Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [no]

...
Page 1
Installeringshåndbok
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Installeringshåndbok
Daikin Altherma 3 GEO
Norsk
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W,
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A
Page 4

Innholdsfortegnelse

Innholdsfortegnelse

1 Om dokumentasjonen 4

1.1 Om dette dokumentet................................................................ 4
2 Om esken 5
2.1 Innendørsenhet ......................................................................... 5
2.1.1 Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget......................... 5
2.1.2 Slik håndterer du innendørsenheten........................... 5
3 Installasjon av enheten 5
3.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 5
3.1.1 Krav til installeringssted for innendørsanlegget .......... 5
3.2 Åpne og lukke enheten.............................................................. 6
3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten................................. 6
3.2.2 Fjerne hydromodulen fra enheten............................... 7
3.2.3 Slik lukker du innendørsenheten................................. 8
3.3 Montere innendørsenheten ....................................................... 8
3.3.1 Slik monterer du innendørsenheten............................ 8
3.3.2 Tilkobling av dreneringsslangen til avløpet................. 9
4 Montering av rør 9
4.1 Forberede røropplegg ............................................................... 9
4.1.1 Slik kontrollerer du vannvolumet og strømningshastigheten til romoppvarmingskretsen
og saltoppløsningskretsen .......................................... 9
4.2 Koble til røropplegg for saltoppløsning...................................... 9
4.2.1 For å koble til røropplegg for saltoppløsning............... 9
4.2.2 Kople til saltoppløsningskaret ..................................... 10
4.2.3 Tilkople settet for fylling av saltoppløsning ................. 10
4.2.4 Slik fyller du saltoppløsningskretsen........................... 10
4.2.5 Isolere røropplegg for saltoppløsning ......................... 10
4.3 Koble til vannrøropplegget ........................................................ 10
4.3.1 Slik kobler du til vannrøropplegget.............................. 10
4.3.2 Slik kobler du til resirkuleringsrøropplegget................ 11
4.3.3 Slik fyller du romoppvarmingskretsen......................... 11
4.3.4 Slik fyller du husholdningsvarmtvannstanken............. 11
4.3.5 Slik isolerer du vannrøropplegget ............................... 11
5 Elektrisk installasjon 11
5.1 Om overholdelse av elektriske bestemmelser........................... 12
5.2 Oversikt over elektriske tilkoblinger av eksterne og interne
aktuatorer .................................................................................. 12
5.3 Slik kobler du til hovedstrømforsyningen................................... 13
5.4 Slik kopler du til den eksterne utendørssensoren ..................... 15
5.5 Slik kobler du til avstengningsventilen....................................... 15
5.6 Kople til strømmålere ................................................................ 16
5.7 Slik kobler du til husholdningsvarmtvannspumpen ................... 16
5.8 Slik kobler du til alarmutgangen ................................................ 16
5.9 Slik kobler du til PÅ/AV-utgangen for romkjøling/-oppvarming.. 17
5.10 Slik kobler du til veksling til ekstern varmekilde ........................ 18
5.11 Slik kobler du til digitale innganger for strømforbruk ................. 18
5.12 Tilkobling av sikkerhetstermostat (normalt lukket kontakt)........ 19
5.13 Kople til lavtrykksbryter for saltoppløsning ................................ 19
5.14 LAN-adapter .............................................................................. 20
5.14.1 Om LAN-adapteren..................................................... 20
5.14.2 Oversikt over elektriske tilkoblinger ............................ 21
5.14.3 Ruter ........................................................................... 21
5.14.4 Strømmåler ................................................................. 22
5.14.5 Solenergiinverter/strømstyringssystem....................... 22
6 Konfigurasjon 23
6.1 Oversikt: konfigurasjon.............................................................. 23
6.1.1 Slik får du tilgang til de vanligste kommandoene........ 24
6.2 Veiviser for konfigurering........................................................... 24
6.2.1 Veiviser for konfigurasjon: Språk ................................ 24
6.2.2 Veiviser for konfigurasjon: Klokkeslett og dato ........... 24
6.2.3 Veiviser for konfigurasjon: System.............................. 25
6.2.4 Veiviser for konfigurasjon: Ekstravarmer .................... 26
6.2.5 Veiviser for konfigurasjon: Hovedområde.................... 26
6.2.6 Veiviser for konfigurasjon: Ekstraområde .................... 27
6.2.7 Detaljert skjerm med væravhengig kurve .................... 27
6.2.8 Veiviser for konfigurasjon: Tank................................... 28
6.3 Innstillinger-meny ....................................................................... 28
6.3.1 Hovedområde .............................................................. 29
6.3.2 Ekstraområde............................................................... 29
6.3.3 Informasjon .................................................................. 29
6.3.4 Saltoppløsning ............................................................. 29
6.4 Menystruktur: oversikt over installatørinnstillinger...................... 30
7 Igangsetting 31
7.1 Sjekkliste før idriftsetting ............................................................ 31
7.2 Sjekkliste under igangsetting...................................................... 31
7.2.1 For å utføre en utlufting på vannkretsen...................... 31
7.2.2 Utføre utlufting av saltoppløsningskretsen................... 32
7.2.3 Slik utfører du en testkjøring........................................ 32
7.2.4 Slik testkjører du en aktuator ....................................... 32
7.2.5 Slik utfører du uttørking av betong under
gulvoppvarming............................................................ 32
7.2.6 Slik starter eller stopper du 10-dagers drift av
saltoppløsningspumpen ............................................... 33
8 Overlevering til brukeren 33 9 Tekniske data 34
9.1 Rørledningsskjema: Innendørsanlegg........................................ 34
9.2 Koblingsskjema: Innendørsanlegg ............................................. 35
1 Om dokumentasjonen

1.1 Om dette dokumentet

Målpublikum
Autoriserte installatører
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet består av:
Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før montering ▪ Format: Papir (i esken enheten kommer i)
Driftshåndbok:
▪ Hurtigguide for grunnleggende drift ▪ Format: Papir (i esken enheten kommer i)
Referanseguide for bruker:
▪ Detaljerte trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon om
grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Installeringshåndbok:
▪ Installeringsanvisninger ▪ Format: Papir (i esken enheten kommer i)
Referanseguide for installatør:
▪ Klargjøring av installasjonen, gode rutiner, referansedata,… ▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Tilleggsbok for tilleggsutstyr:
▪ Tilleggsinformasjon om hvordan du installerer tilleggsutstyr ▪ Format: Papir (i esken enheten kommer i) + digitale filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Installeringshåndbok
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 5

2 Om esken

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
300
≥600
500
(mm)
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
Online verktøy
I tillegg til dokumentasjonssettet, er noen online verktøy tilgjengelige for installatører.
Heating Solutions Navigator
▪ En digital verktøykasse tilbyr et utvalg verktøy for å legge til
rette for installasjon og konfigurasjon av varmesystemet.
▪ For å få tilgang til Heating Solutions Navigator er registrering til
Stand By Me plattformen påkrevd. For mer informasjon, gå til
https://professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobilapp for installatører og serviceteknikere som lar deg
registrere, konfigurere og feilsøke varmesystemer.
▪ Mobilappen kan lastet ned for iOS og Android enheter ved å
bruke QR-koden under. Registrering til Stand By Me plattformen kreves for å få tilgang til appen.
App Store Google Play
h Generelle sikkerhetshensyn
i Tilleggsbok for valgt utstyr j Installeringshåndbok
k Driftshåndbok

2.1.2 Slik håndterer du innendørsenheten

Følg disse retningslinjene når du håndterer enheten:
▪ Enheten er tung. Det trengs minst 2 personer til å håndtere den. ▪ Bruk en tralle for å transportere enheten. Sørg for å bruke en tralle
med tilstrekkelig lang, horisontal hylle, passende til å transportere
tunge apparater. ▪ Hold enheten rett under transport. ▪ Bruk håndtakene på baksiden til å bære enheten.
▪ Fjern hydromodulen når du må bære enheten ned trapper. Se
"3.2.2 Fjerne hydromodulen fra enheten" på side 7 for mer
informasjon. ▪ Det anbefales å bruke løftestropper til å bære enheten opp eller
ned trapper.
2 Om esken

2.1 Innendørsenhet

2.1.1 Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget

a Avstengningsventil med integrert filter
b Sikkerhetsventil (tilkoblingsdeler for montering på toppen
c Frostvæskens nivåbeholder d Utendørs fjernstyrt sensor (med installeringshåndbok) e Kabel for ekstern utendørssensor (40m)
f O-ring (reservedeler til hydromodul avstengingsventiler)
g Energimerke
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
av frostvæskens nivåbeholder er inkludert)

3 Installasjon av enheten

3.1 Klargjøre installeringsstedet

3.1.1 Krav til installeringssted for
innendørsanlegget
▪ Vær oppmerksom følgende retningslinjer for
installeringsavstander:
INFORMASJON
Hvis du har begrenset plass for installasjonen og trenger å installere ekstrautstyret EKGSPOWCAB (= strømledning for split strømforsyning), må du fjerne venstre sidepanel før du installerer enheten i dens endelige stilling. Se "3.2.1Slik
åpner du innendørsenheten"på side6.
▪ Innendørsenheten er konstruert for installering kun innendørs og
for omgivelsestemperaturer fra 5~35°C.
Installeringshåndbok
5
Page 6
3 Installasjon av enheten
T25
1
1
2
T25
Spesielle krav for R32
Den innendørs enheten inneholder en intern kjølingmiddelkrets (R32), men du trenger IKKE gjøre noe med verken kjølingmiddelets røropplegg eller kjølingmiddelmengden.
Den samlede kjølingmiddelmengden i systemet er ≤1,842 kg, så systemet er IKKE underlagt noen krav til installasjonsrommet. Merk deg imidlertid følgende krav og forholdsregler:
ADVARSEL
▪ Må IKKE perforeres eller brennes. ▪ Bruk IKKE andre midler enn de som anbefales av
produsenten når du vil fremskynde avisingen eller rengjøre utstyret.
▪ Husk at kjølemedium R32 IKKE avgir lukt.
ADVARSEL
Apparatet skal lagres slik at mekaniske skader unngås, og i et godt ventilert rom uten gnistkilder som er i kontinuerlig drift (f.eks. åpne flamme, en gassenhet i drift eller et elektrisk varmeapparat).
ADVARSEL
Pass på at installasjon, service, vedlikehold og reparasjon er i samsvar med instruksjonene fra Daikin og gjeldende lovgivning (for eksempel nasjonale gassforskrifter), og at de utføres av godkjent personell.
3 Fjern frontpanelet ved behov. Det er, for eksempel, nødvendig
når du ønsker å fjerne hydromodulen fra enheten. Se
"3.2.2 Fjerne hydromodulen fra enheten" på side 7 for mer
informasjon.

3.2 Åpne og lukke enheten

3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten

MERKNAD
For en standard installasjon trenger du IKKE å åpne enheten. Åpning av enheten eller noen av bryterboksene er BARE nødvendig når du vil installere ekstra valgt utstyr. For mer informasjon, se installeringshåndboken for det spesifikke valgt utstyret, eller se under.
Åpne innendørsenheten
1 Fjern det øverste panelet.
4 Hvis du ønsker å installere ekstrautstyret EKGSPOWCAB
(=strømledning for split strømforsyning), må du også fjerne det venstre sidepanelet. Se også "5.3 Slik kobler du til
hovedstrømforsyningen"på side13.
2 Fjern brukergrensesnitt-panelet. Åpne hengslene i toppen og
skyv toppanelet oppover.
MERKNAD
Hvis du fjerner brukergrensesnitt-panelet, må du også koble fra kablene fra baksiden av panelet for å hindre skader.
Installeringshåndbok
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 7
T25
Åpne bryterboksdekselet på innendørsenheten
T25
2
1
T25
3 Installasjon av enheten

3.2.2 Fjerne hydromodulen fra enheten

Det er ikke nødvendig å fjerne hydromodulen annet enn for å gjøre transport av enheten lettere eller ved vedlikehold. Fjerning av modulen vil minske enhetens vekt betraktelig. Dette gjør enheten enklere å håndtere og bære.
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Brukergrensesnittpanel 2 Frontpanel
2 Fjern isolasjonen fra avstengningsventilene ved å ta av
borrelåsstroppene på baksiden av ventilene.
5 Du åpner installatørbryterboksen som følger:
6 Hvis du må installere ekstrautstyr som krever tilgang til
hovedbryterboksen, du fjerne dekselet på hovedbryterboksen som følger:
3 Fjern klemmene som holder ventilene på plass.
4 Kople fra rørene.
5 Fjern det nedre dekselet på hydromodulen.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
6 Kople fra koplingene som går fra hydromodulen til
hovedsikringsboksen eller andre steder. Før ledningene gjennom maljene i det øvre dekselet på hydromodulen.
Installeringshåndbok
7
Page 8
3 Installasjon av enheten
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
d
c
a
b
7 Fjern det øvre dekselet på hydromodulen. Du kan løfte opp de
frakoplede rørene for å få enklere tilgang til skruene og ta av selve dekselet.
MERKNAD
Sørg for at du ikke skader isolasjonen under fjerningsprosessen.
Fjerning etter første installasjon
Hvis vann- og kjølevæskekretsene har blitt fylt fra tidligere, involverer prosedyren for fjerning av hydromodulen egne steg i tillegg til de som er beskrevet over:
1 Steng avstengningsventilene ved å dreie spakene før du løsner
rørene.
2 Før du skyver ut modulen, la alt gjenværende vann og
frostvæske renne ut av hydromodulen. Åpne vannets og frostvæskens utlufting ventiler på toppen av modulen for å få det til å renne ut raskere.
8 Fjern skruen som holder hydromodulen fast til bunnplaten.
9 Løft opp de frakoplede rørene og bruk håndtaket foran på
modulen til å skyve modulen varsomt ut av enheten. Sørg for at modulen holder seg i plan og ikke vipper forover.
Installeringshåndbok
8
LIVSFARE
Hydromodulen er tung. Det kreves minst to personer til å bære den.
a Vannavløpsventil b Frostvæskens dreneringsventil c Frostvæskens utlufting ventil d Vannutlufting ventil

3.2.3 Slik lukker du innendørsenheten

1 Om mulig, sett på plass det venstre sidepanelet. 2 Om mulig, sett inn hydromodulen. 3 Om mulig, lukk dekselet på bryterboksen og sett på plass
frontpanelet.
4 Lukk dekselet på installatør bryterboksen. 5 Kople til kablene til brukergrensesnitt-panelet igjen. 6 Installer brukergrensesnitt-panelet igjen. 7 Monter det øverste panelet igjen.
MERKNAD
Når du lukker dekselet på innendørsenheten, må du sørge for at tiltrekkingsmomentet IKKE overskrider 4,1N•m.

3.3 Montere innendørsenheten

3.3.1 Slik monterer du innendørsenheten

1 Løft innendørsenheten fra pallen og plasser det på gulvet. Se
"2.1.2Slik håndterer du innendørsenheten"på side5.
2 Kople dreneringsslangen til avløpet. Se "3.3.2 Tilkobling av
dreneringsslangen til avløpet"på side9.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 9

4 Montering av rør

≤1°
1° 1°
a
b
3 Skyv enheten på plass. 4 Juster høyden på ytterrammens 4 nivelleringsføtter for å
kompensere for ujevnheter i gulvet. Maksimalt tillatt avvik er 1°.
MERKNAD
Enheten må IKKE ikke vippes forover:
MERKNAD
For å unngå strukturell skade på enheten, må du BARE flytte enheten når føttene er på laveste posisjon.
MERKNAD
For optimal lysreduksjon må du kontrollere at det ikke er en åpning mellom den nedre rammen og gullet.

3.3.2 Tilkobling av dreneringsslangen til avløpet

Det kan danne seg kondens på innsiden av enheten under avkjøling eller ved lave saltoppløsningstemperaturer. Dreneringssumpene for det øvre og ekstraoppvarmingren er koplet til tappeslangen inne i enheten. Du må kople tappeslangen til et passende avløp i henhold til gjeldende lovgivning. Tappeslangen er ført gjennom bakpanelet, mot høyre side av enheten.
ADVARSEL
Det er installatørens ansvar å sørge for at feltrørene med brukt frostvæske i saltoppløsningskretsen er kompatible. Det må IKKE brukes Zn-kledde rør, ettersom dette kan føre til mer korrosjon. Se også "4.2.4 Slik fyller du
saltoppløsningskretsen"på side10.

4.1.1 Slik kontrollerer du vannvolumet og strømningshastigheten til romoppvarmingskretsen og saltoppløsningskretsen

Minimum vannvolum
Kontroller at den totale vannmengden per krets i installasjonen er 20 liter, IKKE medregnet innendørsenhetens innvendige vannmengde.
INFORMASJON
Hvis en minimum oppvarmingskapasitet på 1 kW kan garanteres og innstillingen [4.B] Romoppvarming/- kjøling > Overskridelse (oversikt feltinnstilling [9‑04]) er 4°C, kan det minste vannvolumet senkes til 10liter.
INFORMASJON
Til krevende operasjoner eller i rom med høy varmebelastning kan det være nødvendig med mer vann.
MERKNAD
Når sirkulasjonen i hver enkelt romoppvarmings-/­avkjølingssløyfe kontrolleres via fjernstyrte ventiler, er det viktig at minimum vannmengde opprettholdes selv når alle ventilene er stengt.
Minimum strømningshastighet
MERKNAD
Hvis glykol ble tilsatt i vannkretsen, og hvis temperaturen i vannkretsen er lav, vil strømningshastigheten IKKE bli vist på brukergrensesnittet. I dette tilfellet kan minimum strømningshastighet kontrolleres ved hjelp av pumpetesten (kontroller at brukergrensesnittet IKKE viser feilen 7H).
Det er ingen minimum påkrevd strømningshastighet.

4.2 Koble til røropplegg for saltoppløsning

4.2.1 For å koble til røropplegg for saltoppløsning

4 Montering av rør
a Saltoppløsning UT (Ø28mm)

4.1 Forberede røropplegg

MERKNAD
Hvis plastrør benyttes, kontroller at de er fullt ut resistente mot oksygendiffusjon ifølge DIN 4726. Diffusjon av oksygen inn i rørene kan føre til kraftig korrosjon.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
b Saltoppløsning INN (Ø28mm)
MERKNAD
For å gjøre service og vedlikehold lettere anbefales det å installere stengeventiler så nær enhetens innløp og utløp som mulig.
Installeringshåndbok
9
Page 10
4 Montering av rør
a
b
a
c
b

4.2.2 Kople til saltoppløsningskaret

Saltoppløsningsnivåkaret (levert som tilbehør) må være montert på saltoppløsningssiden av oppvarmingspumpesystemet. Det følger en sikkerhetsventil med karet. Karet tjener som en visuell indikator på saltoppløsningsnivået i systemet. Luft som fanges i systemet samles opp av karet, noe som fører til at saltoppløsningsnivået i fatet faller.
1 Monter saltoppløsningsfatet høyeste punkt i
saltoppløsningskretsen på inngående saltoppløsningsrør.
2 Fest den medfølgende sikkerhetsventilen på toppen av karet. 3 Monter en avstengningsventil (levert i felt) under karet.
MERKNAD
Hvis det ikke er mulig å installere frostvæskenivåkaret som høyeste punkt i kretsen, installere et ekspansjonskar (leveres lokalt) og installer sikkerhetsventilen i forkant av forlengelseskaret. Hvis du ikke følger instruksjonene, kan dette føre til funksjonsfeil på enheten.
INFORMASJON
Materialene som brukes i saltoppløsningskretsen er kjemisk bestandig mot følgende frostvæsker:
▪ 40 mass% propylenglykol ▪ 29 mass% etanol
1 Monter settet for fylling av saltoppløsning. Se "4.2.3 Tilkople
settet for fylling av saltoppløsning"på side10.
2 Kople et egenanskaffet fyllesystem for saltoppløsning til 3-
veisventilen.
3 Plasser 3‑veisventilen korrekt.
a Saltoppløsningskar (tilbehør)
b Ekspansjonskar (leveres lokalt i tilfelle frostvæskenivåkaret
ikke kan installeres som høyeste punkt)
Hvis saltoppløsningsnivået i karet er lavere enn 1/3, må du fylle karet med saltoppløsning:
4 Steng avstengningsventilen under karet. 5 Fjern sikkerhetsventilen øverst på karet. 6 Etterfyll karet med saltoppløsning inntil det er ca. 2/3 fullt. 7 Kople sikkerhetsventilen til igjen. 8 Åpne avstengningsventilen under karet.

4.2.3 Tilkople settet for fylling av saltoppløsning

Et sett for fylling av saltoppløsning (kjøpt lokalt eller ekstrautstyr KGSFILL2) kan brukes til å skylle, fylle og tappe systemets saltoppløsningskrets.
Du finner installeringsanvisninger i installeringshåndboken for settet for fylling av saltoppløsning.

4.2.4 Slik fyller du saltoppløsningskretsen

ADVARSEL
Før, under og etter fylling må du kontrollere at saltoppløsningskretsen ikke lekker.
a Saltoppløsningskar (tilbehør) b Sett for fylling av saltoppløsning (kjøpt lokalt eller
ekstrautstyr KGSFILL2)
c System for fylling av saltoppløsning (kjøpes lokalt)
4 Fyll kretsen med frostvæske inntil trykket er ±2,0 bar
(=200kPa).
5 Tilbakestill 3‑veisventilen til sin opprinnelige posisjon.
MERKNAD
Det kan hende et lokalt kjøpt fyllesett kommer uten et filter som beskytter komponenter i saltoppløsningskretsen. I så fall er det installatørens ansvar å montere et filter på saltoppløsningssiden av systemet.
ADVARSEL
Temperaturen på væsken som renner gjennom fordamperen kan bli negativ. Den MÅ beskyttes mot frysing. Du finner mer informasjon i innstilling [A‑04] i
"6.3.4Saltoppløsning"på side29.

4.2.5 Isolere røropplegg for saltoppløsning

Hele røropplegget i saltoppløsningskretsen MÅ isoleres for å unngå nedsatt oppvarmingskapasitet.
Tenk på at røropplegget for saltoppløsningskretsen inne i kabinettet kan/vil kondensere. Sørg for tilstrekkelig isolasjon for disse rørene.

4.3 Koble til vannrøropplegget

4.3.1 Slik kobler du til vannrøropplegget

MERKNAD
IKKE bruk for mye kraft når du kobler til røropplegget. Deformasjon av røropplegget kan medføre funksjonsfeil på enheten.
Installeringshåndbok
10
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 11
1 Installer avstengingsventilen med de integrerte filterne (levert
a
b
c
d
b
som tilbehør) på vannets romoppvarming/kjøling innløp.
2 Koble romoppvarming/kjøling inntakene til avstengningsventilen
og romoppvarming/kjøling uttakene til enheten.
3 Kople rørene for husholdningsvarmtvann inn og ut til
innendørsenheten.
a Romoppvarmings-/kjølingsvann UT (Ø22mm) b Romoppvarmings-/kjølingsvann INN (Ø22mm) og
avstengningsventilen med integrert filter (tilbehør)
c Husholdningsvarmtvann: varmtvann UT (Ø22mm) d Husholdningsvarmtvann: kaldt vann INN (Ø22mm)
MERKNAD
Det anbefales å montere avstengningsventiler på forbindelsene for kaldtvann inn og varmtvann ut. Avstengningsventiler kjøpes lokalt.
MERKNAD
Om avstengningsventilen med integrert filter (levert som tilbehør):
▪ Installasjon av ventilen ved vanninntaket er
obligatorisk.
▪ Vær oppmerksom på strømningsretningen for ventilen
MERKNAD
Installer luftventiler ved alle lokale høye punkter.

5 Elektrisk installasjon

4 Fest det øverste panelet igjen.

4.3.3 Slik fyller du romoppvarmingskretsen

Til fylling av romoppvarmingskretsen skal du bruke et påfyllingssett som kjøpes lokalt. Sørg for at du overholder gjeldende lovgivning.
MERKNAD
▪ Luft i vannkretsen kan føre til feil på ekstravarmeren.
Under påfylling er det ikke sikkert at det er mulig å fjerne all luft fra kretsen. Gjenværende luft vil bli fjernet via de automatiske luftrensingsventilene i løpet av de første timene systemet er i drift. Det kan være nødvendig å etterfylle vann senere.
▪ Når du skal lufte systemet, bruker du spesialfunksjonen
som beskrevet i kapittelet "7 Igangsetting" på side31. Denne funksjonen bør brukes til å lufte varmevekslerkonvektoren på husholdningsvarmtvannstanken.
MERKNAD
En trykkventil (kjøpes lokalt) med trykkåpning på maks 10 bar (= 1 MPa) installeres på husholdningskaldtvannets innløpsforbindelse i samsvar med den gjeldende lovgivning.

4.3.2 Slik kobler du til resirkuleringsrøropplegget

Forutsetning: Kun påkrevd hvis du trenger resirkulering i systemet.
1 Fjern det øverste panelet fra enheten, se "3.2.1Slik åpner du
innendørsenheten"på side6.
2 Skjær ut gummitetningen på toppen av enheten og fjern
stopperen. Resirkuleringskoplingen sitter under utløpsrøret for romoppvarmings-/kjølingvann.
3 Trekk røret for resirkulering gjennom gummitetningen og kople
det til resirkuleringskoplingen.

4.3.4 Slik fyller du husholdningsvarmtvannstanken

1 Åpne hver varmtvannskran etter tur for å tvinge ut luft fra
systemrøropplegget.
2 Åpne tilførselsventilen for kaldtvann. 3 Lukk alle varmtvannskraner etter at all luft er renset. 4 Se etter vannlekkasjer. 5 Betjen den lokalt monterte trykkavlastningsventilen manuelt for
å sikre fri vannstrøm gjennom utløpsrøret.

4.3.5 Slik isolerer du vannrøropplegget

Hele røropplegget i vannkretsen MÅ isoleres for å unngå nedsatt oppvarmingskapasitet.
Vær oppmerksom på at oppvarmingsrørene kan kondensere under avkjølingsoperasjonen. Sørg for tilstrekkelig isolasjon for disse rørene.
5 Elektrisk installasjon
FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
11
Page 12
5 Elektrisk installasjon
C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC
LIVSFARE
IKKE skyv eller plasser overskytende kabellengder i enheten.
MERKNAD
Avstanden mellom høyspennings- og lavspenningskabler skal være minst 50mm.

5.1 Om overholdelse av elektriske bestemmelser

For modeller EGSAH/X06+10DA9W(G), er følgende utsagn… Utstyr som overholder EN/IEC 61000-3-12 (en europeisk/
internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm generert av utstyr som er koblet til offentlige lavspenningssystemer med en inngangsstyrke på >16A og ≤75 A per fase).
…gjeldende i de følgende tilfellende:
# Strømforsyning
1 Kombinert strømforsyning
(1N~, 50Hz, 230VAC)
2 Split strømforsyning
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a) For mer informasjon om C1 og C5 se "5.3Slik kobler du til
hovedstrømforsyningen"på side13.
(b) Normal bruk: ekstravarmer = maks 3kW
Bruk ved nøddrift: ekstravarmer = maks 6kW
(a)
Normalt eller ved nødssituasjon
Nøddrift
Bruk
(b)

5.2 Oversikt over elektriske tilkoblinger av eksterne og interne aktuatorer

Vare Beskrivelse
Strømforsyning Se "5.3Slik kobler du til
Ekstern utendørssensor
Avstengningsventil Se "5.5Slik kobler du til
Strømmåler Se "5.6Kople til strømmålere"på side16.
hovedstrømforsyningen"på side13.
Se "5.4Slik kopler du til den eksterne
utendørssensoren"på side15.
avstengningsventilen"på side15.
Vare Beskrivelse
Husholdningsvarmtvan nspumpe
Alarmsignal Se "5.8Slik kobler du til alarmutgangen"på
Betjeningskontroll av romkjøling/­oppvarming
Veksling til ekstern varmekildekontroll
Digitale innganger for strømforbruk
SikkerhetsromtermostatSe "5.12Tilkobling av sikkerhetstermostat
Lavtrykksbryter for saltoppløsning
LAN-adapterkoplinger Se "5.14LAN-adapter"på side20. Romtermostat (med
ledninger eller trådløs)
Varmepumpekonvekto r
Ekstern innendørssensor
Se "5.7Slik kobler du til
husholdningsvarmtvannspumpen"på side16.
side16.
Se "5.9Slik kobler du til PÅ/AV-utgangen
for romkjøling/-oppvarming"på side17.
Se "5.10Slik kobler du til veksling til
ekstern varmekilde"på side18.
Se "5.11Slik kobler du til digitale innganger
for strømforbruk"på side18.
(normalt lukket kontakt)"på side19.
Se "5.13Kople til lavtrykksbryter for
saltoppløsning"på side19.
Se: ▪ Installeringshåndbok for
romtermostat (med ledninger eller trådløs)
▪ Tilleggsbok for valgt utstyr Ledninger for kablet romtermostat: (3
for kjøling/varme funksjon; 2 for varmefunksjon alene)×0,75mm²
Ledninger for trådløs romtermostat: (5 for kjøling/varme funksjon; 4 for varmefunksjon alene)×0,75mm²
Maksimal merkestrøm: 100mA For hovedområdet:
▪ [2.9] Kontroll
▪ [2.A] Termostattype
For ekstraområdet: ▪ [3.A] Termostattype
▪ [3.9] (skrivesperret) Kontroll Se:
▪ Installeringshåndbok for
varmepumpekonvektorer
▪ Tilleggsbok for valgt utstyr Ledninger: 4×0,75mm²
Maksimal merkestrøm: 100mA For hovedområdet:
▪ [2.9] Kontroll
▪ [2.A] Termostattype
For ekstraområdet: ▪ [3.A] Termostattype
▪ [3.9] (skrivesperret) Kontroll Se:
▪ Installeringshåndbok for ekstern
innendørssensor
▪ Tilleggsbok for valgt utstyr Ledninger: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Ekstern sensor = Rom)
[1.7] Sensorforskyvning
Installeringshåndbok
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 13
5 Elektrisk installasjon
C1
C1
C5
4
3
2
1
C1
C2
X5M
1
3 2
C1
C2C3
X5M
Z1F
X2M
3
2
5
1
4
Vare Beskrivelse
Strømsensorer Se installeringshåndboken for
strømsensorer. Ledninger: 3×2. Bruk en del av
kabelen (40m) leveres som tilbehør. [9.9.1]=3 (Strømforbrukkontroll =
Gjeldende sensor)
[9.9.E] Gjeldende
sensorforskyvning
Personkomfortgrenses nitt
Se: ▪ Installerings- og driftshåndbok for
personkomfortgrensesnitt
▪ Tilleggsbok for valgt utstyr Ledninger: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimal lengde: 500m [2.9] Kontroll
[1.6] Sensorforskyvning

5.3 Slik kobler du til hovedstrømforsyningen

Bruk ett av følgende oppsett til å kople til strømforsyningen (for detaljer for C1~C5, se tabellen nedenfor):
# Oppsett Åpne enheten
1 Strømforsyning med enkeltkabel
(=kombinert strømforsyning)
Ikke nødvendig (forbindelse til fabrikkmontert kabel utenpå enheten)
(a)
# Oppsett Åpne enheten
3 Strømforsyning til foretrukket kWh-tariff
uten separat strømforsyning med normal kWh-tariff
(b)
C1: Strømforsyning til foretrukket kWh­tariff (3N~ eller 1N~)
C2: Kontakt for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff
4 Strømforsyning med foretrukket kWh-tariff
med separat strømforsyning med normal kWh-tariff
(b)
(a)
C1: Strømforsyning for ekstravarmer og
resten av enheten (3N~ eller 1N~)
2 Strømforsyning med dobbeltkabel (=split
strømforsyning) Merknad: Dette er for eksempel
nødvendig for installasjoner i Tyskland.
C1: Strømforsyning for ekstravarmer (3N~ eller 1N~)
C5: Strømforsyning for resten av enheten (1N~)
C1: Strømforsyning til foretrukket kWh­tariff (3N~ eller 1N~)
C2: Kontakt for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff
C3: Separat strømforsyning til normal kWh-tariff (1N~)
C4: Tilkobling av X11Y
(a) Se "3.2.1Slik åpner du innendørsenheten"på side6. (b) Typer strømforsyning til foretrukket kWh-tariff:
INFORMASJON
Noen typer strømforsyning til foretrukket kWh-tariff krever en separat strømforsyning til normal kWh-tariff til innendørsenheten. Dette er nødvendig i følgende tilfeller:
▪ hvis strømforsyningen til foretrukket kWh-tariff er
forstyrret når den er aktiv, ELLER
▪ hvis strømforbruk på innendørsenheten ikke er tillatt
når strømforsyning til foretrukket kWh-tariff er aktiv.
Detalj C1: Fabrikkmontert strømforsyningskabel
Ledninger: 3N+GND, ELLER 1N+GND Maksimal merkestrøm: se merkeplate på enheten.
Kople den fabrikkmonterte strømforsyningskabelen til en strømforsyning på 1N~ eller 3N~.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
13
Page 14
5 Elektrisk installasjon
a
b
Q1DI
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
Q1DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
1N~ 3N~
OR
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
X5M
9
10
S1S
Q3DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
X2M
5
6
L N
Z1F
X11YA
X11YB
X2M/5+6
X11Y
INFORMASJON
Kontakten for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff er koblet til de samme terminalene (X5M/9+10) som sikkerhetstermostaten. Det er kun mulig for systemet å ha ENTEN strømforsyning for foretrukket kWh-tariff ELLER en sikkerhetstermostat.
Detalj C3: Separat normal kWh-tariff strømforsyning
Ledninger: 1N+GND Maksimal merkestrøm: 6,3A
Kople til den separate strømforsyningen til normal kWh-tariff som følger:
a Fabrikkmontert strømforsyningskabel
b Lokalt ledningsopplegg
F1B Overstrømssikring (kjøpes lokalt). Anbefalt sikring for 1N~:
4‑polers, 32A-sikring, C-kurve. Anbefalt sikring for 3N~: 4‑pole, 16A sikring, C kurve.
Q1DI Jordfeilbryter (kjøpes lokalt)
Detalj C2: Foretrukket kWh-tariff strømforsyningskontakt
Ledninger: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimal lengde: 50m. Kontakt for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff: 16VDC
deteksjon (spenning fra kretskort). Den spenningsfrie kontakten skal sikre minimum aktuell belastning på 15VDC, 10mA.
Kontakt for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff (S1S) som følger.
Detalj C4: Tilkobling av X11Y
Fabrikkmonterte kabler.
Kople X11Y fra X11YA og kople den til X11YB.
Installeringshåndbok
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 15
5 Elektrisk installasjon
Q2DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F2B
1 3
2 4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
Z15C N=1
2 3
X22YB
1
X22Y
Z2F/1 Z2F/2 Z2F/3
EKGSPOWCAB
a c db
1
3 2
M2S
NO NC
OR
X2M
21
28
X2M
21
29
Detalj C5: Valgt utstyr EKGSPOWCAB
Monter valgt utstyret EKGSPOWCAB (=strømledning for split strømforsyning). Du finner installeringsanvisninger i installeringshåndboken for ekstrautstyret.
F2B Overstrømssikring (kjøpes lokalt). Anbefalt sikring: 2-pols,
16A sikring, C kurve.
Q2DI Jordfeilbryter (kjøpes lokalt)
Konfigurere strømforsyningen
[9.3] Ekstravarmer
[9.8] Strømforsyning til gunstig kWh-pris

5.4 Slik kopler du til den eksterne utendørssensoren

Den eksterne utendørsenheten (leveres som tilbehør) måler utendørs omgivelsestemperatur.
2 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur. 3 Installere den eksterne utendørssensoren ute, som beskrevet i
installeringshåndboken for sensoren (leveres som tilbehør).

5.5 Slik kobler du til avstengningsventilen

INFORMASJON Eksempel på bruk av avstengningsventil. I tilfelle en
LWT sone, samt en kombinasjon av gulvoppvarming og oppvarmingpumpe konvektor, innstaller en avstengningsventil før gulvoppvarming for å forhindre kondensering ved avkjølingsoperasjonen. Hvis du vil ha mer informasjon, se referanseguiden for installatøren.
Ledninger: 2×0,75mm² Maksimal merkestrøm: 100mA 230VAC spenning fra kretskort
[2.D] Avstengingsventil
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Deksel på installatørbryterboks
2 Kople styrekabelen for ventil til de aktuelle terminalene som vist
i illustrasjonen nedenfor.
MERKNAD
Ledningsopplegget er forskjellig for en NC-ventil (normal closed – normalt stengt) og en NO-ventil (normal open – normalt åpen).
INFORMASJON
Hvis ønsket utslippsvanntemperatur er væravhengig, er måling av fulltids utendørstemperatur viktig.
Ekstern utendørssensor + kabel (40m) leveres som tilbehør
[9.B.2] Ekst. miljøsensorforskyvning (=oversikt feltinnstilling [2‑0B])
[9.B.3] Gjennomsnittsberegner tid (=oversikt feltinnstilling [1‑0A])
1 Kople kabelen til den eksterne temperatursensoren til
innendørsenheten.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
a Fabrikkmontert kabel b Skjøtekontakter (kjøpes lokalt) c Ekstern utendørssensorkabel (40m) (leveres som tilbehør) d Ekstern utendørssensor (leveres som tilbehør)
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.
Installeringshåndbok
15
Page 16
5 Elektrisk installasjon
1
3 2
S3S S2S
3
4
5
6
X5M
5
6
3
4
1
3 2
1~
M
M2P
X2M
1 2
3
2
5
1
4
14a
21
YCY1
X2M
1
2
32
A4P
b
a

5.6 Kople til strømmålere

Ledninger: 2 (pr meter)×0,75mm² Strømmålere: 12VDC pulsdeteksjon (spenning fra kretskort)
[9.A] Energimåling
INFORMASJON
Når du har en strømmåler med transistorutgang, må du undersøke polariteten. Den positive polariteten MÅ kobles til X5M/6 og X5M/4; den nagative polariteten til X5M/5 og X5M/3.
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Deksel på installatørbryterboks
2 Kople styrekabelen for strømmålere til de aktuelle terminalene
som vist i illustrasjonen nedenfor.
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Deksel på installatørbryterboks
2 Koble kabelen for husholdningsvarmtvannspumpen til de
aktuelle terminalene som vist i illustrasjonen nedenfor.
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.8 Slik kobler du til alarmutgangen

Ledninger: (2+1)×0,75mm² Maks. belastning 0,3A, 250VAC
[9.D] Alarmsignal
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.7 Slik kobler du til husholdningsvarmtvannspumpen

Ledninger: (2+GND)×0,75mm² Husholdningsvarmtvannspumpens effekt. Maksimal
belastning: 2A (i støt), 230VAC, 1A (kontinuerlig) [9.2.2] VVB-pumpe
[9.2.3] VVB pumpeplan
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
Installeringshåndbok
16
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Frontpanel 4 Deksel på installatørbryterboks 5 Deksel på hovedbryterboks
2 Kople alarmutgangskabelen til de aktuelle terminalene som vist
i illustrasjonen nedenfor. Sørg for at legger ledning 2 og 3 mellom installatørbryterboksen og hovedbryterboksen i en kabelmuffe (kjøpes lokalt) slik at de er dobbeltisolert.
1+2 Ledninger koplet til
alarmutgangen
3 Ledning mellom
installatørboksen og hovedbryterboksen
a Installering av EKRP1HB er
påkrevd.
b Kabelmuffe (kjøpes lokalt)
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 17
5 Elektrisk installasjon
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y1
1
2
3
b
3
2
5
1
4
14a
21
YCY2
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Frontpanel 4 Deksel på installatørbryterboks 5 Deksel på hovedbryterboks
2 Kople alarmutgangskabelen til de aktuelle terminalene som vist
i illustrasjonen nedenfor. Sørg for at legger ledning 2 og 3 mellom installatørbryterboksen og hovedbryterboksen i en kabelmuffe (kjøpes lokalt) slik at de er dobbeltisolert.
1+2 Ledninger koplet til
alarmutgangen
3 Ledning mellom
installatørboksen og hovedbryterboksen
a Installering av EKRP1HB er
påkrevd.
b Kabelmuffe (kjøpes lokalt)
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.9 Slik kobler du til PÅ/AV-utgangen for romkjøling/-oppvarming

Ledninger: (2+1)×0,75mm² Maks. belastning 3,5A, 250VAC
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
17
Page 18
5 Elektrisk installasjon
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y2
1
2
3
b
3
1
2
4
X2X1
LN
X2 X1
a
3
1
2
4
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.10 Slik kobler du til veksling til ekstern varmekilde

Ledninger: 2×0,75mm² Maks. belastning 0,3A, 250VAC Minimum belastning: 20mA, 5VDC
[9.C] Bivalent
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Frontpanel 4 Deksel på hovedbryterboks
2 Kople vekslingen til kabelen for den eksterne varmekilden til de
aktuelle terminalene som vist i illustrasjonen nedenfor.
a Installering av EKRP1HB er påkrevd.
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.11 Slik kobler du til digitale innganger for strømforbruk

Ledninger: 2 (pr inn-signal)×0,75mm² Strømbegrensning av digitale innganger: 12VDC / 12mA
deteksjon (spenning fra kretskort) [9.9] Strømforbrukkontroll.
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Frontpanel 4 Deksel på hovedbryterboks
2 Kople kabelen for digitale innganger for strømforbruk til de
aktuelle terminalene som vist i illustrasjonen nedenfor.
Installeringshåndbok
18
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 19
5 Elektrisk installasjon
12345
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1
3 2
X5M
9
10
Q4L
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.
a Installering av EKRP1AHTA er påkrevd.
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.12 Tilkobling av sikkerhetstermostat (normalt lukket kontakt)

Ledninger: 2×0,75mm² Kontakt for sikkerhetsromtermostat: 16VDC deteksjon
(spenning fra kretskort) [9.8.1]=3 (Strømforsyning til gunstig kWh-pris =
Sikkerhetstermostat)
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Deksel på installatørbryterboks
2 Kople kabelen for sikkerhetsromtermostaten (normalt lukket) til
de aktuelle terminalene som vist i illustrasjonen nedenfor.
MERKNAD
Sørg for å velge og installere sikkerhetstermostaten ifølge gjeldene lovgivning.
For å unngå unødvendig utkobling av sikkerhetstermostaten anbefales det uansett at …
▪ … sikkerhetstermostaten er automatisk tilbakestillbar. ▪ … sikkerhetstermostaten har en maksimal
temperaturvariasjonshastighet på 2°C/min.
▪ … det er en minimumsavstand på 2 m mellom
sikkerhetstermostaten og 3‑veisventilen.
INFORMASJON
Når den er installert må du IKKE glemme å konfigurere sikkerhetstermostaten. Hvis denne ikke er konfigurert vil innendørsenheten ignorere sikkerhetstermostatens kontakt.
INFORMASJON
Kontakten for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff er koblet til de samme terminalene (X5M/9+10) som sikkerhetstermostaten. Det er kun mulig for systemet å ha ENTEN strømforsyning for foretrukket kWh-tariff ELLER en sikkerhetstermostat.

5.13 Kople til lavtrykksbryter for saltoppløsning

Avhengig av gjeldende lovgivning, må du kanskje installere en lavtrykksbryter for saltoppløsning (kjøpes lokalt).
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
MERKNAD
Vi anbefaler å bruke en mekanisk trykkbryter for saltoppløsning. Hvis en elektrisk trykkbryter for saltoppløsning brukes, kan kapasitive strømmer forstyrre strømningsbryterens drift og føre til en feil på enheten.
Ledninger: 2×0,75mm²
Installeringshåndbok
19
Page 20
5 Elektrisk installasjon
1
3 2
A16P/X13A/1+4
S1PL
P<
ba c
X1A
X2A
X3A
X4A
b
a
LD1
LD2
LD3
LD4
Sett oversiktsfeltinnstilling [C-0B]=1. ▪ Hvis [C-0B]=0 (frostvæskens lavtrykksbryter ikke er
installert), vil enheten ikke sjekke inngangen.
▪ Hvis [C-0B]=1 (frostvæskens lavtrykksbryter er installert), vil
enheten sjekke inngangen. Hvis inngangen er "åpen", vil feilmelding EJ-01 komme opp.
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Deksel på installatørbryterboks
2 Kople til kabelen for lavtrykksbryteren for saltoppløsning som
vist i illustrasjonen nedenfor.
▪ App-styring av Daikin Altherma-oppvarmingspumpesystemet ▪ Integrering av oppvarmingspumpesystemet i en Smart Grid-app
Komponenter: kretskort
X1A~X4A Kontakter
a DIP-bryter b Status-LEDer
Status-LEDer
LED Beskrivelse Adferd
LD1 Indikasjon på strøm til
adapteren og normal drift.
▪ LED blinker: normal
drift.
▪ LED blinker IKKE: ingen
drift.
LD2 Indikasjon på TCP/IP-
kommunikasjon med ruteren.
▪ LED PÅ: normal
kommunikasjon.
▪ LED blinker:
kommunikasjonsproble m.
LD3 Indikasjon på
kommunikasjon med innendørsenhet.
▪ LED PÅ: normal
kommunikasjon.
▪ LED blinker:
kommunikasjonsproble m.
LD4 Indikasjon på Smart Grid-
aktivitet.
▪ LED PÅ: Smart Grid-
funksjonaliteten til innendørsenheten kontrolleres av LAN­adapteren.
▪ LED AV: system går i
normale driftsforhold (romoppvarming/­kjøling, produksjon av husholdningsvarmtvann ), eller kjører i "Normal drift"/"Fri modus" Smart Grid-driftsmodus.
a Klipp av ledningene som kommer fra A16P/X13A/1+4
(fabrikkmontert)
b Skjøtekontakter (kjøpes lokalt)
c Ledninger fra kabelen for lavtrykksbryteren for
saltoppløsning (kjøpes lokalt)
3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmatur.

5.14 LAN-adapter

5.14.1 Om LAN-adapteren

Innendørsenheten inneholder en integrert LAN-adapter (modell: BRP069A61), som muliggjør:
Installeringshåndbok
20
Systemkrav
Kravene som stilles til Daikin Altherma-systemet av henger av LAN­adapterapplikasjonen/systemlayout.
App-kontroll
Vare Krav
LAN-adapterens programvare
Enhetskontrollmetode På brukergrensesnittet må du huske å stille
LAN-adapterens programvare bør ALLTID være oppdatert.
inn [2.9]=2 (Kontroll = Romtermostat).
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 21
5 Elektrisk installasjon
X4A
4
N
L
3
2
1
2
1
X1A
X2A
X3A
a1
b
c
a2
d
a
A/B/C
b
c
a d
b
c
a
be
c
f
a
f
b
c
g
Smart Grid-applikasjon
Vare Krav
LAN-adapterens programvare
LAN-adapterens programvare bør ALLTID være oppdatert.
Enhetskontrollmetode På brukergrensesnittet må du huske å stille
inn [2.9]=2 (Kontroll = Romtermostat).
Innstillinger for husholdningsvarmtva nn
Hvis du vil ha en energibuffer i husholdningsvarmtvannstanken, må du bruke brukergrensesnittet til å stille inn [9.1.3.3]=4 (Husholdningsvarmtvann = Integrert).
Innstillinger av strømforbrukkontroll
På brukergrensesnittet må du huske å stille inn:
▪ [9.9.1]=1 (Strømforbrukkontroll =
Kontinuerlig)
▪ [9.9.2]=1 (Type = kW)
INFORMASJON
For instruksjoner om hvordan du utfører en programvareoppdatering, se i installeringshåndboken.

5.14.2 Oversikt over elektriske tilkoblinger

Kontakter
(a) Ethernet-kabel: Du må overholde den maksimalt tillatte
avstanden mellom LAN-adapter og ruteren, som er 50m ved bruk av Cat5e-kabler, og 100m ved bruk av Cat6­kabler.
(b) Disse ledningene MÅ være skjermet. Anbefalt stripping er:
6mm.
(c) Alt ledningsopplegg til X1A MÅ være H05VV. Nødvendig
stripping: 7mm. For mer informasjon, se
"5.14.5Solenergiinverter/strømstyringssystem"på side22.

5.14.3 Ruter

Sørg for at LAN-adapteren kan kobles til via en LAN-tilkobling. Minimumskategorien for Ethernet-kabel er Cat5e.
Koble til ruteren
Bruk en av følgende fremgangsmåter (A, B eller C) til å kople til ruteren:
a1 Til solenergiinverter/strømstyringssystem a2 230VAC detekteringsspenning
b Til strømmåler c Fabrikkmontert kabel til innendørsenheten (P1/P2) d Til ruteren (via fabrikkmontert Ethernet-kabel utenpå
enheten)
Tilkoblinger
Kabler som kjøpes lokalt:
Tilkopling Kabeltverrsnitt Ledninger Maksimal
kabellengde
Ruter (via
50/100m
fabrikkmontert
Ethernet-kabel utenpå enheten, som kommer fra
X4A)
Strømmåler
(X2A)
Solenergiinverte
r/
strømstyringssy
stem +
230VAC
0,75~1,25mm
2
0,75~1,5mm2Avhenger av
(b)
2
bruksområdet
(c)
detekteringsspe
nning (X1A)
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
100m
100m
a Fabrikkmontert Ethernet-kabel b Ruter (kjøpes lokalt) c Smarttelefon med app-styring (kjøpes lokalt)
# Rutertilkopling A Kablet
d Ethernet-kabel som kjøpes lokalt:
▪ Minimumskategori: Cat5e ▪ Maksimal lengde:
▪ 50m hvis Cat5e-kabler ▪ 100m hvis Cat6-kabler
B Trådløst
(a)
e Trådløs bro (kjøpes lokalt)
C Strømledning
f Strømledningsadapter (kjøpes lokalt) g Strømledning (kjøpes lokalt)
INFORMASJON
Det anbefales å koble LAN-adapteren direkte til ruteren. Avhengig av modellen til den trådløse broen eller strømledningsadapteren, vil systemet kanskje ikke fungere som det skal.
Installeringshåndbok
21
Page 22
5 Elektrisk installasjon
3
1
2
4
S1S
1
2
2
1
MERKNAD
For å unngå kommunikasjonsproblemer på grunn av kabelbrudd må du IKKE overskride minimal bøyeradius for Ethernet-kabelen.

5.14.4 Strømmåler

Hvis LAN-adapteren er koblet til en strømmåler må du sørge for at den er en elektrisk pulsmåler.
Krav:
Vare Spesifikasjon
Type Pulsmåler (5VDC
pulsdeteksjon)
Mulig antall pulser ▪ 100puls/kWt
▪ 1000puls/kWt
Pulsvarighet Minimum PÅ-tid 10ms
Minimum AV-tid 100ms
Målingstype Avhenger av installasjonen:
▪ Enkeltfase vekselstrømmåler ▪ Trefase vekselstrømmåler
(balanserte belastninger)
▪ Trefase vekselstrømmåler
(ubalanserte belastninger)
INFORMASJON
Det er et krav at strømmåleren har en pulsutgang som kan måle den totale energien som sendes INN I nettet.
Foreslåtte strømmålere
Fase ABB-referanse
Enkel 2CMA100152R1000 B21 212-100 Tre 2CMA100166R1000 B23 212-100
Koble til strømmåleren
MERKNAD
For å unngå skader på kretskortet er det IKKE tillatt å koble det elektriske ledningsopplegget til kontakter som allerede er koblet til kretskortet. Koble først ledningsopplegget til kontakten, og koble deretter kontakten til kretskortet.
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel
2 Brukergrensesnittpanel
3 Frontpanel
4 Deksel på hovedbryterboks
2 Kople strømmåleren til LAN-adapterterminalene X2A/1+2.
INFORMASJON
Ta hensyn til kabelens polaritet. Den positive ledningen MÅ kobles til X2A/1; og den negative ledningen til X2A/2.
ADVARSEL
Sørg for at du kobler til strømmåleren i riktig retning slik at den måler total energi som sendes INN I strømnettet.

5.14.5 Solenergiinverter/strømstyringssystem

INFORMASJON
Før installasjon skal du kontrollere at solenergiinverteren/ strømstyringssystemet er utstyrt med de digitale utgangene som kreves for å koble den til LAN-adapteren. Hvis du vil ha mer informasjon, se referanseguiden for installatøren.
Kontakten X1A er for tilkobling av LAN-adapter til de digitale utgangene på solenergiinverter/strømstyringssystem, og gjør det mulig å bruke Daikin Altherma-systemet i en Smart Grid-applikasjon.
X1A/N+L leverer en 230 V AC detekteringsspenning til inngangskontakten på X1A. Den 230VAC detekteringsspenningen gjør det mulig å detektere tilstanden (åpen eller lukket) på de digitale inngangene, og leverer IKKE strøm til resten av LAN-adapterens kretskort.
Sørg for at X1A/N+L er beskyttet av en hurtig kretsbryter (merkestrøm 100mA~6A, type B).
Resten av ledningsopplegget til X1A er forskjellig, avhengig av de digitale utgangene som er tilgjengelig på solenergiinverter/ strømstyringssystem og/eller av Smart Grid-driftsmoduser som du ønsker at systemet skal kjøre i.
Installeringshåndbok
22
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 23

6 Konfigurasjon

1
3
2
3
1
2
4
S1S N L
2 1
4 N L
3
2
1
1
2
N
L
Smart Grid-driftsmodus SG0
Normal drift/Fri modus
(X1A/1+2)
Åpen Åpen
SG1
(X1A/3+4)
INGEN Smart Grid-applikasjon
Anbefalt PÅ
Lukket Åpen
Energibuffer i husholdningsvarmtvannstanken og/eller rommet, MED strømgrense.
Tvungen AV
Åpen Lukket
Deaktivering av utendørsenhet og elektriske varmeapparatdrift ved høye energipriser.
Tvungen PÅ
Lukket Lukket
Energibuffer i husholdningsvarmtvannstanken og/eller rommet, UTEN strømgrense.
Hvis du vil ha mer informasjon, se referanseguiden for installatøren.
Koble til solenergiinverter/strømstyringssystem
MERKNAD
For å unngå skader på kretskortet er det IKKE tillatt å koble det elektriske ledningsopplegget til kontakter som allerede er koblet til kretskortet. Koble først ledningsopplegget til kontakten, og koble deretter kontakten til kretskortet.
INFORMASJON
Hvordan de digitale inngangene kobles til X1A avhenger av Smart Grid-applikasjonen. Tilkoblingen som beskrives i instruksjonene nedenfor gjelder når systemet kjører i driftsmodusen "Anbefalt PÅ". Hvis du vil ha mer
6 Konfigurasjon
informasjon, se referanseguiden for installatøren.
ADVARSEL
Sørg for at X1A/N+L er beskyttet av en hurtig kretsbryter (merkestrøm 100mA~6A, type B).
ADVARSEL
Når du kobler ledningsopplegget til LAN-adapterterminalen X1A, kontroller at hver enkelt ledning er godt festet til den aktuelle terminalen. Bruk en skrutrekker til å åpen ledningsklemmene. Sørg for at kobbertråden er satt helt inn i klemmen (avisolert kobbertråd MÅ IKKE være synlig).

6.1 Oversikt: konfigurasjon

Dette kapittelet beskriver hva du bør gjøre og vite før du konfigurerer systemet etter at det er installert.
MERKNAD
Forklaringen om konfigurasjon i dette kapittelet gir deg BARE grunnleggende forklaringer. Hvis du vil ha mer detaljert forklaring og bakgrunnsinformasjon, se Referanseguide for installatør.
Hvorfor
Hvis du IKKE konfigurerer systemet riktig, vil det kanskje IKKE fungere som forventet. Konfigurasjonen påvirker følgende:
▪ Programvarens beregninger ▪ Hva du kan se og gjøre med brukergrensesnittet
1 Åpne følgende (se "3.2.1 Slik åpner du innendørsenheten" på
side6):
1 Toppanel 2 Brukergrensesnittpanel 3 Frontpanel 4 Deksel på hovedbryterboks
Hvordan
Du kan konfigurere systemet med brukergrensesnittet. ▪ Første gang – Veiviser for konfigurering. Når du slår PÅ
brukergrensesnittet for første gang (via innendørsenheten), starter veiviseren for konfigurering for å hjelpe deg med å konfigurere systemet.
Start veiviseren for konfigurering på nytt. Hvis systemet
2 Sørg for detekteringsspenning til X1A/N+L. Sørg for at X1A/N+L
er beskyttet av en hurtig kretsbryter (100mA~6A, type B).
3 For at systemet skal kjøre i driftsmodusen "Anbefalt PÅ" (Smart
Grid-applikasjon) skal du kople de digitale utgangene på solenergiinverter/strømstyringssystem til LAN-adapterens digitale innganger X1A/1+2 LAN.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
allerede er konfigurert kan du starte konfigureringsveiviseren på nytt. Starte veiviseren for konfigurering på nytt, gå til Installeringsinnst. > Konfigurasjonsveiviser. Få tilgang til Installeringsinnst.: Se "6.1.1 Slik får du tilgang til de
vanligste kommandoene"på side24.
Installeringshåndbok
23
Page 24
6 Konfigurasjon
5678
Installatør
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
Etterpå. Ved behov kan du gjøre endringer i konfigureringen i
menystrukturen eller oversiktsinnstillingene.
INFORMASJON
Når veiviseren for konfigurering er fullført, viser brukergrensesnittet et oversiktsskjermbilde og forespørsel om å bekrefte. Etter bekreftelse vil systemet starte på nytt og hjem-skjermen blir vist.
Tilgang til innstillinger – Forklaring av tabeller
Du kan få tilgang til installatørinnstillinger med to forskjellige metoder. Alle innstillinger er imidlertid IKKE tilgjengelige via begge metoder. I dette tilfellet, er de tilsvarende tabellkolonner i dette kapitlet angitt som I/T (ikke aktuelt).
Metode Kolonne i tabeller
Tilgang til innstillinger via brødsmulene i
hjemmemenyskjermbildet eller menystrukturen. Aktivere brødsmuler:
Trykk på knappen på hjem-skjermen. Tilgang til innstillinger via koden i oversikt
over innstillinger på installasjonsstedet.
For eksempel: [C-07]
#
For eksempel:
[9.1.5.2]
Kode
Se også: ▪ "Slik får du tilgang til installatørinnstillingene"på side24"6.4 Menystruktur: oversikt over installatørinnstillinger" på
side30
1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. Se
"Endre brukertillatelsesnivået"på side24.
2 Gå til [9.I]: Installeringsinnst. > Oversikt
feltinnstillinger.
3 Drei på venstre dreieskive for å velge den første
delen av innstillingen og bekreft ved å trykke på dreieskiven.
4 Drei på venstre dreieskive for å velge den andre
delen av innstillingen
5 Drei på høyre dreieskive for å endre verdien fra 15 til
20.

6.1.1 Slik får du tilgang til de vanligste kommandoene

Endre brukertillatelsesnivået
Du kan endre brukertillatelsesnivået som følger:
1 Gå til [B]: Brukerprofil. 2 Angi den aktuelle koden for brukertillatelse.
▪ Flytt markøren fra venstre til høyre. ▪ Se gjennom listen med tall og endre det valgte
tallet.
▪ Bekreft pin-koden og gå videre.
Pin-kode for installatør
Pin-koden for Installatør er 5678. Ytterligere menypunkter og installatørinnstillinger er nå tilgjengelig.
Pin-kode for avansert bruker
Pin-koden for Avansert bruker er 1234. Nå vises ytterligere menypunkter for brukeren.
Pin-kode for bruker
Pin-koden for Bruker er 0000.
Slik får du tilgang til installatørinnstillingene
1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. 2 Gå til [9]: Installeringsinnst..
For å endre en oversiktsinnstilling Eksempel: Endre [1‑01] fra 15 til 20.
De fleste innstillinger kan konfigureres via menystrukturen. Hvis det av en eller annen grunn er nødvendig å endre en innstilling ved hjelp av oversiktsinnstillingene, får du tilgang til oversiktsinnstillingene slik:
Installeringshåndbok
24
6 Trykk på venstre dreieskive for å bekrefte den nye
innstillingen.
7 Trykk på den midtre knappen for å gå tilbake til
hjem-skjermen.
INFORMASJON
Når du endrer oversiktsinnstillingene og går tilbake til hjem-skjermen, viser brukergrensesnittet en popup­melding og ber deg starte systemet på nytt.
Etter bekreftelse vil systemet starte på nytt og nylige endringer vil bli tatt i bruk.

6.2 Veiviser for konfigurering

Etter at strømmen til systemet er slått PÅ første gang, vil brukergrensesnittet veilede deg ved hjelp av veiviseren for konfigurasjon. På denne måten kan du stille inn de viktigste innledende innstillingene. Det gjør det mulig for enheten å fungere slik den skal. Senere kan mer detaljerte innstillinger utføres via menystrukturen ved behov.

6.2.1 Veiviser for konfigurasjon: Språk

# Kode Beskrivelse
[7.1] I/T Språk

6.2.2 Veiviser for konfigurasjon: Klokkeslett og dato

# Kode Beskrivelse
[7.2] I/T Angi det lokale klokkeslettet og dato
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 25
6 Konfigurasjon
a
INFORMASJON
Som standard er sommertid aktivert og klokkeformatet er satt til 24 timer. Disse innstillingene kan endres under den første konfigurasjonen eller via menystrukturen [7.2]: Brukerinnstillinger > Tid/dato.

6.2.3 Veiviser for konfigurasjon: System

Innendørsenhetstype
Innendørsenhetens type vises, men kan ikke justeres.
Type ekstravarmer
Ekstravarmeren er tilpasset for tilkobling til de vanligste europeiske strømnettene. Type ekstravarmer må angis på brukergrensesnittet. For enheter med innebygd ekstravarmer kan type ekstravarmer vises men ikke endres.
Husholdningsvarmtvann
Følgende innstilling avgjør om systemet kan produsere husholdningsvarmtvann eller ikke, og hvilken tank som brukes. Denne innstillingen er skrivebeskyttet.
# Kode Beskrivelse
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Kan systemet produsere husholdningsvarmtvann? [E-06] Er en husholdningsvarmtvannstank installert i systemet? [E-07] Hvilken type husholdningsvarmtvannstank er installert?
Nød
Når oppvarmingspumpen ikke fungerer, kan ekstraoppvarmeren brukes til å gi nødoppvarme. Den tar i så fall over oppvarmingsbelastningen enten automatisk eller ved manuell samhandling.
▪ Når Nød er satt på Automatisk og oppvarmingspumpen svikter,
tar ekstraoppvarmingeren automatisk over produksjon av husholdningsvarmtvann og romoppvarming.
▪ Når Nød er satt på Manuelt og oppvarmingspumpen svikter,
stopper produksjonen av husholdningsvarmtvann og romoppvarmingen. Du kan gjenopprette funksjonene via brukergrensesnittet, ved å gå til Har feilfunksjon-hovedmenyskjermbildet bekrefte hvorvidt ekstraoppvarmeren kan ta over oppvarmingsbelastningen.
▪ Alternativt, sett Nød til en av følgende moduser:
auto SH redusert/VVB på: romoppvarming er redusert, men
husholdningsvarmtvann er fremdeles tilgjengelig.
auto SH redusert/VVB av: romoppvarming er redusert og
husholdningsvarmtvann er IKKE tilgjengelig.
auto SH normal/VVB av: romoppvarming fungerer normalt,
men husholdningsvarmtvann er IKKE tilgjengelig.
Som i Manuelt modus kan enheten ta hele belastningen med ekstraoppvarmeren hvis brukeren aktiverer dette via Har feilfunksjon-hovedmenyskjermbildet.
Holde energiforbruket lavt, anbefaler vi å sette Nødauto SH redusert/VVB av hvis huset er uten tilsyn i lengre perioder.
(*)
Ingen VVB (husholdningsvarmtvann)
(*)
[E‑06] [E‑07]
(*)
Integrert
Ekstravarmeren vil også bli brukt til oppvarming av husholdningsvarmtvann.
(*) Menystruktur-innstilling [9.2.1] erstatter følgende 3
oversiktsinnstillinger:
# Kode Beskrivelse
[9.5.1] I/T ▪ 0: Manuelt
▪ 1: Automatisk
▪ 2: auto SH redusert/VVB på
▪ 3: auto SH redusert/VVB av
▪ 4: auto SH normal/VVB av
INFORMASJON
Hvis det oppstår en oppvarmepumpesvikt og Nød ikke er satt på Automatisk (innstilling 1), vil funksjonen for frostsikring av rom, funksjonen for betongtørking under gulvoppvarming, og funksjonen for frostsikring av vannrør fortsette å være aktivert også hvis brukeren IKKE bekrefter nøddrift.
Antall soner
Systemet kan levere utslippsvann til opptil 2 vanntemperaturområder. Under konfigurasjonen må antall vannområder angis.
INFORMASJON Blandestasjon. Hvis systemoppsettet ditt inneholder 2
LWT soner trenger du å installere en blandestasjon foran LWTs hovedsone.
# Kode Beskrivelse
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Enkeltsone
Ett temperaturområde for utslippsvann:
a: LWT hovedsone
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
25
Page 26
6 Konfigurasjon
a
b
c
# Kode Beskrivelse
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dobbeltsone
To områder for utslippsvanntemperatur. Hovedområdet for utslippsvanntemperatur består av varmestrålelegemer med høyere belastning og en blandestasjon for å oppnå ønsket utslippsvanntemperatur. I oppvarming:
a: Ekstra LWT sone: Høyeste
temperatur
b: LWTs hovedsone: Laveste
temperatur
c: Blandestasjon
LIVSFARE
Hvis det er 2 områder, er det viktig at området med den laveste vanntemperaturen konfigureres som hovedområde, og at området med høyeste vanntemperatur konfigureres som ekstraområde. Hvis systemet ikke konfigureres på denne måten kan føre til skade på varmestrålelegemene.
LIVSFARE
Hvis de 2 områdene og typer av varmestrålelegemer er feil konfigurert, kan vann med høy temperatur bli sendt til et varmestrålelegeme for lav temperatur (gulvvarme). For å unngå dette:
▪ Installer en ventil for vanntemperaturregulator/
termostatventil for å unngå for høye temperaturer til en lavtemperaturlegeme.
▪ Kontroller at du stiller inn typer varmestrålelegeme for
hovedområdet [2.7] og for ekstraområdet [3.7] korrekt i samsvar med det tilkoblede varmestrålelegemet.
MERKNAD
En bypassventilen for overtrykk kan integreres i systemet. Husk at denne ventilen kanskje ikke vises i illustrasjonene.

6.2.4 Veiviser for konfigurasjon: Ekstravarmer

Ekstravarmeren er tilpasset for tilkopling til de vanligste europeiske strømnettene. Hvis ekstravarmeren er tilgjengelig, må spenning og maksimal kapasitet stilles inn på brukergrensesnittet.
Spenning
Den korrekte verdien må stilles inn i henhold til hvordan ekstravarmeren er koplet til strømnettet og hvilken spenning som leveres. Uansett konfigurasjon vil ekstravarmeren fungere i trinn på 1kW.
# Kode Beskrivelse
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1-fase
▪ 2: 400V, 3-fase
Maksimal kapasitet
Under normal drift er maksimalkapasiteten: ▪ 3kW for en 230V, 1N~enhet ▪ 6kW for en 400V, 3N~enhet Den maksimale kapasiteten til ekstravarmeren kan begrenses.
Innstillingsverdien avhenger av den benyttede spenningen (se tabellen nedenfor) og vil være maksimalkapasiteten under nøddrift.
# Kode Beskrivelse
[9.3.5] [4-07]
(1)
0~6kW når spenningen er satt på 230V, 1N~
0~9kW når spenningen er satt på 400V, 3N~
(1) Hvis verdien [4-07] settes lavere, så vil den laveste verdien
bli brukt i alle driftsmoduser.

6.2.5 Veiviser for konfigurasjon: Hovedområde

De viktigste innstillingene for hovedområdets utslippsvanntemperatur kan angis her.
Givertype
Avhengig av systemets vannvolum og varmerens givertype av hovedsonen, kan oppvarming eller nedkjøling gjennom hovedsonen ta lenger tid. Denne innstillingen Givertype kan kompensere for et tregt eller raskt oppvarmings-/kjølingsystem under oppvarmings-/ avkjølingssyklusen. Målet delta-T for hovedsonen avhenger av denne innstillingen.
I romtermostatkontrollen, vil Givertype påvirke maksimal modulering av ønsket utslippsvanntemperatur og muligheten for bruk av den automatiske omkoblingen av kjøling/oppvarming basert på innendørs miljøtemperatur.
Derfor er det viktig å angi Givertype korrekt og i samsvar med ditt systemoppsett.
# Kode Beskrivelse
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Gulvoppvarming
▪ 1: Viftekonvektorenhet
▪ 2: Radiator
Innstilling av type varmestrålelegeme har påvirkning på romoppvarmingens settpunktområde og målverdien for delta T i oppvarming på følgende måte:
Beskrivelse Romoppvarmingens
settpunktområde
0: Gulvoppvarming Maksimum55°C 1: Viftekonvektorenhet Maksimum65°C 2: Radiator Maksimum65°C
Kontroll
Definerer hvordan bruken av enheten blir kontrollert. Det finnes 3 muligheter:
# Kode Beskrivelse
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Turvann
▪ 1: Ekstern romtermostat
▪ 2: Romtermostat
Tidsplan
Indikerer om ønsket utslippsvanntemperatur er ifølge en tidsplan. Påvirkning på settpunktmodus for utslippsvanntemperatur [2.4] er som følger:
Installeringshåndbok
26
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 27
6 Konfigurasjon
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
▪ I Absolutt settpunktmodus for utslippsvanntemperatur vil de
programmerte handlingene bestå av ønskede utslippsvanntemperaturer enten forvalgt eller tilpasset.
▪ I Væravhengig settpunktmodus for utslippsvanntemperatur vil de
programmerte handlingene bestå av ønskede forskyvningshandlinger, enten forvalgt eller tilpasset.
# Kode Beskrivelse
[2.1] I/T ▪ 0: Nei
▪ 1: Ja

6.2.6 Veiviser for konfigurasjon: Ekstraområde

De viktigste innstillingene for ekstraområdets utslippsvanntemperatur kan angis her.
Givertype
For mer informasjon om denne funksjonaliteten, se "6.2.5 Veiviser
for konfigurasjon: Hovedområde"på side26.
# Kode Beskrivelse
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Gulvoppvarming
▪ 1: Viftekonvektorenhet
▪ 2: Radiator
Kontroll
Type styringssystem vises her, men kan ikke justeres. Den bestemmes av type styringssystem for hovedområdet. For mer informasjon om funksjonaliteten, se "6.2.5Veiviser for konfigurasjon:
Hovedområde"på side26.
# Kode Beskrivelse
[3.9] I/T ▪ 0: Turvann hvis type styringssystem
for hovedområdet er Turvann.
▪ 1: Ekstern romtermostat hvis type
styringssystem for hovedområdet er
Ekstern romtermostat eller Romtermostat.
Tidsplan
Indikerer om ønsket utslippsvanntemperatur er ifølge en tidsplan. Se også "6.2.5Veiviser for konfigurasjon: Hovedområde"på side26.
# Kode Beskrivelse
[3.1] I/T ▪ 0: Nei
▪ 1: Ja

6.2.7 Detaljert skjerm med væravhengig kurve

Når væravhengig (WD) bruk er aktiv, blir ønsket avgangsvann eller tankens temperatur automatisk bestemt avhengig av den gjennomsnittlige utendørstemperaturen. Når utendørstemperaturen er lavere, må utslippsvanntemperaturen eller tanktemperaturen være høyere fordi vannrørene vil være kaldere og omvendt.
WD-kurvetype
# Kode Beskrivelse
[2.E] I/T ▪ 0: 2-punkters
▪ 1: Stigningsforskyvning
Stigning-drift WD-kurve
Definerer den væravhengige kurven på grunnlag av dens stigning og drift:
▪ Endrer stigningen for å øke eller redusere temperaturen til
utløpsvannet forskjellig for forskjellige miljøtemperaturer. Når, for eksempel, utslippsvanntemperaturen generelt er grei, men for kald ved lave miljøtemperaturer, kan stigningen heves slik at utslippsvanntemperaturen oppvarmes litt mer ved stadig lavere miljøtemperaturer.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
▪ Endrer driften for å øke eller redusere temperaturen til
utløpsvannet likt for forskjellige miljøtemperaturer. Når, for eksempel, utslippsvanntemperaturen alltid er litt for kald ved forskjellige miljøtemperaturer, kan drift settes opp for å øke utslippsvanntemperaturen like mye for alle miljøtemperaturer.
Stigning-drift-WD-kurve: eksempelskjermbilder
Væravhengig kurve når stigning er valgt:
Væravhengig kurve når drift er valgt:
Tilgjengelig handlinger i denne skjermen
Velg stigning eller drift. Øke eller redusere stigning/drift. Når stigning er valgt: angi stigning og gå til drift.
Når drift er valgt: angi drift. Bekreft endringer og gå tilbake til undermenyen.
Vare Beskrivelse
a WD-kurve før endringer. b WD-kurve etter endringer (som eksempel):
▪ Når stigningen endres, blir den nye foretrukne
temperaturen ved X1 ujevnt høyere enn den foretrukne temperaturen ved X2.
▪ Når driften endres, blir den nye foretrukne
temperaturen ved X1 likt høyere som den foretrukne temperaturen ved X2.
c Skråning d Drift e Mulige væravhengige områder:
: Hovedområde eller ekstra soneoppvarming
: Hovedområde eller ekstra sonekjøling
: Husholdningsvarmtvann
X1, X2 Utendørs miljøtemperatur
Installeringshåndbok
27
Page 28
6 Konfigurasjon
Y1
Y2
X1 X2
a
Vare Beskrivelse
Y1, Y2,
Y3, Y4
2-punktskurve for væravhengig kjøling
Den væravhengige kurven blir definert av to grenseverdier: ▪ Settpunkt (X1, Y2) ▪ Settpunkt (X2, Y1) Væravhengig kurve:
X1, X2 Utendørs miljøtemperatur Y1, Y2 Ønsket tanktemperatur eller utslippsvanntemperatur.
Ønsket tanktemperatur eller utslippsvanntemperatur. Symbolet som vises her tilsvarer varmestrålelegemet for dette området:
: Gulvoppvarming
: Viftekonvektor
: Radiator
: Husholdningsvarmtvannstank
Tilgjengelig handlinger i denne skjermen
Gå gjennom temperaturene. Endre temperaturen. Gå til neste temperatur. Bekreft endringer og gå videre.
Vare Beskrivelse
a Mulige væravhengige områder:
: Hovedområde eller ekstra soneoppvarming
: Hovedområde eller ekstra sonekjøling
: Husholdningsvarmtvann
Symbolet som vises her tilsvarer varmestrålelegemet for dette området:
: Gulvoppvarming
: Viftekonvektor
: Radiator
: Husholdningsvarmtvannstank

6.2.8 Veiviser for konfigurasjon: Tank

Oppvarmingsmodus
Husholdningsvarmtvannstanken kan klargjøres på 3 forskjellige måter. De skiller seg fra hverandre i måten ønsket tanktemperatur blir angitt og hvordan enheten virker på den.
# Kode Beskrivelse
[5.6] [6-0D] Oppvarmingsmodus
▪ 0: Kun gjenoppv.: Bare
gjenoppvarming er tillatt.
▪ 1: (Plan + gjenoppvarming):
Husholdningsvarmtvannstanken blir oppvarmet i henhold til en tidsplan, og mellom de programmerte oppvarmingssyklusene er gjenoppvarming tillatt.
▪ 2 Kun plan:
Husholdningsvarmtvannstanken kan BARE varmes opp i henhold til en tidsplan.
Se driftshåndboken hvis du vil ha flere detaljer.
Komfortsettpunkt
Gjelder bare når oppvarming av husholdningsvarmtvann er Kun plan eller Plan + gjenoppvarming. Når du programmerer
tidsplanen, kan du benytte deg av komfortsettpunktet som en forhåndsinnstilte verdi. Hvis du senere ønsker å endre settpunktet for lagring, trenger du bare å gjøre det på ett sted.
Tanken vil bli varmet opp inntil temperatur for lagring komfort er nådd. Dette er den høyeste ønskede temperaturen når en handling av typen lagring komfort er planlagt.
En lagringsstopp kan også programmeres. Denne funksjonen setter en stopper for tankoppvarming selv om settpunktet IKKE er nådd. Bare programmer en lagringsstopp når tankoppvarming ikke er ønskelig.
# Kode Beskrivelse
[5.2] [6-0A] Komfortsettpunkt
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Øko-settpunkt Temperatur for lagring økonomisk angir den laveste ønskede
tanktemperaturen. Det er ønsket temperatur når en handling av typen lagring øko er programmert (fortrinnsvis på dagtid).
# Kode Beskrivelse
[5.3] [6-0B] Øko-settpunkt
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Gjenoppv.settpunkt Ønsket tanktemperatur for gjenoppvarming brukes:
▪ i Plan + gjenoppvarming-modus under gjenoppvarmingsmodus:
Den garanterte minimum tanktemperaturen settes som Gjenoppv.settpunkt minus gjenoppvarmingshysterese. Hvis tanktemperaturen faller under denne verdien, blir tanken oppvarmet.
▪ under lagring komfort for å prioritere oppvarming av
husholdningsvarmtvann. Når tanktemperaturen stiger over denne verdien, utføres oppvarming av husholdningsvarmtvann og romoppvarming/-kjøling i rekkefølge.
# Kode Beskrivelse
[5.4] [6-0C] Gjenoppv.settpunkt
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

6.3 Innstillinger-meny

Du kan angi ytterligere innstillinger ved hjelp av menyskjermen og dennes undermenyer. De viktigste innstillingene presenteres her.
Installeringshåndbok
28
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 29
6 Konfigurasjon

6.3.1 Hovedområde

Termostattype
Gjelder bare i ekstern romtermostatkontroll.
MERKNAD
Hvis en ekstern romtermostat brukes, vil den eksterne romtermostaten kontrollere frostsikringen av rommet. Rommets frostsikring er derimot bare mulig hvis [C.2] Romoppvarming/-kjøling er slått PÅ.
# Kode Beskrivelse
[2.A] [C–05] Type ekstern romtermostat for
hovedområdet: ▪ 1 (1 kontakt): Den aktive eksterne
romtermostaten bare kan sende en termostat PÅ/AV-tilstand. Det finnes ikke noe skille mellom oppvarmings­eller kjølingsbehov.
▪ 2: 2 kontakter: Den aktive eksterne
romtermostaten kan sende en separat termostat PÅ/AV-tilstand for oppvarming/kjøling.

6.3.2 Ekstraområde

Termostattype
Gjelder bare i ekstern romtermostatkontroll. For mer informasjon om funksjonaliteten, se "6.3.1Hovedområde"på side29.
# Kode Beskrivelse
[3.A] [C–06] Type ekstern romtermostat for
ekstraområdet: ▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakter
# Kode Beskrivelse
[9.M] [A‑04] Saltvannsfrysetemperaur
▪ 0: 2°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –9°C ▪ 5: –12°C ▪ 6: –15°C ▪ 7: –18°C
MERKNAD
Saltvannsfrysetemperaur-innstillingen kan endres og leses av i [9.M]. Denne innstillingen kan BARE endres hvis det er kommunikasjon mellom hydromodulen og kompressormodulen. Kommunikasjonen mellom hydromodulen og kompressormodulen er IKKE garantert/ eller aktuell hvis:
▪ feilen "U4" vises i brukergrensesnittet, ▪ varmepumpemodulen er koplet til en strømforsyning til
foretrukket kWh-tariff der strømforsyningen avbrytes og strømforsyningen til foretrukket kWh-tariff aktiveres.

6.3.3 Informasjon

Forhandlerinformasjon
Installatøren kan angi sitt kontaktnummer her.
# Kode Beskrivelse
[8.3] I/T Nummer som brukere kan ringe hvis de
får problemer.

6.3.4 Saltoppløsning

Saltvannsfrysetemperaur
Frysetemperaturen vil variere etter type og konsentrasjon av frostvæsken i saltoppløsningen. Følgende parametre angir enhetens grensetemperatur for frostsikring. For å tillate målingstoleranser for temperatur, MÅ saltoppløsningskonstentrasjonen motstå en lavere temperatur enn den definerte innstillingen.
Generell regel: Enhetens grensetemperatur for fryseforhindring MÅ være 10°C lavere enn den laveste mulige inntakstemperaturen på salvtann for enheten.
Eksempel: Når frostvæskens lavest mulige innløpstemperatur i en bestemt applikasjon er –2°C, MÅ enhetens forebyggende grensetemperatur mot ising stilles til –12°C eller lavere. Resultatet vil være at saltvannstempeaturen IKKE kan fryse over denne temperaturen. For å forhindre frysing av enheten, kontroller type og konsentrasjon av saltvann nøye.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
29
Page 30
6 Konfigurasjon
[9]
Installeringsinnst.
Konfigurasjonsveiviser Husholdningsvarmtvann Ekstravarmer Nød Balansering Forebygg vannrørfrysing Strømforsyning til gunstig kWh-pris Strømforbrukkontroll Energimåling Sensorer Bivalent Alarmsignal Automatisk gjennstart Strømsparingsfunksjon Deaktiver beskyttelse
Oversikt feltinnstillinger
Tvungen avriming
Saltvannsfrysetemperaur
[9.2] Husholdningsvarmtvann
Husholdningsvarmtvann VVB-pumpe VVB pumpeplan Solar
[9.3] Ekstravarmer
Type ekstravarmer Spenning Konfigurasjon
Maksimum kapasitet
Ekvilibrium Ekvilibriumtemperatur Drift
[9.6] Balansering
Prioritert romoppvarming Prioritert temperatur
Minimum driftstimer
Antiresirkuleringstimer
Maksimum driftstimer Tilleggstimer
[9.8] Strømforsyning til gunstig kWh-pris
Strømforsyning til gunstig kWh-pris Tillat varmer Tillat pumpe
[9.9] Strømforbrukkontroll
Strømforbrukkontroll Type Grense Grense 1 Grense 2
Grense 3 Grense 4 Prioritet varmer Gjeldende sensorforskyvning BBR16 aktivering BBR16 effektgrense
(*)
[9.A] Energimåling
Strømmåler 2
Strømmåler 1
[9.B] Sensorer
Ekstern sensor Ekst. miljøsensorforskyvning Gjennomsnittsberegner tid
[9.C] Bivalent
Bivalent Kjeleffektivitet Temperatur Hysterese
(*)

6.4 Menystruktur: oversikt over installatørinnstillinger

(*) Gjelder kun svensk språk.
INFORMASJON
Avhengig av valgte installatørinnstillinger og type enhet, vil innstillingene være synlig/usynlige.
Installeringshåndbok
30
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 31

7 Igangsetting

7 Igangsetting
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av kompressoren.
INFORMASJON
Programvaren er utstyrt med en "installer-on-site"-modus ([9.G]: Deaktiver beskyttelse), som deaktiverer automatisk drift på enheten. Ved første installering blir innstillingen Deaktiver beskyttelse som standard satt til Ja, som betyr at automatisk drift deaktiveres. Da er alle beskyttelsesfunksjoner deaktivert. Hvis brukergrensesnittets hjemmesider er av, vil enheten IKKE kjøre automatisk. For å aktivere automatisk drift og beskyttelsesfunksjonene, sett Deaktiver beskyttelse til Nei.
36 timer etter første tilkobling av strøm vil enheten automatisk sette Deaktiver beskyttelse til Nei, og avslutter dermed "installer-on-site"-modus og aktiverer beskyttelsesfunksjonene. Hvis installatøren – etter første installering - kommer tilbake til installeringsstedet, må installatøren sette Deaktiver beskyttelse til Ja manuelt.
MERKNAD
Sørg for at både husholdningsvarmtvannstanken og romoppvarmingskretsen er fylt før du skrur på strømmen på enheten.
Det finnes INGEN løse forbindelser eller defekte elektriske komponenter i bryterboksen.
Det finnes INGEN defekte komponenter eller
sammenklemte rør inne i innendørsenheten. Strømbryteren for ekstravarmer F1B (kjøpes lokalt) slås
PÅ. Riktig rørstørrelse er installert, og rørene er godt isolert.
Det finnes INGEN vann- og/eller saltoppløsningslekkasje i innendørsenheten.
Det er ingen bemerkelsesverdige duftspor etter den brukte saltoppløsningen.
Luftrensingsventilen er åpen (minst 2 omdreininger).
Trykkavlastningsventilen slipper ut vann når den åpnes.
Avstengningsventilene er riktig installert og helt åpne.
Husholdningsvarmtvannstanken er fylt helt opp.
Frostvæskekretsen og vannkretsen er riktig påfylt.
MERKNAD
Når frostvæskekretsen ikke er klar til bruk, kan systemet settes til HP tvunget av modus. For å gjøre dette, sett [9.5.2]=1 (HP tvunget av = aktivert).
Romoppvarmerenn og husholdningsvarmtvannet får så tilførsel fra ekstravarmeren. Kjøling er IKKE mulig når denne modusen er aktiv. All igangsetting relatert til eller tatt i bruk på frostvæskekretsen burde IKKE utføres før frostvæskekretsen er fylt og HP tvunget av er deaktivert.
Hvis denne ikke er fylt før strømmen slås på, og i tilfelle Nød er aktiv, kan ekstravarmerens sikring gå. For å unngå skade på ekstravarmeren, fyll enheten før den slås på.

7.1 Sjekkliste før idriftsetting

Kontroller punktene nedenfor rett etter installeringen av anlegget. Når du har sjekket alle kontrollpunktene nedenfor, MÅ anlegget lukkes. FØRST da kan du starte anlegget.
Du har lest alle installeringsanvisninger, som beskrevet i
referanseguiden for installatøren. Innendørsenheten er riktig montert.
Følgende lokale ledningsopplegg er utført i henhold til dette dokumentet og gjeldende lovgivning:
▪ Mellom lokalt forsyningspanel og innendørsenheten ▪ Mellom innendørsenheten og ventilene (hvis aktuelt) ▪ Mellom innendørsenheten og romtermostaten (hvis
aktuelt)
Systemet er riktig jordet, og jordingsklemmene er tilstrammet.
Sikringer eller lokalt installerte beskyttelsesenheter er i samsvar med dette dokumentet, og er IKKE forsøkt omgått.
Strømforsyningsspenningen stemmer overens med spenningen på enhetens identifikasjonsmerke.

7.2 Sjekkliste under igangsetting

Å utføre en utlufting på vannkretsen.
Å utføre en utlufting på frostvæskekretsen via frostvæskepumpens testkjøring, eller 10-dagers operasjon av frostvæskefunksjon.
Slik gjennomfører du en testkjøring.
Slik utfører du testkjøring for en aktuator.
Funksjon for betongtørking under gulvoppvarming
Funksjonen for betongtørking under gulvoppvarming startes (ved behov).
Starte tidagers drift av frostvæskepumpen.

7.2.1 For å utføre en utlufting på vannkretsen

1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. Se "Endre
brukertillatelsesnivået"på side24.
2 Gå til [A.3]: Igangsetting > Utlufting. 3 Velg OK for å bekrefte.
Resultat: Utluftingen starter. Den stanser
automatisk når utluftingsyklusen er fullført. Stoppe utluftingen manuelt:
1 Gå til Stopp utlufting. 2 Velg OK for å bekrefte.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
31
Page 32
7 Igangsetting

7.2.2 Utføre utlufting av saltoppløsningskretsen

Det er to måter å utføre en utlufting på frostvæskekretsen: ▪ med en fyllestasjon for frostvæske (kjøpes lokalt) ▪ med en fyllestasjon for frostvæske (kjøpes lokalt) i kombinasjon
med enhetens egen frostvæskepumpe.
I begge tilfeller følg instruksjonene som medfølger fyllestasjonen for frostvæske (kjøpes lokalt). Den andre metoden skal bare benyttes når utluftingen på frostvæskekretsen IKKE var vellykket ved bruk av fyllestasjon for frostvæske alene. Se "Slik utfører du en utlufting med en fyllestasjon for frostvæske" i installatørens referanseguide for mer informasjon.
I tilfelle frostvæskekarets mellomlager er til stede i frostvæskekretsen, eller hvis frostvæskekretsen består av en horisontal løkke i stedet for en vertikalt brønn, kan det være nødvendig med videre utlufting. Du kan benytte deg av 10 dagers saltvannspumpedrift. Se "7.2.6 Slik starter eller stopper du 10-
dagers drift av saltoppløsningspumpen" på side 33 for mer
informasjon.

7.2.3 Slik utfører du en testkjøring

1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. Se "Endre
brukertillatelsesnivået"på side24.
2 Gå til [A.1]: Igangsetting > Driftstestkjøring. 3 Velg en test fra listen. Eksempel: Varming. 4 Velg OK for å bekrefte.
Resultat: Testkjøringen starter. Den stopper
automatisk når den er ferdig (±30min). For å stoppe testkjøringen manuelt:
1 Gå til Stopp testkjøring. 2 Velg OK for å bekrefte.
Hvis installering av enheten har skjedd korrekt, vil enheten starte opp under testoperasjonen i den valgte driftsmodusen. I testmodus kan riktig drift av enheten kontrolleres ved å overvåke enhetens utslippsvanntemperatur (oppvarmings-/kjølemodus) og tanktemperaturen (husholdningsvarmtvannsmodus).
Overvåking av temperaturen:
1 Gå til Sensorer. 2 Velg temperaturinformasjonen.

7.2.4 Slik testkjører du en aktuator

Formålet med testkjøring av aktuatoren er å bekrefte driften av de forskjellige aktuatorene (når du for eksempel velger Pumpe, vil en testkjøring av pumpen starte).
1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. Se "Endre
brukertillatelsesnivået"på side24.
2 Gå til [A.2]: Igangsetting >
Aktuatortestkjøring.
3 Velg en test fra listen. Eksempel: Pumpe. 4 Velg OK for å bekrefte.
Resultat: Testkjøringen av aktuatoren starter. Den
stopper automatisk når den er ferdig (±30min for Pumpe, ±120min for Saltv.pumpe, ±10min for andre testkjøringer).
Stoppe testkjøringen manuelt:
1 Gå til Stopp testkjøring. 2 Velg OK for å bekrefte.
Mulige testkjøringer av aktuator
Ekstravarmer 1-test (3 kW kapasitet, kun tilgjengelig når det
ikke brukes strømsensorer)
Ekstravarmer 2-test (6 kW kapasitet, kun tilgjengelig når det
ikke brukes strømsensorer)
Pumpe-test
INFORMASJON
Sørg for at all luften er fjernet før du utfører testkjøringen. Du må også unngå å forårsake forstyrrelser i vannkretsen under testkjøringen.
Avstengingsventil-test
Avlederventil-test
Bivalent signal-test
Alarmsignal-test
C/H-signal-test
VVB-pumpe-test
Ekstravarmer fase 1-test (3kW kapasitet, kun tilgjengelig når
det brukes strømsensorer)
Ekstravarmer fase 2-test (3kW kapasitet, kun tilgjengelig når
det brukes strømsensorer)
Ekstravarmer fase 3-test (3kW kapasitet, kun tilgjengelig når
det brukes strømsensorer)
Saltv.pumpe-test

7.2.5 Slik utfører du uttørking av betong under gulvoppvarming

Betingelser:
▪ Forviss deg om at all drift er deaktivert. Gå til [C] Drift og slå av
[C.1] Rom, [C.2] Romoppvarming/-kjøling og [C.3] Tank bruken.
▪ Sørg for at [2,7] og [3,7] Givertype er satt til Gulvoppvarming.
1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. Se "Endre
brukertillatelsesnivået"på side24.
2 Gå til [A.4]: Igangsetting > UFH-uttørking
betong.
3 Angi et program for tørking: gå til Program og bruk
programmeringsskjermen for betongtørking under gulvoppvarming.
4 Velg OK for å bekrefte.
Resultat: Betongtørking under gulvoppvarming starter. Den stopper automatisk når den er ferdig.
Stoppe testkjøringen manuelt:
1 Gå til Stopp uttørking av UFH-betong. 2 Velg OK for å bekrefte.
MERKNAD
For å utføre betongtørking med gulvvarme, må frostsikring av rommet deaktiveres ([2‑06]=0). Som standard er den aktivert ([2‑06]=1). På grunn av "installer-on-site"-modus (se "Igangsetting") blir imidlertid frostsikring av rommet automatisk deaktivert i 36 timer etter første strømtilkobling.
Hvis betongtørking med gulvvarme fremdeles må utføres etter de første 36 timene med strømtilkobling, skal frostsikring av rommet kobles ut manuelt ved å sette [2‑06] til "0", og HOLDE funksjonen deaktivert inntil betongtørkingen er fullført. Hvis du ignorerer denne merknaden, vil det føre til sprekker i betongen.
Installeringshåndbok
32
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 33
MERKNAD
For at betongtørking under gulvoppvarming skal kunne starte, må du sørge for at følgende innstillinger er oppfylt:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
Oppstart etter strømbrudd
Hvis strømmen er gjenopprettet etter et strømbrudd, vil gulvvarmeanleggets betongtørking starte på nytt.

7.2.6 Slik starter eller stopper du 10-dagers drift av saltoppløsningspumpen

Hvis frostvæskekarets mellomlager er en del på frostvæskekretsen, eller i tilfelle en horistonal frostvæske løkke er brukt, kan det være nødvendig å la frostvæskepumpen kjøre kontinuerlig i 10 dager etter at systemet er godkjent. Hvis 10 dagers saltvannspumpedrift er:
▪ PÅ: Enheten fungerer som normalt, med unntak av at
saltoppløsningspumpen går kontinuerlig i 10 dager, uavhengig av kompressorstatus.
▪ AV: Drift av saltoppløsningspumpen er koplet til kompressorens
status.
Betingelser: Alle andre igangsettingsoppgaver er fullført før start av
10 dagers saltvannspumpedrift. Når du har gjort dette, kan 10 dagers saltvannspumpedrift aktiveres på igangsettingsmenyen.
1 Sett brukertillatelsesnivået til Installatør. Se "Endre
brukertillatelsesnivået"på side24.
2 Gå til [A.6]: Igangsetting > 10 dagers
saltvannspumpedrift.
3 Velg På for å starte 10 dagers
saltvannspumpedrift.
Resultat: 10 dagers saltvannspumpedrift starter.

8 Overlevering til brukeren

Under 10 dagers saltvannspumpedrift, vises innstillingen som PÅ i menyen. Når prosedyren er gjennomført, endres den til AV automatisk.
MERKNAD
10-dagers driften av frostvæskepumpen vil bare starte hvis ingen feil er registrert på hovedmenyskjermen, og timeren vil bare telle ned hvis enten gulvvarmeanleggets betongtørking har startet eller hvis romoppvarming/kjøling eller tank driften er aktivert.
8 Overlevering til brukeren
Så snart testkjøringen er ferdig og enheten fungerer som den skal, må du sørge for at brukeren har følgende klart for seg:
▪ Fyll ut installatørinnstillingstabellen (i driftshåndboken) med de
faktiske innstillingene.
▪ Sørg for at brukeren har den trykte dokumentasjonen, og be ham/
henne om å oppbevare den for fremtidige referanseformål. Informer brukeren om at den fullstendige dokumentasjonen er tilgjengelig på URL-adressen nevnt tidligere i denne håndboken.
▪ Forklar brukeren hvordan systemet betjenes og hva som må
gjøres hvis det oppstår problemer.
▪ Forklar brukeren hva som må utføres i forbindelse med
vedlikehold av anlegget.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
33
Page 34

9 Tekniske data

3D121963
Y1E
R2T
(A7P)
R5T
(A7P)
R1T
(A1P)
R4T
(A1P)
R5T
(A1P)
R8T
(A1P)
R2T
(A1P)
R3T
(A7P)
R4T
(A7P)
R6T
(A7P)
R3T
(A1P)
A
BD
C
M1C
M1P
M4P
B1L
Y1S
S1NPL
B1PR S1PH
B1PW
M3S
a2 a1
b1
c1 c2
b2
A
d d
D
B C
e
D
D
d
d
g
f
g
g
E
g
hi
i h
j
k
l
m
n
o
pq
q
o
r
s s
9 Tekniske data
Et utdrag av de siste tekniske dataene er tilgjengelig på den regionale Daikin nettsiden (offentlig tilgjengelig). Komplett sett med de siste tekniske dataene er tilgjengelig på Daikin Business Portal (autentisering påkrevd).

9.1 Rørledningsskjema: Innendørsanlegg

Kjølingmiddelstrøm:
Installeringshåndbok
34
A Saltoppløsningsside B Kjølingmiddelside C Vannside D Lokalt installert
E Husholdningsvarmtvannstank a1 Romoppvarmingsvann INN (Ø22mm) a2 Romoppvarmingsvann UT (Ø22mm) b1 Husholdningsvarmtvann: kaldt vann INN (Ø22mm) b2 Husholdningsvarmtvann: varmtvann UT (Ø22mm) c1 Saltoppløsning INN (Ø28mm) c2 Saltoppløsning UT (Ø28mm)
d Avstengningsventil
e Automatisk utluftingsventil
f Sikkerhetsventil g Avstengningsventil h Manuell utluftingsventil
i Tappeventil j Ekstravarmer
k Resirkuleringstilkopling (3/4" G hunn)
l Tilbakeslagsventil
m Lyddemper
n Avlastningsventil for kjølingmiddeltrykk o Serviceport p Kjølinglegeme q Filter
r Likeretter
s Platevarmeveksler
Oppvarming Kjøling
B1L Flytsensor
B1PR Høytrykkssensor for kjølemiddel
B1PW Romoppvarmingens vanntrykksensor
M1C Kompressor M1P Vannpumpe M3S 3-veisventil (romoppvarming/husholdningsvarmtvann) M4P Saltoppløsningspumpe
S1NPL Lavtrykkssensor
Termistorer:
S1PH Høyttrykksbryter
Y1E Elektronisk ekspansjonsventil Y1S Solenoidventil (4-veisventil)
R2T (A7P) Kompressorutstrømming R3T (A7P) Kompressorinnsugning R4T (A7P) 2-fase R5T (A7P) Saltoppløsning INN R6T (A7P) Saltoppløsning UT R1T (A1P) Varmeveksler – vann UT R2T (A1P) Ekstravarmer – vann UT R3T (A1P) Flytende kjølemiddel R4T (A1P) Varmeveksler – vann INN R5T (A1P) Tank R8T (A1P) Tank
Tilkoplinger:
Skruetilkopling Hurtigkopling
Slagloddet tilkopling
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 35
9 Tekniske data
15
**
/12.2
1

9.2 Koblingsskjema: Innendørsanlegg

Se det interne koplingsskjemaet som følger med enheten (på innsiden av frontpanelet). Forkortelsene som er benyttet, står oppført nedenfor.
Kontrollpunkter før oppstart av enheten
Engelsk Oversettelse
Notes to go through before starting the unit
X1M Hovedterminal X2M Terminal for lokalt
X5M Terminal for lokalt
Backup heater power supply Strømforsyning for ekstravarmer
1N~, 230 V, 3/6 kW 1N~, 230V, 3/6kW 3N~, 400 V, 6/9 kW 3N~, 400V, 6/9kW
User installed options Brukermontert valgt utstyr
Remote user interface Eksternt brukergrensesnitt
Ext. indoor thermistor Ekstern innendørstermistor Digital I/O PCB Digitalt I/O-kretskort Demand PCB Demand-kretskort Brine low pressure switch Lavtrykksbryter for
Main LWT Hovedtemperatur for
On/OFF thermostat (wired) PÅ/AV-romtermostat (kablet) On/OFF thermostat (wireless) PÅ/AV-romtermostat (trådløs) Ext. thermistor Ekstern termistor Heat pump convector Varmepumpekonvektor
Add LWT Ekstratemperatur for
On/OFF thermostat (wired) PÅ/AV-romtermostat (kablet) On/OFF thermostat (wireless) PÅ/AV-romtermostat (trådløs) Ext. thermistor Ekstern termistor Heat pump convector Varmepumpekonvektor
Plassering i bryterboks
Engelsk Oversettelse
Position in switch box Plassering i bryterboks
Tegn forklaring
A1P Hovedkretskort (hydro) A2P * Kretskort for brukergrensesnitt A3P * På/AV-romtermostat A3P * Varmepumpekonvektor A4P * Digitalt I/O-kretskort
Kontrollpunkter før oppstart av enheten
ledningsopplegg for vekselstrøm
ledningsopplegg for likestrøm Jordledninger Ledningsnummer 15
Kjøpes lokalt Tilkopling ** fortsetter på side 12,
kolonne 2 Flere mulige ledningsopplegg
Valg Montert i bryterboksen Ledningsopplegg avhengig av
modell KRETSKORT
(personkomfortgrensesnitt)
saltoppløsning
utslippsvann
utslippsvann
A4P * Kretskort for mottaker (trådløs PÅ/AV-
romtermostat, PC=strømkrets) A6P Kretskort for kontrollenhet for ekstravarmer A7P Kretskort for vekselretter A8P * Demand-kretskort A15P LAN-adapter A16P ACS-digitalt I/O-kretskort CN* (A4P) * Kontakt CT* * Strømføler DS1 (A8P) * DIP-bryter F1B # Overstrømssikring F1U~F2U(A4P) * Sikring (5A, 250V) F2B # Overstrømvern, kompressor K*R (A4P) Relé på kretskort K9M Varmevern for ekstravarmerrelé M2P # Husholdningsvarmtvannspumpe M2S # Avstengningsventil M3P # Dreneringspumpe PC (A4P) * Strømkrets PHC1 (A4P) * Optokopler-inngang for krets Q*DI # Jordfeilbryter Q1L Varmevern for ekstravarmer Q4L # Sikkerhetsromtermostat R1T (A2P) * Termistor (miljøtemperaturen i
brukergrensesnittet
(personkomfortgrensesnitt)) R1T (A3P) * Termistor (miljøtemperaturen i PÅ/AV-
romtermostaten) R1T (A7P) Termistor (utendørs miljøtemperatur) R2T (A3P) * Termistor (gulvtemperatur eller innendørs
miljøtemperatur)
(hvis trådløs PÅ/AV-romtermostat) R6T (A1P) * Termistor (innendørs miljøtemperatur)
(hvis ekstern termistor for innendørs
miljøtermistor) R1H (A3P) * Fuktighetssensor S1L # Lavnivåbryter S1PL # Lavtrykksbryter for saltoppløsning S1S # Kontakt for strømforsyning til foretrukket
kWh-tariff S2S # Inngang 1 for strømmålerpuls S3S # Inngang 2 for strømmålerpuls S6S~S9S # Digitale innganger for strømbegrensning SS1 (A4P) * Velgerbryter TR1, TR2 Strømforsyningsomformer X*A Kontakt X*M Terminalstripe X*Y Kontakt Z*C Støyfilter (ferrittkjerne)
* Valgt utstyr
# Kjøpes lokalt
Oversettelse av tekst i ledningsdiagram
Engelsk Oversettelse
(1) Main power connection (1) Hovedstrømtilkopling
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
35
Page 36
9 Tekniske data
Engelsk Oversettelse
For preferential kWh rate power supply
Normal kWh rate power supply Strømforsyning til normal kWh-
Only for preferential kWh rate power supply with separate normal kWh rate power supply
Only for preferential kWh rate power supply without separate normal kWh rate power supply
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Bryterboks (2) Power supply BUH (2) Strømforsyning for
BLK Svart BLU Blå BRN Brun GRY Grå Only for combined 1F BUH/
compressor power supply (3/6 kW)
Only for combined 3F BUH/ compressor power supply (6/9 kW)
Only for dual cable power supply Kun for strømforsyning med
Only for single cable power supply
Only for split 1F BUH/1F compressor power supply (3/6 kW)
Only for split 3F BUH/1F compressor power supply (6/9 kW)
SWB Bryterboks YLW/GRN Gul/grønn (3) User interface (3) Brukergrensesnitt Only for remote user interface Kun for eksternt
SWB Bryterboks (4) Drain pump (4) Dreneringspumpe SWB Bryterboks (5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Ekstern innendørs
SWB Bryterboks (6) Field supplied options (6) Valgt utstyr som kjøpes lokalt 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB) 230 V AC supplied by PCB 230VAC spenning fra kretskort Continuous Kontinuerlig strøm DHW pump Husholdningsvarmtvannspumpe DHW pump output Husholdningsvarmtvannets
For strømforsyning til foretrukket kWh-tariff
tariff Kun for strømforsyning med
foretrukket kWh-tariff med separat strømforsyning med normal kWh-tariff
Kun for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff uten separat strømforsyning med normal kWh-tariff
Kontakt for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff: 16VDC deteksjon (spenning fra kretskort)
ekstravarmer
Kun for kombinert 1F­strømforsyning for ekstravarmer/ kompressor (3/6kW)
Kun for kombinert 3F­strømforsyning for ekstravarmer/ kompressor (6/9kW)
dobbelt kabel Kun for strømforsyning med
enkelt kabel Kun for split strømforsyning for
1F-ekstravarmer/1F-kompressor (3/6kW)
Kun for split strømforsyning for 3F-ekstravarmer/1F-kompressor (6/9kW)
brukergrensesnitt
miljøtermistor
12VDC pulsdeteksjon (spenning fra kretskort)
pumpeutgang
Engelsk Oversettelse
Electrical meters Strømmålere For safety thermostat For sikkerhetsromtermostat Inrush Innkoplingstrøm Max. load Maksimum last Normally closed Normalt lukket Normally open Normalt åpen Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Avstengningsventil SWB Bryterboks (7) Option PCBs (7) Valgfrie kretskort Alarm output Alarmsignal Changeover to ext. heat source Veksling til ekstern varmekilde Max. load Maksimum last Min. load Minimum last Only for demand PCB option Bare for valget demand-kretskort Only for digital I/O PCB option Bare for valget digitalt I/O-
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Valg: PÅ/AV-utgang Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Romkjøling/-oppvarming PÅ/AV-
SWB Bryterboks (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Ekstratemperaturområde for
Main LWT zone Hovedtemperaturområde for
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Bare for varmepumpekonvektor Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat (9) Current sensors (9) Strømsensorer SWB Bryterboks (10) Brine pressure loss
detection SWB Bryterboks With pressure loss detection Med trykktapregistrering Without pressure loss detection Uten trykktapregistrering (11) Ext. outdoor ambient
thermistor SWB Bryterboks (12) LAN adapter connection (12) LAN-adapterkopling Ethernet Ethernet LAN adapter LAN-adapter SWB Bryterboks
Kontakt for sikkerhetsromtermostat: 16VDC deteksjon (spenning fra kretskort)
kretskort Valg: utgang for ekstern
varmekilde, alarmutgang
Strømbegrensning av digitale innganger: 12VDC / 12mA deteksjon (spenning fra kretskort)
utgang
(8) Ekstern PÅ/AV romtermostater og varmepumpekonvektor
utslippsvann
utslippsvann Bare for ekstern sensor (gulv
eller omgivelser)
Bare for kablet PÅ/AV­romtermostat
Bare for trådløs PÅ/AV­romtermostat
(10) Registrering av trykktap i saltoppløsning
(11) Ekstern utendørs miljøtermistor
Installeringshåndbok
36
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 37
Elektrisk koplingsskjema
4D121919
X5M: 9-10
A4P: Y1
X2M: 14a
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y2
X2M: 14a
X12Y: 1-2
X21Y
X21Y
X21Y
X22YB
X21Y
X22YB
X2M: 30-31
X5M: 13-14-15-16
A16P: X13A
A15P: X4A
2x0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-com-H
A4P: X1M: C-com-H X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
2x0,75
230 V
230 V
230 V
F2B
F2B
F1B
F1B
F1B
F1B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
X11M: 3-4-5-6
Strømbegrensning for demand-inngang 1
Lavtrykkbryter for saltoppløsning S1PL
Dreneringspumpe
Strømsensorer
Sikkerhetstermostat Q4L
Kontakt for strømforsyning til foretrukket kWh-tariff
Strømbegrensning for demand-inngang 2
Strømbegrensning for demand-inngang 3
Strømbegrensning for demand-inngang 4
KJØPES LOKALT
Bare for installasjoner med strømforsyning til foretrukket kWh-tariff
Bare for installasjon med kombinert 3F-strømforsyning
Bare for installasjon med kombinert 1F-strømforsyning
Bare for installasjon med split 3F/1F-strømforsyning
Kun for strømforsyning med enkelt kabel
Kun for strømforsyning med dobbelt kabel
STRØMFORSYNING
Bare for installasjon med split 1F/1F-strømforsyning
Kompressorens strømforsyning: 230 V + jording
Ekstravarmerens strømforsyning: 230 V + jording
Ekstravarmerens strømforsyning: 400 V + jording
Strømforsyning for ekstravarmer og kompressor: 230 V+jording
Strømforsyning for ekstravarmer og kompressor: 400 V + jording
strømforsyning til normal kWh-tariff for innendørsenhet: 230 V + jording
Kun for påvisning av trykktap
Bare for installasjoner med strømforsyning til foretrukket kWh-tariff for enhet
Kun med EKGSPOWCAB
Kompressorens strømforsyning: 230 V + jording
Kun med EKGSPOWCAB
STRØMFORSYNING
KJØPES LOKALT
VALGFRI DEL
Kun for EKCSENS
INNENDØRSENHET
STANDARDDELER
Alarmsignal
Omveksling til ekstern
varmekildeutgang
Kun for EKRP1HB*
Merknad:
- I tilfelle signalkabel: hold minimumsavstand til strømkabler >5 cm
KJØPES LOKALT
Romoppvarming På/AV-effekt
NO-ventil: X2M: 21-28 NC-ventil: X2M: 21-29
AVSTENGNINGSVENTIL
hoved: X2M: 30-34-35
ekstra: X2M: 30-34a-35a
signal
signal
hoved: X2M: 30-31-34-35
ekstra: X2M: 30-31-34a-35a
signal
2 kjerner
(3 m inkludert)
signal
hoved: X2M: 3-4-30-35
ekstra: X2M: 3-4-30-35a
4 kjerner
Kun for EKRTR (trådløs romtermostat)
Kun for EKRTW (kablet romtermostat)
Kun for EKRTETS
2 kjerner
kommunikasjon
Kun for BRC1HHDA*
signal
Bare for KRCS01-1
signal
signal
2 kjerner
EKSTERN ROMTERMOSTAT / VARMEPUMPEKONVEKTOR
(hoved- og/eller tilleggsområde)
VALGFRI DEL
VALGFRI DEL
VALGFRI DEL
3 kjerner for kjølings-/oppvarmingsdrift
2 kjerner for kun oppvarmingsdrift
5 kjerner for kjølings-/oppvarmingsdrift
4 kjerner for kun oppvarmingsdrift
Ethernet
KJØPES LOKALT
2 kjerner
2 kjerner
2 kjerner
signal
2 kjerner
2 kjerner
2 kjerner
2 kjerner
signal
2 kjerner
signal
2 kjerner
signal
2 kjerner
signal
2 kjerner
signal
2 kjerner
5 kjerner
5 kjerner
5 kjerner
3 kjerner
5 kjerner
3 kjerner
2 kjerner
4 kjerner
signal
2 kjerner
signal
3 kjerner
X2M: 5-6-jording
Bare for varmepumpekonvektor
KJØPES LOKALT
Ruter for LAN-adapter
A2P: P1-P2-brukergrensesnitt
R2T Ekstern sensor (gulv eller omgivelser)
Ekstern termistor for innendørs omgivelser
Inngang 2 for strømmålerpuls
Inngang 1 for strømmålerpuls
Avstengningsventil for hovedområde
Sirkulasjonspumpe for husholdningsvarmtvann
Romoppvarming På/AV-effekt
Ekstern varmekilde (f.eks. varmtvannsbeholder)
Alarmindikasjon
Utendørs omgivelsessensor EKRSCA1
2 kjerner
Kun for EKRP1AHTA
Hvis du vil ha flere detaljer, kontroller enhetens ledningsopplegg.
9 Tekniske data
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installeringshåndbok
37
Page 38
Page 39
Page 40
4P569811-1 0000000S
Copyright 2019 Daikin
4P569811-1 2019.02
Loading...