Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [lt]

...
Page 1
Montavimo vadovas
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Montavimo vadovas
Daikin Altherma 3 GEO
Lietuvių
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W,
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A
Page 4

Turinys

Turinys

1 Apie dokumentaciją 4

1.1 Apie šį dokumentą..................................................................... 4
2 Apie dėžę 5
2.1 Patalpose naudojamas įrenginys .............................................. 5
2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ...................... 5
2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas........................................... 5
3 Įrenginio montavimas 6
3.1 Įrengimo vietos paruošimas ...................................................... 6
3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos
reikalavimai ................................................................. 6
3.2 Įrenginio atidarymas ir uždarymas ............................................ 6
3.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas................ 6
3.2.2 Kaip nuimti hidromodulį nuo įrenginio......................... 7
3.2.3 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas................ 9
3.3 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas................................ 9
3.3.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas .............. 9
3.3.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako.................. 9
4 Vamzdžių montavimas 9
4.1 Vamzdžių paruošimas ............................................................... 9
4.1.1 Kaip patikrinti erdvės šildymo sistemos ir druskos
tirpalo sistemos vandens tūrį ir srautą ........................ 9
4.2 Druskos tirpalo vamzdžių prijungimas....................................... 10
4.2.1 Kaip prijungti druskos tirpalo vamzdžius..................... 10
4.2.2 Kaip prijungti druskos tirpalo išlyginamąjį indą ........... 10
4.2.3 Kaip prijungti druskos tirpalo pildymo rinkinį............... 10
4.2.4 Kaip užpildyti druskos tirpalo sistemą......................... 10
4.2.5 Kaip izoliuoti druskos tirpalo vamzdžius ..................... 11
4.3 vandens vamzdžių prijungimas; ................................................ 11
4.3.1 Vandens vamzdžių prijungimas .................................. 11
4.3.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas ......................... 11
4.3.3 Erdvės šildymo sistemos pripildymas ......................... 12
4.3.4 Buitinio karšto vandens katilo pildymas ...................... 12
4.3.5 Vandens vamzdžių izoliavimas................................... 12
5 Elektros instaliacija 12
5.1 Apie elektros atitiktį ................................................................... 12
5.2 Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga ................... 12
5.3 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas ................................ 13
5.4 Prijungimas prie nuotolinio lauko jutiklio.................................... 15
5.5 Uždarymo vožtuvo prijungimas ................................................. 16
5.6 Kaip prijungti elektros skaitiklius................................................ 16
5.7 Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas ............................. 16
5.8 Pavojaus signalų išvesties prijungimas ..................................... 17
5.9 Erdvės aušinimo/šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO išvesties
prijungimas ................................................................................ 18
5.10 Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį prijungimas ......................... 18
5.11 Energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties prijungimas .............. 19
5.12 Apsauginio termostato prijungimas (užvertasis kontaktas) ....... 19
5.13 Kaip prijungti druskos tirpalo žemo slėgio jungiklį ..................... 20
5.14 LAN adapteris............................................................................ 20
5.14.1 Apie LAN adapterį....................................................... 20
5.14.2 Elektros jungčių apžvalga ........................................... 21
5.14.3 Maršruto parinktuvas .................................................. 22
5.14.4 Elektros skaitiklis......................................................... 22
5.14.5 Saulės baterijos inverterio/energijos valdymo
sistema........................................................................ 23
6 Konfigūracija 24
6.1 Apžvalga: konfigūracija ............................................................. 24
6.1.1 Prieiga prie dažniausiai naudojamų komandų ............ 24
6.2 Sąrankos vediklis ...................................................................... 25
6.2.1 Sąrankos vediklis: kalba ............................................. 25
6.2.2 Sąrankos vediklis: laikas ir data.................................. 25
6.2.3 Sąrankos vediklis: sistema.......................................... 25
6.2.4 Sąrankos vediklis: atsarginis šildytuvas....................... 26
6.2.5 Sąrankos vediklis: pagrindinė zona ............................. 27
6.2.6 Sąrankos vediklis: papildoma zona.............................. 27
6.2.7 Išsamus ekranas su nuo oro priklausoma kreive......... 27
6.2.8 Sąrankos vediklis: katilas............................................. 28
6.3 Nustatymų meniu ....................................................................... 29
6.3.1 Pagrindinė zona........................................................... 29
6.3.2 Papildoma zona ........................................................... 29
6.3.3 Informacija ................................................................... 29
6.3.4 Druskos tirpalas ........................................................... 29
6.4 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga...................... 31
7 Paruošimas naudoti 32
7.1 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią........................ 32
7.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti................................ 32
7.2.1 Kaip išleisti orą iš vandens sistemos ........................... 33
7.2.2 Kaip išleisti orą iš druskos tirpalo sistemos.................. 33
7.2.3 Kaip atlikti bandomąjį paleidimą................................... 33
7.2.4 Pavaros bandomasis paleidimas ................................. 33
7.2.5 Grindų šildymo pagrindo džiovinimas .......................... 33
7.2.6 Kaip paleisti arba sustabdyti 10 dienų druskos tirpalo
siurblio veikimą ............................................................ 34
8 Perdavimas vartotojui 34 9 Techniniai duomenys 35
9.1 Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys ................ 35
9.2 Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 36
1 Apie dokumentaciją

1.1 Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:
Bendrosios atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami ▪ Formatas: popierinis (įrenginio dėžėje)
Eksploatavimo vadovas:
▪ Trumpas bazinio naudojimo vadovas ▪ Formatas: popierinis (įrenginio dėžėje)
Vartotojo informacinis vadovas:
▪ Išsamios bazinio ir pažangesnio naudojimo instrukcijos ir
papildoma informacija
▪ Formatas: Skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (įrenginio dėžėje)
Montuotojo informacinis vadovas:
▪ Pasiruošimas montuoti, gera praktika, baziniai duomenys,… ▪ Formatas: Skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Montavimo vadovas
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 5

2 Apie dėžę

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
Papildomos įrangos priedų knyga:
▪ Papildoma informacija apie papildomos įrangos montavimą ▪ Formatas: popierinis (įrenginio dėžėje) + skaitmeniniai failai
svetainėje http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų dalinį rinkinį galima rasti
regioninėje Daikin svetainėje (prieinamoje viešai).
Visas naujausių techninių duomenų rinkinys yra Daikin
ekstranete (būtinas autentifikavimas).
Interaktyvios priemonės
Be dokumentacijos rinkinio montuotojai gali naudotis ir kai kuriomis interaktyviomis priemonėmis.
Heating Solutions Navigator
▪ Skaitmeninių priemonių rinkinys, kuriame yra įvairių priemonių,
padedančių montuojant ir konfigūruojant šildymo sistemas.
▪ Norint gauti prieigą prieHeating Solutions Navigator, būtina
užsiregistruoti platformoje Stand By Me. Daugiau informacijos pateikiama adresu https://professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobilioji programėlė montuotojams ir techninės priežiūros
specialistams, kurią naudojant galima užregistruoti, sukonfigūruoti šildymo sistemas ir šalinti joje atsirandančias triktis.
▪ Mobiliąją programėlę galima atsisiųsti iOS ir Android
įrenginiams, naudojant toliau pateiktus QR kodus. Norint gauti prieigą prie programėlės, būtina užsiregistruoti platformojeStand By Me.
App Store Google Play
2 Apie dėžę

2.1 Patalpose naudojamas įrenginys

2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko

a Uždarymo vožtuvas su integruotu filtru b Apsauginis vožtuvas (jungiamosios dalys, skirtos montuoti
druskos tirpalo lygio indo viršuje, pridedamos)
c Druskos tirpalo lygio indas d Nuotolinis lauko jutiklis (su montavimo vadovu) e Nuotolinio lauko jutiklio kabelis (40m)
f Žiediniai tarpikliai (hidromodulio uždarymo vožtuvų
atsarginės dalys)
g Elektros energijos naudojimo efektyvumo etiketė h Bendrosios atsargumo priemonės
i Papildomos įrangos priedų knyga j Montavimo vadovas
k Eksploatavimo vadovas

2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas

Dirbdami su įrenginiu atkreipkite dėmesį į šias gaires:
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
▪ Įrenginys sunkus. Jam kelti ir nešti reikia mažiausiai 2 asmenų. ▪ Įrenginį transportuokite vežimėliu. Naudokite vežimėlį, kurio
horizontali atbraila pakankamai ilga ir kuris tinka sunkiems
prietaisams gabenti. ▪ Gabendami įrenginį, laikykite jį vertikaliai. ▪ Įrenginį neškite už rankenų, esančių galinėje dalyje.
▪ Kai norite įrenginį nešti žemyn ar aukštyn laiptais, nuimkite
hidromodulį. Išsamiau žr. 7. puslapyje "3.2.2 Kaip nuimti
hidromodulį nuo įrenginio".
▪ Nešant įrenginį žemyn ar aukštyn laiptais rekomenduojama
naudoti kėlimo diržus.
Montavimo vadovas
5
Page 6

3 Įrenginio montavimas

300
≥600
500
(mm)
T25
1
1
2
3 Įrenginio montavimas

3.1 Įrengimo vietos paruošimas

3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos reikalavimai

▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
INFORMACIJA
Jei montavimo erdvė ribota ir reikia sumontuoti papildomą rinkinį EKGSPOWCAB (= maitinimo kabelį atskirtam maitinimo šaltiniui), prieš sumontuodami įrenginį galutinėje vietoje nuimkite kairįjį šoninį skydą. Žr. 6. puslapyje
"3.2.1Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas".
▪ Vidaus įrenginys skirtas montuoti tik viduje, esant aplinkos
temperatūrai 5~35°C.
Specialūs R32 keliami reikalavimai
Vidaus įrenginys turi vidinį aušalo kontūrą (R32), bet jums NEREIKIA vietoje vedžioti jokių aušalo vamzdelių ir NEREIKIA pildyti aušalo.
Bendras aušalo kiekis sistemoje ≤1842 kg, taigi sistemai NETAIKOMI jokie reikalavimai dėl montavimo patalpos ploto. Tačiau atsižvelkite į šiuos reikalavimus ir atsargumo priemones:
ĮSPĖJIMAS
▪ NEBADYKITE ir nedeginkite. ▪ NENAUDOKITE priemonių, skirtų atitirpinimo procesui
ar įrangos valymui spartinti, išskyrus rekomenduojamas gamintojo.
▪ Atminkite: šaltnešis R32 yra bekvapis.

3.2 Įrenginio atidarymas ir uždarymas

3.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas

PASTABA
Standartiniam montavimui paprastai NEREIKIA atidaryti įrenginio. Įrenginį arba jungiklių dėžutes reikia atidaryti TIK tada, kai reikia sumontuoti papildomus rinkinius. Daugiau informacijos rasite konkretaus papildomo rinkinio montavimo vadove.
Kaip atidaryti vidaus įrenginį
1 Nuimkite viršutinį skydą.
2 Nuimkite vartotojo sąsajos skydą. Atlaisvinkite viršuje esančius
fiksatorius ir pastumkite viršutinį skydą aukštyn.
PASTABA
Jei nuimate vartotojo sąsajos skydą, taip pat atjunkite laidus nuo galinės skydo dalies, kad nepažeistumėte.
Montavimo vadovas
6
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti laikomas taip, kad nebūtų mechaniškai pažeistas, gerai vėdinamoje patalpoje, kurioje nėra pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo elektrinio šildytuvo).
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad įrengimo, bendrosios ir techninės priežiūros bei remonto darbai būtų vykdomi pagal "Daikin" instrukcijas, laikantis galiojančių teisės aktų (pvz., nacionalinio dujų reglamento). Juos turi vykdyti tik įgalioti asmenys.
3 Jeigu būtina, nuimkite priekinį skydą. Pavyzdžiui, to reikia, kai
norite išimti hidromodulį iš įrenginio. Išsamiau žr. 7. puslapyje
"3.2.2Kaip nuimti hidromodulį nuo įrenginio".
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 7
T25
4 Jei norite sumontuoti papildomą rinkinį EKGSPOWCAB
T25
T25
2
1
(= maitinimo kabelį atskirtam maitinimui), nuimkite ir kairįjį skydą. Taip pat žr. 13. puslapyje "5.3 Pagrindinio maitinimo
šaltinio prijungimas".
3 Įrenginio montavimas
6 Jei reikia sumontuoti papildomą įrangą, kuriai būtina prieiga prie
pagrindinės jungiklių dėžutės, nuimkite jungiklių dėžutės dangtelį kaip parodyta:

3.2.2 Kaip nuimti hidromodulį nuo įrenginio

Hidromodulį nuimti reikia tik tam, kad būtų lengviau transportuoti įrenginį arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nuėmus modulį, gerokai sumažėja įrenginio svoris. Tada jį lengviau kelti ir nešti.
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Vartotojo sąsajos skydas 2 Priekinis skydas
Kaip atidaryti vidaus įrenginio jungiklių dėžutės dangtelį
5 Atidarykite montuotojo jungiklių dėžutę, kaip parodyta:
2 Nuimkite izoliaciją nuo uždarymo vožtuvų atplėšdami kibias
("velcro") juosteles vožtuvų gale.
3 Nuimkite vožtuvus laikančius spaustukus.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
4 Atjunkite vamzdžius.
Montavimo vadovas
7
Page 8
3 Įrenginio montavimas
T25
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
d
c
a
b
5 Nuimkite apatinį hidromodulio dangtį.
6 Atjunkite jungtis, einančias iš hidromodulio į pagrindinę jungiklių
dėžutę arba kitas vietas. Praveskite laidus per viršutinio hidromodulio dangčio įvores.
9 Pakelkite atjungtus vamzdžius ir paėmę už rankenos modulio
priekyje atsargiai ištraukite modulį iš įrenginio. Žiūrėkite, kad modulis būtų horizontalus ir nepasvirtų į priekį.
7 Nuimkite viršutinį hidromodulio dangtį. Kad būtų lengviau prieiti
prie varžtų ir nukelti patį dangtį, galima pakelti atjungtus vamzdžius.
DĖMESIO
Hidromodulis sunkus. Jam nešti reikia mažiausiai dviejų asmenų.
PASTABA
Išimdami nepažeiskite izoliacijos.
Išėmimas sumontavus pirmą kartą
Jei vandens ir druskos tirpalo kontūrai jau buvo užpildyti, nuimant hidromodulį be pirmiau aprašytų veiksmų reikia dar atlikti šiuos:
1 Prieš atjungdami vamzdžius, uždarykite uždarymo vožtuvus
pasukdami svirčių rankenėles.
2 Prieš ištraukdami modulį išleiskite likusį vandenį ir druskos
tirpalą iš hidromodulio. Atidarykite vandens ir druskos tirpalo oro išleidimo vožtuvus modulio viršuje, kad išleidimas vyktų greičiau.
8 Išsukite varžtą, kuriuo hidromodulis pritvirtintas prie apatinės
plokštės.
Montavimo vadovas
8
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 9

4 Vamzdžių montavimas

≤1°
1° 1°
a Vandens išleidimo vožtuvas b Druskos tirpalo išleidimo vožtuvas c Druskos tirpalo oro išleidimo vožtuvas d Vandens oro išleidimo vožtuvas

3.2.3 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas

1 Jei taikytina, vėl uždėkite kairįjį šoninį skydą. 2 Jei taikytina, vėl įstumkite hidromodulį. 3 Jei taikytina, uždarykite pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelį ir
vėl pritvirtinkite priekinį skydą.
4 Uždenkite montuotojo jungiklių dėžutės dangtelį. 5 Vėl prijunkite kabelius prie vartotojo sąsajos skydo. 6 Vėl uždėkite vartotojo sąsajos skydą. 7 Vėl pritvirtinkite viršutinį skydą.
PASTABA
Uždarydami patalpose naudojamo įrenginio dangtį, pasirūpinkite, kad užveržimo sukimo momentas NEVIRŠYTŲ 4,1N•m.

3.3 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas

3.3.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

1 Nukelkite patalpose naudojamą įrenginį nuo padėklo ir padėkite
ant grindų. Žr. 5. puslapyje "2.1.2Patalpos bloko tvarkymas".
2 Prijunkite išleidimo žarną prie nuotako. Žr. 9. puslapyje
"3.3.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako".
3 Įstumkite įrenginį į vietą. 4 Reguliuodami išorinio rėmo 4 lygiavimo kojelių aukštį,
kompensuokite grindų nelygumus. Maksimalus leidžiamas nuokrypis yra 1°.
PASTABA
Kad išvengtumėte struktūrinio įrenginio pažeidimo, įrenginį judinkite TIK kai lygiavimo kojelės yra žemiausioje padėtyje.
PASTABA
Garsas optimaliai sumažinamas, atidžiai patikrinus, ar tarp apatinio rėmo ir grindų nėra tarpo.

3.3.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako

Įrenginiui veikiant vėsinimo režimu arba esant žemai druskos tirpalo temperatūrai, įrenginio viduje gali susidaryti kondensatas. Viršutinio ir atsarginio šildytuvų išleidimo padėklai prijungtas prie išleidimo žarnos įrenginio viduje. Išleidimo žarną būtina prijungti prie atitinkamo nuotako, laikantis taikytinų teisės aktų. Išleidimo žarna nuvedama per galinį skydą, į dešinę įrenginio pusę.
4 Vamzdžių montavimas

4.1 Vamzdžių paruošimas

PASTABA
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
ĮSPĖJIMAS
Vietoje įsigyjamų vamzdžių suderinamumu su druskos tirpalo sistemoje naudojamu antifrizo skysčiu privalo pasirūpinti montuotojas. NENAUDOKITE cinkuotų vamzdžių, nes jie gali smarkiai rūdyti. Taip pat žr. 10.
puslapyje "4.2.4Kaip užpildyti druskos tirpalo sistemą".

4.1.1 Kaip patikrinti erdvės šildymo sistemos ir druskos tirpalo sistemos vandens tūrį ir srautą

PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Minimalus vandens tūris
Patikrinkite, kad bendras vandens tūris sistemoje būtų bent 20litrų, NEĮSKAIČIUOJANT vidaus įrenginio vidinio vandens tūrio.
INFORMACIJA
Jei galima užtikrinti minimalią 1 kW šildymo apkrovą ir nustatymo [4.B] Patalpų šildymas / vėsinimas > Viršijimas (nustatymų vietoje apžvalga [9‑04]) vertė yra 4°C, minimalų vandens tūrį galima sumažinti iki 10litrų.
INFORMACIJA
Vykdant kritinius procesus arba patalpose, kuriose yra didelė šiluminė apkrova, gali reikėti daugiau vandens.
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi vožtuvai uždaryti.
Montavimo vadovas
9
Page 10
4 Vamzdžių montavimas
a
b
a
b
Minimalus srauto stiprumas
PASTABA
Jeigu į vandens sistemą įpilama glikolio ir temperatūra vandens sistemoje yra žema, srauto stiprumas vartotojo sąsajoje NERODOMAS. Tokiu atveju minimalų srauto stiprumą galima patikrinti atlikus siurblio bandymą (patikrinkite, ar vartotojo sąsajoje NERODOMA klaida 7H).
Minimalus reikalingas srauto stiprumas netaikomas.

4.2 Druskos tirpalo vamzdžių prijungimas

4.2.1 Kaip prijungti druskos tirpalo vamzdžius

a Druskos tirpalo IŠVADAS (Ø28mm)
b Druskos tirpalo ĮVADAS (Ø28mm)
PASTABA
Kad būtų lengviau atlikti techninę priežiūrą ir aptarnavimą, uždarymo vožtuvus rekomenduojama sumontuoti kaip įmanoma arčiau įrenginio įvado ir išvado.

4.2.2 Kaip prijungti druskos tirpalo išlyginamąjį indą

Druskos tirpalo išlyginamąjį indą (tiekiamą kaip priedą) reikia sumontuoti šiluminio siurblio sistemos druskos tirpalo pusėje. Prie indo pridėtas apsauginis vožtuvas. Indas naudojamas kaip vaizdinis druskos tirpalo lygio sistemoje indikatorius. Indas surenka į sistemą patekusį orą, tada druskos tirpalo lygis inde sumažėja.
1 Druskos tirpalo lygio indą sumontuokite kaip aukščiausią
druskos tirpalo sistemos tašką ant įeinančio druskos tirpalo vamzdžio.
2 Indo viršuje sumontuokite pridėtą apsauginįvožtuvą. 3 Po indu sumontuokite uždarymo vožtuvą (įsigyjamą atskirai).
PASTABA
Jei druskos tirpalo lygio indo negalima sumontuoti kaip aukščiausio kontūro taško, sumontuokite išsiplėtimo indą (įsigyjamą atskirai) ir prieš išsiplėtimo indą sumontuokite apsauginį vožtuvą. Nesilaikant šio nurodymo, įrenginio veikimas gali sutrikti.
a Druskos tirpalo lygio indas (priedas) b Išsiplėtimo indas (įsigyjamas atskirai, jei druskos tirpalo
lygio indo negalima sumontuoti kaip aukščiausio taško)
Jei druskos tirpalo lygis inde nesiekia 1/3, užpildykite indą druskos tirpalu:
4 Uždarykite uždarymo vožtuvą po indu. 5 Nuimkite apsauginį vožtuvą indo viršuje. 6 Užpildykite indą druskos tirpalu iki maždaug 2/3. 7 Vėl prijunkite apsauginį vožtuvą. 8 Atidarykite uždarymo vožtuvą po indu.

4.2.3 Kaip prijungti druskos tirpalo pildymo rinkinį

Druskos tirpalo pildymo rinkinį (įsigyjamą atskirai arba papildomą rinkinį KGSFILL2) galima naudoti sistemos kontūrui praplauti, užpildyti ir ištuštinti.
Montavimo nurodymus rasite druskos tirpalo pildymo rinkinio montavimo vadove.

4.2.4 Kaip užpildyti druskos tirpalo sistemą

ĮSPĖJIMAS
Prieš pildydami, pildymo metu ir po jo atidžiai stebėkite, ar druskos tirpalo sistemoje nėra nuotėkio.
INFORMACIJA
Įrenginio druskos tirpalo sistemoje naudojamos medžiagos yra chemiškai atsparios šiems antifrizo skysčiams:
▪ 40% pagal masę propilenglikoliui ▪ 29% pagal masę etanoliui
1 Sumontuokite druskos tirpalo pildymo rinkinį. Žr. 10. puslapyje
"4.2.3Kaip prijungti druskos tirpalo pildymo rinkinį".
2 Prijunkite atskirai įsigyjamą druskos tirpalo pildymo sistemą prie
3-krypčio vožtuvo.
3 Nustatykite tinkamą 3-krypčio vožtuvo padėtį.
Montavimo vadovas
10
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 11
a
c
b
a Druskos tirpalo lygio indas (priedas)
a
b
c
d
b
b Druskos tirpalo pildymo rinkinys (įsigyjamas atskirai arba
papildomas rinkinys KGSFILL2)
c Druskos tirpalo pildymo sistema (įsigyjama atskirai)
4 Pildykite sistemą druskos tirpalu iki ±2,0 barų (= 200 kPa)
slėgio.
5 Sugrąžinkite 3-kryptį vožtuvą į pradinę padėtį.
PASTABA
Atskirai įsigytas pildymo rinkinys gali neturėti filtro, apsaugančio druskos tirpalo sistemos komponentus. Tokiu atveju montuotojas turi sumontuoti filtrą sistemos druskos tirpalo pusėje.
ĮSPĖJIMAS
Per garintuvą tekančio skysčio temperatūra gali tapti neigiama. Jį BŪTINA apsaugoti nuo užšalimo. Jei norite gauti daugiau informacijos, žr. nustatymą [A‑04] skyriuje
29. puslapyje "6.3.4Druskos tirpalas".
4 Vamzdžių montavimas
a Erdvės šildymo/vėsinimo vandens IŠLEIDIMAS (Ø22mm) b Erdvės šildymo/vėsinimo vandens ĮLEIDIMAS (Ø22mm) ir
uždarymo vožtuvas su integruotu filtru (priedas)
c Buitinis karštas vanduo: karšto vandens IŠLEIDIMAS
(Ø22mm)
d Buitinis karštas vanduo: karšto vandens ĮLEIDIMAS
(Ø22mm)
PASTABA
Rekomenduojame sumontuoti šalto vandens įleidimo ir karšto vandens išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai.
PASTABA
Apie uždarymo vožtuvą su integruotu filtru (tiekiamas kaip priedas):
▪ Vožtuvą būtina sumontuoti vandens įleidime. ▪ Atsižvelkite į vožtuvo srauto kryptį
PASTABA
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PASTABA
Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10 bar (=1 MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens įleidimo jungties vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.

4.2.5 Kaip izoliuoti druskos tirpalo vamzdžius

BŪTINA izoliuoti visos druskos tirpalo sistemos vamzdžius, kad nesumažėtų šildymo galia.
Atsižvelkite į tai, kad namo viduje ant druskos tirpalo sistemos vamzdžių gali susidaryti / susidarys kondensatas. Numatykite atitinkamą šių vamzdžių izoliaciją.

4.3 vandens vamzdžių prijungimas;

4.3.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas

Būtina sąlyga: Reikia, tik jei sistemoje yra recirkuliacija.
1 Nuimkite įrenginio viršutinį skydą, žr. 6. puslapyje
"3.2.1Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas".
2 Išpjaukite guminę įvorę įrenginio viršuje ir nuimkite kamštį.
Recirkuliacijos jungtis yra po erdvės šildymo / vėsinimo vandens išleidimo vamzdžiu.
3 Praveskite recirkuliacijos vamzdžius per įvorę ir prijunkite prie
recirkuliacijos angos.

4.3.1 Vandens vamzdžių prijungimas

PASTABA
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
1 Sumontuokite uždarymo vožtuvą su integruotu filtru (tiekiamą
kaip priedą) erdvės šildymo/vėsinimo vandens įleidime.
2 Prijunkite erdvės šildymo/vėsinimo įleidimo vamzdį prie
uždarymo vožtuvo, o erdvės šildymo/vėsinimo išleidimo vamzdį–prie įrenginio.
3 Prijunkite buitinio karšto vandens įleidimo ir išleidimo vamzdžius
prie patalpose naudojamo įrenginio.
4 Vėl uždėkite viršutinį skydą.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
11
Page 12

5 Elektros instaliacija

C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC

4.3.3 Erdvės šildymo sistemos pripildymas

Pildydami erdvės šildymo sistemą naudokite atskirai įsigyjamą pildymo rinkinį. Pasirūpinkite, kad tai atitiktų taikomų teisės aktų reikalavimus.
PASTABA
▪ Dėl oro vandens sistemoje galimi atsarginio šildytuvo
gedimai. Užpildant sistemą gali nepavykti iš jos išleisti viso oro. Likęs oras bus išleistas per automatinius oro išleidimo vožtuvus pirmosiomis sistemos eksploatavimo valandomis. Po to gali prireikti į sistemą įleisti dar vandens.
▪ Norėdami ištuštinti sistemą, naudokite skyriuje 32.
puslapyje "7 Paruošimas naudoti" aprašytą specialią
funkciją. Šią funkciją reikia naudoti ištuštinant buitinio karšto vandens katilo šilumokaičio spiralę.

4.3.4 Buitinio karšto vandens katilo pildymas

1 Iš eilės atidarykite visus karšto vandens čiaupus, kad
išleistumėte orą iš sistemos vamzdžių.
2 Atidarykite šalto vandens tiekimo vožtuvą. 3 Kai išleisite visą orą, uždarykite visus vandens čiaupus. 4 Patikrinkite, ar neprateka vanduo. 5 Patys valdykite slėgio mažinimo vožtuvą, kad užtikrintumėte
vandens srautą išleidimo vamzdyje.

4.3.5 Vandens vamzdžių izoliavimas

BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad nesumažėtų šildymo galia.
Atsižvelkite į tai, kad vėsinimo režimu ant erdvės šildymo vamzdžių gali susidaryti kondensato. Numatykite atitinkamą šių vamzdžių izoliaciją.
# Maitinimo šaltinis
1 Kombinuotas maitinimo šaltinis
(1N~, 50Hz, 230VAC)
2 Atskirtas maitinimo šaltinis
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a) Išsamiau apie C1 ir C5 žr. 13. puslapyje "5.3Pagrindinio
maitinimo šaltinio prijungimas".
(b) Įprastas veikimas: atsarginis šildytuvas = daugiausia
3kW Avarinis veikimas: atsarginis šildytuvas = daugiausia
6kW
(a)
Eksploatavimas
Įprastas ar avarinis
Avarinė situacija

5.2 Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga

(b)
5 Elektros instaliacija
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
DĖMESIO
NESTUMKITE ir nedėkite per ilgų kabelių į įrenginį.
PASTABA
Atstumas tarp aukštosios įtampos ir žemosios įtampos kabelių turėtų būti bent 50mm.

5.1 Apie elektros atitiktį

Modeliams EGSAH/X06+10DA9W(G) toliau pateiktas teiginys… EN/IEC 61000‑3‑12 reikalavimus atitinkanti įranga (Europos /
tarptautinis techninis standartas nustato prie bendrųjų žemosios įtampos tinklų prijungtos įrangos, kurios maitinimo kiekvienos fazės srovė yra >16 A ir ≤75 A, sukuriamų harmonikų srovių ribines vertes).
...galioja tokiais atvejais:
Punktas Aprašas
Maitinimo šaltinis Žr. 13. puslapyje "5.3Pagrindinio
maitinimo šaltinio prijungimas".
Nuotolinis lauko jutiklis Žr. 15. puslapyje "5.4Prijungimas prie
nuotolinio lauko jutiklio".
Uždarymo vožtuvas Žr. 16. puslapyje "5.5Uždarymo vožtuvo
prijungimas".
Elektros skaitiklis Žr. 16. puslapyje "5.6Kaip prijungti
elektros skaitiklius".
Buitinio karšto vandens siurblys
Pavojaus signalų išvestis
Erdvės vėsinimo/ šildymo režimo valdymas
Perjungimas į išorinį šilumos šaltinio valdymą
Elektros energijos suvartojimo skaitmeninės įvestys
Apsauginis termostatas
Druskos tirpalo žemo slėgio jungiklis
LAN adapterio jungtys Žr. 20. puslapyje "5.14LAN adapteris".
Žr. 16. puslapyje "5.7Buitinio karšto
vandens siurblio prijungimas".
Žr. 17. puslapyje "5.8Pavojaus signalų
išvesties prijungimas".
Žr. 18. puslapyje "5.9Erdvės aušinimo/
šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO išvesties prijungimas".
Žr. 18. puslapyje "5.10Perjungimo į išorinį
šilumos šaltinį prijungimas".
Žr. 19. puslapyje "5.11Energijos sąnaudų
skaitmeninės įvesties prijungimas".
Žr. 19. puslapyje "5.12Apsauginio
termostato prijungimas (užvertasis kontaktas)".
Žr. 20. puslapyje "5.13Kaip prijungti
druskos tirpalo žemo slėgio jungiklį".
Montavimo vadovas
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 13
5 Elektros instaliacija
C1
C1
C5
4
3
2
1
C1
C2
X5M
1
3 2
Punktas Aprašas
Patalpos termostatas (laidinis arba belaidis)
Šiluminio siurblio konvektorius
Nuotolinis vidaus jutiklis
Srovės jutikliai Žr. srovės jutiklių montavimo vadovą.
Žr.: ▪ Patalpos termostato (laidinio arba
belaidžio) montavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai laidiniam patalpos termostatui:
(3 vėsinimo/šildymo režimui; 2 tik šildymo režimui)×0,75mm²
Laidai belaidžiam patalpos termostatui: (5 vėsinimo/šildymo režimui; 4 tik šildymo režimui)×0,75mm²
Didžiausia darbinė srovė: 100mA Pagrindinė zona:
▪ [2.9] Valdiklis
▪ [2.A] Termostato tipas
Papildoma zona: ▪ [3.A] Termostato tipas
▪ [3.9] (read-only) Valdiklis Žr.:
▪ Šiluminio siurblio konvektorių
montavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 4×0,75mm²
Didžiausia darbinė srovė: 100mA Pagrindinė zona:
▪ [2.9] Valdiklis
▪ [2.A] Termostato tipas
Papildoma zona: ▪ [3.A] Termostato tipas
▪ [3.9] (read-only) Valdiklis Žr.:
▪ Nuotolinio vidaus jutiklio montavimo
vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Išorinis jutiklis = Patalpos)
[1.7] Jutiklio nuokrypis

5.3 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas

Jungdami maitinimo šaltinį naudokite vieną iš tolesnių schemų (išsamiau apie C1~C5 žr. tolesnę lentelę):
# Schema Įrenginio
atidarymas
1 Viengubo kabelio maitinimo šaltinis
(=kombinuotas maitinimo šaltinis)
C1: maitinimo šaltinis atsarginiam šildytuvui ir likusiai įrenginio daliai (3N~ arba 1N~)
2 Dvigubo kabelio maitinimo šaltinis
(=atskirtas maitinimo šaltinis) Pastaba: Reikalingas, pavyzdžiui,
atliekant instaliacijos darbus Vokietijoje.
C1: maitinimo šaltinis atsarginiam šildytuvui (3N~ arba 1N~)
C5: maitinimo šaltinis likusiai įrenginio daliai (1N~)
3 Lengvatinio elektros tarifo maitinimo
šaltinis be standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinio
(b)
Nebūtina (jungiama prie gamykloje sumontuoto kabelio įrenginio išorėje)
(a)
Žmogaus komforto sąsaja
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Laidai: 3×2. Naudokite kabelio (40m), tiekiamo kaip priedas, dalį.
[9.9.1]=3 (Elektros energijos
suvartojimo valdymas = Srovės jutiklis)
[9.9.E] Srovės jutiklio nuokrypis Žr.:
▪ Žmogaus komforto sąsajos
montavimo ir eksploatavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalus ilgis: 500m [2.9] Valdiklis
[1.6] Jutiklio nuokrypis
C1: lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinis (3N~ arba 1N~)
C2: lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas
Montavimo vadovas
13
Page 14
5 Elektros instaliacija
C1
C2C3
X5M
Z1F
X2M
3
2
5
1
4
a
b
Q1DI
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
Q1DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
1N~ 3N~
OR
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
X5M
9
10
S1S
# Schema Įrenginio
atidarymas
4 Lengvatinio elektros tarifo maitinimo
šaltinis su standartiniu elektros tarifo maitinimo šaltiniu
(b)
C1: lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinis (3N~ arba 1N~)
C2: lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas
C3: atskiras standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinis (1N~)
C4: X11Y prijungimas
(a) Žr. 6. puslapyje "3.2.1Patalpose naudojamo įrenginio
atidarymas".
(b) Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinių tipai:
INFORMACIJA
Kai kurių tipų lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltiniams reikalingas atskiras standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinis vidaus įrenginiui. Tai būtina tokiais atvejais:
▪ jei maitinimas lengvatiniu elektros tarifu nutraukiamas,
kai aktyvintas, ARBA
▪ patalpose naudojimo įrenginio energijos vartojimas
neleidžiamas naudojant lengvatinio kWh tarifo maitinimą, kai aktyvus.
Išsamus C1 aprašymas: gamykloje sumontuotas maitinimo šaltinio kabelis
(a)
a Gamykloje sumontuotas maitinimo šaltinio kabelis b Išorinė instaliacija
F1B Viršsrovio saugiklis (įsigyjamas atskirai). 1N~
rekomenduojamas saugiklis: 4 polių, 32A saugiklis, C kreivė. 3N~ rekomenduojamas saugiklis: 4 polių, 16A saugiklis, C kreivė.
Q1DI Įžemėjimo pertraukiklis (įsigyjama atskirai)
Išsamus C2 aprašymas: lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas
Laidai: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimalus ilgis: 50m. Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas:
16Vnuolatinės srovės aptikimas (įtampos šaltinis – PCB). Kontaktas be įtampos užtikrins minimalią taikomą apkrovą: 15VDC, 10mA.
Prijunkite lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktą (S1S) kaip parodyta.
Laidai: 3N+GND ARBA 1N+GND Maksimali tekanti srovė: žr. įrenginio informacinę lentelę.
Prijunkite gamykloje sumontuotą maitinimo kabelį prie 1N~ arba 3N~ maitinimo šaltinio.
Montavimo vadovas
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 15
5 Elektros instaliacija
Q3DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
X2M
5
6
L N
Z1F
X11YA
X11YB
X2M/5+6
X11Y
Q2DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F2B
1 3
2 4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
Z15C N=1
2 3
X22YB
1
X22Y
Z2F/1 Z2F/2 Z2F/3
EKGSPOWCAB
a c db
INFORMACIJA
Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas jungiamas prie tų pačių gnybtų (X5M/9+10) kaip apsauginis termostatas. Sistemoje gali būti tik ARBA lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinis, ARBA apsauginis termostatas.
Išsamus C3 aprašymas: atskiras standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinis
Laidai: 1N+GND Didžiausia darbinė srovė: 6,3A
Prijunkite standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinį kaip parodyta:
Išsamus C5 aprašymas: papildomas rinkinys EKGSPOWCAB
Sumontuokite papildomą rinkinį EKGSPOWCAB (=maitinimo kabelį atskirtam maitinimo šaltiniui). Montavimo nurodymus rasite papildomo rinkinio montavimo vadove.
F2B Viršsrovio saugiklis (įsigyjamas atskirai).
Rekomenduojamas saugiklis: 2 polių, 16A saugiklis, C kreivė.
Q2DI Įžemėjimo pertraukiklis (įsigyjama atskirai)
Maitinimo šaltinio konfigūravimas
Išsamus C4 aprašymas: X11Y prijungimas
Gamykloje sumontuoti kabeliai.
Atjunkite X11Y nuo X11YA ir prijunkite jį prie X11YB.
[9.3] Atsarginis šildytuvas
[9.8] Lengvatinio tarifo maitinimo šaltinis

5.4 Prijungimas prie nuotolinio lauko jutiklio

Nuotolinis lauko jutiklis (tiekiamas kaip priedas) matuoja lauko aplinkos temperatūrą.
INFORMACIJA
Jei pageidaujama ištekančio vandens temperatūra priklauso nuo oro, svarbu, kad lauko temperatūra būtų matuojama visą laiką.
Nuotolinis lauko jutiklis + kabelis (40m) tiekiamas kaip priedas
[9.B.2] Išor. apl. jutiklio nuokrypis (=nustatymų vietoje apžvalga [2‑0B])
[9.B.3] Vidutinis laikas (=nustatymų vietoje apžvalga [1‑0A])
1 Prijunkite išorinio temperatūros jutiklio kabelį prie vidaus
įrenginio.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
a Gamykloje sumontuotas kabelis b Sandūrų jungtys (įsigyjama atskirai)
Montavimo vadovas
15
Page 16
5 Elektros instaliacija
1
3 2
M2S
NO NC
OR
X2M
21
28
X2M
21
29
1
3 2
S3S S2S
3
4
5
6
X5M
5
6
3
4
c Nuotolinio lauko jutiklio kabelis (40m) (tiekiamas kaip
priedas)
d Nuotolinis lauko jutiklis (tiekiamas kaip priedas)
2 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių. 3 Sumontuokite nuotolinį lauko jutiklį lauke, kaip aprašyta jutiklio
montavimo vadove (jutiklis tiekiamas kaip priedas).

5.5 Uždarymo vožtuvo prijungimas

INFORMACIJA Atjungimo vožtuvo naudojimo pavyzdys. Jei yra viena
IVT zona ir naudojamas grindinio šildymo bei šiluminių siurblių konvektorių derinys, sumontuokite uždarymo vožtuvą prieš grindinį šildymą, kad vėsinimo režimu ant grindų nesusidarytų kondensato. Daugiau informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.
Laidai: 2×0,75mm² Didžiausia darbinė srovė: 100mA 230Vkintamoji srovė, tiekiama iš PCB
[2.D] Uždarymo vožtuvas
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis

5.6 Kaip prijungti elektros skaitiklius

Laidai: 2 (metrui)×0,75mm² Elektros skaitikliai: 12Vnuolatinės srovės impulsų aptikimas
(įtampos šaltinis –PCB) [9.A] Energijos matavimas
INFORMACIJA
Jei naudojate elektros skaitiklį su tranzistoriaus išvestimi, patikrinkite polius. Teigiamą polių REIKIA prijungti prie X5M/6 ir X5M/4, o neigiamą – prie X5M/5 ir X5M/3.
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite elektros skaitiklio kabelį prie atitinkamų gnybtų, kaip
pavaizduota paveikslėlyje.
2 Prijunkite vožtuvo valdymo kabelį prie atitinkamų gnybtų, kaip
pavaizduota paveikslėlyje.
PASTABA
NC (normaliai uždaryto) ir NO (normaliai atidaryto) vožtuvų laidų schemos skirtingos.
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.

5.7 Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas

Laidai: (2+GND)×0,75mm² Buitinio karšto vandens siurblio išvestis. Maksimali apkrova:
2A (paleidimo), 230VAC, 1A (nuolatinė) [9.2.2] DHW siurblys
[9.2.3] DHW siurblio grafikas
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
Montavimo vadovas
16
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 17
5 Elektros instaliacija
1
3 2
1~
M
M2P
X2M
1 2
3
2
5
1
4
14a
21
YCY1
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y1
1
2
3
b
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite buitinio karšo vandens siurblio kabelį prie atitinkamų
gnybtų, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
1+2 Laidai, prijungti prie pavojaus
signalų išvesties
3 Laidas tarp montuotojo
jungiklių dėžutės ir pagrindinės jungiklių dėžutės
a Reikia sumontuoti EKRP1HB. b Kabelių mova (įsigyjama
atskirai)
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.

5.8 Pavojaus signalų išvesties prijungimas

Laidai: (2+1)×0,75mm² Maksimali apkrova: 0,3A, 250VAC
[9.D] Pavojaus signalų išvestis
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
Montavimo vadovas
17
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
2 Prijunkite pavojaus signalų išvesties kabelį prie atitinkamų
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Priekinis skydas 4 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis 5 Pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelis
gnybtų, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 2 ir 3 laidus tarp montuotojo jungiklių dėžutės ir pagrindinės jungiklių dėžutės būtinai įkiškite į kabelių movą (įsigyjama atskirai), kad jie turėtų dvigubą izoliaciją.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Page 18
5 Elektros instaliacija
3
2
5
1
4
14a
21
YCY2
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y2
1
2
3
b
3
1
2
4

5.9 Erdvės aušinimo/šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO išvesties prijungimas

Laidai: (2+1)×0,75mm² Maksimali apkrova: 3,5A, 250VAC
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Priekinis skydas 4 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis 5 Pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite pavojaus signalų išvesties kabelį prie atitinkamų
gnybtų, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 2 ir 3 laidus tarp montuotojo jungiklių dėžutės ir pagrindinės jungiklių dėžutės būtinai įkiškite į kabelių movą (įsigyjama atskirai), kad jie turėtų dvigubą izoliaciją.
1+2 Laidai, prijungti prie pavojaus
signalų išvesties
3 Laidas tarp montuotojo
jungiklių dėžutės ir pagrindinės jungiklių dėžutės
a Reikia sumontuoti EKRP1HB. b Kabelių mova (įsigyjama
atskirai)
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.

5.10 Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį prijungimas

Laidai: 2×0,75mm² Maksimali apkrova: 0,3A, 250VAC Minimali apkrova: 20mA, 5VDC
[9.C] Bivalentinis
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Priekinis skydas 4 Pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite perjungimo į išorinį šilumos šaltinį kabelį prie
atitinkamų gnybtų, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Montavimo vadovas
18
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 19
5 Elektros instaliacija
X2X1
LN
X2 X1
a
3
1
2
4
12345
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1
3 2
a Reikia sumontuoti EKRP1HB.
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.

5.11 Energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties prijungimas

Laidai: 2 (vieno įvesties signalo)×0,75mm² Galios ribojimo skaitmeniniai įėjimai: 12Vnuolatinės srovės /
12mA aptikimas (įtampos šaltinis – PCB) [9.9] Elektros energijos suvartojimo valdymas.
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
2 Prijunkite energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties kabelį prie
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Priekinis skydas 4 Pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelis
atitinkamų gnybtų, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
a Reikia sumontuoti EKRP1AHTA.
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.

5.12 Apsauginio termostato prijungimas (užvertasis kontaktas)

Laidai: 2×0,75mm² Apsauginio termostato kontaktas: 16Vnuolatinės srovės
aptikimas (įtampos šaltinis – PCB) [9.8.1]=3 (Lengvatinio tarifo maitinimo šaltinis =
Apsauginis termostatas)
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite apsauginio termostato (užvertojo) kabelį prie
atitinkamų gnybtų, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
19
Page 20
5 Elektros instaliacija
X5M
9
10
Q4L
1
3 2
A16P/X13A/1+4
S1PL
P<
ba c
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
Nustatykite nustatymų vietoje apžvalgos vertę [C-0B]=1. ▪ Jei [C-0B]=0 (druskos tirpalo žemo slėgio jungiklis
nesumontuotas), įrenginys netikrina įvesties.
▪ Jei [C-0B]=1 (druskos tirpalo žemo slėgio jungiklis
sumontuotas), įrenginys tikrina įvestį. Jei įvestis yra "klaida", įvyksta klaida EJ-01.
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Montuotojo jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite druskos tirpalo žemo slėgio jungiklio kabelį, kaip
parodyta iliustracijoje toliau.
PASTABA
Apsauginį termostatą pasirinkite ir sumontuokite, vadovaudamiesi taikytinais teisės aktais.
Bet kokiu atveju, siekiant išvengti nereikalingo apsauginio termostato suveikimo, rekomenduojama, kad ...
▪ ... apsauginis termostatas automatiškai atsistatytų iš
naujo.
▪ ... maksimalus apsauginio termostato temperatūros
kitimo greitis būtų 2°C/min.
▪ ... tarp apsauginio termostato ir 3-eigio vožtuvo būtų
bent 2m atstumas.
INFORMACIJA
Sumontavę termostatą NEPAMIRŠKITE jo sukonfigūruoti. Nesukonfigūravus, patalpose naudojamas įrenginys ignoruos apsauginio termostato kontaktą.
INFORMACIJA
Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas jungiamas prie tų pačių gnybtų (X5M/9+10) kaip apsauginis termostatas. Sistemoje gali būti tik ARBA lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinis, ARBA apsauginis termostatas.

5.13 Kaip prijungti druskos tirpalo žemo slėgio jungiklį

Priklausomai nuo galiojančių teisės aktų gali tekti sumontuoti druskos tirpalo žemo slėgio jungiklį (įsigyjama atskirai).
Laidai: 2×0,75mm²
PASTABA
Rekomenduojame naudoti mechaninį druskos tirpalo slėgio jungiklį. Jei naudojamas elektrinis druskos tirpalo slėgio jungiklis, talpinės srovės gali trikdyti srauto jungiklio veikimą ir sukelti įrenginio klaidą.
a Perkirpkite laido kilpą, išeinančią iš A16P/X13A/1+4
(sumontuota gamykloje)
b Sandūrų jungtys (įsigyjama atskirai) c Druskos tirpalo žemo slėgio jungiklio kabelio laidai (kabelis
įsigyjamas atskirai)
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.

5.14 LAN adapteris

Montavimo vadovas
20

5.14.1 Apie LAN adapterį

Vidaus įrenginys turi integruotą LAN adapterį (modelis: BRP069A61), kuris įgalina:
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 21
5 Elektros instaliacija
X1A
X2A
X3A
X4A
b
a
LD1
LD2
LD3
LD4
X4A
4
N
L
3
2
1
2
1
X1A
X2A
X3A
a1
b
c
a2
d
▪ Valdyti Daikin Altherma šilumos siurblio sistemą programėle ▪ Integruoti šilumos siurblio sistemą į "Smart Grid" sistemą
Komponentai: PCB
"Smart Grid" sistema
Punktas Reikalavimas
LAN adapterio programinė įranga
Įrenginio valdymo būdas
Buitinio karšto vandens nustatymai
Rekomenduojama, kad LAN adapterio programinė įranga VISADA būtų atnaujinta.
Vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite [2.9]=2 (Valdiklis = Patalpos termostatas).
Kad energija būtų kaupiama buitinio karšto vandens katile, vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite [9.1.3.3]=4 (Buitinis karštas vanduo = Integruotas).
Elektros energijos suvartojimo valdymo nustatymai
Vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite: ▪ [9.9.1]=1 (Elektros energijos
suvartojimo valdymas = Nenutrūkstamas)
▪ [9.9.2]=1 (Tipas = kW)
INFORMACIJA
Nurodymai, kaip atnaujinti programinę įrangą, pateikti
X1A~X4A Jungtys
a Jungiklis dvieiliu korpusu b Būsenos LED diodai
montuotojo informaciniame vadove.

5.14.2 Elektros jungčių apžvalga

Būsenos LED diodai
LED diodas Aprašas Veikimas
LD1 Maitinimo tiekimo
adapteriui ir įprasto veikimo indikacija.
▪ LED diodas žybsi:
įprastas veikimas.
▪ LED diodas NEŽYBSI:
Jungtys
neveikia.
LD2 TCP/IP ryšio su maršruto
parinktuvu indikacija.
▪ LED diodas ŠVIEČIA:
įprastas ryšys.
▪ LED diodas žybsi: ryšio
sutrikimas.
LD3 Ryšio su vidaus įrenginiu
indikacija.
▪ LED diodas ŠVIEČIA:
įprastas ryšys.
▪ LED diodas žybsi: ryšio
sutrikimas.
LD4 "Smart Grid" aktyvumo
indikacija.
▪ LED diodas ŠVIEČIA:
LAN adapteris valdo vidaus įrenginio "Smart Grid" funkciją.
▪ LED diodas
NEŠVIEČIA: sistema veikia įprastomis veikimo sąlygomis (erdvės šildymas/ vėsinimas, buitinio karšto vandens ruoša) arba veikia "Smart Grid" režimu "Įprastas veikimas"/"Autonominis veikimas".
a1 Į saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistemą a2 230VAC aptikimo įtampa
b Į elektros skaitiklį c Gamykloje sumontuotas kabelis į vidaus įrenginį (P1/P2) d Į maršruto parinktuvą (per gamykloje sumontuotą eterneto
kabelį įrenginio išorėje)
Jungtys
Atskirai įsigyjami kabeliai:
Jungtis Kabelio
skerspjūvis
Maršruto
parinktuvas (per
Laidai Maksimalus
kabelio ilgis
50/100m
(a)
gamykloje
Sistemos reikalavimai
Sistemai Daikin Altherma keliami reikalavimai priklauso nuo LAN adapterio programos/sistemos schemos.
Valdymas programa
Punktas Reikalavimas
LAN adapterio programinė įranga
Įrenginio valdymo būdas
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Rekomenduojama, kad LAN adapterio programinė įranga VISADA būtų atnaujinta.
Vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite [2.9]=2 (Valdiklis = Patalpos termostatas).
sumontuotą
eterneto kabelį
įrenginio
išorėje, kuris
ateina iš X4A)
Elektros
skaitiklis (X2A)
0,75~1,25mm
2
(b)
2
100m
Montavimo vadovas
21
Page 22
5 Elektros instaliacija
a
A/B/C
b
c
a d
b
c
a
be
c
f
a
f
b
c
g
Jungtis Kabelio
Saulės baterijos
0,75~1,5mm2Priklauso nuo
inverterio/
skerspjūvis
Laidai Maksimalus
kabelio ilgis
100m
sistemos
(c)
energijos
valdymo
sistema +
230VAC
aptikimo įtampa
(X1A)
(a) Eterneto kabelis: atsižvelkite į maksimalų leidžiamą
atstumą tarp LAN adapterio ir maršruto parinktuvo: Cat5e kabelių atvejų–50m, Cat6 kabelių atveju–100m.
(b) Šie laidai PRIVALO turėti apvalkalą. Rekomenduojamos
dalies be izoliacijos ilgis: 6mm.
(c) Visi laidai į X1A PRIVALO būti H05VV. Reikalaujamas
dalies be izoliacijos ilgis: 7mm. Daugiau informacijos pateikiama skyriuje 23. puslapyje "5.14.5Saulės baterijos
inverterio/energijos valdymo sistema".

5.14.3 Maršruto parinktuvas

Įsitikinkite, kad LAN adapterį galima prijungti per LAN jungtį. Minimali eterneto kabelio kategorija –Cat5e.
Kaip prijungti maršruto parinktuvą
Maršruto parinktuvą prijunkite vienu šių būdų (A, B arba C):
a Gamykloje sumontuotas eterneto kabelis
b Maršruto parinktuvas (įsigyjamas atskirai)
c Išmanusis telefonas su valdymo naudojant programą
funkcija
# Maršruto parinktuvo prijungimas A Laidinis
# Maršruto parinktuvo prijungimas
C Maitinimo linija
f Maitinimo linijos adapteris (įsigyjamas atskirai) g Maitinimo linija (įsigyjama atskirai)
INFORMACIJA
LAN adapterį rekomenduojama prie maršruto parinktuvo jungti tiesiogiai. Priklausomai nuo belaidžio tinklų sietuvo ar maitinimo linijos adapterio modelio sistema gali neveikti tinkamai.
PASTABA
Kad išvengtumėte ryšio sutrikimų dėl atitrūkusio kabelio, NEVIRŠYKITE eterneto kabelio minimalaus lenkimo spindulio.

5.14.4 Elektros skaitiklis

Jei LAN adapteris prijungtas prie elektros skaitiklio, žiūrėkite, kad tai būtų elektros impulsų skaitiklis.
Reikalavimai:
Punktas Specifikacija
Tipas Impulsų skaitiklis (5VDC
impulsų aptikimas)
Galimas impulsų skaičius ▪ 100impulsų/kWh
▪ 1000impulsų/kWh
Impulso trukmė Minimali
įjungimo trukmė Minimali
IŠJUNGIMO trukmė
Matavimo tipas Priklauso nuo sistemos:
10ms
100ms
▪ Vienfazis AC skaitiklis ▪ Trifazis AC skaitiklis
(simetrinės apkrovos)
▪ Trifazis AC skaitiklis
(nesimetrinės apkrovos)
d Atskirai įsigyjamas eterneto kabelis: ▪ Minimali kategorija: Cat5e ▪ Maksimalus ilgis:
B Belaidis
e Belaidis tinklų sietuvas (įsigyjamas atskirai)
Montavimo vadovas
22
▪ 50m Cat5e kabelių atveju ▪ 100m Cat6 kabelių atveju
INFORMACIJA
Reikalaujama, kad elektros skaitiklis turėtų impulsų išvestį, pagal kurią būtų galima išmatuoti bendrą Į sistemą tiekiamą energijos kiekį.
Siūlomi elektros skaitikliai
Fazė ABB nuoroda
Viena 2CMA100152R1000 B21 212-100 Trys 2CMA100166R1000 B23 212-100
Kaip prijungti elektros skaitiklį
PASTABA
Siekiant išvengti PCB pažeidimo, NELEIDŽIAMA jungti elektros laidų su jungtimis, jau prijungtomis prie PCB. Pirma prijunkite laidus prie jungčių, tada jungtis prijunkite prie PCB.
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 23
5 Elektros instaliacija
3
1
2
4
S1S
1
2
2
1
1
3
2
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Priekinis skydas 4 Pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite elektros skaitiklį prie LAN adapterio gnybtų X2A/1+2.
Įsitikinkite, kad X1A/N+L saugo greitaveikis grandinės pertraukiklis (vardinė srovė 100mA~6A, Btipas).
Likusi į X1A einančių laidų dalis skiriasi priklausomai nuo skaitmeninių išvesčių, kurios yra saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistemoje, ir (arba) jūsų norimų naudoti "Smart Grid" veikimo režimų.
"Smart Grid" veikimo režimai SG0
(X1A/1+2)
Įprastas veikimas/autonominis veikimas
"Smart Grid" NENAUDOJAMA
Rekomenduojamas ĮJUNGIMAS
Energijos kaupimas buitinio karšto vandens katile ir (arba) patalpoje, ESANT maitinimo ribojimui.
Priverstinis IŠJUNGIMAS
Lauko įrenginys ir elektrinis šildytuvas išjungiami, jei elektros tarifas didelis.
Priverstinis ĮJUNGIMAS
Energijos kaupimas buitinio karšto vandens katile ir (arba) patalpoje, NESANT maitinimo ribojimo.
Atidarytas Atidarytas
Uždarytas Atidarytas
Atidarytas Uždarytas
Uždarytas Uždarytas
SG1
(X1A/3+4)
INFORMACIJA
Atsižvelkite į kabelio poliškumą. Teigiamą laidą REIKIA prijungti prie X2A/1; neigiamą –prie X2A/2.
ĮSPĖJIMAS
Žiūrėkite, kad elektros skaitiklį prijungtumėte teisinga kryptimi, kad jis matuotų bendrą Į sistemą tiekiamą energijos kiekį.

5.14.5 Saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistema

INFORMACIJA
Prieš montuodami patvirtinkite, kad saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistema turi skaitmenines išvestis, kurių reikia jai prie LAN adapterio prijungti. Daugiau informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.
Jungtis X1A skirta LAN adapteriui prijungti prie saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistemos skaitmeninių išvesčių ir Daikin Altherma sistemai integruoti "Smart Grid" sistemoje.
X1A/N+L tiekia 230VAC aptikimo įtampą į X1A įvesties kontaktą. 230VAC aptikimo įtampa leidžia aptikti skaitmeninių įvesčių būseną (atviros ar uždaros) ir NETIEKIA maitinimo likusiai LAN adapterio PCB daliai.
Daugiau informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.
Kaip prijungti saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistemą
PASTABA
Siekiant išvengti PCB pažeidimo, NELEIDŽIAMA jungti elektros laidų su jungtimis, jau prijungtomis prie PCB. Pirma prijunkite laidus prie jungčių, tada jungtis prijunkite prie PCB.
INFORMACIJA
Skaitmeninių įvesčių prijungimas prie X1A priklauso nuo "Smart Grid" sistemos. Tolesniuose nurodymuose aprašytas prijungimas skirtas sistemai, kuri turi veikti režimu "Rekomenduojamas ĮJUNGIMAS". Daugiau informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad X1A/N+L saugo greitaveikis grandinės pertraukiklis (vardinė srovė 100mA~6A, Btipas).
ĮSPĖJIMAS
Jungiant laidus prie LAN adapterio gnybto X1A, būtinai patikimai pritvirtinkite kiekvieną laidą prie atitinkamo gnybto. Laidų apkabas atidarykite atsuktuvu. Žiūrėkite, kad plikas varinis laidas iki galo įsikištų į gnybtą (pliko varinio laido TURI nesimatyti).
1 Atidarykite šias dalis (žr. 6. puslapyje "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"):
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
23
Page 24

6 Konfigūracija

3
1
2
4
S1S N L
2 1
4 N L
3
2
1
1
2
N
L
5678
Montuotojas
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Priekinis skydas 4 Pagrindinės jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite aptikimo įtampą prie X1A/N+L. Įsitikinkite, kad X1A/N
+L saugo greitaveikis grandinės pertraukiklis (100 mA~6 A, Btipas).
3 Kad sistema veiktų režimu "Rekomenduojamas
ĮJUNGIMAS" ("Smart Grid" sistema), prijunkite saulės baterijos inverterio/energijos valdymo sistemos skaitmenines išvestos prie LAN adapterio skaitmeninių įvesčių X1A/1+2 LAN.
Kaip
Naudodami vartotojo sąsają, galite konfigūruoti sistemą. ▪ Pirmas kartas – sąrankos vediklis. Kai pirmą kartą ĮJUNGSITE
vartotojo sąsają (patalpose naudojamame įrenginyje), sąrankos vediklis padės konfigūruoti sistemą.
Paleiskite sąrankos vediklį iš naujo. Jei sistema jau
sukonfigūruota, sąrankos vediklį galite paleisti iš naujo. Norėdami iš naujo paleisti sąrankos vediklį, eikite į Montuotojo
nustatymai > Sąrankos vediklis. Kaip iškviesti Montuotojo nustatymai, žr. 24. puslapyje "6.1.1 Prieiga prie dažniausiai
naudojamų komandų".
Vėliau. Prireikus konfigūraciją galite pakeisti meniu struktūroje
arba apžvalgos nustatymuose.
INFORMACIJA
Pasibaigus sąrankos vediklio ciklui, vartotojo sąsaja parodys apžvalgos ekraną ir paprašys patvirtinti. Patvirtinus, sistema pasileis iš naujo ir bus parodytas pagrindinis ekranas.
Prieiga prie nustatymų – lentelių legenda
Montuotojo nustatymus galite pasiekti dviem skirtingais būdais. Tačiau abiem būdais galima pasiekti NE visus nustatymus. Jei taip yra, atitinkamuose šio skyriaus lentelės stulpeliuose rašoma Netaikoma.
Būdas Stulpelis lentelėse
Prieiga prie nustatymų naudojant elementą
pagrindinio meniu rodinyje arba meniu struktūroje. Norėdami įjungti naršymo kelią,
paspauskite mygtuką pagrindiniame ekrane.
Prieiga prie nustatymų naudojant nustatymų vietoje apžvalgos kodą.
Pavyzdžiui: [9.1.5.2]
#
Kodas
Pavyzdžiui: [C-07]
6 Konfigūracija

6.1 Apžvalga: konfigūracija

Šiame skyriuje aprašyta, ką reikia daryti ir žinoti norint konfigūruoti sumontuotą sistemą.
Kodėl
Jei sistema konfigūruosite NETINKAMAI, ji gali veikti NENUMATYTU būdu. Konfigūracija veikia šiuos dalykus:
▪ Programinės įrangos skaičiavimus ▪ Vartotojo sąsajos rodomus duomenis ir funkcijas
Montavimo vadovas
24
PASTABA
Šiame skyriuje aprašyti TIK pagrindiniai konfigūracijos elementai. Išsamesnio paaiškinimo ir papildomos informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.
Taip pat žr.: ▪ 25. puslapyje "Prieiga prie montuotojo nustatymų"31. puslapyje "6.4 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų
apžvalga"

6.1.1 Prieiga prie dažniausiai naudojamų komandų

Vartotojo teisių lygio keitimas
Vartotojo teisių lygį galima pakeisti taip:
1 Eikite į [B]: Vartotojo profilis. 2 Įveskite taikytiną vartotojo teisių kodą.
▪ Žymeklį perkelkite iš kairės į dešinę. ▪ Pereikite per skaitmenų sąrašą ir pakeiskite
pasirinktą skaitmenį.
▪ Patvirtinkite PIN kodą ir tęskite toliau.
Montuotojo PIN kodas
Montuotojas PIN kodas yra 5678. Dabar galima naudoti papildomus meniu elementus ir montuotojo nustatymus.
Patyrusio vartotojo PIN kodas
Patyręs vartotojas PIN kodas yra 1234. Dabar vartotojui matomi papildomi meniu elementai.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 25
6 Konfigūracija
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
Vartotojo PIN kodas
Vartotojas PIN kodas yra 0000.
Prieiga prie montuotojo nustatymų
1 Nustatykite vartotojo teisių lygį Montuotojas. 2 Eikite į [9]: Montuotojo nustatymai.
Apžvalgos nustatymo modifikavimas Pavyzdys: modifikuokite [1‑01] iš 15 į 20.
Daugumą nustatymų galima sukonfigūruoti naudojant meniu struktūrą. Jei dėl kokios nors priežasties reikia pakeisti nustatymą naudojant apžvalgos nustatymus, tada apžvalgos nustatymus galima iškviesti taip:
1 Nustatykite vartotojo teisių lygį Montuotojas. Žr. 24.
puslapyje "Vartotojo teisių lygio keitimas".
2 Eikite į [9.I]: Montuotojo nustatymai > Nustatymų
vietoje apžvalga.
3 Sukdami kairįjį reguliatorių pasirinkite pirmą
nustatymo dalį ir patvirtinkite, paspausdami reguliatorių.
4 Sukdami kairįjį reguliatorių pasirinkite antrą
nustatymo dalį
5 Sukdami dešinįjį reguliatorių keiskite reikšmę nuo 15
iki 20.
6 Paspaudę kairįjį reguliatorių patvirtinkite naują
nustatymą.
7 Paspaudus centrinį mygtuką grįžtama atgal į
pagrindinį ekraną.
INFORMACIJA
Pakeitus apžvalgos nustatymus ir grįžus į pagrindinį ekraną, vartotojo sąsaja parodys iškylantįjį ekraną ir paprašys iš naujo paleisti sistemą.
Patvirtinus, sistema pasileis iš naujo ir bus pritaikyti neseniai padaryti pakeitimai.

6.2 Sąrankos vediklis

Pirmą kartų ĮJUNGUS sistemą, vartotojo sąsaja jus ves naudodama sąrankos vediklį. Taip galėsite nustatyti svarbiausius pradinius nustatymus. Tokiu būdu įrenginys galės tinkamai veikti. Vėliau, jei reikia, galima nustatyti išsamiau per meniu struktūrą.

6.2.1 Sąrankos vediklis: kalba

# Kodas Aprašas
[7.1] Netaikoma Kalba

6.2.2 Sąrankos vediklis: laikas ir data

# Kodas Aprašas
[7.2] Netaikoma Nustatomas vietos laikas ir data
INFORMACIJA
Pagal numatytąją nuostatą įjungtas vasaros laikas ir nustatytas 24 valandų laiko formatas. Šiuos nustatymus galima pakeisti atliekant pirminį konfigūravimą arba meniu struktūroje [7.2]: Vartotojo nustatymai > Laikas / data.

6.2.3 Sąrankos vediklis: sistema

Vidaus įrenginio tipas
Patalpose naudojamo įrenginio tipas yra rodomas, bet jo keisti negalima.
Atsarginio šildytuvo tipas
Atsarginis šildytuvas pritaikytas taip, kad jį būtų galima prijungti prie plačiausiai naudojamų Europos elektros tinklų. Atsarginio šildytuvo tipą būtina nustatyti vartotojo sąsajoje. Įrenginiuose su integruoti atsarginiu šildytuvu šildytuvo tipą galima peržiūrėti, bet negalima keisti.
Buitinis karštas vanduo
Toliau pateiktas nustatymas apibrėžia, ar sistema gali ruošti buitinį karštą vandenį ir kuris katilas naudojamas. Šis nustatymas tik skaitomas.
# Kodas Aprašas
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Ar sistema gali paruošti buitinį karštą vandenį? [E-06] Ar sistemoje sumontuotas buitinio karšto vandens katilas? [E-07] Koks buitinio karšto vandens katilas sumontuotas?
Avarinė situacija
Kai šiluminis siurblys neveikia, kaip avarinį galima naudoti atsarginį šildytuvą. Tada jis perima šiluminę apkrovą automatiškai arba nustačius rankiniu būdu.
▪ Kai pasirinkta Avarinė situacija nuostata Automatinis ir
sugenda šiluminis siurblys, atsarginis šildytuvas automatiškai perima buitinio karšto vandens ruošą ir erdvės šildymą.
▪ Kai pasirinkta Avarinė situacija nuostata Neautomatinis ir
sugenda šiluminis siurblys, buitinio karšto vandens ruoša ir erdvės šildymas sustabdomi. Norėdami rankiniu būdu atkurti per vartotojo sąsają, eikite į Gedimai pagrindinio meniu ekraną ir patvirtinkite, ar atsarginis šildytuvas gali perimti šiluminę apkrovą.
▪ Arba nustatykite vieną iš tolesnių Avarinė situacija režimų:
autom. SH sumažinta/DHW įjungta: erdvės šildymas
sumažintas, bet buitinį karštą vandenį vis dar galima naudoti.
autom. SH sumažinta/DHW išjungta: erdvės šildymas
sumažintas ir buitinio karšto vandens NĖRA.
autom. SH įprasta/DHW išjungta: erdvės šildymas veikia
kaip įprastai, bet buitinio karšto vandens NĖRA.
(*)
Be DHW (buitinis karštas vanduo)
(*)
[E‑06] [E‑07]
Integruotas
(*)
Atsarginis šildytuvas taip pat bus naudojamas buitiniam karštam vandeniui šildyti.
(*) Meniu struktūros nustatymas [9.2.1] pakeičia šiuos 3
apžvalgos nustatymus:
Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Montavimo vadovas
25
Page 26
6 Konfigūracija
a
a
b
c
Panašiai kaip Neautomatinis režimu, įrenginys gali perimti visą apkrovą ir perduoti atsarginiam šildytuvui, jei vartotojas tokią parinktį suaktyvina Gedimai pagrindinio meniu ekrane.
Kad energijos sąnaudos neišaugtų, jei namuose ilgą laiką nebūnama, rekomenduojame nustatyti Avarinė situacija parinktį autom. SH sumažinta/DHW išjungta.
# Kodas Aprašas
[9.5.1] Netaikoma ▪ 0: Neautomatinis
▪ 1: Automatinis
▪ 2: autom. SH sumažinta/DHW
įjungta
▪ 3: autom. SH sumažinta/DHW
išjungta
▪ 4: autom. SH įprasta/DHW
išjungta
INFORMACIJA
Sugedus šiluminiam siurbliui ir nesant pasirinktam Avarinė situacija nustatymui Automatinis (1 nustatymas), patalpos apsaugos nuo šerkšno funkcija, grindų šildymo pagrindo džiovinimo funkcija ir vandens vamzdžių apsaugos nuo užšalimo funkcija išliks aktyvintos, net jei vartotojas NEPATVIRTINA avarinio režimo.
Zonų skaičius
Sistema gali tiekti ištekantį vandenį iki 2 vandens temperatūrų zonų. Konfigūruojant reikia nustatyti vandens zonų skaičių.
INFORMACIJA Maišymo stotis. Jei jūsų sistemoje yra 2 IVT zonos, prieš
pagrindinę IVT reikia sumontuoti maišymo stotį.
# Kodas Aprašas
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Viena zona
Tik viena ištekančio vandens temperatūros zona:
# Kodas Aprašas
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dvi zonos
Dvi ištekančio vandens temperatūros zonos. Pagrindinę ištekančio vandens temperatūros zoną sudaro didesnės galios šildymo įrenginiai ir maišymo stotis, paruošianti norimos temperatūros ištekantį vandenį. Šildant:
a: papildoma IVT zona: aukščiausia
temperatūra
b: pagrindinė IVT zona: žemiausia
temperatūra
c: maišymo stotis
DĖMESIO
Jei yra 2 zonos, svarbu, kad zona, kurioje vandens temperatūra žemiausia, būtų sukonfigūruota kaip pagrindinė zona, o zona, kurioje vandens temperatūra aukščiausia –kaip papildoma zona. Taip nesukonfigūravus sistemos, galima sugadinti šildymo įrenginius.
DĖMESIO
Jei yra 2 zonos ir šildymo įrenginių tipai neteisingai sukonfigūruoti, aukštos temperatūros vanduo gal būti siunčiamas link žemos temperatūros šildymo įrenginio (grindinio šildymo). Kad to išvengtumėte:
▪ Sumontuokite karšto vandens vožtuvą/termostatinį
vožtuvą, kad karštesnis vanduo netekėtų link žemos temperatūros šildymo įrenginio.
▪ Teisingai nustatykite pagrindinės zonos [2.7] ir
papildomos zonos [3.7] šildymo įrenginių tipus, atsižvelgdami į prijungtą šildymo įrenginį.
PASTABA
Į sistemą galima integruoti viršslėgio vožtuvą. Turėkite
a: pagrindinė IVT zona

6.2.4 Sąrankos vediklis: atsarginis šildytuvas

Atsarginis šildytuvas pritaikytas taip, kad jį būtų galima prijungti prie plačiausiai naudojamų Europos elektros tinklų. Jei yra atsarginis šildytuvas, vartotojo sąsajoje būtina nustatyti įtampą ir maksimalią galią.
Įtampa
Priklausomai nuo to, kaip atsarginis šildytuvas prijungtas prie tinklo ir kokia įtampa tiekiama, būtina nustatyti teisingą vertę. Bet kokioje sąrankoje atsarginis šildytuvas veiks 1kW žingsniais.
omenyje, kad šis vožtuvas gali būti nerodomas iliustracijose.
Montavimo vadovas
26
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 27
6 Konfigūracija
# Kodas Aprašas
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1fazė
▪ 2: 400V, 3fazės
Maksimali galia
Maksimali galia veikiant įprastai: ▪ 3kW 230V, 1N~įrenginiui ▪ 6kW 400V, 3N~įrenginiui Atsarginio šildytuvo maksimali galia gali būti ribota. Nustatyta vertė
priklauso nuo naudojamos įtampos (žr. toliau esančią lentelę) ir yra maksimali galia veikiant avariniu režimu.
# Kodas Aprašas
[9.3.5] [4-07]
(1)
0~6kW, kai nustatyta 230V, 1N~ įtampa 0~9kW, kai nustatyta 400V, 3N~ įtampa
(1) Jei nustatyta mažesnė [4-07] vertė, tada mažiausia vertė
bus naudojama visais veikimo režimais.

6.2.5 Sąrankos vediklis: pagrindinė zona

Čia galima pasirinkti svarbiausią pagrindinės ištekančio vandens zonos nustatymą.
Šilumos šaltinio tipas
Priklausomai nuo sistemos vandens talpos ir pagrindinės zonos šildymo įrenginio tipo pagrindinės zonos pašildymas arba atvėsinimas galitrukti ilgiau. Nustatymas Šilumos šaltinio tipas gali kompensuoti šildymo/vėsinimo sistemos lėtumą arba greitumą šildymo/vėsinimo ciklo metu. Nuo šio nustatymo priklauso pagrindinės zonos tikslinis temperatūros skirtumas.
Valdant patalpos termostatu, Šilumos šaltinio tipas daro įtaką maksimaliai norimos ištekančio vandens temperatūros moduliacijai ir galimybei naudoti automatinį vėsinimo/šildymo pakeitimą, priklausomai nuo patalpos aplinkos temperatūros.
Svarbu nustatymą Šilumos šaltinio tipas nustatyti teisingai ir atsižvelgiant į savo sistemos išdėstymą.
# Kodas Aprašas
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Grindinis šildymas
▪ 1: Ventiliatorinis konvektorius
▪ 2: Radiatorius
Šildymo įrenginio tipo nustatymas turi įtakos erdvės šildymo nuostačių intervalui ir tiksliniam temperatūrų skirtumui šildant:
Aprašas Erdvės šildymo nuostačių
intervalas
0: Grindinis šildymas Daugiausia55°C 1: Ventiliatorinis
konvektorius 2: Radiatorius Daugiausia65°C
Valdiklis
Apibrėžia, kaip valdomas įrenginio veikimas. Yra 3 galimybės:
# Kodas Aprašas
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Ištekantis vanduo
Grafikas
Rodo, ar pageidaujama ištekančio vandens temperatūra atitinka planą. IVT nuostačio režimo [2.4] įtaka:
▪ Jei naudojamas Fiksuotas IVT nuostačio režimas, veiksmai
pagal planą atliekami atsižvelgiant į iš anksto nustatytas arba vartotojo nurodytas ištekančio vandens temperatūros reikšmes.
Daugiausia65°C
▪ 1: Išorinis patalpos termostatas
▪ 2: Patalpos termostatas
▪ Jei naudojamas Nuo oro priklausomas veikimas IVT
nuostačio režimas, veiksmai pagal planą apima iš anksto nustatytus arba vartotojo nurodytus pageidaujamus perjungimus.
# Kodas Aprašas
[2.1] Netaikoma ▪ 0: Ne
▪ 1: Taip

6.2.6 Sąrankos vediklis: papildoma zona

Čia galima pasirinkti svarbiausią papildomos ištekančio vandens zonos nustatymą.
Šilumos šaltinio tipas
Daugiau informacijos apie šią funkciją ieškokite 27. puslapyje
"6.2.5Sąrankos vediklis: pagrindinė zona".
# Kodas Aprašas
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Grindinis šildymas
▪ 1: Ventiliatorinis konvektorius
▪ 2: Radiatorius
Valdiklis
Čia rodomas valdymo tipas, bet jo pakeisti negalima. Jį lemia pagrindinės zonos valdymo tipas. Daugiau informacijos apie funkciją ieškokite 27. puslapyje "6.2.5Sąrankos vediklis: pagrindinė zona".
# Kodas Aprašas
[3.9] Netaikoma ▪ 0: pagal Ištekantis vanduo, jei
pagrindinės zonos valdymo tipas yra pagal Ištekantis vanduo.
▪ 1: pagal Išorinis patalpos
termostatas, jei pagrindinės zonos valdymo tipas yra pagal Išorinis
patalpos termostatas arba Patalpos termostatas.
Grafikas
Rodo, ar pageidaujama ištekančio vandens temperatūra atitinka planą. Taip pat žr. 27. puslapyje "6.2.5 Sąrankos vediklis:
pagrindinė zona".
# Kodas Aprašas
[3.1] Netaikoma ▪ 0: Ne
▪ 1: Taip

6.2.7 Išsamus ekranas su nuo oro priklausoma kreive

Kai įjungtas nuo oro priklausomas (NOP) režimas, pageidaujama ištekančio vandens arba katilo temperatūra automatiškai nustatoma pagal vidutinę lauko temperatūrą. Kai lauko temperatūra yra žemesnė, ištekančio vandens arba katilo temperatūra turės būti aukštesnė, nes vandens vamzdžiai bus šaltesni ir atvirkščiai.
PNO kreivės tipas
# Kodas Aprašas
[2.E] Netaikoma ▪ 0: 2 taškai
▪ 1: Nuolydis-nuokrypis
Nuolydžio-poslinkio NOP kreivė
Apibrėžkite nuo oro priklausomą kreivę pagal jos nuolydį ir poslinkį: ▪ Pakeiskite nuolydį, kad ištekančio vandens temperatūra skirtingai
didėtų arba mažėtų esant skirtingoms aplinkos temperatūros vertėms. Pavyzdžiui, kai ištekančio vandens temperatūra bendrai yra tinkama, bet esant žemai aplinkos temperatūrai– per žema, padidinkite nuolydį, kad ištekančio vandens temperatūra būtų tuo labiau didinama kuo labiau mažėja aplinkos temperatūra.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
27
Page 28
6 Konfigūracija
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
Y1
Y2
X1 X2
a
▪ Pakeiskite poslinkį, kad ištekančio vandens temperatūra vienodai
didėtų arba mažėtų esant skirtingoms aplinkos temperatūros vertėms. Pavyzdžiui, kai ištekančio vandens temperatūra visada šiek tiek per žema esant skirtingoms aplinkos temperatūros vertėms, paslinkite kreivę į viršų, kad esant visoms aplinkos temperatūros vertėms ištekančio vandens temperatūra padidėtų vienodai.
Nuolydžio-poslinkio NOP kreivė: pavyzdiniai rodiniai
Nuo oro priklausoma kreivė, kai pasirinktas nuolydis:
Nuo oro priklausoma kreivė, kai pasirinktas poslinkis:
Punktas Aprašas
Y1, Y2,
Y3, Y4
2 taškų NOP kreivė
Nuo oro priklausoma kreivė apibrėžiama dviem nuostačiais: ▪ Nuostatis (X1, Y2) ▪ Nuostatis (X2, Y1) Nuo oro priklausoma kreivė:
Pageidaujama katilo temperatūra arba ištekančio vandens temperatūra. Čia rodomas simbolis atitinka tos zonos šildymo įrenginį:
: grindinis šildymas
: ventiliatorinis konvektorius
: radiatorius
: buitinio karšto vandens katilas
Galimi veiksmai ekrane
Pasirenkamas nuolydis arba poslinkis. Padidinamas arba sumažinamas nuolydis arba
poslinkis. Kai pasirinktas nuolydis: nustatomas nuolydis ir
pereinama prie poslinkio. Kai pasirinktas poslinkis: nustatomas poslinkis.
Patvirtinami pakeitimai ir grįžtama į submeniu.
Punktas Aprašas
a NOP kreivė prieš pakeitimus. b NOP kreivė po pakeitimų (kaip pavyzdys):
▪ Pakeitus nuolydį, nauja pageidaujama temperatūra X1
taške netolygiai didesnė negu pageidaujama temperatūra X2 taške.
▪ Pakeitus poslinkį, nauja pageidaujama temperatūra
X1 taške tolygiai didesnė kaip ir pageidaujama temperatūra X2 taške.
c Nuolydis d Poslinkis e Galimos nuo oro priklausomos zonos:
: pagrindinės arba papildomos zonos šildymas
: pagrindinės arba papildomos zonos vėsinimas
: buitinis karštas vanduo
X1, X2 Lauko aplinkos temperatūra
Montavimo vadovas
28
Galimi veiksmai ekrane
Eiti per temperatūros reikšmes. Pakeisti temperatūrą. Pereiti prie kitos temperatūros. Patvirtinti pakeitimus ir tęsti.
Punktas Aprašas
a Galimos nuo oro priklausomos zonos:
: pagrindinės arba papildomos zonos šildymas
: pagrindinės arba papildomos zonos vėsinimas
: buitinis karštas vanduo
X1, X2 Lauko aplinkos temperatūra Y1, Y2 Pageidaujama katilo temperatūra arba ištekančio
vandens temperatūra. Čia rodomas simbolis atitinka tos zonos šildymo įrenginį:
: grindinis šildymas
: ventiliatorinis konvektorius
: radiatorius
: buitinio karšto vandens katilas

6.2.8 Sąrankos vediklis: katilas

Šildymo režimas
Buitinį karštą vandenį galima paruošti 3 skirtingais būdais. Jie skiriasi vienas nuo kito pageidaujamos katilo temperatūros nustatymo būdu ir kaip įrenginys ją palaiko.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 29
6 Konfigūracija
# Kodas Aprašas
[5.6] [6-0D] Šildymo režimas
▪ 0: Tik pašildymas: leidžiama tik
pašildyti.
▪ 1: Grafikas + pašildymas: buitinio
karšto vandens katilas šildomas pagal planą, o tarp planinių šildymo ciklų galima pakartotinai pašildyti.
▪ 2: Tik grafikas: buitinio karšto
vandens katilą galima šildyti TIK pagal planą.
Daugiau informacijos rasite eksploatavimo vadove.
Komforto nuostatis
Taikoma tik kai buitinis karštas vanduo ruošiamas pagal Tik grafikas arba Grafikas + pašildymas. Programuodami planą
galite pasinaudoti iš anksto nustatytu komforto nuostačiu. Kai vėliau norėsite pakeisti laikymo nuostatį, tai reikės padaryti tik vienoje vietoje.
Katilas bus šildomas, kol bus pasiekta laikymo komforto temperatūra. Tai yra aukščiausia pageidaujama temperatūra, kai suplanuotas komforto išlaikymo veiksmas.
Be to, galima užprogramuoti šildymo sustabdymą. Ši funkcija išjungia katilo šildymą, net jei nustatyta temperatūra NEBUVO pasiekta. Užprogramuokite šildymo sustabdymą tik kai katilo šildymas visiškai nepageidaujamas.
# Kodas Aprašas
[5.2] [6‑0A] Komforto nuostatis
▪ 30°C~[6‑0E]°C
PASTABA
Jei naudojamas išorinis patalpos termostatas, jis valdys patalpos apsaugą nuo šerkšno. Tačiau patalpos apsauga nuo šerkšno galima tik tada, jei [C.2] Patalpų šildymas/ vėsinimas yra ĮJUNGTAS.
# Kodas Aprašas
[2.A] [C–05] Išorinio patalpos termostato tipas, skirtas
pagrindinei zonai: ▪ 1: 1 kontaktas: naudojamas išorinis
patalpos termostatas gali tik siųsti termostato ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO būseną. Šildymo ar vėsinimo poreikis neskiriamas.
▪ 2: 2 kontaktai: naudojamas išorinis
patalpos termostatas gali siųsti atskirą šildymo/vėsinimo termostato ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO būseną.

6.3.2 Papildoma zona

Termostato tipas
Taikoma tik valdant išoriniu patalpos termostatu. Daugiau informacijos apie funkciją ieškokite 29. puslapyje "6.3.1 Pagrindinė
zona".
# Kodas Aprašas
[3.A] [C–06] Išorinio patalpos termostato tipas, skirtas
papildomai zonai: ▪ 1: 1 kontaktas
▪ 2: 2 kontaktai
Ekonomijos nuostatis Taupaus šildymo temperatūra atitinka žemesnę pageidaujamą
katilo temperatūrą. Tai yra pageidaujama temperatūra, kai suplanuotas taupus šildymas (pageidautina dieną).
# Kodas Aprašas
[5.3] [6‑0B] Ekonomijos nuostatis
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Pašildymo nuostatis Pageidaujama pašildymo katilo temperatūra, naudojama:
Grafikas + pašildymas režimu, veikiant pašildymo režimui:
užtikrinama minimali katilo temperatūra nustatoma pagal Pašildymo nuostatis, iš jo atėmus pašildymo histerezės reikšmę. Katilo temperatūrai nukritus žemiau šios reikšmės, katilas šildomas.
▪ komfortiško šildymo metu, teikiant pirmenybę buitinio karšto
vandens ruošai. Kai katilo temperatūra viršija šią reikšmę, buitinio karšto vandens ruoša ir patalpų šildymas/vėsinimas vykdomi nuosekliai.
# Kodas Aprašas
[5.4] [6-0C] Pašildymo nuostatis
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

6.3 Nustatymų meniu

Papildomus nustatymus galima pasirinkti naudojant pagrindinio meniu ekraną ir jo submeniu. Čia pateikiami svarbiausi nustatymai.

6.3.3 Informacija

Atstovo informacija
Čia montuotojas gali įrašyti savo kontaktinį numerį.
# Kodas Aprašas
[8.3] Netaikoma Numeris, kuriuo gali skambinti su
problemomis susidūrę vartotojai.

6.3.4 Druskos tirpalas

Brine freezing temperature
Užšalimo temperatūra skiriasi priklausomai nuo antifrizo tipo ir koncentracijos druskos tirpalo sistemoje. Toliau nurodytais parametrais nustatoma įrenginių užšalimo prevencijos ribinė temperatūra. Norint leisti temperatūros matavimo nuokrypius, druskos tirpalo koncentracija TURI atlaikyti žemesnę temperatūrą nei nustatyta.
Bendroji taisyklė: įrenginių užšalimo prevencijos ribinė temperatūra TURI būti 10°C žemesnė už mažiausią galimą įrenginio druskos tirpalo įleidimo temperatūrą.
Pavyzdys: kai mažiausia įmanoma druskos tirpalo įleidimo temperatūra tam tikroje sistemoje yra –2°C, tada įrenginio užšalimo prevencijos ribinė temperatūra TURI būti lygi –12°C arba žemesnė. Rezultatas: druskos tirpalo mišinys NEGALI užšalti virš tos temperatūros. Siekiant išvengti įrenginio užšalimo, kruopščiai patikrinkite druskos tirpalo rūšį ir koncentraciją.

6.3.1 Pagrindinė zona

Termostato tipas
Taikoma tik valdant išoriniu patalpos termostatu.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
29
Page 30
6 Konfigūracija
# Kodas Aprašas
[9.M] [A‑04] Brine freezing temperature
▪ 0: 2°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –9°C ▪ 5: –12°C ▪ 6: –15°C ▪ 7: –18°C
PASTABA
Nustatymą Brine freezing temperature galima keisti ir nuskaityti parametre [9.M]. Šį nustatymą galima keisti TIK tada, jei užmegztas hidromodulio ir kompresoriaus modulio ryšys. Hidromodulio ir kompresoriaus modulio ryšys NEUŽTIKRINAMAS ir (arba) negalimas, jei:
▪ vartotojo sąsajoje rodoma klaida "U4", ▪ šiluminio siurblio modulis prijungtas prie lengvatinio
elektros tarifo maitinimo šaltinio, kuriame sutriko maitinimo tiekimas ir suaktyvintas lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinis.
Montavimo vadovas
30
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 31

6.4 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga

[9]
Montuotojo nustatymai
Sąrankos vediklis Buitinis karštas vanduo Atsarginis šildytuvas Avarinė situacija Balansavimas Vandens vamzdžių užšalimo prevencija Lengvatinio tarifo maitinimo šaltinis Elektros energijos suvartojimo valdymas Energijos matavimas Jutikliai Bivalentinis Pavojaus signalų išvestis Automatinis paleidimas iš naujo Elektros energijos taupymo funkcija Išjungti apsaugos funkcijas
Nustatymų vietoje apžvalga
Priverstinis atšildymas
Brine freezing temperature
[9.2] Buitinis karštas vanduo
Buitinis karštas vanduo DHW siurblys DHW siurblio grafikas Saulės sistemos
[9.3] Atsarginis šildytuvas
Atsarginio šildytuvo tipas Įtampa Sąranka
Maksimali galia
Pusiausvyra Pusiausvyros temperatūra Eksploatavimas
[9.6] Balansavimas
Patalpų šildymo prioritetas Prioritetinė temperatūra
Minimalios veikimo trukmės laikmatis
Apsaugos nuo dažnų įjungimų laikmatis
Maksimalios veikimo trukmės laikmatis Papildomas laikmatis
[9.8] Lengvatinio tarifo maitinimo šaltinis
Lengvatinio tarifo maitinimo šaltinis Šildytuvo leidimas Siurblio leidimas
[9.9] Elektros energijos suvartojimo valdymas
Elektros energijos suvartojimo valdymas Tipas Riba 1 riba 2 riba
3 riba 4 riba Prioritetinis šildytuvas Srovės jutiklio nuokrypis BBR16 aktyvinimas BBR16 galios riba
(*)
[9.A] Energijos matavimas
2 elektros skaitiklis
1 elektros skaitiklis
[9.B] Jutikliai
Išorinis jutiklis Išor. apl. jutiklio nuokrypis Vidutinis laikas
[9.C] Bivalentinis
Bivalentinis Katilo efektyvumas Temperatūra Histerezė
(*)
6 Konfigūracija
(*) Taikoma tik švedų kalba.
INFORMACIJA
Atsižvelgiant į pasirinktus montuotojo nustatymus ir įrenginio tipą, nustatymai bus matomi/nematomi.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
31
Page 32

7 Paruošimas naudoti

7 Paruošimas naudoti
PASTABA
NIEKADA nenaudokite įrenginio be termistorių ir (arba) slėgio jutiklių / jungiklių. Gali sudegti kompresorius.
INFORMACIJA
Programinėje įrangoje veikia režimas “montuotojas vietoje” ([9.G]: Išjungti apsaugos funkcijas), kuris išjungia automatinį įrenginio veikimą. Montuojant pirmą kartą, nustatymas Išjungti apsaugos funkcijas pagal numatytuosius nustatymus yra Taip, t. y. automatinis veikimas išjungtas. Tada visos apsauginės funkcijos yra išjungtos. Jei vartotojo sąsajos pagrindiniai puslapiai išjungti, įrenginys NEVEIKS automatiškai. Norėdami įjungti automatinį veikimą ir apsaugines funkcijas, Išjungti apsaugos funkcijas nustatykite į Ne.
Po 36 valandų po pirmo įjungimo įrenginys automatiškai nustato Išjungti apsaugos funkcijas reikšmę Ne, išjungia “montuotojo vietoje” režimą ir įjungia apsaugines funkcijas. Jeigu – po pirmojo diegimo – montuotojas dar kartą apsilanko vietoje, jis turi rankiniu būdu nustatyti Išjungti apsaugos funkcijas reikšmę Taip.
PASTABA
Prieš įjungdami įrenginio maitinimą, įsitikinkite, kad tiek buitinio karšto vandens bakas, tiek erdvės šildymo kontūras yra užpildyti.
Jei bus neužpildyti ir jei veiks režimas Avarinė situacija, atsarginio šildytuvo šiluminis saugiklis gali perdegti. Kad išvengtumėte atsarginio šildytuvo sugadinimo, prieš įjungdami maitinimą, užpildykite įrenginį.

7.1 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią

Sumontavę bloką, pirmiausia patikrinkite toliau nurodytus dalykus. Kai atliksite visas toliau pateiktas patikras, UŽDARYKITE bloką: TIK TADA galima įjungti bloko maitinimą.
Perskaitėte visas montavimo instrukcijas, kaip aprašyta
montuotojo informaciniame vadove. Patalpose naudojamas įrenginys tinkamai pritvirtintas.
Išorinė instaliacija sumontuota pagal šį dokumentą ir
taikomus teisės aktus:
▪ Tarp vietinio maitinimo tinklo skydo ir patalpose
naudojamo įrenginio ▪ Tarp patalpose naudojamo įrenginio ir vožtuvų (jei yra) ▪ Tarp patalpose naudojamo įrenginio ir patalpos
termostato (jei yra)
Sistema tinkamai įžeminta, o įžeminimo gnybtai užveržti.
Maitinimo šaltinio įtampa atitinka įrenginio identifikacinėje etiketėje nurodytą įtampą.
Jungiklių dėžutėje NĖRA atsilaisvinusių jungčių arba sugedusių elektros komponentų.
Vidaus įrenginio viduje NĖRA sugadintų komponentų arba suspaustų vamzdžių.
Atsarginio šildytuvo pertraukiklis F1B (įsigyjamas atskirai) yra ĮJUNGTAS.
Sumontuoti tinkamo dydžio ir tinkamai izoliuoti vamzdžiai.
Vidaus įrenginyje NĖRA vandens ir (arba) druskos tirpalo nuotėkio.
Nejuntama panaudoto druskos tirpalo kvapo pėdsakų.
Oro išleidimo vožtuvas turi būti atidarytas (bent 2apsisukimus).
Atidarytas slėgio mažinimo vožtuvas išleidžia vandenį.
Uždarymo vožtuvai tinkamai sumontuoti ir visiškai atidaryti.
Buitinio karšto vandens katilas visiškai pripildytas.
Druskos tirpalo sistema ir vandens sistema teisingai
užpildytos.
PASTABA
Kai druskos tirpalo sistema neparuošta naudoti, sistemą galima perjungti į režimą HP priverstinis išjungimas. Tam nustatykite [9.5.2]=1 (HP priverstinis išjungimas = įjungta).
Tada erdvę šildo ir buitinį karštą vandenį ruošia atsarginis šildytuvas. Kai šis režimas įjungtas, vėsinimas NEĮMANOMAS. Visų perdavimo eksploatuoti darbų, kurie yra susiję su druskos tirpalo sistema arba kurie ją naudoja, NEGALIMA atlikti tol, kol druskos tirpalo sistema bus užpildyta, o parinktis HP priverstinis išjungimas – išjungta.

7.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti

Išleisti orą iš vandens sistemos.
Išleisti orą iš druskos tirpalo sistemos atliekant
druskos tirpalo siurblio veikimo bandymą arba 10 dienų veikiant druskos tirpalo siurbliui.
Bandomasis paleidimas.
Pavaros bandomasis paleidimas.
Grindų pagrindo džiovinimo funkcija
Grindų pagrindo džiovinimo funkcija paleista (jei reikia). Įjungti 10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimą.
Saugikliai arba vietiniai apsaugos įtaisai turi būti įrengiami pagal šį dokumentą ir NEAPEITI.
Montavimo vadovas
32
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 33
7 Paruošimas naudoti

7.2.1 Kaip išleisti orą iš vandens sistemos

1 Nustatykite vartotojo teisių lygį "Montuotojas". Žr. 24.
puslapyje "Vartotojo teisių lygio keitimas".
2 Eikite į [A.3]: Įdiegimas į eksploataciją > Oro
išleidimas.
3 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
Rezultatas: Pradedamas oro išleidimas. Procesas
pasibaigia automatiškai, pasibaigus oro išleidimo ciklui.
Norėdami rankiniu būdu sustabdyti oro išleidimą:
1 Eikite į Sustabdyti oro išleidimą. 2 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.

7.2.2 Kaip išleisti orą iš druskos tirpalo sistemos

Yra du būdai išleisti orą iš druskos tirpalo sistemos: ▪ naudojant druskos tirpalo pildymo sekciją (įsigyjamą atskirai) ▪ naudojant druskos tirpalo pildymo sekciją (įsigyjamą atskirai) kartu
su įrenginio druskos tirpalo siurbliu
Abiem atvejais laikykitės su druskos tirpalo pildymo sekcija pateiktos instrukcijos. Antrasis metodas turėtų būti naudojamas tik tuomet, kai nepavyksta išleisti oro iš druskos tirpalo sistemos naudojant tik druskos tirpalo pildymo sekciją. Daugiau informacijos pateikiama montuotojo informacinio vadovo skyriuje "Kaip išleisti orą naudojant druskos tirpalo pildymo sekciją".
Jei druskos tirpalo sistemoje yra druskos tirpalo buferinis indas arba jei druskos tirpalo sistema susideda iš horizontalaus kontūro, o ne vertikalaus gręžinio, gali prireikti tolesnio oro išleidimo. Galima išmėginti 10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimas. Išsamiau žr. 34. puslapyje "7.2.6 Kaip paleisti arba sustabdyti 10
dienų druskos tirpalo siurblio veikimą".

7.2.3 Kaip atlikti bandomąjį paleidimą

1 Nustatykite vartotojo teisių lygį “Montuotojas”. Žr. 24.
puslapyje "Vartotojo teisių lygio keitimas".
2 Eikite į [A.1]: Įdiegimas į eksploataciją >
Bandomasis paleidimas.
3 Pasirinkite bandymą iš sąrašo. Pavyzdys:
Šildymas.
4 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
Rezultatas: Pradedamas bandomasis paleidimas.
Jis automatiškai sustabdomas, kai užbaigiamas (±30min).
Norėdami rankiniu būdu sustabdyti bandymą:
1 Eikite į Sustabdyti bandomąjį paleidimą. 2 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
Jei įrenginys buvo tinkamai sumontuotas, per bandymą jis įsijungs į pasirinktą veikimo režimą. Bandomuoju režimu galima patikrinti, ar įrenginys tinkamai veikia, stebint jo ištekamojo vandens temperatūrą (šildymas/vėsinimas) ir katilo temperatūrą (buitinio karšto vandens ruošimas).
Kaip stebėti temperatūrą:
1 Eikite į Jutikliai. 2 Pasirinkite informaciją apie temperatūrą.
1 Nustatykite vartotojo teisių lygį "Montuotojas". Žr. 24.
puslapyje "Vartotojo teisių lygio keitimas".
2 Eikite į [A.2]: Įdiegimas į eksploataciją >
Vykdymo elemento bandomasis paleidimas.
3 Pasirinkite bandymą iš sąrašo. Pavyzdys:
Siurblys.
4 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
Rezultatas: Pradedamas pavaros bandomasis
paleidimas. Jis automatiškai sustabdomas, kai užbaigiamas (±30min. Siurblys, ±120min. Druskos tirpalo siurblys, ±10min.–kitų bandymų atveju).
Norėdami rankiniu būdu sustabdyti bandymą:
1 Eikite į Sustabdyti bandomąjį paleidimą. 2 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
Galimi pavaros bandomieji paleidimai
Atsarginis šildytuvas 1 bandymas (3kW galios, galimas tik
kai nenaudojami srovės jutikliai)
Atsarginis šildytuvas 2 bandymas (6kW galios, galimas tik
kai nenaudojami srovės jutikliai)
Siurblys bandymas
INFORMACIJA
Prieš bandomąjį paleidimą būtinai išleiskite visą orą. Be to, per bandomąjį paleidimą netrikdykite vandens srauto.
Uždarymo vožtuvas bandymas
Nuvedimo vožtuvas bandymas
Bivalentinis signalas bandymas
Pavojaus signalų išvestis bandymas
C/H signalas bandymas
DHW siurblys bandymas
Atsarginio šildytuvo 1 fazė bandymas (3 kW galios,
galimas tik kai naudojami srovės jutikliai)
Atsarginio šildytuvo 2 fazė bandymas (3 kW galios,
galimas tik kai naudojami srovės jutikliai)
Atsarginio šildytuvo 3 fazė bandymas (3 kW galios,
galimas tik kai naudojami srovės jutikliai)
Druskos tirpalo siurblys bandymas

7.2.5 Grindų šildymo pagrindo džiovinimas

Sąlygos:
▪ Įsitikinkite, kad visi režimai išjungti. Eikite į [C] Eksploatavimas ir
išjunkite [C.1] Patalpa, [C.2] Patalpų šildymas/ vėsinimas ir [C.3] Katilas.
▪ Įsitikinkite, kad [2.7] ir [3.7] Šilumos šaltinio tipas vertė
nustatyta kaip Grindinis šildymas.
1 Nustatykite vartotojo teisių lygį "Montuotojas". Žr. 24.
puslapyje "Vartotojo teisių lygio keitimas".
2 Eikite į [A.4]: Įdiegimas į eksploataciją > UFH
pagrindo džiovinimas.
3 Nustatykite džiovinimo programą: eikite į Programa ir
pasinaudokite UFH pagrindo džiovinimo programavimo ekranu.

7.2.4 Pavaros bandomasis paleidimas

Pavaros bandomojo paleidimo tikslas yra patikrinti skirtingų pavarų veikimą (pvz., kai pasirenkate siurblį Siurblys, atliekamas siurblio bandomasis paleidimas).
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
33
Page 34

8 Perdavimas vartotojui

4 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
Rezultatas: Pradedamas grindinio šildymo pagrindo džiovinimas. Jis automatiškai sustabdomas, kai užbaigiamas.
Norėdami rankiniu būdu sustabdyti bandymą:
1 Eikite į Stabdyti UFH pagrindo džiovinimą. 2 Patvirtinkite, pasirinkdami GERAI.
PASTABA
Norint džiovinti grindų šildymo pagrindą, pirmiausia reikia išjungti ([2‑06]=0) patalpos apsaugą nuo šerkšno. Pagal numatytuosius nustatymus ji yra įjungta ([2‑06]=1). Tačiau dėl režimo "montuotojas vietoje" (žr. "Paruošimas naudoti"), patalpos apsauga nuo šerkšno automatiškai išjungiama 36 valandoms po pirmojo įjungimo.
Jeigu po pirmųjų 36 valandų po įjungimo pagrindą vis dar reikia džiovinti, išjunkite patalpos apsaugą nuo šerkšno rankiniu būdu nustatydami [2‑06] reikšmę "0" ir PALIKITE ją išjungtą, kol pagrindas baigs išdžiūti. Nepaisant šios pastabos, pagrindas gali sutrūkinėti.
PASTABA
Kad būtų galima pradėti džiovinti grindų šildymo pagrindą, turi būti pasirinkti šie nustatymai:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
PASTABA
10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimas bus paleistas, tik jei pagrindinio meniu ekrane nėra klaidų, o laikmatis skaičiuos laiką iki pabaigos, jei įjungtas grindų šildymo pagrindo džiovinimas arba erdvės šildymas/vėsinimas ar katilo veikimas.
8 Perdavimas vartotojui
Jei per bandomąjį paleidimą įrenginys veikia tinkamai, paaiškinkite vartotojui šiuos dalykus:
▪ Užpildykite montuotojo nustatymų lentelę (eksploatavimo vadove)
faktiniais duomenimis.
▪ Pasirūpinkite, kad vartotojas išspausdintų dokumentaciją ir
paprašykite saugoti ją ir naudotis ateityje. Informuokite vartotoją, kad jis gali rasti visus dokumentus šiame vadove nurodytoje svetainėje.
▪ Paaiškinkite vartotojui, kaip tinkamai eksploatuoti sistemą ir ką
daryti kilus problemų.
▪ Parodykite vartotojui, kokius įrenginio priežiūros darbus jis gali
atlikti.
Darbo atnaujinimas po energijos tiekimo trikties
Jei maitinimas atnaujinamas po energijos tiekimo trikties, automatiškai vėl įsijungia grindų šildymo pagrindo džiovinimas.

7.2.6 Kaip paleisti arba sustabdyti 10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimą

Jei druskos tirpalo buferinis indas yra druskos tirpalo sistemos dalis arba jei naudojamas horizontalus druskos tirpalo kontūras, sistemą perdavus eksploatuoti gali prireikti 10 dienų palikti druskos tirpalo siurblį veikti. Jei 10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimas yra:
▪ ĮJUNGTAS: įrenginys veikia kaip įprastai, išskyrus tai, kad druskos
tirpalo siurblys ištisai veikia 10 dienų nepriklausomai nuo kompresoriaus būsenos.
▪ IŠJUNGTAS: druskos tirpalo siurblio veikimas susijęs su
kompresoriaus būsena.
Sąlygos: Visos kitos perdavimo eksploatuoti užduotys atliktos prieš pradedant 10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimas. Kai kai padarysite, galėsite suaktyvinti 10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimas perdavimo eksploatuoti meniu.
1 Nustatykite vartotojo teisių lygį "Montuotojas". Žr. 24.
puslapyje "Vartotojo teisių lygio keitimas".
2 Eikite į [A.6]: Įdiegimas į eksploataciją > 10
dienų druskos tirpalo siurblio veikimas.
3 Pasirinkite Įjungta ir paleiskite 10 dienų druskos
tirpalo siurblio veikimas. Rezultatas: 10 dienų druskos tirpalo
siurblio veikimas paleidžiamas.
10 dienų druskos tirpalo siurblio veikimas metu nustatymas meniu bus rodomas kaip ĮJUNGTA. Procedūrą užbaigus, jis automatiškai pasikeis į IŠJUNGTA.
Montavimo vadovas
34
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 35

9 Techniniai duomenys

3D121963
Y1E
R2T
(A7P)
R5T
(A7P)
R1T
(A1P)
R4T
(A1P)
R5T
(A1P)
R8T
(A1P)
R2T
(A1P)
R3T
(A7P)
R4T
(A7P)
R6T
(A7P)
R3T
(A1P)
A
BD
C
M1C
M1P
M4P
B1L
Y1S
S1NPL
B1PR S1PH
B1PW
M3S
a2 a1
b1
c1 c2
b2
A
d d
D
B C
e
D
D
d
d
g
f
g
g
E
g
hi
i h
j
k
l
m
n
o
pq
q
o
r
s s
9 Techniniai duomenys
Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai). Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).

9.1 Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys

A Druskos tirpalo pusė B Aušalo skyrius C Vandens skyrius D Sumontuota vietoje
E BKV katilas a1 Erdvės šildymo vandens ĮLEIDIMAS (Ø22mm) a2 Erdvės šildymo vandens IŠLEIDIMAS (Ø22mm)
b1 Buitinis karštas vanduo: karšto vandens ĮLEIDIMAS
(Ø22mm)
b2 Buitinis karštas vanduo: karšto vandens IŠLEIDIMAS
(Ø22mm)
c1 Druskos tirpalo ĮVADAS (Ø28mm) c2 Druskos tirpalo IŠVADAS (Ø28mm)
d Uždarymo vožtuvas e Automatinio oro išleidimo vožtuvas
f Apsauginis vožtuvas g Uždarymo vožtuvas h Rankinio oro išleidimo vožtuvas
i Išleidimo vožtuvas
j Atsarginis šildytuvas k Recirkuliacijos jungtis (3/4" G vidinė)
l Kontrolinis vožtuvas
m Duslintuvas
n Aušalo slėgio mažinimo vožtuvas o Techninės priežiūros anga p Šilumolaidis q Filtras
r Lygintuvas
s Plokštelinis šilumokaitis
Aušalo srautas:
Šildymas Vėsinimas
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
B1L Srauto jutiklis
B1PR Aušalo aukšto slėgio jutiklis
B1PW Erdvės šildymo vandens slėgio jutiklis
M1C Kompresorius M1P Vandens siurblys M3S 3-kryptis vožtuvas (erdvės šildymas/buitinis karštas
vanduo)
M4P Druskos tirpalo siurblys
S1NPL Žemo slėgio jutiklis
S1PH Aukšto slėgio jungiklis
Y1E Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Y1S Elektromagnetinis vožtuvas (4-kryptis vožtuvas)
Termistoriai:
R2T (A7P) Kompresoriaus išleidimas R3T (A7P) Kompresoriaus įsiurbimas R4T (A7P) 2 fazė R5T (A7P) Druskos tirpalo ĮLEIDIMAS R6T (A7P) Druskos tirpalo IŠLEIDIMAS R1T (A1P) Šilumokaitis –vandens IŠLEIDIMAS R2T (A1P) Atsarginis šildytuvas –vandens IŠLEIDIMAS R3T (A1P) Skystas aušalas R4T (A1P) Šilumokaitis –vandens ĮLEIDIMAS R5T (A1P) Katilas R8T (A1P) Katilas
Jungtys:
Sraigtinė jungtis Sparčiai sujungiama jungtis
Lituotinė jungtis
Montavimo vadovas
35
Page 36
9 Techniniai duomenys
15
**
/12.2
1

9.2 Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas įrenginys

Susipažinkite su įrenginio vidaus elektros instaliacijos schema (pateikta ant priekinio skydo vidinės pusės). Toliau pateiktos vartojamos santrumpos.
Pastabos, kurias reikia perskaityti prieš įjungiant įrenginį
Anglų Vertimas
Notes to go through before starting the unit
X1M Pagrindinis terminalas X2M AC išorinės instaliacijos
X5M DC išorinės instaliacijos
Backup heater power supply Atsarginio šildytuvo maitinimo
1N~, 230 V, 3/6 kW 1N~, 230V, 3/6kW 3N~, 400 V, 6/9 kW 3N~, 400V, 6/9kW
User installed options Vartotojo sumontuoti įtaisai
Remote user interface Nuotolinė vartotojo sąsaja
Ext. indoor thermistor Išorinis patalpos termistorius Digital I/O PCB Skaitmeninės įvesties/išvesties
Demand PCB Papildoma PCB Brine low pressure switch Druskos tirpalo žemo slėgio
Main LWT Pagrindinio ištekančio vandens
On/OFF thermostat (wired) Termostato įjungimas/
On/OFF thermostat (wireless) Termostato įjungimas/
Ext. thermistor Išorinis termistorius Heat pump convector Šiluminio siurblio konvektorius
Add LWT Papildomo ištekančio vandens
On/OFF thermostat (wired) Termostato įjungimas/
On/OFF thermostat (wireless) Termostato įjungimas/
Ext. thermistor Išorinis termistorius Heat pump convector Šiluminio siurblio konvektorius
Vieta jungiklių dėžutėje
Anglų Vertimas
Position in switch box Vieta jungiklių dėžutėje
Pastabos, kurias reikia perskaityti prieš įjungiant įrenginį
terminalas
terminalas Įžeminimo laidai Laidas Nr. 15
Įsigyjama atskirai Jungtis ** tęsiama 12 psl. 2
stulpelyje Kelios instaliacijos galimybės
Priedas Sumontuotas jungiklių dėžutėje Instaliacija priklauso nuo modelio PCB
šaltinis
(žmogaus komforto sąsaja)
PCB
jungiklis
temperatūra
IŠJUNGIMAS (laidinis)
IŠJUNGIMAS (belaidis)
temperatūra
IŠJUNGIMAS (laidinis)
IŠJUNGIMAS (belaidis)
Legenda
A1P Pagrindinė PCB (hidromodulio) A2P * Vartotojo sąsajos PCB A3P * Termostato įjungimas/IŠJUNGIMAS A3P * Šiluminio siurblio konvektorius A4P * Skaitmeninės įvesties/išvesties PCB A4P * Imtuvo PCB (belaidis termostato įjungimas/
IŠJUNGIMAS, PC=maitinimo grandinė) A6P Atsarginio šildytuvo valdymo PCB A7P Inverterio PCB A8P * Papildoma PCB A15P LAN adapteris A16P ACS skaitmeninės įvesties/išvesties PCB CN* (A4P) * Jungtis CT* * Srovės jutiklis DS1 (A8P) * Jungiklis dvieiliu korpusu F1B # Viršsrovio jutiklis F1U~F2U(A4P) * Saugiklis (5A, 250V) F2B # Viršsrovio jutiklis, kompresoriaus K*R (A4P) PCB relė K9M Atsarginio šildytuvo relės šilumos saugiklis M2P # Buitinio karšto vandens siurblys M2S # Uždarymo vožtuvas M3P # Išleidimo siurblys PC (A4P) * Maitinimo grandinė PHC1 (A4P) * Optroninė įėjimo grandinė Q*DI # Įžeminimo grandinės pertraukiklis Q1L Atsarginio šildytuvo šilumos saugiklis Q4L # Apsauginis termostatas R1T (A2P) * Termistorius (vartotojo sąsajos (žmogaus
komforto sąsajos) aplinkos temperatūra) R1T (A3P) * Termistorius (Įjungimo/IŠJUNGIMO
termostato aplinkos temperatūra) R1T (A7P) Termistorius (lauko aplinkos temperatūra) R2T (A3P) * Termistorius (grindų temperatūra arba
vidaus aplinkos temperatūra)
(belaidžio Įjungimo/IŠJUNGIMO termostato
atveju) R6T (A1P) * Termistorius (vidaus aplinkos temperatūra)
(išorinio patalpos aplinkos termistoriaus
atveju) R1H (A3P) * Drėgmės jutiklis S1L # Žemo lygio jungiklis S1PL # Druskos tirpalo žemo slėgio jungiklis S1S # Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio
kontaktas S2S # Elektros skaitiklio impulsų 1 įėjimas S3S # Elektros skaitiklio impulsų 2 įėjimas S6S~S9S # Skaitmeniniai galios apribojimo įėjimai SS1 (A4P) * Atrankusis perjungiklis TR1, TR2 Maitinimo šaltinio transformatorius X*A Jungtis
Montavimo vadovas
36
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 37
9 Techniniai duomenys
X*M Gnybtų juosta X*Y Jungtis Z*C Triukšmo filtras (ferito šerdis)
* Papildoma
# Įsigyjama atskirai
Elektros instaliacijos schemos teksto vertimas
Anglų Vertimas
(1) Main power connection (1) Prijungimas prie elektros
For preferential kWh rate power supply
Normal kWh rate power supply Standartinio elektros tarifo
Only for preferential kWh rate power supply with separate normal kWh rate power supply
Only for preferential kWh rate power supply without separate normal kWh rate power supply
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Jungiklių dėžutė (2) Power supply BUH (2) Atsarginio šildytuvo maitinimo
BLK Juoda BLU Mėlyna BRN Ruda GRY Pilka Only for combined 1F BUH/
compressor power supply (3/6 kW)
Only for combined 3F BUH/ compressor power supply (6/9 kW)
Only for dual cable power supply Tik dvigubo kabelio maitinimo
Only for single cable power supply
Only for split 1F BUH/1F compressor power supply (3/6 kW)
Only for split 3F BUH/1F compressor power supply (6/9 kW)
SWB Jungiklių dėžutė YLW/GRN Geltonas/žalias (3) User interface (3) Vartotojo sąsaja Only for remote user interface Tik nuotolinei vartotojo sąsajai SWB Jungiklių dėžutė (4) Drain pump (4) Išleidimo siurblys SWB Jungiklių dėžutė (5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Išorinis patalpos aplinkos
SWB Jungiklių dėžutė (6) Field supplied options (6) Atskirai įsigyjamos parinktys 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
tinklo Lengvatinio elektros tarifo
maitinimo šaltiniui
maitinimo šaltinis Tik lengvatinio elektros tarifo
maitinimo šaltiniui su standartiniu elektros tarifo maitinimo šaltiniu
Tik lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltiniui be standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinio
Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas: 16Vnuolatinės srovės aptikimas (įtampos šaltinis – PCB)
šaltinis
Tik kombinuotam 1F atsarginio šildytuvo/kompresoriaus maitinimo šaltiniui (3/6kW)
Tik kombinuotam 3F atsarginio šildytuvo/kompresoriaus maitinimo šaltiniui (6/9kW)
šaltiniui Tik viengubo kabelio maitinimo
šaltiniui Tik atskirtam 1F atsarginio
šildytuvo/1F kompresoriaus maitinimo šaltiniui (3/6kW)
Tik atskirtam 3F atsarginio šildytuvo/1F kompresoriaus maitinimo šaltiniui (6/9kW)
termistorius
12Vnuolatinės srovės impulsų aptikimas (įtampos šaltinis – PCB)
Anglų Vertimas
230 V AC supplied by PCB 230Vkintamoji srovė, tiekiama iš
PCB Continuous Nuolatinė srovė DHW pump Buitinio karšto vandens siurblys DHW pump output Buitinio karšto vandens siurblio
išvestis Electrical meters Elektros skaitikliai For safety thermostat Apsauginiam termostatui Inrush Įjungimo srovė Max. load Maksimali apkrova Normally closed Užvertasis Normally open Atvertasis Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Uždarymo vožtuvas SWB Jungiklių dėžutė (7) Option PCBs (7) Pasirinktinės PCB Alarm output Pavojaus signalų išvestis Changeover to ext. heat source Perjungimas į išorinį šilumos
Max. load Maksimali apkrova Min. load Minimali apkrova Only for demand PCB option Tik darbinei PCB Only for digital I/O PCB option Tik skaitmeninei I/O PCB Options: ext. heat source output,
alarm output
Options: On/OFF output Parinktys: Įjungimo/ IŠJUNGIMO
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Erdvės aušinimo/šildymo
SWB Jungiklių dėžutė (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Papildoma ištekančio vandens
Main LWT zone Pagrindinė ištekančio vandens
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Tik šiluminio siurblio konvektoriui Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat (9) Current sensors (9) Srovės jutikliai SWB Jungiklių dėžutė (10) Brine pressure loss
detection SWB Jungiklių dėžutė With pressure loss detection Su slėgio praradimo aptikimu Without pressure loss detection Be slėgio praradimo aptikimo
Apsauginio termostato kontaktas:
16Vnuolatinės srovės aptikimas
(įtampos šaltinis – PCB)
šaltinį
Parinktys: išorinio šilumos
šaltinio išvestis, pavojaus signalų
išvestis
išvestis
Galios ribojimo skaitmeniniai
įėjimai: 12Vnuolatinės srovės /
12mA aptikimas (įtampos šaltinis
– PCB)
Įjungimo/IŠJUNGIMO išėjimas
(8) Išorėje Įjungiami/IŠJUNGIAMI
termostatai ir šiluminio siurblio
konvektorius
temperatūros zona
temperatūros zona
Tik išoriniam jutikliui (grindų arba
aplinkos)
Tik laidiniam Įjungimo/
IŠJUNGIMO termostatui
Tik belaidžiam Įjungimo/
IŠJUNGIMO termostatui
(10) Druskos tirpalo slėgio
praradimo aptikimas
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
37
Page 38
9 Techniniai duomenys
Anglų Vertimas
(11) Ext. outdoor ambient thermistor
SWB Jungiklių dėžutė (12) LAN adapter connection (12) LAN adapterio jungtis
(11) Išorinis lauko aplinkos termistorius
Anglų Vertimas
Ethernet Eternetas LAN adapter LAN adapteris SWB Jungiklių dėžutė
Montavimo vadovas
38
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 39
Elektros jungčių diagrama
4D121919
X5M: 9–10
A4P: Y1
X2M: 14a
A4P: X1–X2
X5M: 11–12
X2M: 1–2
X5M: 7–8
X5M: 5-6
X5M: 3–4
A8P: X801M: 1–5
A8P: X801M: 2–5
A8P: X801M: 3–5
A8P: X801M: 4–5
A4P: Y2
X2M: 14a
X12Y: 1–2
X21Y
X21Y
X21Y
X22YB
X21Y
X22YB
X2M: 30–31
X5M: 13-14-15-16
A16P: X13A
A15P: X4A
2x0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-ryš-H
A4P: X1M: C-ryš-H X2M: L-N
A3P: X1M: 1–3
2x0,75
230 V
230 V
230 V
F2B
F2B
F1B
F1B
F1B
F1B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
X11M: 3–4–5–6
Galios ribojimo poreikio įvestis 1
Druskos tirpalo žemo slėgio jutiklis S1PL
Išleidimo siurblys
Srovės jutikliai
Apsauginis termostatas Q4L
Lengvatinio elektros tarifo maitinimo šaltinio kontaktas
Galios ribojimo poreikio įvestis 2
Galios ribojimo poreikio įvestis 3
Galios ribojimo poreikio įvestis 4
ĮSIGYJAMA ATSKIRAI
Tik norint prijungti maitinimą lengvatiniu elektros tarifu
Tik kombinuotam 3F maitinimo šaltiniui prijungti
Tik kombinuotam 1F maitinimo šaltiniui prijungti
Tik atskirtam 3F/1F maitinimo šaltiniui prijungti
Tik viengubo kabelio maitinimo šaltiniui
Tik dvigubo kabelio maitinimo šaltiniui
MAITINIMO ŠALTINIS
Tik atskirtam 1F/1F maitinimo šaltiniui prijungti
Kompresoriaus maitinimo šaltinis: 230 V + įžeminimas
Atsarginio šildytuvo maitinimo šaltinis: 230 V + įžeminimas
Atsarginio šildytuvo maitinimo šaltinis: 400 V + įžeminimas
Atsarginio šildytuvo ir kompresoriaus maitinimo šaltinis: 230 V + įžeminimas
Atsarginio šildytuvo ir kompresoriaus maitinimo šaltinis: 400 V + įžeminimas
standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinis vidaus įrenginiui: 230 V + įžeminimas
Tik slėgio praradimui aptikti
Tik norint prijungti įrenginiui maitinimo šaltinį lengvatiniu elektros tarifu
Tik su EKGSPOWCAB
Kompresoriaus maitinimo šaltinis: 230 V + įžeminimas
Tik su EKGSPOWCAB
MAITINIMO ŠALTINIS
ĮSIGYJAMA ATSKIRAI
PASIRINKTINĖ DALIS
Tik EKCSENS
PATALPOSE NAUDOJAMAS ĮRENGINYS
STANDARTINĖS DALYS
Pavojaus signalų išvestis
Perjungimas į išorinio
šilumos šaltinio išvestį
Tik EKRP1HB*
Pastaba:
- Jei naudojamas signalinis kabelis: išlaikykite >5 cm minimalų atstumą iki maitinimo kabelių
ĮSIGYJAMA ATSKIRAI
Erdvės šildymo
Įjungimo/IŠJUNGIMO išvestis
NO vožtuvas: X2M: 21–28 NC vožtuvas: X2M: 21–29
UŽDARYMO VOŽTUVAS
pagr.: X2M: 30–34–35
papild.: X2M: 30–34a–35a
signalinis
signalinis
pagr.: X2M: 30–31–34–35
papild.: X2M: 30–31–34a–35a
signalinis
2-gyslis
(yra 3 m)
signalinis
pagr.: X2M: 3–4–30–35
papild.: X2M: 3–4–30–35a
4-gyslis
Tik EKRTR (belaidis patalpos termostatas)
Tik EKRTW (belaidis patalpos termostatas)
Tik EKRTETS
2-gyslis
ryšio
Tik BRC1HHDA*
signalinis
Tik KRCS01-1
signalinis
signalinis
2-gyslis
IŠORINIS PATALPOS TERMOSTATAS / ŠILUMINIO SIURBLIO KONVEKTORIUS
(pagrindinė ir/arba papildoma zona)
PASIRINKTINĖ DALIS
PASIRINKTINĖ DALIS
PASIRINKTINĖ DALIS
3-gyslis kabelis vėsinimui ir šildymui
2-gyslis kabelis tik šildymui
5-gyslis kabelis vėsinimui ir šildymui
4-gyslis kabelis tik šildymui
eternetas
ĮSIGYJAMA ATSKIRAI
2-gyslis
2-gyslis
2-gyslis
signalinis
2-gyslis
2-gyslis
2-gyslis
2-gyslis
signalinis
2-gyslis
signalinis
2-gyslis
signalinis
2-gyslis
signalinis
2-gyslis
signalinis
2-gyslis
5-gyslis
5-gyslis
5-gyslis
3-gyslis
5-gyslis
3-gyslis
2-gyslis
4-gyslis
signalinis
2-gyslis
signalinis
3-gyslis
X2M: 5–6–įžeminimas
Tik šiluminio siurblio konvektoriui
ĮSIGYJAMA ATSKIRAI
Maršruto parinktuvas LAN adapteriui
A2P: P1–P2 vartotojo sąsaja
R2T išorinis jutiklis (grindų arba aplinkos)
Išorinis patalpos aplinkos termistorius
Elektros skaitiklio impulsų 2 įėjimas
Elektros skaitiklio impulsų 1 įėjimas
Pagrindinės zonos uždarymo vožtuvas
Cirkuliacijos siurblys buitiniam karštam vandeniui
Erdvės šildymo Įjungimo/IŠJUNGIMO išvestis
Išorinis šilumos šaltinis (pvz., katilas)
Pavojaus signalas
Lauko aplinkos jutiklis EKRSCA1
2-gyslis
Tik EKRP1AHTA
Išsamesnės informacijos rasite apžiūrėję įrenginio instaliaciją.
9 Techniniai duomenys
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Montavimo vadovas
39
Page 40
4P569811-1 0000000S
Copyright 2019 Daikin
4P569811-1 2019.02
Loading...