisteen läpi ja liitä se kiertoliittimeen.

4.3.5 Vesiputkiston eristäminen

Vesipiirin koko putkisto ON eristettävä lämmitystehon alenemisen estämiseksi.
Huomio, että tilanlämmitysputkistoon voi muodostua kondensaatiota jäähdytystoiminnan aikana. Huomioi riittävä eristys näille putkille.
5 Sähköasennus
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAROITUS
Käytä AINA moniytimistä kaapelia virransyöttökaapelina.
HUOMIO
ÄLÄ työnnä tai jätä tarpeettoman pitkiä kaapeleita yksikköön.
HUOMIOITAVAA
Korkeajännite- ja matalajännitejohtojen välillä tulisi olla vähintään 50mm.

5.1 Tietoja sähkömääräysten täyttämisestä

Malleille EGSAH/X06+10DA9W(G) seuraava lause… Laitteisto noudattaa standardia EN/IEC 61000-3-12 (eurooppalainen/
kansainvälinen tekninen standardi, joka asettaa julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16A ja ≤75A, tuottamien yliaaltovirtojen rajat).
…on voimassa seuraavissa tilanteissa:
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Asennusopas
11
5 Sähköasennus
C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC
# Virransyöttö
1 Yhdistetty virransyöttö
(1N~, 50Hz, 230VAC)
2 Jaettu virransyöttö
(a)
Käyttö
Tavallinen vai hätäkäyttö
Hätäkäyttö
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a) Lisätietoja C1:stä ja C5:stä voit katsoa kohdasta
"5.3Päävirransyötön liittäminen"sivulla13.
(b) Normaali käyttö: varalämmitin = enintään 3kW
Hätäkäyttö: varalämmitin = enintään 6kW

5.2 Ulkoisten ja sisäisten toimilaitteiden sähköliitäntöjen yleiskuvaus

Nimike Kuvaus
Virransyöttö Katso "5.3Päävirransyötön
liittäminen"sivulla13.
Etäulkoanturi Katso "5.4Etäulkoanturin
liittäminen"sivulla15.
Sulkuventtiili Katso "5.5Sulkuventtiilin
liittäminen"sivulla15.
Sähkömittari Katso "5.6Sähkömittarien
liittäminen"sivulla15.
Kuumavesipumppu Katso "5.7Kuumavesipumpun
kytkeminen"sivulla16.
Hälytyslähtö Katso "5.8Hälytyslähdön
kytkeminen"sivulla16.
Tilanjäähdytyksen/­lämmityksen toiminnan hallinta
Vaihto ulkoiseen lämmönlähteen ohjaukseen
Virrankulutuksen digitaaliset tulot
Turvatermostaatti Katso "5.12Turvatermostaatin liittäminen
Suolaliuoksen matalapainekytkin
Lähiverkkosovittimen liitännät
Katso "5.9Tilanjäähdytyksen päällä/pois-
lähdön kytkeminen"sivulla17.
Katso "5.10Ulkoiseen lämmönlähteeseen
vaihdon kytkeminen"sivulla18.
Katso "5.11Virrankulutuksen digitaalisten
tulojen kytkeminen"sivulla18.
(yleensä suljettu kontakti)"sivulla19.
Katso "5.13Suolaliuoksen
matalapainekytkimen liittäminen"sivulla19.
Katso "5.14Lähiverkkosovitin"sivulla20.
(b)
Nimike Kuvaus
Huonetermostaatti (langallinen tai langaton)
Katso: ▪ Huonetermostaatin asennusopas
(langallinen tai langaton)
▪ Oheislaitteiden liitekirja Langallisen huonetermostaatin johdot:
(3 jäähdytys-/lämmitystoimintaan; 2 vain lämmitystoimintaan)×0,75mm²
Langattoman huonetermostaatin johdot: (5 jäähdytys-/ lämmitystoimintaan; 4 vain lämmitystoimintaan)×0,75mm²
Suurin virrantarve: 100mA Pääalue:
▪ [2.9] Ohjaus
▪ [2.A] Termostaattityyppi
Lisäalue: ▪ [3.A] Termostaattityyppi
▪ [3.9] (vain luku) Ohjaus
Lämpöpumpun konvektori
Katso: ▪ Lämpöpumpun konvektorien
asennusopas
▪ Oheislaitteiden liitekirja Johdot: 4×0,75mm²
Suurin virrantarve: 100mA Pääalue:
▪ [2.9] Ohjaus
▪ [2.A] Termostaattityyppi
Lisäalue: ▪ [3.A] Termostaattityyppi
▪ [3.9] (vain luku) Ohjaus
Etäsisäanturi Katso:
▪ Etäsisäanturin asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Ulkoinen anturi = Huone)
[1.7] Anturin poikkeama
Virta-anturit Katso virta-anturien asennusopasta.
Johdot: 3×2. Käytä lisävarusteena toimitettua kaapelia (40m).
[9.9.1]=3 (Virrankulutuksen hallinta = Nykyinen anturi)
[9.9.E] Nykyinen anturin
poikkeama
Human Comfort ­käyttöliittymä
Katso: ▪ Katso Human Comfort -
käyttöliittymän asennus- ja käyttöopasta
▪ Oheislaitteiden liitekirja Johdot: 2×(0,75~1,25mm²)
Enimmäispituus: 500m [2.9] Ohjaus
[1.6] Anturin poikkeama
Asennusopas
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Loading...
+ 28 hidden pages