Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [da]

...
Installationsvejledning
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Installationsvejledning
Daikin Altherma 3 GEO
Dansk
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W,
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

1 Om dokumentationen 4

1.1 Om dette dokument................................................................... 4
2 Om kassen 5
2.1 Indendørsenhed ........................................................................ 5
2.1.1 Fjernelse af tilbehør fra indendørsenheden................ 5
2.1.2 Håndtering af indendørsenheden ............................... 5
3 Installation af enheden 5
3.1 Klargøring af installationsstedet ................................................ 5
3.1.1 Krav til indendørsenhedens installationssted.............. 5
3.2 Åbning og lukning af enheden................................................... 6
3.2.1 Sådan åbnes indendørsenheden................................ 6
3.2.2 Sådan fjernes hydromodulet fra enheden................... 7
3.2.3 Sådan lukkes indendørsenheden ............................... 8
3.3 Montering af indendørsenheden ............................................... 8
3.3.1 Installering af indendørsenheden................................ 8
3.3.2 Tilslutning af afløbsslangen til afløbsrøret .................. 9
4 Rørinstallation 9
4.1 Forberedelse af rør.................................................................... 9
4.1.1 Sådan kontrolleres vandmængden og flowhastigheden i rumopvarmningskredsen og
brinekredsen ............................................................... 9
4.2 Tilslutning af brinerørsystemet .................................................. 10
4.2.1 Sådan tilsluttes brinerørsystemet................................ 10
4.2.2 Sådan tilsluttes brineniveaubeholderen...................... 10
4.2.3 Sådan tilsluttes brine-påfyldningssættet ..................... 10
4.2.4 Sådan fyldes brinekredsen ......................................... 10
4.2.5 Sådan isoleres brinerørene......................................... 11
4.3 Tilslutning af vandrørsystemet .................................................. 11
4.3.1 Sådan tilsluttes vandrørsystemet................................ 11
4.3.2 Sådan tilsluttes recirkulationsrørene........................... 11
4.3.3 Sådan fyldes rumopvarmningskredsen....................... 11
4.3.4 Sådan påfyldes varmtvandstanken til bolig................. 11
4.3.5 Sådan isoleres vandrørene......................................... 11
5 Elektrisk installation 12
5.1 Om overholdelse af elektricitetsbestemmelser.......................... 12
5.2 Oversigt over elektrisk tilslutning for eksterne og interne
aktuatorer .................................................................................. 12
5.3 Sådan tilsluttes hovedstrømforsyningen ................................... 13
5.4 Sådan tilsluttes den eksterne udendørssensor ......................... 15
5.5 Sådan tilsluttes spærreventilen ................................................. 15
5.6 Sådan tilsluttes elmålerne ......................................................... 16
5.7 Sådan tilsluttes varmtvandspumpen til bolig ............................. 16
5.8 Sådan tilsluttes alarm-output..................................................... 17
5.9 Sådan tilsluttes udgangen til rumkøling/opvarmning TIL/FRA .. 17
5.10 Sådan tilsluttes skift til ekstern varmekilde................................ 18
5.11 Sådan tilsluttes de digitale indgange til strømforbrug................ 19
5.12 Tilslut sikkerhedstermostaten (brydende kontakt)..................... 19
5.13 Sådan tilsluttes brine-lavtrykskontakten .................................... 20
5.14 LAN-adapter .............................................................................. 20
5.14.1 Om LAN-adapteren..................................................... 20
5.14.2 Oversigt over elektriske forbindelser........................... 21
5.14.3 Router ......................................................................... 22
5.14.4 Elmåler........................................................................ 22
5.14.5 Solenergiinverter/energistyringssystem...................... 23
6 Konfiguration 24
6.1 Oversigt: Konfiguration.............................................................. 24
6.1.1 Sådan opnås der adgang til de mest brugte
kommandoer ............................................................... 24
6.2 Konfigurationsguide................................................................... 25
6.2.1 Konfigurationsguide: Sprog......................................... 25
6.2.2 Konfigurationsguide: Tid og dato ................................ 25
6.2.3 Konfigurationsguide: System ...................................... 25
6.2.4 Konfigurationsguide: Ekstravarmer.............................. 26
6.2.5 Konfigurationsguide: Hovedzone................................. 26
6.2.6 Konfigurationsguide: Ekstra zone ................................ 27
6.2.7 Detaljeret skærm med vejrafhængig kurve.................. 27
6.2.8 Konfigurationsguide: Beholder..................................... 28
6.3 Menuen indstillinger ................................................................... 29
6.3.1 Hovedzone................................................................... 29
6.3.2 Ekstra zone.................................................................. 29
6.3.3 Information................................................................... 29
6.3.4 Brine............................................................................. 29
6.4 Menustruktur: Oversigt installatørindstillinger ............................ 30
7 Ibrugtagning 31
7.1 Kontrolliste før ibrugtagning ....................................................... 31
7.2 Tjekliste under ibrugtagning ....................................................... 31
7.2.1 Udførelse af udluftning af vandkredsen ....................... 32
7.2.2 Udførelse af udluftning af brinekredsen....................... 32
7.2.3 Udfør en testkørsel ...................................................... 32
7.2.4 Sådan udføres en aktuator testkørsel.......................... 32
7.2.5 Sådan udføres beton-tørring med gulvvarme .............. 32
7.2.6 Sådan startes eller stoppes 10-dages
brinepumpedrift ............................................................ 33
8 Overdragelse til brugeren 33 9 Tekniske data 34
9.1 Rørdiagram: Indendørsenhed .................................................... 34
9.2 Ledningsdiagram: Indendørsenhed............................................ 35
1 Om dokumentationen

1.1 Om dette dokument

Målgruppe
Autoriserede installatører
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet består af:
Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsinstruktioner, som du skal læse før installation ▪ Format: Papir (i kassen til enheden)
Betjeningsvejledning:
▪ Lynguide til grundlæggende brug ▪ Format: Papir (i kassen til enheden)
Brugervejledning:
▪ Detaljerede trin-for-trin-instruktioner og baggrundsinformation til
grundlæggende og avanceret brug
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/.
Installationsvejledning:
▪ Installationsvejledning ▪ Format: Papir (i kassen til enheden)
Installatørvejledning:
▪ Forberedelse af installationen, god praksis, referencedata,… ▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/.
Tillægsbog om tilbehør:
▪ Yderligere oplysninger om installation af tilbehør ▪ Format: Papir (i kassen til enheden) + Format: Digitale filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Installationsvejledning
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

2 Om kassen

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
300
≥600
500
(mm)
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser.
Tekniske data
▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
regionens Daikin extranet (autentificering påkrævet).
Onlineværktøjer
Ud over dokumentationssættet, findes der en række onlineværktøjer, som er til rådighed for installatører.
Heating Solutions Navigator
▪ Digital værktøjskasse med en række værktøjer til at lette
installationen og konfigurationen af varmesystemer.
▪ Adgang til Heating Solutions Navigator kræver tilmelding til
Stand By Me-platformen. Se https://
professional.standbyme.daikin.eu/ for yderligere oplysninger.
Daikin e-Care
▪ Mobil app til installatører og serviceteknikere, hvor man kan
registrere, konfigurere og fejlfinde på varmeanlæg.
▪ Den mobile app kan downloades til iOS- og Android-enheder
ved hjælp af QR-koderne nedenfor. Tilmelding til Stand By Me­platformen kræves for at få adgang til appen.
App Store Google Play
f O-ringe (reservedele til spærreventiler til hydromodul) g Energimærke h Generelle sikkerhedsforanstaltninger
i Tillægsbog om tilbehør
j Installationsvejledning k Betjeningsvejledning

2.1.2 Håndtering af indendørsenheden

Husk følgende retningslinjer ved håndtering af enheden:
▪ Enheden er tung. Der skal mindst 2 personer til at håndtere den. ▪ Brug en vogn til at transportere enheden. Sørg for at bruge en
vogn med tilstrækkeligt lang støtteflade, som egner sig til transport
af tungt udstyr. ▪ Hold enheden lige, når du transporterer enheden. ▪ Anvend håndtagene på bagsiden til at bære enheden.
▪ Fjern hydromodulet, hvis enheden skal transporteres op eller ned
ad trapper. Se "3.2.2Sådan fjernes hydromodulet fra enheden"på
side7 for yderligere oplysninger.
▪ Det anbefales at bruge løftestropper til at bære enheden op eller
ned ad trapper.
2 Om kassen

2.1 Indendørsenhed

2.1.1 Fjernelse af tilbehør fra indendørsenheden

a Spærreventil med integreret filter
b Sikkerhedsventil (tilslutningsdele til montering oven på
c Brineniveaubeholder d Ekstern udendørssensor (med installationsvejledning) e Kabel til ekstern udendørs sensor (40m)
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
brineniveaubeholder medfølger)

3 Installation af enheden

3.1 Klargøring af installationsstedet

3.1.1 Krav til indendørsenhedens installationssted

▪ Vær opmærksom på følgende afstandsretningslinjer for
installationen:
INFORMATION
Hvis der kun er begrænset installationsplads, og der er brug for at installere tilbehørssættet EKGSPOWCAB (= strømkabel til split-strømforsyning), skal venstre sidepanel fjernes, før du installerer enheden på dens endelige placering. Se "3.2.1 Sådan åbnes
indendørsenheden"på side6.
▪ Indendørsenheden er kun beregnet til indendørs installation og til
omgivende temperaturer på 5~35°C.
Installationsvejledning
5
3 Installation af enheden
T25
1
1
2
T25
Særlige krav til R32
Indendørsenheden indeholder et internt kølemiddelkredsløb (R32), men du behøver IKKE nogen kølemiddelrør eller kølemiddelladning.
Den samlede kølemiddelmængde i systemet er ≤1,842 kg, og derfor er systemet IKKE underlagt nogen krav til installationsplads. Vær dog opmærksom på følgende krav og forholdsregler:
ADVARSEL
▪ Man må IKKE gennembore enheden eller påvirke den
med åben ild.
▪ Forsøg IKKE på at gøre afrimningen eller rengøringen
hurtigere - følg producentens anvisninger.
▪ Vær opmærksom på, at R32 kølemiddel er LUGTFRIT.
ADVARSEL
Apparatet skal opbevares så der undgås mekaniske skader og i et velventileret lokale uden antændelseskilder i drift (for eksempel: åben ild, et tændt gasapparat eller en kørende elektrisk varmer).
ADVARSEL
Installation, service, vedligeholdelse og reparation skal udføres efter anvisningerne i Daikin og overholde relevant lovgivning (f.eks. nationale bestemmelser vedr. gasinstallation), og dette arbejde skal udføres af autoriserede personer.
3 Fjern om nødvendigt frontpanelet. Dette er for eksempel
nødvendigt, hvis du vil fjerne hydromodulet fra enheden. Se
"3.2.2Sådan fjernes hydromodulet fra enheden"på side7 for
yderligere oplysninger.

3.2 Åbning og lukning af enheden

3.2.1 Sådan åbnes indendørsenheden

BEMÆRK
For en standardinstallation er det normalt IKKE nødvendigt at åbne enheden. Åbning af enheden eller en af elboksene kræves KUN, når du vil installere ekstra tilbehørssæt. Se nedenfor eller i installationsvejledningen til det aktuelle tilbehørssæt for yderligere oplysninger.
Sådan åbnes indendørsenheden
1 Fjern toppladen.
4 Hvis du vil installere tilbehørssættet EKGSPOWCAB
(= strømkabel til split-strømforsyning), skal det venstre sidepanel også fjernes. Se også "5.3 Sådan tilsluttes
hovedstrømforsyningen"på side13.
2 Fjern brugergrænsefladepanelet. Åben hængslerne, der sidder
øverst, og skub det øverste panel opad.
BEMÆRK
Hvis du fjerner brugergrænsefladepanelet, skal kablerne også kobles fra bagsiden af panelet for at forhindre skader.
Installationsvejledning
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
T25
Sådan åbnes dækslet til elboksen på indendørsenheden
T25
2
1
T25
3 Installation af enheden

3.2.2 Sådan fjernes hydromodulet fra enheden

Fjernelse af hydromodulet er kun nødvendig for at gøre det lettere at transportere eller servicere enheden. Fjernelse af hydromodulet mindsker enhedens vægt betydeligt. Det gør enheden lettere at håndtere og transportere.
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Brugergrænsefladepanel 2 Frontpanel
2 Fjern isoleringen fra spærreventilerne ved at fjerne
velcrobåndene på bagsiden af ventilerne.
5 Åbn installatør-elboksen som følger:
6 Hvis du skal installere yderligere tilbehør, som kræver adgang
til hoved-elboksen, skal dækslet til hoved-elboksen fjernes som følger:
3 Fjern clipsene, der låser ventilerne på plads.
4 Frakobl rørføringen.
5 Fjern det nederste dæksel på hydromodulet.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
6 Tag stikkene ud på forbindelsen fra hydromodulet til elboksen
eller andre steder. Før ledningerne gennem øjerne på den øverste dæksel på hydromodulet.
Installationsvejledning
7
3 Installation af enheden
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
d
c
a
b
7 Fjern det øverste dæksel på hydromodulet. Du kan løfte den
frakoblede rørføring for at få lettere adgang til skruerne og tage selve dækslet af.
BEMÆRK
Sørg for ikke at beskadige isoleringen, når modulet fjernes.
Bortskaffelse efter første installation
Hvis vand- og brinekredsene er blevet fyldt tidligere, omfatter proceduren for fjernelse af hydromodulet følgende trin ud over de ovenfor nævnte:
1 Luk spærreventilerne ved at dreje grebene, før du frakobler
rørføringen.
2 Før modulet skydes ud, skal resterende vand og brine aftappes
fra hydromodulet. Åbn udluftningsventilerne til vand og brine oven på modulet for at gøre aftapningen hurtigere.
8 Fjern skruen, der fastgør hydromodulet til bundpladen.
9 Løft den frakoblede rørføring op, og brug håndtaget på forsiden
af modulet til forsigtigt at skubbe modulet ud af enheden. Sørg for, at modulet forbliver i vatter og ikke vipper fremad.
Installationsvejledning
8
PAS PÅ
Hydromodulet er tungt. Det kræver mindst to personer til at bære det.
a Vand-drænventil b Brine-drænventil c Brine-udluftningsventil d Vand-udluftningsventil

3.2.3 Sådan lukkes indendørsenheden

1 Geninstaller venstre sidepanel hvis relevant. 2 Indsæt hydromodulet igen hvis relevant. 3 Luk dækslet til hoved-elboksen, eller geninstaller frontpanelet
hvis relevant.
4 Luk dækslet på installatør-elboksen. 5 Tilslut kablerne til brugergrænsefladepanelet. 6 Installer brugergrænsefladepanelet igen. 7 Monter toppladen igen.
BEMÆRK
Når du lukker indendørsenhedens dæksel, skal du sørge for, at spændingsmomentet IKKE overstiger 4,1N•m.

3.3 Montering af indendørsenheden

3.3.1 Installering af indendørsenheden

1 Løft indendørsenheden fra pallen, og anbring den på gulvet. Se
"2.1.2Håndtering af indendørsenheden"på side5.
2 Tilslut afløbsslangen til afløbsrøret. Se "3.3.2 Tilslutning af
afløbsslangen til afløbsrøret"på side9.
3 Skub enheden på plads.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

4 Rørinstallation

≤1°
1° 1°
4 Juster yderrammens 4 nivelleringsfødders højde for at
kompensere for uregelmæssigheder i gulvet. Den maksimalt tilladte afvigelse er 1°.
BEMÆRK
Enheden må IKKE vippes fremad:
BEMÆRK
For at undgå skader på enhedens konstruktion må den KUN flyttes, når nivelleringsfødder er i deres laveste position.
BEMÆRK
Af hensyn til bedst mulig lyddæmpning skal du kontrollere omhyggeligt, at der ikke er mellemrum mellem bundrammen og gulvet.

3.3.2 Tilslutning af afløbsslangen til afløbsrøret

Der kan dannes kondens på indersiden af enheden under køling eller ved lave brinetemperaturer. Afløbsbakkerne foroven og til ekstravarmeren er tilsluttet afløbsslangen inde i enheden. Afløbsslangen skal sluttes til et egnet afløb i henhold til gældende lovgivning. Afløbsslangen føres gennem bagpanelet mod højre side af enheden.
4 Rørinstallation

4.1 Forberedelse af rør

BEMÆRK
I tilfælde af plastrør, skal du sørge for at de er fuldt diffusionstætte for oxygen i henhold til DIN 4726. Diffusionen af oxygen ind i rørsystemet kan føre til overdreven korrosion.
ADVARSEL
Det er installatørens ansvar at sikre, at rørføringen på installationsstedet er kompatibel med den anvendte antioxidationsvæske i brinekredsen. Brug IKKE forzinkede rør, da det kan føre til kraftig korrosion. Se også
"4.2.4Sådan fyldes brinekredsen"på side10.

4.1.1 Sådan kontrolleres vandmængden og flowhastigheden i rumopvarmningskredsen og brinekredsen

Minimum vandmængde
Kontrollér, at den samlede vandmængde pr. kreds i installationen er minimum 20liter, når vandmængden inde i indendørsenheden IKKE inkluderes.
INFORMATION
Hvis en opvarmningsbelastning på mindst 1 kW kan garanteres, og indstillingen [4.B] Rumopvarmning/-køling > Overskridelse (oversigt over brugsstedsindstillinger [9‑04]) er 4°C, kan minimum-vandmængden sænkes til 10liter.
INFORMATION
Hvis der stilles høje krav til driften, eller der er tale om rum, hvor der kræves megen opvarmning, kan det dog være nødvendigt med ekstra vand.
BEMÆRK
Når cirkulationen i hver opvarmnings-/kølingskreds styres af fjernstyrede ventiler, er det vigtigt, at denne minimum vandmængde opretholdes, selv om alle ventilerne er lukkede.
Mindste flowhastighed
BEMÆRK
Hvis der er blevet tilsat glykol til vandkredsen, og temperaturen i vandkredsen er lav, vises flowhastigheden IKKE på brugergrænsefladen. Hvis det er tilfældet, kan den mindste flowhastighed kontrolleres med pumpetesten (kontroller, at brugergrænsefladen IKKE viser fejl 7H).
Der er ingen mindste krævede flowhastighed.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
9
4 Rørinstallation
a
b
a
b
a
c
b

4.2 Tilslutning af brinerørsystemet

4.2.1 Sådan tilsluttes brinerørsystemet

a Brine UD (Ø28mm)
b Brine IND (Ø28mm)
BEMÆRK
For at gøre service og vedligeholdelse lettere anbefales det at installere spærreventiler tættest muligt på enhedens indtag og udtag.

4.2.2 Sådan tilsluttes brineniveaubeholderen

Brineniveaubeholderen (leveres som tilbehør) skal installeres på varmepumpesystemets brineside. Der følger en sikkerhedsventil med karret. Karret fungerer som visuel indikator for systemets brineniveau. Luft, der fanges i systemet, bliver opsamlet i beholderen, så brineniveauet i karret falder.
1 Installer brineniveaubeholderen på det højeste punkt i
brinekredsen ved det indgående brinerør.
2 Monter den medfølgende sikkerhedsventil på toppen af
beholderen.
3 Installer en spærreventil (medfølger) under beholderen.
5 Fjern sikkerhedsventilen på toppen af beholderen. 6 Fyld beholderen med brine, indtil den er ca. 2/3 fyldt. 7 Tilslut sikkerhedsventilen igen. 8 Åbn spærreventilen under beholderen.

4.2.3 Sådan tilsluttes brine-påfyldningssættet

Et brine-påfyldningssæt (leveres af installationsstedet eller tilbehørssæt KGSFILL2) kan bruges til at skylle, påfylde og aftappe brinekredsen i systemet.
Se installationsvejledningen til brine-påfyldningssættet for at få installationsanvisninger.

4.2.4 Sådan fyldes brinekredsen

ADVARSEL
Før, under og efter påfyldning skal brinekredsen kontrolleres omhyggeligt for lækage.
INFORMATION
Materialerne, der anvendes i enhedens brinekreds, er kemisk modstandsdygtige over for følgende antioxidationsvæsker:
▪ 40 masse% propylenglykol ▪ 29 masse% ethanol
1 Installer brine-påfyldningssættet. Se "4.2.3 Sådan tilsluttes
brine-påfyldningssættet"på side10.
2 Tilslut et brine-påfyldningssystem (medfølger ikke) til 3-
vejsventilen.
3 Placer 3‑vejsventilen korrekt.
BEMÆRK
Hvis det ikke er muligt at montere brineniveaubeholderen som er det højeste punkt i kredsen, skal der monteres en ekspansionsbeholder (medfølger ikke), og sikkerhedsventilen skal installeres foran ekspansionsbeholderen. Hvis denne instruktion ikke overholdes, kan der opstå fejlfunktion i enheden.
a Brineniveaubeholder (tilbehør)
b Ekspansionsbeholder (medfølger ikke, hvis
Hvis brineniveauet i beholderen er lavere end 1/3, skal beholderen påfyldes brine:
4 Luk spærreventilen under beholderen.
Installationsvejledning
brineniveaubeholderen ikke kan installeres som højeste punkt)
10
a Brineniveaubeholder (tilbehør) b Brine-påfyldningssæt (leveres af installationsstedet eller
tilbehørssæt KGSFILL2)
c Brine-påfyldningssystem (medfølger ikke)
4 Fyld kredsen med brine indtil et tryk på ±2,0bar (=200kPa). 5 Stil 3‑vejsventilen tilbage til dens oprindelige stilling.
BEMÆRK
Et påfyldningssæt, som leveres fra installationsstedet, kan være uden et filter, der beskytter komponenterne i brinekredsen. Hvis det er tilfældet, er det installatørens ansvar at montere et filter på brinesiden af systemet.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
4 Rørinstallation
a
b
c
d
b
ADVARSEL
Temperaturen på væsken, der løber gennem fordamperen, kan blive negativ. Den SKAL beskyttes mod tilfrysning. Du kan finde mere information under indstilling [A‑04] i
"6.3.4Brine"på side29.

4.2.5 Sådan isoleres brinerørene

Alle rørene i hele brinekredsen SKAL være isoleret for at undgå reduktion af opvarmningskapaciteten.
Tænk på, at rørene i brinekredsen inde i huset kan eller vil kondensere. Sørg for tilstrækkelig isolering af disse rør.

4.3 Tilslutning af vandrørsystemet

4.3.1 Sådan tilsluttes vandrørsystemet

BEMÆRK
Brug IKKE overdreven kraft, når du tilslutter rørene. Hvis rørene deformeres, kan det medføre funktionsfejl på enheden.
1 Installer spærreventilen med integreret filter (leveres som
tilbehør) ved vandindtaget til rumopvarmning/-køling.
2 Forbind indgangsrøret til rumopvarmning/køling til
spærreventilen og udgangsrøret til rumopvarmning/køling til enheden.
3 Slut rørene for varmt vand til boligen ind og ud til rørene på
indendørsenheden.

4.3.2 Sådan tilsluttes recirkulationsrørene

Forudsætning: Kræves kun, hvis du har brug for recirkulation i
systemet.
1 Fjern toppladen fra enheden, se "3.2.1 Sådan åbnes
indendørsenheden"på side6.
2 Udskær gummistroppen øverst på enheden og fjern stoppet.
Recirkulationsstikket er placeret under udgangsrøret til rumopvarmning/-køling.
3 Før røret til recirkulation gennem stroppen og forbind det med
recirkulationstilslutningen.
4 Fastgør toppladen igen.

4.3.3 Sådan fyldes rumopvarmningskredsen

For at fylde rumopvarmningskredsen anvendes et påfyldningssæt, der ikke medfølger. Sørg for, at være i overensstemmelse med gældende lovgivning.
BEMÆRK
▪ Luft i vandkredsen kan medføre funktionsfejl på ekstra-
varmeren. Under påfyldning er det ikke muligt at fjerne
a Vand til rumopvarmning/-køling UD (Ø22mm) b Vand til rumopvarmning/køling IND (Ø22mm) og
spærreventil med integreret filter (tilbehør)
c Varmt vand til boligen: varmt vand UD (Ø22mm) d Varmt vand til boligen: koldt vand IND (Ø22mm)
BEMÆRK
Det anbefales at installere spærreventiler på tilslutningerne for koldt vand ind og varmt vand ud. Spærreventiler medfølger ikke.
BEMÆRK
Om spærreventil med integreret filter (leveres som tilbehør):
▪ Installationen af ventilen ved vandindtaget er
obligatorisk.
▪ Vær opmærksom på ventilens strømningsretning
BEMÆRK
Installer udluftningsventiler på alle lokale høje steder.
BEMÆRK
En overtryksventil (medfølger ikke) med et åbningstryk på maksimalt 10 bar (= 1 MPa) skal installeres på vandindtagstilslutningen til koldt vand til boligen i overensstemmelse med gældende lovgivning.
4.3.4 Sådan påfyldes varmtvandstanken til
1 Åbn alle varmtvandshaner én ad gangen for at udlufte rørene i
2 Åbn koldtvandsforsyningen. 3 Luk alle vandhaner, når al luften er lukket ud. 4 Kontrollér for vandlækager. 5 Betjen installationsstedets overtryksventil manuelt for at sikre,

4.3.5 Sådan isoleres vandrørene

Alle rørene i hele vandkredsen SKAL være isoleret for at undgå reduktion af opvarmningskapaciteten.
Vær opmærksom på, at rørene til rumopvarmning kan kondensere under kølingsdrift. Sørg for tilstrækkelig isolering af disse rør.
al luften fra kredsen. Overskydende luft vil blive fjernet gennem den automatiske udluftningsventil i løbet af de første driftstimer på systemet. Det kan være nødvendigt at påfylde vand efterfølgende.
▪ For at udlufte systemet skal du bruge
specialfunktionen, som er beskrevet i kapitlet
"7 Ibrugtagning" på side 31. Denne funktion skal
bruges til at udlufte varmevekslerspolen til varmtvandstanken til bolig.
bolig
systemet.
at der er frit vandflow gennem afstrømningsrøret.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
11

5 Elektrisk installation

C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC
5 Elektrisk installation
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ADVARSEL
Brug ALTID flerlederkabel til strømforsyning.
PAS PÅ
Overskydende ledning må IKKE skubbes ind i eller placeres i enheden.
BEMÆRK
Afstanden mellem højspændings- og lavspændingskablerne skal være mindst 50mm.

5.1 Om overholdelse af elektricitetsbestemmelser

For modellerne EGSAH/X06+10DA9W(G) er følgende sætning… Udstyr i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12 (europæisk/
international teknisk standard, der definerer grænser for harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16 A og ≤75A pr. fase).
... gyldig eksempel i følgende tilfælde:
# Strømforsyning
1 Kombineret strømforsyning
(1N~, 50Hz, 230VAC)
2 Split strømforsyning
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a) For nærmere oplysninger om C1 og C5, se "5.3Sådan
tilsluttes hovedstrømforsyningen"på side13.
(b) Normal drift: ekstravarmer = maksimalt 3kW
5.2 Oversigt over elektrisk tilslutning
Nøddrift: Ekstravarmer = maksimalt 6kW
(a)
Normal eller nøddrift
Nøddrift
for eksterne og interne aktuatorer
Emne Beskrivelse
Strømforsyning Se "5.3Sådan tilsluttes
hovedstrømforsyningen"på side13.
Ekstern udendørssensor
Se "5.4Sådan tilsluttes den eksterne
udendørssensor"på side15.
Drift
(b)
Emne Beskrivelse
Spærreventil Se "5.5Sådan tilsluttes spærreventilen"på
side15.
Elmåler Se "5.6Sådan tilsluttes elmålerne"på
side16.
Varmtvandspumpe til boligen
Alarm-output Se "5.8Sådan tilsluttes alarm-output"på
Styring af rumkøling/­opvarmning
Skift til ekstern varmekildestyring
Digitale indgange til strømforsyningen
Sikkerhedstermostat Se "5.12Tilslut sikkerhedstermostaten
Brine-lavtrykskontakt Se "5.13Sådan tilsluttes brine-
LAN­adaptertilslutninger
Rumtermostat (ledningsbaseret eller trådløs)
Varmepumpekonvekto r
Se "5.7Sådan tilsluttes varmtvandspumpen
til bolig"på side16.
side17.
Se "5.9Sådan tilsluttes udgangen til
rumkøling/opvarmning TIL/FRA"på side17.
Se "5.10Sådan tilsluttes skift til ekstern
varmekilde"på side18.
Se "5.11Sådan tilsluttes de digitale
indgange til strømforbrug"på side19.
(brydende kontakt)"på side19.
lavtrykskontakten"på side20.
Se "5.14LAN-adapter"på side20.
Se: ▪ Installationsvejledningen til
rumtermostaten (kabelbaseret eller trådløs)
▪ Tillægsbog om tilbehør Ledninger til ledningsbaseret
rumtermostat: (3 til køling/ opvarmning, 2 til kun opvarmning)×0,75mm²
Ledninger til trådløs rumtermostat: (5 til køling/opvarmning, 4 til kun opvarmning)×0,75mm²
Maksimal driftstrøm: 100mA For hovedzonen:
▪ [2.9] Kontrol
▪ [2.A] Termostattype
For den ekstra zone: ▪ [3.A] Termostattype
▪ [3.9] (skrivebeskyttet) Kontrol Se:
▪ Installationsvejledning til
varmepumpekonvektorerne
▪ Tillægsbog om tilbehør Ledninger: 4×0,75mm²
Maksimal driftstrøm: 100mA For hovedzonen:
▪ [2.9] Kontrol
▪ [2.A] Termostattype
For den ekstra zone: ▪ [3.A] Termostattype
▪ [3.9] (skrivebeskyttet) Kontrol
Installationsvejledning
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
5 Elektrisk installation
C1
C1
C5
4
3
2
1
C1
C2
X5M
1
3 2
C1
C2C3
X5M
Z1F
X2M
3
2
5
1
4
Emne Beskrivelse
Ekstern indendørssensor
Se: ▪ Installationsvejledning til den
eksterne indendørssensor
▪ Tillægsbog om tilbehør Ledninger: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Ekstern sensor = Rum)
[1.7] Rumsensorafvigelse
Strømsensorer Se installationsvejledningen til
strømsensoren. Ledninger: 3×2. Brug en del af kablet
(40m), der leveres som tilbehør. [9.9.1]=3 (Styring af
strømforbrug = Nuværende sensor)
[9.9.E] Nuværende sensorafvigelse
Komfortgrænseflade Se:
▪ Installations- og
betjeningsvejledning til komfortgrænsefladen
▪ Tillægsbog om tilbehør Ledninger: 2×(0,75~1,25mm²)
Maks. længde: 500m [2.9] Kontrol
[1.6] Rumsensorafvigelse
# Layout Åbn enheden
2 Dobbeltkabel-strømforsyning (=split-
strømforsyning) Bemærk: Dette kræves for eksempel ved
installationer i Tyskland.
C1: Strømforsyning til ekstravarmeren (3N~ eller 1N~)
C5: Strømforsyning til resten af enheden (1N~)
3 Strømforsyning med foretrukken kWh-sats
uden særskilt strømforsyning med normal kWh-sats
(b)
(a)

5.3 Sådan tilsluttes hovedstrømforsyningen

Brug et af følgende layouts for tilslutning af strømforsyningen (detaljer om C1~C5, se under tabellen):
# Layout Åbn enheden
1 Enkeltkabel-strømforsyning (=kombineret
strømforsyning)
C1: Strømforsyning til ekstravarmer og resten af enheden (3N~ eller 1N~)
Ikke nødvendig (tilslutning til fabriksmonteret kabel uden for enheden)
C1: Strømforsyning med foretrukken kWh-
(a)
sats (3N~ eller 1N~) C2: Kontakt strømforsyning med
foretrukken kWh-sats
4 Strømforsyning med foretrukken kWh-sats
med særskilt strømforsyning med normal kWh-sats
(b)
C1: Strømforsyning med foretrukken kWh­sats (3N~ eller 1N~)
C2: Kontakt strømforsyning med foretrukken kWh-sats
C3: Strømforsyning med normal kWh-sats (1N~)
C4: Tilslutning X11Y
(a) Se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden"på side6. (b) Typer af strømforsyning med foretrukken kWh-sats:
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
13
5 Elektrisk installation
a
b
Q1DI
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
Q1DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
1N~ 3N~
OR
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
X5M
9
10
S1S
Q3DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
X2M
5
6
L N
INFORMATION
Nogle typer af strømforsyning med foretrukken kWh-sats kræver en særskilt strømforsyning med normal kWh-sats til indendørsenheden. Dette kræves for eksempel i følgende tilfælde:
▪ hvis strømforsyningen med foretrukken kWh-sats
afbrydes når aktiv ELLER
▪ hvis indendørsenheden ikke må bruge strøm fra
strømforsyningen med foretrukken kWh-sats når aktiv.
Detalje C1: Fabriksmonteret strømforsyningskabel
Ledninger: 3N+GND, ELLER 1N+GND Maksimal strømstyrke: Se typeskiltet på enheden.
Tilslut det fabriksmonterede strømforsyningskablet til en 1N~ eller 3N~ strømforsyning.
INFORMATION
Kontakten til strømforsyning med foretrukken kWh-sats tilsluttes de samme terminaler (X5M/9+10) som sikkerhedstermostaten. Det er kun muligt for systemet at have ENTEN strømforsyning med foretrukken kWh-sats eller en sikkerhedstermostat.
Detalje C3: Strømforsyning med normal kWh-sats
a Fabriksmonteret strømforsyningskabel
b Ledningsføring på stedet
F1B Overstrømssikring (medfølger ikke). Anbefalet sikring til
Detalje C2: Kontakt strømforsyning med foretrukken kWh-sats
Ledninger: 2×(0,75~1,25mm²)
1N~: 4-polet, 32A-sikring, C-kurve. Anbefalet sikring til 3N~: 4-polet, 16A-sikring, C-kurve.
Q1DI Fejlstrømsafbryder (medfølger ikke)
Maks. længde: 50m. Kontakt til strømforsyning med foretrukken kWh-sats: 16VDC
detektering (spænding forsynet fra PCB). Den spændingsfri kontakt skal sikre den mindst anvendelige belastning på 15VDC, 10mA.
Tilslut strømforsyningskontakten for foretrukken kWh-sats (S1S) som følger.
Ledninger: 1N+GND Maksimal driftsstrøm: 6,3A
Tilslut en særskilt strømforsyning med normal kWh-sats som følger:
Installationsvejledning
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
5 Elektrisk installation
Z1F
X11YA
X11YB
X2M/5+6
X11Y
Q2DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F2B
1 3
2 4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
Z15C N=1
2 3
X22YB
1
X22Y
Z2F/1 Z2F/2 Z2F/3
EKGSPOWCAB
a c db
1
3 2
Detalje C4: Tilslutning af X11Y
Fabriksmonterede kabler.
Afbryd X11Y fra X11YA, og forbind den til X11YB.
Detalje C5: Tilbehørssæt EKGSPOWCAB
Installer tilbehørssættet EKGSPOWCAB (=strømkabel til split-strømforsyning). Se installationsvejledningen til tilbehørssættet for at få installationsanvisninger.
[9.B.2] Sensorafvigelse for omgivende temperatur (=oversigt over brugsstedsindstillinger [2‑0B])
[9.B.3] Gennemsnitstid (=oversigt over brugsstedsindstillinger [1‑0A])
1 Tilslut den eksterne temperatursensors kabel til
indendørsenheden.
a Fabriksmonteret kabel b Splejsestik (medfølger ikke) c Kabel til ekstern udendørssensor (40m) (leveret som
tilbehør)
d Ekstern udendørssensor (leveret som tilbehør)
2 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene. 3 Installer den eksterne udendørssensor udenfor som beskrevet i
installationsvejledningen for sensoren (leveres som tilbehør).
F2B Overstrømssikring (medfølger ikke). Anbefalet sikring: 2-
polet, 16A-sikring, C-kurve.
Q2DI Fejlstrømsafbryder (medfølger ikke)
Konfiguration af strømforsyning
[9.3] Ekstravarmer
[9.8] Strømforsyning med reduceret pris pr. kWh
5.4 Sådan tilsluttes den eksterne
Den eksterne udendørssensor (leveres som tilbehør) måler den udendørs omgivende temperatur.
udendørssensor
INFORMATION
Hvis den ønskede udgangsvandtemperatur er vejrafhængig, er permanent måling af udendørstemperaturen vigtig.
Ekstern udendørssensor + kabel (40m) leveret som tilbehør
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02

5.5 Sådan tilsluttes spærreventilen

INFORMATION Eksempel på brug af spærreventil. I tilfælde af én LWT-
zone og en kombination af gulvvarme og varmepumpekonvektorer installeres en spærreventil før gulvvarmen for at forhindre kondens på gulvet under kølingsdrift. Se installatørvejledningen for flere oplysninger.
Ledninger: 2×0,75mm² Maksimal driftstrøm: 100mA 230VAC forsynet fra PCB
[2.D] Spærreventil
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Dæksel til installatør-elboks
2 Tilslut ventilens styrekabel til de rigtige terminaler som vist i
illustrationen nedenfor.
BEMÆRK
Der er forskellig ledningsføring ved en NC (normalt lukket) ventil og en NO (normalt åben) ventil.
Installationsvejledning
15
5 Elektrisk installation
M2S
NO NC
OR
X2M
21
28
X2M
21
29
1
3 2
S3S S2S
3
4
5
6
X5M
5
6
3
4
1
3 2
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.6 Sådan tilsluttes elmålerne

Ledning: 2 (pr. meter)×0,75mm² Elmålere: 12VDC impulsdetektering (spænding forsynet fra
PCB) [9.A] Energimåling
INFORMATION
I tilfælde af en elektrisk måler med transistorudgang skal du kontrollere polariteten. Den positive pol SKAL være tilsluttet X5M/6 og X5M/4; den negative pol til X5M/5 og X5M/3.
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Dæksel til installatør-elboks
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.7 Sådan tilsluttes varmtvandspumpen til bolig

Ledninger: (2+GND)×0,75mm² DHW-pumpeydelse. Maks. belastning: 2A (startstrøm),
230VAC, 1A (kontinuerlig) [9.2.2] VBV-pumpe
[9.2.3] VBV pumpetidsplan
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Dæksel til installatør-elboks
2 Tilslut kablet for varmtvandspumpe til boligen til de korrekte
terminaler som vist i illustrationen nedenfor.
2 Tilslut kablet for de elektriske målere til de korrekte terminaler
som vist i illustrationen nedenfor.
Installationsvejledning
16
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
5 Elektrisk installation
1~
M
M2P
X2M
1 2
3
2
5
1
4
14a
21
YCY1
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y1
1
2
3
b
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.8 Sådan tilsluttes alarm-output

Ledninger: (2+1)×0,75mm² Maks. belastning: 0,3A, 250VAC
[9.D] Alarm-output
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Frontpanel 4 Dæksel til installatør-elboks 5 Dæksel til hoved-elboks
2 Tilslut kablet for alarm-output til de korrekte terminaler som vist i
illustrationen nedenfor. Sørg for at placere ledning 2 og 3 mellem installatør-elboksen og hoved-elboksen i en kabeltylle (medfølger ikke), så de er dobbeltisoleret.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
1+2 Ledninger forbundet til alarm-
output
3 Ledning mellem installatør-
elboks og hoved-elboks
a Installation af EKRP1HB er
påkrævet.
b Kabeltylle (medfølger ikke)
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.9 Sådan tilsluttes udgangen til rumkøling/opvarmning TIL/FRA

Ledninger: (2+1)×0,75mm² Maks. belastning: 3,5A, 250VAC
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
Installationsvejledning
17
5 Elektrisk installation
3
2
5
1
4
14a
21
YCY2
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y2
1
2
3
b
3
1
2
4
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Frontpanel 4 Dæksel til installatør-elboks 5 Dæksel til hoved-elboks
2 Tilslut kablet for alarm-output til de korrekte terminaler som vist i
illustrationen nedenfor. Sørg for at placere ledning 2 og 3 mellem installatør-elboksen og hoved-elboksen i en kabeltylle (medfølger ikke), så de er dobbeltisoleret.
1+2 Ledninger forbundet til alarm-
output
3 Ledning mellem installatør-
elboks og hoved-elboks
a Installation af EKRP1HB er
påkrævet.
b Kabeltylle (medfølger ikke)
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.10 Sådan tilsluttes skift til ekstern varmekilde

Ledninger: 2×0,75mm² Maks. belastning: 0,3A, 250VAC Min. belastning: 20mA, 5VDC
[9.C] Bivalent
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Frontpanel 4 Dæksel til hoved-elboks
2 Tilslut kablet for skift til ekstern varmekilde til de korrekte
terminaler som vist i illustrationen nedenfor.
Installationsvejledning
18
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
5 Elektrisk installation
X2X1
LN
X2 X1
a
3
1
2
4
12345
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1
3 2
a Installation af EKRP1HB er påkrævet.
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.11 Sådan tilsluttes de digitale indgange til strømforbrug

Ledninger: 2 (pr. indgangssignal)×0,75mm² Spændingsbegrænsning digitale indgange: 12VDC / 12mA
detektering (spænding forsynet fra PCB) [9.9] Styring af strømforbrug.
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
2 Tilslut kablet for digitale indgange til strømforbrug til de korrekte
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Frontpanel 4 Dæksel til hoved-elboks
terminaler som vist i illustrationen nedenfor.
a Installation af EKRP1AHTA er påkrævet.
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.12 Tilslut sikkerhedstermostaten (brydende kontakt)

Ledninger: 2×0,75mm² Kontakt til sikkerhedstermostat: 16VDC detektering
(spænding forsynet fra PCB) [9.8.1]=3 (Strømforsyning med reduceret pris pr. kWh
= Sikkerhedstermostat)
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Dæksel til installatør-elboks
2 Tilslut sikkerhedstermostatkablet (normalt lukket) til de rigtige
terminaler som vist i illustrationen nedenfor.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
19
5 Elektrisk installation
X5M
9
10
Q4L
1
3 2
A16P/X13A/1+4
S1PL
P<
ba c
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.
Indstil oversigt over brugsstedsindstillinger [C-0B]=1. ▪ Hvis [C-0B]=0 (brine-lavtrykskontakt ikke installeret), kan
enheden ikke kontrollere indgangen.
▪ Hvis [C-0B]=1 (brine-lavtrykskontakt installeret), kontrollerer
enheden indgangen. Hvis indgangen er "åben", opstår fejlen EJ-01.
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Dæksel til installatør-elboks
2 Tilslut kablet til brine-lavtrykskontakten som vist på illustrationen
nedenfor.
BEMÆRK
Sørg for at vælge og installere sikkerhedstermostaten i henhold til gældende lovgivning.
For at forhindre unødvendig udløsning af sikkerhedstermostaten anbefales det at …
▪ … sikkerhedstermostaten kan nulstilles automatisk. ▪ … sikkerhedstermostaten har en maksimal
temperaturvariation på 2°C/min.
▪ … der er en minimumsafstand på 2 m mellem
sikkerhedstermostaten og 3-vejsventilen.
INFORMATION
Når det er installeret, så glem IKKE at konfigurere sikkerhedstermostaten. Uden konfiguration, vil indendørsenheden ignorere sikkerhedstermostatkontakten.
INFORMATION
Kontakten til strømforsyning med foretrukken kWh-sats tilsluttes de samme terminaler (X5M/9+10) som sikkerhedstermostaten. Det er kun muligt for systemet at have ENTEN strømforsyning med foretrukken kWh-sats eller en sikkerhedstermostat.
5.13 Sådan tilsluttes brine-
Alt efter den gældende lovgivning skal du måske installere en brine­lavtrykskontakt (medfølger ikke).
lavtrykskontakten
BEMÆRK
Vi anbefaler at bruge en mekanisk brinetrykkontakt. Hvis der anvendes en elektrisk brinetrykkontakt, kan kapacitive strømme forstyrre flowkontaktfunktionen og forårsage fejl på enheden.
Ledninger: 2×0,75mm²
a Overklip ledningssløjfer, der kommer fra A16P/X13A/1+4
(fabriksmonteret)
b Splejsestik (medfølger ikke) c Ledninger fra kablet til brine-lavtrykskontakten (medfølger
ikke)
3 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.

5.14 LAN-adapter

Installationsvejledning
20

5.14.1 Om LAN-adapteren

Indendørsenheden har en indbygget LAN-adapter (model: BRP069A61), som giver mulighed for:
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
5 Elektrisk installation
X1A
X2A
X3A
X4A
b
a
LD1
LD2
LD3
LD4
X4A
4
N
L
3
2
1
2
1
X1A
X2A
X3A
a1
b
c
a2
d
▪ App-styring af Daikin Altherma varmepumpesystemet ▪ Integration af varmepumpesystemet i en Smart Grid-løsning
Komponenter: PCB
Smart Grid-løsning
Emne Krav
LAN-adaptersoftware Det anbefales at man ALTID holder LAN-
adaptersoftwaren opdateret.
Enhedens styringsmetode
Indstillinger for varmt vand til boligen
Sørg for at indstille [2.9]=2 (Kontrol = Rumtermostat) på brugergrænsefladen.
For at give mulighed for energibufferlagring i varmtvandstanken til boligen, skal du indstille [9.1.3.3]=4 (Varmt brugsvand = Integreret) på brugergrænsefladen.
Indstillinger for styring af strømforbrug
Indstil følgende på brugergrænsefladen: ▪ [9.9.1]=1 (Styring af strømforbrug =
Konstant)
▪ [9.9.2]=1 (Type = kW)
INFORMATION
Se installatørvejledningen for vejledning om, hvordan du udfører en softwareopdatering.
X1A~X4A Stik
a DIP-omskifter b Status-LED'er
Status-LED'er

5.14.2 Oversigt over elektriske forbindelser

Stik
LED Beskrivelse Udseende
LD1 Visning af strøm til
adapteren samt normal drift.
▪ LED blinker: normal
drift.
▪ LED blinker IKKE: ingen
drift.
LD2 Visning af TCP/IP-
kommunikation med routeren.
▪ LED TIL: normal
kommunikation.
▪ LED blinker:
kommunikationsproble m.
LD3 Visning af kommunikation
med indendørsenheden.
▪ LED TIL: normal
kommunikation.
▪ LED blinker:
kommunikationsproble m.
LD4 Visning af Smart Grid-
aktivitet.
▪ LED TIL: Smart Grid-
funktionalitet i indendørsenheden styres af LAN­adapteren.
▪ LED FRA: Systemet er
under normale driftsforhold (rumopvarmning/­køling, produktion af varmt vand til boligen) eller kører i Smart Grid­driftstilstanden "Normal drift"/"Fri kørsel".
Tilslutninger
Ikke medfølgende kabler:
Forbindelse Kabeltværsnit Ledninger Maksimal
Router (via
fabriksmonteret
Ethernetkabel
a1 Til solenergiinverter/energistyringssystem a2 230VAC registreringsspænding
b Til elmåler c Fabriksmonteret kabel til indendørsenhed (P1/P2) d Til router (via fabriksmonteret Ethernetkabel uden for
enheden)
50/100m
uden for
kabellængde
(a)
enheden, som
Systemkrav
Kravene, der stilles til Daikin Altherma-systemet, afhænger af anvendelsen af LAN-adapter program/systemlayout.
App-styring
Emne Krav
LAN-adaptersoftware Det anbefales at man ALTID holder LAN-
Enhedens styringsmetode
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
adaptersoftwaren opdateret. Sørg for at indstille [2.9]=2 (Kontrol =
Rumtermostat) på brugergrænsefladen.
kommer fra
X4A)
Elmåler (X2A) 0,75~1,25mm
Solenergiinverte
0,75~1,5mm2Afhænger af
r/
energistyringssy
stem +
230VAC
registreringssp
ænding (X1A)
2
anvendelsen
(b)
2
(c)
Installationsvejledning
100m 100m
21
5 Elektrisk installation
a
A/B/C
b
c
a d
b
c
a
be
c
f
a
f
b
c
g
3
1
2
4
(a) Ethernetkabel: Her skal der tages hensyn til den maksimalt
tilladte afstand mellem LAN-adapteren og routeren, 50m ved brug af CAT5e-kabler og 100m ved brug af CAT6­kabler.
(b) Disse ledninger SKAL være skærmede. Anbefalet
afisoleringslængde: 6mm.
(c) Alle ledninger til X1A SKAL være H05VV. Krævet
afisoleringslængde: 7mm. For yderligere oplysninger, se
"5.14.5Solenergiinverter/energistyringssystem"på side23.

5.14.3 Router

Sørg for, at LAN-adapteren kan tilsluttes via en LAN-forbindelse. Minimumskategorien for Ethernetkablet er Cat5e.
Sådan forbindes routeren
Brug en af følgende måder (A, B eller C) til at oprette forbindelse til routeren:
a Fabriksmonteret Ethernetkabel
b Router (medfølger ikke)
c Smartphone med app-styring (medfølger ikke)
# Routerforbindelse A Ledningsbaseret
BEMÆRK
For at undgå kommunikationsproblemer på grund af kabelnedbrud må Ethernetkablets mindste bøjningsradius IKKE overskrides.

5.14.4 Elmåler

Hvis LAN adapteren er forbundet til en elmåler, skal du sørge for, at det er en elektrisk impulsmåler.
Krav:
Emne Specifikation
Type Impulsmåler (5VDC-
impulsregistrering)
Muligt antal impulser ▪ 100 impulser/kWh
▪ 1000 impulser/kWh
Impulsvarighed Minimumstid
med signal Minimumstid
UDEN signal
Målingstype Afhænger af installationen:
INFORMATION
Det kræves, at elmåleren har en impulsudgang, der kan måle den samlede energi, der føres IND I elnettet.
Foreslåede elmålere
Fase ABB-reference
Enkelt 2CMA100152R1000 B21 212-100 Tre 2CMA100166R1000 B23 212-100
10ms
100ms
▪ Enfaset vekselstrømsmåler ▪ Trefaset vekselstrømsmåler
(symmetrisk belastning)
▪ Trefaset vekselstrømsmåler
(asymmetrisk belastning)
B Trådløs
C Strømforsyningslinje
Installationsvejledning
22
d Ethernetkabel, medfølger ikke: ▪ Minimumkategori: Cat5e ▪ Maks. længde:
▪ 50m i tilfælde af Cat5e-kabler ▪ 100m i tilfælde af Cat6-kabler
e Trådløs bro (medfølger ikke)
f Strømforsyningslinjeadapter (medfølger ikke) g Strømforsyningslinje (medfølger ikke)
INFORMATION
Det anbefales at tilslutte LAN-adapteren direkte til routeren. Afhængigt af modellen af den trådløse bro eller strømforsyningslinjeadapteren fungerer systemet måske ikke korrekt.
Sådan tilsluttes elmåleren
BEMÆRK
For at forhindre skader på PCB'et er det IKKE tilladt at forbinde elektriske ledninger til de stik, der allerede er forbundet til PCB'et. Forbind først ledningerne til stikkene, og forbind derefter stikkene til PCB'et.
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Frontpanel 4 Dæksel til hoved-elboks
2 Forbind elmåleren til LAN-adapterterminalerne X2A/1+2.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
5 Elektrisk installation
S1S
1
2
2
1
1
3
2
3
1
2
4
Smart Grid-driftstilstand SG0
(X1A/1+2)
Normal drift/Fri kørsel
INGEN Smart Grid-løsning
Anbefalet TIL
Energibuffering i varmtvandstanken til boligen og/ eller rummet, MED effektgrænse.
Tvungen FRA
Deaktivering af drift af udendørsenhed og elektrisk varmer i tilfælde af høje energipriser.
Tvungen TIL
Energibuffering i varmtvandstanken til boligen og/ eller rummet, UDEN effektgrænse.
Se installatørvejledningen for flere oplysninger.
Åbn Åbn
Lukket Åbn
Åbn Lukket
Lukket Lukket
Sådan forbindes solenergiinverter/ energistyringssystemet
BEMÆRK
For at forhindre skader på PCB'et er det IKKE tilladt at forbinde elektriske ledninger til de stik, der allerede er forbundet til PCB'et. Forbind først ledningerne til stikkene, og forbind derefter stikkene til PCB'et.
SG1
(X1A/3+4)
INFORMATION
Vær opmærksom på kablets polaritet. Den positive leder SKAL forbindes til X2A/1 og den negative leder til X2A/2.
ADVARSEL
Sørg for at forbinde elmåleren i den rigtige retning, så den måler den samlede energi, der sendes IND i elnettet.

5.14.5 Solenergiinverter/energistyringssystem

Stikket X1A er til forbindelse af LAN-adapteren til de digitale udgange på en solcelleinverter eller et energistyringssystem, som gør det muligt at integrere Daikin Altherma-systemet i en Smart Grid­løsning.
X1A/N+L leverer 230 V AC registreringsspænding til indgangskontakten på X1A. 230 VAC registreringsspændingen gør det muligt at registrere status (åben eller lukket) for de digitale indgange, men den leverer IKKE strøm til resten af LAN-adapteren PCB'et.
Sørg for, at X1A/N+L er beskyttet af en hurtigt reagerende automatsikring (mærkestrøm 100mA~6A, type B).
Resten af ledningsføringen til X1A afhænger af de digitale udgange, der er tilgængelige på solenergiinverter/energistyringssystemet og/ eller de Smart Grid-driftstilstande, som du vil have systemet til at køre i.
INFORMATION
Inden installationen skal du kontrollere, at solenergiinverter/energistyringssystemet er udstyret med de digitale udgange, der kræves for tilslutning til LAN­adapteren. Se installatørvejledningen for flere oplysninger.
INFORMATION
Forbindelsen af de digitale indgange til X1A afhænger af Smart Grid-løsningen. Forbindelsen, der er beskrevet i vejledningen nedenfor, får systemet til at køre i driftstilstanden "Anbefalet TIL". Se installatørvejledningen for flere oplysninger.
ADVARSEL
Sørg for, at X1A/N+L er beskyttet af en hurtigt reagerende automatsikring (mærkestrøm 100mA~6A, type B).
ADVARSEL
Ved forbindelse af ledningerne til LAN-adapterterminal X1A skal du sørge for, at hver enkelt ledning fæstnes sikkert til den rigtige terminal. Brug en skruetrækker til at åbne ledningsklemmerne. Sørg for at den afisolerede kobberledning er sat helt ind i terminalen (afisolerede kobberledninger MÅ IKKE være synlige).
1 Åbn følgende (se "3.2.1Sådan åbnes indendørsenheden" på
side6):
1 Toppanel 2 Brugergrænsefladepanel 3 Frontpanel 4 Dæksel til hoved-elboks
2 Sørg for registreringsspænding til X1A/N+L. Sørg for, at X1A/N
+L er beskyttet af en hurtigt reagerende automatsikring (100mA~6A, type B).
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
23

6 Konfiguration

S1S N L
2 1
4 N L
3
2
1
1
2
N
L
5678
Installatør
3 For at systemet kan køre i driftstilstanden "Anbefalet
TIL" (Smart Grid-løsning), skal du forbinde de digitale udgange til LAN-adapterens digitale indgange X1A/1+2 LAN.
Konfigurationsguide. Du kan finde Installatørindst. under
"6.1.1 Sådan opnås der adgang til de mest brugte kommandoer"på side24.
Bagefter. Hvis nødvendigt, kan du foretage ændringer i
konfigurationen af menustrukturen eller oversigtsindstillingerne.
INFORMATION
Når konfigurationsguiden er færdig, viser brugergrænsefladen en oversigtsskærm og beder om bekræftelse. Når bekræftet genstarter systemet og startskærmen bliver vist.
Adgang til indstillinger – forklaring til tabeller
Du kan få adgang til installatørindstillingerne med to forskellige metoder. Det er dog IKKE alle indstillinger, der er tilgængelige med begge metoder. Hvis det er tilfældet, er de tilsvarende tabelkolonner i dette kapitel sat til --- (ikke relevant).
Metode Kolonne i tabeller
Adgang til indstillinger via brødkrummelinje i startmenuskærmen eller menustrukturen. For at aktivere brødkrummer skal du trykke på knappen på startskærmen.
Adgang til indstillinger via koden i oversigt over brugsstedsindstillinger.
Se også: ▪ "Sådan får du adgang til installatørindstillingerne"på side24"6.4Menustruktur: Oversigt installatørindstillinger"på side30
For eksempel: [C-07]
#
For eksempel:
[9.1.5.2]
Kode
6 Konfiguration

6.1 Oversigt: Konfiguration

Dette kapitel beskriver, hvad man skal gøre og vide for at konfigurere systemet efter installationen.
Hvorfor
Hvis du IKKE konfigurerer systemet korrekt, fungerer det muligvis IKKE som forventet. Konfigurationen har indvirkning på følgende:
▪ Beregningerne i softwaren ▪ Hvad du kan se på brugergrænsefladen, og hvad du kan gøre
med den
Hvordan
Du kan konfigurere systemet via brugergrænsefladen. ▪ Første gang Konfigurationsguide. Når du slår
brugergrænsefladen TIL første gang (via indendørsenheden), starter konfigurationsguiden, som hjælper dig med at konfigurere systemet.
Genstart af konfigurationsguiden. Hvis system allerede er
konfigureret, kan du genstarte konfigurationsguiden. For at genstarte konfigurationsguiden vælg Installatørindst. >
Installationsvejledning
24
BEMÆRK
Forklaringen om konfigurationen i dette kapitel giver dig KUN grundlæggende forklaringer. Du kan finde mere detaljeret forklaring og baggrundsoplysninger i installatørvejledningen.

6.1.1 Sådan opnås der adgang til de mest brugte kommandoer

Ændring af niveau for brugeradgang
Du kan ændre niveauet for brugeradgang som følgende:
1 Gå til [B]: Brugerprofil. 2 Indtast den relevante kode til brugeradgang.
▪ Flyt markøren fra venstre til højre. ▪ Gennemse listen af cifre og skift det valgte ciffer. ▪ Bekræft pinkoden og fortsæt.
Pinkode til installatør
Pinkoden til Installatør er 5678. Nu er flere menupunkter og installatørindstillinger tilgængelige.
Pinkode til avanceret bruger
Pinkoden til Avanceret bruger er 1234. Nu er flere menupunkter synlige for brugeren.
Pinkode til bruger
Pinkoden til Bruger er 0000.
Sådan får du adgang til installatørindstillingerne
1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør. 2 Vælg [9]: Installatørindst..
Sådan ændres en oversigtsindstilling Eksempel: Modificer [1‑01] fra 15 to 20.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
6 Konfiguration
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
De fleste indstillinger kan konfigureres via menustrukturen. Hvis det af nogen grund er nødvendigt at ændre en indstilling ved hjælp af oversigtsindstillingerne, så kan oversigtsindstillingerne tilgås på følgende måde:
1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør.
Se "Ændring af niveau for brugeradgang"på side24.
2 Vælg [9.I]: Installatørindst. > Oversigt
brugsstedsindstillinger.
3 Drej den venstre drejeknap for at vælge den første
del af indstillingen og bekræft ved at trykke på drejeknappen.
4 Drej den venstre drejeknap for at vælge den anden
del af indstillingen
5 Drej den højre drejeknap for at ændre værdien fra 15
til 20.
6 Tryk på den venstre drejeknap for at bekræfte den
nye indstilling.
7 Tryk på knappen i midten for at gå tilbage til
startskærmen.
INFORMATION
Når du ændrer oversigtsindstillingerne og går tilbage til startskærmen vil brugergrænsefladen vise en popup skærm og kræve genstart af systemet.
Når bekræftet, genstarter systemet og de seneste ændringer vil blive anvendt.

6.2 Konfigurationsguide

Første gang systemet TÆNDER vejleder brugergrænsefladen dig ved hjælp af konfigurationsguiden. På den måde kan du indstille de vigtigste indledende indstillinger. På den måde vil enheden køre korrekt. Senere kan, hvis nødvendigt, mere detaljerede indstillinger udføres via menustrukturen.

6.2.1 Konfigurationsguide: Sprog

# Kode Beskrivelse
[7.1] --- Sprog

6.2.2 Konfigurationsguide: Tid og dato

# Kode Beskrivelse
[7.2] --- Indstil lokal tid og dato
INFORMATION
Som standard er sommertid aktiveret og tidsformatet indstillet til 24 timer. Disse indstillinger kan ændres under den indledende konfiguration eller via menustrukturen [7.2]: Brugerindstillinger > Tid/dato.

6.2.3 Konfigurationsguide: System

Indendørsenhedstype
Indendørsenhedens type vises, men kan ikke ændres.
Ekstravarmer-type
Ekstravarmeren er tilpasset til tilslutning til de mest almindelige europæiske strømnet. Ekstravarmerens type skal også indstilles på brugergrænsefladen. I enheder med indbygget ekstravarmer kan type af varmer ses, men ikke ændres.
Varmt brugsvand
Den følgende indstilling bestemmer om systemet kan forberede varmt vand til boligen eller ej, og hvilken tank, der anvendes. Denne indstilling er skrivebeskyttet.
# Kode Beskrivelse
[9.2.1] [E‑05]
[E‑05] Kan systemet lave varmt vand til boligen? [E‑06] Er der installeret en varmtvandstank til bolig i systemet? [E‑07] Hvilken type varmtvandstank til bolig er installeret?
Nøddrift
Når varmepumpen ikke fungerer, kan ekstravarmeren fungere som nødopvarmer. Den overtager derefter varmebelastningen enten automatisk eller ved manuel interaktion.
▪ Hvis Nøddrift er indstillet til Automatisk, og der opstår en
varmepumpefejl, vil ekstravarmeren automatisk overtage produktion af varmt vand til boligen samt rumopvarmning.
▪ Hvis Nøddrift er indstillet til Manuel, og der opstår en
varmepumpefejl, stopper opvarmning af varmt vand til boligen samt rumopvarmning. For at foretage manuel genopretning via brugergrænsefladen skal du gå til hovedmenuskærmen Funktionsfejl og bekræfte, om ekstravarmeren kan overtage varmebelastningen eller ej.
▪ Alternativt kan Nøddrift indstilles til en af følgende tilstande:
auto SH reduceret/VVB til: Rumopvarmning reduceres,
men varmt vand til boligen er stadig tilgængeligt.
auto SH reduceret/VVB fra: Rumopvarmning reduceres, og
varmt vand til boligen er IKKE tilgængeligt.
auto SH normal/VVB fra: Rumopvarmning fungerer som
normalt, men varmt vand til boligen er IKKE tilgængeligt.
På samme måde som i Manuel tilstand kan enheden tage den fulde belastning med ekstravarmeren, hvis brugeren aktiverer dette via hovedmenuskærmen Funktionsfejl.
For at holde energiforbruget lavt anbefaler vi at indstille Nøddrift til auto SH reduceret/VVB fra, hvis huset er uden opsyn i længere tid.
# Kode Beskrivelse
[9.5.1] --- ▪ 0: Manuel
(*)
Intet VBV (varmt vand til boligen)
(*)
[E‑06] [E‑07]
(*) Indstillingen af menustruktur [9.2.1] erstatter følgende 3
oversigtsindstillinger:
(*)
Integreret
Ekstravarmeren bruges også til opvarmning af varmt vand til boligen.
▪ 1: Automatisk
▪ 2: auto SH reduceret/VVB til
▪ 3: auto SH reduceret/VVB fra
▪ 4: auto SH normal/VVB fra
Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Installationsvejledning
25
6 Konfiguration
a
a
b
c
INFORMATION
Hvis der opstår en varmepumpefejl, og Nøddrift ikke er indstillet til Automatisk (indstilling 1), forbliver funktionen til rumfrostsikring, funktionen til beton-tørring med gulvopvarmning og funktionen til frostsikring af vandrørene aktiv, hvis brugeren IKKE bekræfter nøddrift.
Antal zoner
Systemet kan forsyne op til 2 vandtemperaturzoner med afgangsvand. Under konfiguration skal antallet af vandzoner indstilles.
INFORMATION Blandestation. Hvis dit systemlayout indeholder 2 LWT-
zoner, skal du installere en blande station foran LWT­hovedzonen.
# Kode Beskrivelse
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Enkeltzone
Kun en afgangsvandtemperaturzone:
a: LWT-hovedzone
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dobbeltzone
To afgangsvandtemperaturzoner. Hovedafgangsvandtemperaturzonen består af varme-emitterne med høj belastning og en blandestation for at opnå den ønskede udgangsvandtemperatur. Ved opvarmning:
PAS PÅ
Hvis der er 2 zoner, er det vigtigt at zonen med den laveste vandtemperatur er konfigureret som hovedzonen og at zonen med den højeste vandtemperatur er konfigureret som ekstrazonen. Hvis systemet ikke konfigureres på den måde, kan det forårsage skader på varme-emitterne.
PAS PÅ
Hvis der er 2 zoner og emitter-typerne er konfigureret forkert, kan vand med høj temperatur blive ledt mod en lavtemperatur-emitter (gulvopvarmning). For at undgå dette:
▪ Installer en aquastat/termostatisk ventil for at undgå for
høje temperaturer mod en lavtemperatur-emitter.
▪ Husk at indstille emitter-typen for hovedzonen [2.7] og
for ekstrazonen [3.7] korrekt i overensstemmelse med den tilsluttede emitter.
BEMÆRK
En overtryksomløbsventil kan integreres i systemet. Vær opmærksom på, at ventilen ikke vises i illustrationerne.

6.2.4 Konfigurationsguide: Ekstravarmer

Ekstravarmeren er tilpasset til tilslutning til de mest almindelige europæiske strømnet. Hvis ekstravarmeren er tilgængelig, skal spænding og maksimal kapacitet indstilles på brugergrænsefladen.
Spænding
Afhængigt af, hvordan ekstravarmeren er forbundet til elnettet, og hvilken spænding der forsynes, skal den korrekte værdi indstilles. Uanset konfigurationen vil ekstravarmeren køre i trin på 1kW.
# Kode Beskrivelse
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1-N
▪ 2: 400 V, 3-N
Maksimal kapacitet
Under normal drift er den maksimale kapacitet: ▪ 3kW for en 230V 1N~enhed ▪ 6kW for en 400V 3N~enhed Den maksimale kapacitet for ekstravarmeren kan begrænses. Den
indstillede værdi afhænger af den anvendte spænding (se tabellen nedenfor) og er derved den maksimale kapacitet under nøddrift.
# Kode Beskrivelse
[9.3.5] [4-07]
(1)
0~6kW når spændingen er indstillet til 230V, 1N~
0~9kW når spændingen er indstillet til 400V, 3N~
(1) Hvis værdien [4-07] er indstillet lavere, anvendes den
laveste værdi i alle driftstilstande.
Installationsvejledning
26
a: Ekstra LWT-zone: højeste
temperatur
b: LWT-hovedzone: Laveste
temperatur
c: Blandestation

6.2.5 Konfigurationsguide: Hovedzone

De vigtigste indstillinger for hovedafgangsvandzonen kan indstilles her.
Udledertype
Afhængigt af systemets vandmængde og hovedzonens emittertype kan opvarmning eller nedkøling af hovedzonen tage længere tid. Indstillingen Udledertype kan kompensere for et langsomt eller hurtigt opvarmnings-/kølesystem under opvarmning/køling. Målet delta T for hovedzonen afhænger af denne indstilling.
Ved rumtermostatstyring påvirker Udledertype den maksimale modulering for den ønskede udgangsvandtemperatur og muligheden for brug af automatisk skift mellem køling/opvarmning baseret på den indendørs omgivende temperatur.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
6 Konfiguration
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
Det er vigtigt at indstille Udledertype korrekt og i overensstemmelse med dit systemlayout.
# Kode Beskrivelse
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Gulvvarme
▪ 1: Ventilationskonvektor
▪ 2: Køler
Indstillingen af emitter-type påvirker området for kontrolpunktet til rumopvarmning og målet delta T ved opvarmning som følgende:
Beskrivelse Området for kontrolpunktet til
rumopvarmning
0: Gulvvarme Maks.55°C 1: Ventilationskonvektor Maks.65°C 2: Køler Maks.65°C
Kontrol
Definerer, hvordan driften af enheden styres. Der er 3 muligheder:
# Kode Beskrivelse
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Afgangsvand
▪ 1: Ekstern rumtermostat
▪ 2: Rumtermostat
Tidsplan
Viser om den ønskede afgangsvandtemperatur er i overensstemmelse med en tidsplan. LWT kontrolpunkttilstanden [2.4] påvirker på følgende måde:
▪ I Absolut LWT kontrolpunkttilstand består de planlagte
handlinger af ønsket temperatur på afgangsvand, enten forudindstillede eller brugerdefinerede.
▪ I Vejrafhængig LWT kontrolpunkttilstand består de planlagte
handlinger af ønskede skift, enten forudindstillede eller brugerdefinerede.
# Kode Beskrivelse
[2.1] --- ▪ 0: Nej
▪ 1: Ja
Tidsplan
Viser om den ønskede afgangsvandtemperatur er i overensstemmelse med en tidsplan. Se også
"6.2.5Konfigurationsguide: Hovedzone"på side26.
# Kode Beskrivelse
[3.1] --- ▪ 0: Nej
▪ 1: Ja

6.2.7 Detaljeret skærm med vejrafhængig kurve

Når vejrafhængig (VA) drift er aktiv, bestemmes den ønskede udgangsvandtemperatur eller tanktemperatur afhængigt af den gennemsnitlige udendørstemperatur. Når udendørstemperaturen er lavere skal udgangsvandtemperaturen eller tanktemperaturen være højere, da vandrørene vil være koldere, og omvendt.
VA-kurvetype
# Kode Beskrivelse
[2.E] --- ▪ 0: 2-point
▪ 1: Hældning-Afvigelse
VA-kurve af typen hældning-forskydning
Definerer den vejrafhængige kurve ved dens hældning og forskydning:
▪ Foretag ændring af hældningen for at ændre forøgelsen eller
sænkningen af temperaturen på udgangsvandet ved forskellige omgivende temperaturer. Hvis udgangsvandtemperaturen for eksempel generelt er fin ved lav omgivende temperatur, kan hældningen øges, så udgangsvandtemperaturen øges i stigende grad, efterhånden som den omgivende temperatur falder.
▪ Foretag ændring af forskydning for ligeligt at øge eller sænke
temperaturen på udgangsvandet for forskellige omgivende temperaturer. Hvis udgangsvandtemperaturen for eksempel altid er lidt for kold ved forskellige omgivende temperaturer, kan du forøge forskydningen for ligeligt at forøge udgangsvandtemperaturen for alle omgivende temperaturer.
VA-kurve af typen hældning-forskydning: eksempler på skærme
Vejr-afhængig kurve når hældning er valgt:

6.2.6 Konfigurationsguide: Ekstra zone

De vigtigste indstillinger for den ekstra afgangsvandzone kan indstilles her.
Udledertype
Læs mere om denne funktionalitet her "6.2.5 Konfigurationsguide:
Hovedzone"på side26.
# Kode Beskrivelse
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Gulvvarme
▪ 1: Ventilationskonvektor
▪ 2: Køler
Kontrol
Styringstypen vises her, men kan ikke ændres. Den bestemmes af hovedzonens styringstype. Læs mere om funktionaliteten her
"6.2.5Konfigurationsguide: Hovedzone"på side26.
# Kode Beskrivelse
[3.9] --- ▪ 0: Afgangsvand hvis hovedzonens
styringstype er Afgangsvand.
▪ 1: Ekstern rumtermostat hvis
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
hovedzonens styringstype er Ekstern rumtermostat eller Rumtermostat.
Vejrafhængig kurve når forskydning er valgt:
Installationsvejledning
27
6 Konfiguration
Y1
Y2
X1 X2
a
Mulige handlinger på denne skærm
Vælg hældning eller forskydning. Forøg eller sænk hældningen/forskydning. Når hældning er valgt: Indstil hældningen, og gå til
forskydning. Når forskydning er valgt: Indstil forskydning.
Bekræft ændringerne, og vend tilbage til undermenuen.
Emne Beskrivelse
a VA-kurve før ændringer. b VA-kurve efter ændringer (som eksempel):
▪ Når hældningen ændres, er den nye foretrukne
temperatur ved X1 utilsvarende højere end den foretrukne temperatur ved X2.
▪ Når forskydningen ændres, er den nye foretrukne
temperatur ved X1 tilsvarende højere som den foretrukne temperatur på X2.
c Hældning d Forskydning e Mulige vejrafhængige zoner:
: Opvarmning af hovedzone eller ekstrazone
: Køling af hovedzone eller ekstrazone
: Varmt vand til boligen
X1, X2 Udendørs omgivende temperatur
Y1, Y2,
Y3, Y4
2-punkters VA-kurve
Den vejrafhængige kurve defineres af to kontrolpunkter: ▪ Kontrolpunkt (X1, Y2) ▪ Kontrolpunkt (X2, Y1) Vejrafhængig kurve:
Ønsket beholdertemperatur eller afgangsvandtemperatur. Symbolet der vises her svarer til zonens varme-emitter:
: Gulvvarme
: Ventilationskonvektor
: Radiator
: Varmtvandsbeholder til boligen
Mulige handlinger på denne skærm
Gennemgå temperaturerne. Du skal ændre temperaturen. Vælg den næste temperatur. Bekræft indstillinger og fortsæt.
Emne Beskrivelse
a Mulige vejrafhængige zoner:
: Opvarmning af hovedzone eller ekstrazone
: Køling af hovedzone eller ekstrazone
: Varmt vand til boligen
X1, X2 Udendørs omgivende temperatur Y1, Y2 Ønsket beholdertemperatur eller
afgangsvandtemperatur. Symbolet der vises her svarer til zonens varme-emitter:
: Gulvvarme
: Ventilationskonvektor
: Radiator
: Varmtvandsbeholder til boligen

6.2.8 Konfigurationsguide: Beholder

Opvarmningstilstand
Varmt vand til boligen kan opnås på 3 forskellige måder. De varierer fra hinanden i forhold til, hvordan den ønskede tanktemperatur indstilles, og hvordan enheden fungerer.
# Kode Beskrivelse
[5.6] [6‑0D] Opvarmningstilstand
▪ 0: Kun genopv.: Kun genopvarmning
er tilladt.
▪ 1: Tidsplan + genopvarmning:
Varmtvandsbeholderen til boligen opvarmes i henhold til en tidsplan, og mellem de planlagte opvarmningscyklusser er genopvarmning tilladt.
▪ 2: Kun tidsplan:
Varmtvandsbeholderen til boligen kan KUN opvarmes i henhold til en tidsplan.
Se betjeningsvejledningen for flere oplysninger.
Komfortkontrolpunkt
Gælder kun, hvis forberedelse af varmt vand til boligen er Kun tidsplan eller Tidsplan + genopvarmning. Ved programmering
af tidsplanen kan du gøre brug af de komfort-kontrolpunkter, der er forudindstillede værdier. Hvis du senere vil ændre lagringskontrolpunktet, skal du kun gøre det ét sted.
Varmtvandsbeholderen opvarmer indtil temperaturen for lagring komfort er opnået. Det er den højeste ønskede temperatur, når lagring komfort er sat til tidsplan.
Derudover kan der programmeres et lagringsstop. Denne funktion stopper tankopvarmning, selv hvis kontrolpunktet IKKE er nået. Programmer kun et lagringsstop, når tankopvarmning er fuldstændig uønsket.
# Kode Beskrivelse
[5.2] [6‑0A] Komfortkontrolpunkt
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Øko-kontrolpunkt Temperaturen for lagring økonomisk angiver den lavere ønskede
temperatur for varmtvandsbeholderen. Det er den ønskede temperatur, når lagring økonomisk er sat til tidsplan (om dagen er at foretrække).
Installationsvejledning
28
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
6 Konfiguration
# Kode Beskrivelse
[5.3] [6‑0B] Øko-kontrolpunkt
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Kontrolpunkt for genopvarmning Ønsket genopvarmningstemperatur af varmtvandsbeholderen
bruges: ▪ i Tidsplan + genopvarmning tilstand, under
genopvarmningstilstand: Den garanterede minimum­tanktemperatur sættes af Kontrolpunkt for genopvarmning minus genopvarmningshysteresen. Hvis tanktemperaturen falder under denne værdi, opvarmes tanken.
▪ under lagring komfort til at prioritere forberedelse af varmt vand til
boligen. Hvis tanktemperaturen stiger til over denne værdi, udføres forberedelse af varmt vand til boligen og rumopvarmning/­køling i rækkefølge.
# Kode Beskrivelse
[5.4] [6‑0C] Kontrolpunkt for genopvarmning
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

6.3 Menuen indstillinger

Du kan indstille flere indstillinger ved at anvende skærmen til hovedmenuen og dens undermenuer. De vigtigste indstillinger vises her.

6.3.1 Hovedzone

Termostattype
Gælder kun ved ekstern rumtermostatstyring.
BEMÆRK
Hvis der anvendes en ekstern rumtermostat, vil den eksterne rumtermostat styre rumfrostsikringen. Rumfrostsikring er dog kun mulig, hvis [C.2] Rumopvarmning/-køling er slået TIL.
# Kode Beskrivelse
[2.A] [C–05] Ekstern rumtermostattype til
hovedzonen: ▪ 1: 1 kontakt: Den anvendte eksterne
rumtermostat kan kun sende en termo TIL/FRA-tilstand. Der er ingen adskillelse mellem opvarmnings- og kølebehov.
▪ 2: 2 kontakter: Den anvendte
eksterne rumtermostat kan sende en separat termo TIL/FRA-tilstand for opvarmning/køling.

6.3.2 Ekstra zone

Termostattype
Gælder kun ved ekstern rumtermostatstyring. Læs mere om funktionaliteten her "6.3.1Hovedzone"på side29.
# Kode Beskrivelse
[3.A] [C–06] Ekstern rumtermostattype til
ekstrazonen: ▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakter

6.3.3 Information

Forhandlerinformation
Installatøren kan skrive sit telefonnummer her.
# Kode Beskrivelse
[8.3] --- Nummer, som brugere kan ringe til i
tilfælde af problemer.

6.3.4 Brine

Brinevand frysetemp
Afhængigt af typen og koncentrationen af antioxidationsvæske i brinesystemet vil temperaturen variere. De følgende parametre indstiller enhedernes grænsetemperatur til forhindring af tilfrysning. For at give mulighed for tolerancer i temperaturmålingen SKAL brinekoncentrationen kunne modstå en lavere temperatur end den definerede indstilling.
Generel regel: Enhedernes grænsetemperatur til forhindring af tilfrysning SKAL være 10°C lavere end den mindst mulige brineindløbstemperatur for enheden.
Eksempel: Når den mindst mulige brineindløbstemperatur i en anvendelse er –2°C, SKAL grænsetemperaturen til forhindring af tilfrysning af enheden indstilles til –12°C eller lavere. Resultatet vil være, at brineblandingen IKKE må fryse til over denne temperatur. For at forhindre tilfrysning af enheden skal du kontrollere brinens type og koncentration omhyggeligt.
# Kode Beskrivelse
[9.M] [A‑04] Brinevand frysetemp
▪ 0: 2°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –9°C ▪ 5: –12°C ▪ 6: –15°C ▪ 7: –18°C
BEMÆRK
Indstillingen Brinevand frysetemp kan ændres og aflæses i [9.M]. Indstillingen kan KUN ændres, hvis der er kommunikation mellem hydromodulet og kompressormodulet. Kommunikationen mellem hydromodulet og kompressormodulet garanteres IKKE og/ eller er ikke gældende, hvis:
▪ fejl "U4" vises på brugergrænsefladen, ▪ varmepumpemodulet er sluttet til strømforsyning med
foretrukken kWh-sats, hvor strømforsyningen er afbrudt, og strømforsyning med foretrukken kWh-sats er aktiveret.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
29
6 Konfiguration
[9]
Installatørindst.
Konfigurationsguide Varmt brugsvand Ekstravarmer Nøddrift Afbalancering Forhindring af at vandrøret fryser til Strømforsyning med reduceret pris pr. kWh Styring af strømforbrug Energimåling Sensorer Bivalent Alarm-output Auto genstart Strømbesparelsesfunktion Slå beskyttelser fra
Oversigt brugsstedsindstillinger
Tvungen afrimning
Brinevand frysetemp
[9.2] Varmt brugsvand
Varmt brugsvand VBV-pumpe VBV pumpetidsplan Sol
[9.3] Ekstravarmer
Ekstravarmer-type Spænding Konfiguration
Maksimal kapacitet
Balance Balancetemperatur Drift
[9.6] Afbalancering
Prioriteret rumopvarmning Prioriteret temperatur
Minimum driftstimer
Anti-gencirkuleringstimer
Maksimum driftstimer Ekstra timer
[9.8] Strømforsyning med reduceret pris pr. kWh
Strømforsyning med reduceret pris pr. kWh Tillad varmer Tillad pumpe
[9.9] Styring af strømforbrug
Styring af strømforbrug Type Grænse Grænse 1 Grænse 2
Grænse 3 Grænse 4 Prioriteret varmer Nuværende sensorafvigelse BBR16 aktivering BBR16 effektgrænse
(*)
[9.A] Energimåling
Elmåler 2
Elmåler 1
[9.B] Sensorer
Ekstern sensor Sensorafvigelse for omgivende temperatur Gennemsnitstid
[9.C] Bivalent
Bivalent Kedeleffektivitet Temperatur Hysterese
(*)

6.4 Menustruktur: Oversigt installatørindstillinger

(*) Gælder kun på svensk.
INFORMATION
Afhængigt af de valgte installatørindstillinger og enhedstype bliver indstillingerne synlige eller usynlige.
Installationsvejledning
30
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

7 Ibrugtagning

7 Ibrugtagning
BEMÆRK
Enheden må ALDRIG bruges uden termomodstande og/ eller tryksensorer/kontakter. Kompressoren kan brænde sammen.
INFORMATION
Softwaren er udstyret med en "installatør på opstillingsstedet"-tilstand ([9.G]: Slå beskyttelser fra), som deaktiverer automatisk drift af enheden. Ved første installation er indstillingen Slå beskyttelser fra som standard indstillet til Ja, hvilket vil sige, at automatisk drift er deaktiveret. Alle beskyttelsesfunktioner deaktiveres derefter. Hvis brugergrænsefladens hjemmesider er slukket, vil enheden IKKE fungere automatisk. For at aktivere automatisk drift og beskyttelsesfunktioner skal Slå beskyttelser fra indstilles til Nej.
36 timer efter den første tænding vil enheden automatisk indstille Slå beskyttelser fra til Nej, så "installatør på opstillingsstedet"-tilstanden afsluttes, og beskyttelsesfunktionerne aktiveres. Hvis installatøren vender tilbage til opstillingsstedet efter første installation, skal installatøren indstille Slå beskyttelser fra til Ja manuelt.
BEMÆRK
Kontroller, at både varmtvandstanken til boligen og rumopvarmningskredsen er fyldt, før der tændes for strømmen til enheden.
Hvis disse ikke er fyldt, inden der tændes for strømmen, og hvis Nøddrift er aktiv, kan sikringen til ekstravarmeren springe. For at undgå nedbrud af ekstravarmeren skal enheden fyldes, før der tændes for strømmen.
Kontrollér, at sikringerne eller de lokalt installerede beskyttelsesindretninger er af den størrelse og type, som er angivet i installationsvejledningen, og at de IKKE omgås.
Forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er angivet på enhedens identifikationsmærkat.
Der er INGEN løse forbindelser eller beskadigede elektriske komponenter i elboksen.
Der er INGEN beskadigede komponenter eller klemte
rør inde i indendørsenheden. Ekstravarmerens afbryder F1B (medfølger ikke) er slået
TIL. Den korrekte rørstørrelse er installeret, og rørene er
isoleret korrekt. Der er INGEN vand- eller brinelækage inde i
indendørsenheden. Der er ingen mærkbare lugtspor fra den anvendte brine.
Udluftningsventilen er åben (mindst 2 omgange).
Overtryksventilen lukker vand ud, når den åbnes.
Spærreventilerne er installeret korrekt og er helt åbne.
Varmtvandstanken til boligen er helt fyldt.
Brinekredsen og vandkredsen er fyldt korrekt.
BEMÆRK
Hvis brinekredsen ikke er klar til at blive brugt, kan systemet sættes i tilstanden HP tvungen fra. For at gøre det skal du indstille [9.5.2]=1 (HP tvungen fra = aktiveret).
Rumopvarmning og varmt vand til boligen leveres derefter kun fra ekstravarmeren. Køling er IKKE mulig, når denne tilstand er aktiv. Ibrugtagning i forbindelse med brug af brinekredsen må IKKE foretages, før brinekredsen er fyldt, og HP tvungen fra er deaktiveret.

7.2 Tjekliste under ibrugtagning

Udførelse af udluftning af vandkredsen.

7.1 Kontrolliste før ibrugtagning

Kontrollér først følgende efter installation af enheden. Når alt kontrolarbejde nævnt nedenfor er afsluttet, SKAL man lukke enheden. FØRST derefter kan den startes.
Du har læst alle instruktionerne i installatørvejledningen.
Indendørsenheden er monteret korrekt.
Følgende ledningsføring på stedet er udført i henhold til dette dokument og gældende lovgivning:
▪ Mellem den lokale eltavle og indendørsenheden ▪ Mellem indendørsenheden og ventilerne (hvis
relevant)
▪ Mellem indendørsenheden og rumtermostaten (hvis
relevant)
Systemet er korrekt jordet, og jordterminalerne er spændt.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
For at udføre udluftning af brinekredsen via testkørsel af brinepumpen eller funktionen 10-dages brinepumpedrift.
Sådan udføres en testkørsel.
Sådan udføres en aktuator-testkørsel.
Funktion til beton-tørring med gulvopvarmning
Funktionen til beton-tørring med gulvopvarmning startes (hvis nødvendigt).
Sådan startes 10-dages brinepumpedrift.
Installationsvejledning
31
7 Ibrugtagning

7.2.1 Udførelse af udluftning af vandkredsen

1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør. Se
"Ændring af niveau for brugeradgang"på side24.
2 Vælg [A.3]: Ibrugtagning > Udluftning. 3 Tryk OK for at bekræfte.
Resultat: Udluftningen starter. Den stopper
automatisk, når udluftningscyklussen er færdig. For at standse udluftningen manuelt:
1 Vælg Stop udluftning. 2 Tryk OK for at bekræfte.

7.2.2 Udførelse af udluftning af brinekredsen

Der er to måder til udluftning af brinekredsen: ▪ med en brine-påfyldningsstation (medfølger ikke) ▪ med en brine-påfyldningsstation (medfølger ikke) i kombination
med enhedens egen brinepumpe
I begge tilfælde skal du følge vejledningen, der følger med brine­påfyldningsstationen. Den anden metode må kun bruges, når udluftning på brinekredsen IKKE lykkedes korrekt med kun én brine­påfyldningsstation. Se "Sådan udføres udluftning med en brine­påfyldningsstation" i installatørvejledningen for yderligere oplysninger.
Hvis der er en brine-bufferbeholder i brinekredsen, eller hvis brinekredsen består af en vandret sløjfe i stedet for et lodret borehul, kan yderligere udluftning være nødvendig. Du kan bruge 10-dages brinepumpedrift. Se "7.2.6Sådan startes eller stoppes 10-dages
brinepumpedrift"på side33 for yderligere oplysninger.

7.2.3 Udfør en testkørsel

1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør. Se
"Ændring af niveau for brugeradgang"på side24.
2 Vælg [A.1]: Ibrugtagning > Testkørsel af
drift.
3 Vælg en test fra listen. Eksempel: Opvarm.. 4 Tryk OK for at bekræfte.
Resultat: Testkørslen starter. Den stopper
automatisk, når den er færdig (±30min.). For at standse testkørslen manuelt:
1 Vælg Stop testkørsel. 2 Tryk OK for at bekræfte.
Hvis installationen af enheden er udført korrekt, starter enheden op under testdrift i den valgte driftstilstand. Under testtilstand kan det kontrolleres, at enheden fungerer korrekt, ved at holde øje med dens afgangsvandtemperatur (opvarmnings-/kølingstilstand) og tanktemperaturen (tilstand til varmt vand til boligen).
For at overvåge temperaturen:
1 Vælg Sensorer. 2 Vælg oplysninger om temperatur.

7.2.4 Sådan udføres en aktuator testkørsel

Formålet med aktuator testkørslen er at kontrollere driften af de forskellige aktuatorer (f.eks. starter en testkørsel af pumpen, når du vælger Pumpe).
1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør. Se
"Ændring af niveau for brugeradgang"på side24.
2 Vælg [A.2]: Ibrugtagning > Aktuator
testkørsel.
3 Vælg en test fra listen. Eksempel: Pumpe.
4 Tryk OK for at bekræfte.
Resultat: Aktuator testkørslen starter. Den stopper
automatisk, når den er færdig (±30min. for Pumpe, ±120min. for Brinepumpe, ±10min. for andre testkørsler).
For at standse testkørslen manuelt:
1 Vælg Stop testkørsel. 2 Tryk OK for at bekræfte.
Mulige aktuator testkørsler
Ekstravarmer 1-test (3 kW kapacitet, kun tilgængelig, når der
ikke bruges strømsensorer)
Ekstravarmer 2-test (6 kW kapacitet, kun tilgængelig, når der
ikke bruges strømsensorer)
Pumpe test
INFORMATION
Sørg for, at al luften er udluftet, før du udfører testkørslen. Undgå også forstyrrelser i vandkredsen under testkørslen.
Spærreventil test
Afledningsventil test
Bivalent signal test
Alarm-output test
K/V-signal test
VBV-pumpe test
Ekstravarmer fase 1-test (3kW kapacitet, kun tilgængelig, når
der bruges strømsensorer)
Ekstravarmer fase 2-test (3kW kapacitet, kun tilgængelig, når
der bruges strømsensorer)
Ekstravarmer fase 3-test (3kW kapacitet, kun tilgængelig, når
der bruges strømsensorer)
Brinepumpe test
7.2.5 Sådan udføres beton-tørring med
gulvvarme
Betingelser:
▪ Sørg for, at al drift er slået fra. Gå til [C] Drift, og slå drift fra for
[C.1] Rum, [C.2] Rumopvarmning/-køling og [C.3] Tank.
▪ Sørg for, at [2.7] og [3.7] Udledertype er indstillet til Gulvvarme.
1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør. Se
"Ændring af niveau for brugeradgang"på side24.
2 Vælg [A.4]: Ibrugtagning > GV betontørring. 3 Indstil et tørreprogram: vælg Program og anvend
programmeringsskærmen til UFH beton-tørring.
4 Tryk OK for at bekræfte.
Resultat: Beton-tørring med gulvopvarmning starter. Den stopper automatisk, når den er færdig.
For at standse testkørslen manuelt:
1 Vælg Stop GV beton-tørring. 2 Tryk OK for at bekræfte.
Installationsvejledning
32
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02

8 Overdragelse til brugeren

BEMÆRK
For at udføre beton-tørring med gulvopvarmning skal rumfrostsikring være deaktiveret ([2-06]=0). Den er som standard aktiveret ([2‑06]=1). På grund af "installatør på opstillingsstedet"-tilstanden (se "Ibrugtagning") vil rumfrostsikring automatisk være deaktiveret i 36 timer efter den første tænding.
Hvis der stadig skal udføres beton-tørring efter de første 36 timer efter tænding, skal rumfrostsikring deaktiveres manuelt ved at indstille [2‑06] til "0", og den skal HOLDES deaktiveret, indtil beton-tørringen er færdig. Hvis denne meddelelse ignoreres, kan betonen revne.
BEMÆRK
For at beton-tørring med gulvopvarmning kan starte, skal du sikre, at følgende indstillinger er opfyldt:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
Genoptagelse af drift efter en strømafbrydelse
Hvis strømforsyningen genoprettes efter en strømafbrydelse, videreføres driften af beton-tørring med gulvopvarmning.
▪ Sørg for, at brugeren har den trykte dokumentation, og bed
brugeren om at gemme dette til senere brug. Oplys brugeren om, at han/hun kan finde den komplette dokumentation på internetadressen, som er anført tidligere i denne vejledning.
▪ Forklar brugeren, hvordan man betjener systemet korrekt, og hvad
man skal gøre i tilfælde af problemer.
▪ Vis brugeren, hvordan man vedligeholder enheden.

7.2.6 Sådan startes eller stoppes 10-dages brinepumpedrift

Hvis der indgår en brine-bufferbeholder i brinekredsen, eller hvis der bruges en vandret brinesløjfe, kan det være nødvendigt at lade brinepumpen køre konstant i 10 dage efter ibrugtagning af systemet. Hvis 10-dages brinepumpedrift er:
▪ TIL: Enheden fungerer som normalt, bortset fra at brinepumpen
kører konstant i 10 dage, uafhængigt af kompressorstatus.
▪ FRA: Brinepumpedriften er knyttet til kompressorstatus. Betingelser: Alle andre ibrugtagningsopgaver er udført før start på
10-dages brinepumpedrift. Når du har gjort dette, kan 10-dages brinepumpedrift aktiveres i ibrugtagningsmenuen.
1 Indstil niveauet for brugeradgang til Installatør. Se
"Ændring af niveau for brugeradgang"på side24.
2 Gå til [A.6]: Ibrugtagning > 10-dages
brinepumpedrift.
3 Vælg Til for at starte 10-dages brinepumpedrift.
Resultat: 10-dages brinepumpedrift starter.
Under 10-dages brinepumpedriftvises indstillingen som TIL i menuen. Når proceduren er fuldført, skifter den automatisk til FRA.
BEMÆRK
10-dages brinepumpedrift starter kun, hvis der ikke er nogen fejl på hovedmenuskærmen, timeren tæller kun ned, hvis enten beton-tørring med gulvopvarmning er startet, eller rumopvarmning/-køling eller tankdrift er aktiveret.
8 Overdragelse til brugeren
Når testkørslen er afsluttet, og enheden fungerer korrekt, skal du sørge for, at følgende er klart til brugeren:
▪ Udfyld tabellen med installatørindstillinger (i
betjeningsvejledningen) med de aktuelle indstillinger.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
33

9 Tekniske data

3D121963
Y1E
R2T
(A7P)
R5T
(A7P)
R1T
(A1P)
R4T
(A1P)
R5T
(A1P)
R8T
(A1P)
R2T
(A1P)
R3T
(A7P)
R4T
(A7P)
R6T
(A7P)
R3T
(A1P)
A
BD
C
M1C
M1P
M4P
B1L
Y1S
S1NPL
B1PR S1PH
B1PW
M3S
a2 a1
b1
c1 c2
b2
A
d d
D
B C
e
D
D
d
d
g
f
g
g
E
g
hi
i h
j
k
l
m
n
o
pq
q
o
r
s s
9 Tekniske data
En delmængde af de seneste tekniske data er tilgængelige på det regionale Daikin-websted (offentligt tilgængeligt). Alle de seneste tekniske data er tilgængelige på Daikin Business Portal (kræver godkendelse).

9.1 Rørdiagram: Indendørsenhed

Kølemiddelflow:
Installationsvejledning
34
A Brineside B Kølemiddelside C Vandside D Installeret på stedet
E DHW-tank a1 Rumopvarmningsvand IND (Ø22mm) a2 Rumopvarmningsvand UD (Ø22mm) b1 Varmt vand til boligen: koldt vand IND (Ø22mm) b2 Varmt vand til boligen: varmt vand UD (Ø22mm) c1 Brine IND (Ø28mm) c2 Brine UD (Ø28mm)
d Spærreventil
e Automatisk udluftningsventil
f Sikkerhedsventil g Spærreventil h Manuel udluftningsventil
i Drænventil j Ekstravarmer
k Recirkulationsforbindelse (3/4" G hun)
l Kontraventil
m Dæmper
n Overtryksventil for kølemiddel o Serviceåbning p Køleplade q Filter
r Ensretter
s Pladevarmeveksler
Opvarmning Køling
Termomodstande:
Tilslutninger:
B1L Flowsensor
B1PR Højtrykssensor til kølemiddel
B1PW Vandtryksføler til rumopvarmning
M1C Kompressor M1P Vandpumpe M3S 3-vejsventil (rumopvarmning/varmt vand til boligen) M4P Brinepumpe
S1NPL Lavtrykssensor
S1PH Højtrykskontakt
Y1E Elektronisk ekspansionsventil Y1S Magnetventil (4-vejsventil)
R2T (A7P) Kompressorudgang R3T (A7P) Kompressorsugning R4T (A7P) 2 faser R5T (A7P) Brine IND R6T (A7P) Brine UD
Skrueforbindelse Lynkobling
Loddet forbindelse
R1T (A1P) Varmeveksler – vand UD R2T (A1P) Ekstravarmer – vand UD R3T (A1P) Flydende kølemiddel R4T (A1P) Varmeveksler – vand IND R5T (A1P) Tank R8T (A1P) Tank
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
9 Tekniske data
15
**
/12.2
1

9.2 Ledningsdiagram: Indendørsenhed

Se det interne ledningsdiagram, der følger med enheden (på indersiden af frontpanelet). De anvendte forkortelser fremgår af det følgende.
Notater, der skal gennemgås, før enheden startes
Engelsk Oversættelse
Notes to go through before starting the unit
X1M Hovedterminal X2M Ledningsføring på stedet,
X5M Ledningsføring på stedet,
Backup heater power supply Strømforsyning til ekstravarmer
1N~, 230 V, 3/6 kW 1N~, 230V, 3/6kW 3N~, 400 V, 6/9 kW 3N~, 400V, 6/9kW
User installed options Brugerinstalleret tilbehør
Remote user interface Ekstern brugergrænseflade
Ext. indoor thermistor Ekstern indendørs
Digital I/O PCB Digitalt I/O-PCB Demand PCB Demand-printkort Brine low pressure switch Brine-lavtrykskontakt
Main LWT Hovedudgangsvandtemperatur
On/OFF thermostat (wired) TIL/FRA termostat
On/OFF thermostat (wireless) TIL/FRA termostat (trådløs) Ext. thermistor Ekstern termomodstand Heat pump convector Varmepumpekonvektor
Add LWT Ekstra-udgangsvandtemperatur
On/OFF thermostat (wired) TIL/FRA termostat
On/OFF thermostat (wireless) TIL/FRA termostat (trådløs) Ext. thermistor Ekstern termomodstand Heat pump convector Varmepumpekonvektor
Position i elboks
Engelsk Oversættelse
Position in switch box Position i elboks
Tegnforklaring
A1P Hoved-printkort (hydro) A2P * Brugergrænseflade-printkort A3P * Til/FRA-termostat A3P * Varmepumpekonvektor A4P * Digitalt I/O-PCB
Notater, der skal gennemgås, før enheden startes
terminal til vekselstrøm
terminal til jævnstrøm Jordforbindelse Ledning nummer 15
Medfølger ikke Tilslutning ** fortsætter på side
12 kolonne 2 Flere muligheder for
ledningsføring Valg
Monteret i elboks Ledningsføring afhænger af
model PCB
(komfortgrænseflade)
termomodstand
(ledningsbaseret)
(ledningsbaseret)
A4P * Modtager-printkort (trådløs TIL/FRA
termostat, PC=strømkreds) A6P Styrings-printkort til ekstravarmer A7P Inverter-printkort A8P * Demand-printkort A15P LAN-adapter A16P ACS digitalt I/O-printkort CN* (A4P) * Konnektor CT* * Strømsensor DS1 (A8P) * DIP-omskifter F1B # Overstrømssikring F1U~F2U(A4P) * Sikring (5A, 250V) F2B # Overstrømssikring kompressor K*R (A4P) Relæ på PCB K9M Varmebeskyttelse for ekstravarmerrelæ M2P # Varmtvandspumpe til boligen M2S # Spærreventil M3P # Drænpumpe PC (A4P) * Strømkreds PHC1 (A4P) * Optokobler input-kredsløb Q*DI # Fejlstrømsafbryder for jordforbindelse Q1L Varmebeskyttelse for ekstravarmer Q4L # Sikkerhedstermostat R1T (A2P) * Termomodstand (omgivende temperatur for
brugergrænsefladen (komfortgrænseflade)) R1T (A3P) * Termomodstand (omgivende temperatur for
TIL/FRA-termostat) R1T (A7P) Termomodstand (udendørs omgivende
temperatur) R2T (A3P) * Termomodstand (gulvtemperatur eller
indendørs omgivende temperatur)
(i tilfælde af trådløs TIL/FRA-termostat) R6T (A1P) * Termomodstand (indendørs omgivende
temperatur)
(i tilfælde af ekstern indendørs omgivende
termomodstand) R1H (A3P) * Fugtighedssensor S1L # Kontakt for lavt niveau S1PL # Brine-lavtrykskontakt S1S # Kontakt strømforsyning med foretrukken
kWh-sats S2S # Elmåler puls-indgang 1 S3S # Elmåler puls-indgang 2 S6S~S9S # Indgange for digital strømbegrænsning SS1 (A4P) * Vælgeromskifter TR1, TR2 Strømforsyningstransformer X*A Konnektor X*M Terminalrække X*Y Konnektor Z*C Støjfilter (ferritkerne)
* Tilbehør
# Medfølger ikke
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
35
9 Tekniske data
Oversættelse af tekst på ledningsdiagrammet
Engelsk Oversættelse
(1) Main power connection (1) Hovedstrømforsyning For preferential kWh rate power
supply Normal kWh rate power supply Strømforsyning med normal
Only for preferential kWh rate power supply with separate normal kWh rate power supply
Only for preferential kWh rate power supply without separate normal kWh rate power supply
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Elboks (2) Power supply BUH (2) Strømforsyning til
BLK Sort BLU Blå BRN Brun GRY Grå Only for combined 1F BUH/
compressor power supply (3/6 kW)
Only for combined 3F BUH/ compressor power supply (6/9 kW)
Only for dual cable power supply Kun for dobbeltkabel-
Only for single cable power supply
Only for split 1F BUH/1F compressor power supply (3/6 kW)
Only for split 3F BUH/1F compressor power supply (6/9 kW)
SWB Elboks YLW/GRN Gul/grøn (3) User interface (3) Brugergrænseflade Only for remote user interface Kun til ekstern
SWB Elboks (4) Drain pump (4) Drænpumpe SWB Elboks (5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Ekstern indendørs omgivende
SWB Elboks (6) Field supplied options (6) Valgmuligheder leveret på
12 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC forsynet fra PCB Continuous Kontinuerlig strøm DHW pump Varmtvandspumpe til boligen
Til strømforsyning med foretrukken kWh-sats
kWh-sats Kun for strømforsyning med
foretrukken kWh-sats med særskilt strømforsyning med normal kWh-sats
Kun for strømforsyning med foretrukken kWh-sats uden særskilt strømforsyning med normal kWh-sats
Kontakt til strømforsyning med foretrukken kWh-sats: 16VDC detektering (spænding forsynet fra PCB)
ekstravarmer
Kun for kombineret 1F strømforsyning til ekstravarmer/ kompressor (3/6kW)
Kun for kombineret 3F strømforsyning til ekstravarmer/ kompressor (6/9kW)
strømforsyning Kun for enkeltkabel-
strømforsyning Kun for split 1F-strømforsyning til
ekstravarmer/1F-strømforsyning til kompressor (3/6kW)
Kun for split 3F-strømforsyning til ekstravarmer/1F-strømforsyning til kompressor (6/9kW)
brugergrænseflade
termomodstand
stedet 12VDC pulsdetektering
(spænding forsynet fra PCB)
Engelsk Oversættelse
DHW pump output Varmtvandspumpe til boligen
udgang Electrical meters Elmålere For safety thermostat For sikkerhedstermostat Inrush Startstrøm Max. load Maksimal belastning Normally closed Normalt lukket Normally open Normalt åben Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Spærreventil SWB Elboks (7) Option PCBs (7) Valgfri PCB'er Alarm output Alarm-output Changeover to ext. heat source Skift til ekstern varmekilde Max. load Maksimal belastning Min. load Minimum belastning Only for demand PCB option Kun til tilbehøret demand-
Only for digital I/O PCB option Kun til tilbehøret digitalt I/O-PCB Options: ext. heat source output,
alarm output Options: On/OFF output Valg: TIL/FRA-udgang Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Rumkøling/opvarmning med TIL/
SWB Elboks (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector Additional LWT zone Ekstra
Main LWT zone Hovedafgangsvandtemperaturzo
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Kun til varmepumpekonvektor Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat (9) Current sensors (9) Strømsensorer SWB Elboks (10) Brine pressure loss
detection SWB Elboks With pressure loss detection Med tryktabsdetektion Without pressure loss detection Uden tryktabsdetektion (11) Ext. outdoor ambient
thermistor SWB Elboks (12) LAN adapter connection (12) LAN-adaptertilslutning Ethernet Ethernet LAN adapter LAN-adapter SWB Elboks
Kontakt til sikkerhedstermostat:
16VDC detektering (spænding
forsynet fra PCB)
printkort
Valg: ekstern varmekildeudgang,
alarmudgang
Spændingsbegrænsning digitale
indgange: 12VDC / 12mA
detektering (spænding forsynet
fra PCB)
FRA-udgang
(8) Ekstern Til/FRA-termostater
og varmepumpekonvektor
afgangsvandtemperaturzone
ne
Kun til ekstern sensor (gulv eller
omgivelser)
Kun til kablet TIL/FRA termostat
Kun til trådløs TIL/FRA termostat
(10) Detektion af brinetryktab
(11) Ekstern udendørs
omgivende termomodstand
Installationsvejledning
36
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Elektrisk tilslutningsdiagram
4D121919
X5M: 9-10
A4P: Y1
X2M: 14a
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y2
X2M: 14a
X12Y: 1-2
X21Y
X21Y
X21Y
X22YB
X21Y
X22YB
X2M: 30-31
X5M: 13-14-15-16
A16P: X13A
A15P: X4A
2 x 0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-com-H
A4P: X1M: C-com-H X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
2 x 0,75
230 V
230 V
230 V
F2B
F2B
F1B
F1B
F1B
F1B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
X11M: 3-4-5-6
Strømbegrænsning demand-indgang 1
Brine-lavtrykskontakt S1PL
Drænpumpe
Strømsensorer
Sikkerhedstermostat Q4L
Kontakt strømforsyning med foretrukken kWh-sats
Strømbegrænsning demand-indgang 2
Strømbegrænsning demand-indgang 3
Strømbegrænsning demand-indgang 4
MEDFØLGER IKKE
Kun for strømforsyningsinstallation med foretrukken kWh-sats
Kun for kombineret 3F-strømforsyningsinstallation
Kun for kombineret 1F-strømforsyningsinstallation
Kun for split 3F/1F-strømforsyningsinstallation
Kun for enkeltkabel-strømforsyning
Kun for dobbeltkabel-strømforsyning
STRØMFORSYNING
Kun for split 1F/1F-strømforsyningsinstallation
Strømforsyning til kompressor: 230 V + jord
Ekstravarmer strømforsyning: 230 V + jord
Ekstravarmer strømforsyning: 400 V + jord
Strømforsyning til ekstravarmer og kompressor: 230 V + jord
Strømforsyning til ekstravarmer og kompressor: 400 V + jord
strømforsyning med normal kWh-sats til indendørsenhed: 230 V + jord
Kun for detektion af tryktab
Kun for enheds-strømforsyningsinstallation med foretrukken kWh-sats
Kun med EKGSPOWCAB
Strømforsyning til kompressor: 230 V + jord
Kun med EKGSPOWCAB
STRØMFORSYNING
MEDFØLGER IKKE
VALGFRI DEL
Kun for EKCSENS
INDENDØRSENHED
STANDARDDELE
Alarm-output
Skift til ekstern
varmekildeudgang
Kun for EKRP1HB*
Note:
- I tilfælde af signalkabel: hold minimumsafstand til strømkabler >5 cm
MEDFØLGER IKKE
Rumopvarmning med
Til/FRA-udgang
NO-ventil: X2M: 21-28 NC-ventil: X2M: 21-29
SPÆRREVENTIL
hoved: X2M: 30-34-35
tilføj: X2M: 30-34a-35a
signal
signal
hoved: X2M: 30-31-34-35
tilføj: X2M: 30-31-34a-35a
signal
2-trådet
(3 m inkluderet)
signal
hoved: X2M: 3-4-30-35
tilføj: X2M: 3-4-30-35a
4-trådet
Kun for EKRTR (trådløs rumtermostat)
Kun for EKRTW (ledningsbaseret rumtermostat)
Kun for EKRTETS
2-trådet
kommunikation
Kun for BRC1HHDA*
signal
Kun for KRCS01-1
signal
signal
2-trådet
EKSTERN RUMTERMOSTAT/VARMEPUMPEKONVEKTOR
(hoved og/eller ekstrazone)
VALGFRI DEL
VALGFRI DEL
VALGFRI DEL
3-trådet til V/K-drift
2-trådet kun til V-drift
5-trådet til V/K-drift
4-trådet kun til V-drift
ethernet
MEDFØLGER IKKE
2-trådet
2-trådet
2-trådet
signal
2-trådet
2-trådet
2-trådet
2-trådet
signal
2-trådet
signal
2-trådet
signal
2-trådet
signal
2-trådet
signal
2-trådet
5-trådet
5-trådet
5-trådet
3-trådet
5-trådet
3-trådet
2-trådet
4-trådet
signal
2-trådet
signal
3-trådet
X2M: 5-6-jord
Kun til varmepumpekonvektor
MEDFØLGER IKKE
Router til LAN-adapter
A2P: P1-P2 brugergrænseflade
R2T Ekstern sensor (gulv eller omgivelser)
Ekstern indendørs omgivende termomodstand
Elmåler puls-indgang 2
Elmåler puls-indgang 1
Hovedzone spærreventil
Cirkulationspumpe til varmt vand til boligen
Rumopvarmning med Til/FRA-udgang
Ekstern varmekilde (f.eks. kedel)
Alarmindikation
Udendørs omgivelsessensor EKRSCA1
2-trådet
Kun for EKRP1AHTA
Kontroller enhedens ledningsføring for flere detaljer.
9 Tekniske data
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Installationsvejledning
37
4P569811-1 0000000S
Copyright 2019 Daikin
4P569811-1 2019.02
Loading...