Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [lv]

...
Page 1
Uzstādīšanas rokasgrāmata
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Uzstādīšanas rokasgrāmata
Daikin Altherma 3 GEO
Latviski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W,
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A
Page 4

Satura rādītājs

Satura rādītājs

1 Informācija par dokumentāciju 4

1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 4
2 Informācija par iepakojumu 5
2.1 Iekštelpu iekārta ........................................................................ 5
2.1.1 Piederumu izņemšana no iekšējā bloka ..................... 5
2.1.2 Rīkošanās ar iekšējo bloku......................................... 5
3 Iekārtas uzstādīšana 6
3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 6
3.1.1 Iekštelpās ievietojamās iekārtas uzstādīšanas vietas
prasības ...................................................................... 6
3.2 Iekārtas atvēršana un aizvēršana ............................................. 6
3.2.1 Iekštelpu iekārtas atvēršana ....................................... 6
3.2.2 Ūdens moduļa noņemšana no iekārtas ...................... 7
3.2.3 Iekštelpu iekārtas aizvēršana...................................... 9
3.3 Iekšējā bloka uzstādīšana ......................................................... 9
3.3.1 Iekštelpu iekārtas uzstādīšana.................................... 9
3.3.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas 9
4 Cauruļu uzstādīšana 9
4.1 Cauruļu sagatavošana .............................................................. 9
4.1.1 Ūdens apjoma un plūsmas ātruma pārbaudīšana
telpas apsildes kontūrā un sālsūdens kontūrā ............ 9
4.2 Sālsūdens cauruļu pievienošana............................................... 10
4.2.1 Sālsūdens cauruļu pievienošanai ............................... 10
4.2.2 Sālsūdens līmeņošanas trauka pievienošana............. 10
4.2.3 Sālsūdens uzpildes komplekta pievienošana ............. 10
4.2.4 Sālsūdens kontūra uzpildīšana................................... 10
4.2.5 Sālsūdens cauruļu izolēšana ...................................... 11
4.3 Ūdens cauruļu pievienošana ..................................................... 11
4.3.1 Ūdens cauruļu pievienošana....................................... 11
4.3.2 Recirkulācijas cauruļu pievienošana........................... 11
4.3.3 Telpu apsildes kontūra piepildīšana............................ 12
4.3.4 Karstā ūdens tvertnes uzpilde..................................... 12
4.3.5 Ūdens cauruļu izolēšana............................................. 12
5 Elektroinstalācija 12
5.1 Par elektrisko saderību.............................................................. 12
5.2 Pārskats par elektriskajiem savienojumiem ārējiem un
iekšējiem izpildmehānismiem.................................................... 12
5.3 Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana ..................... 13
5.4 Tālvadības āra sensora pieslēgšana......................................... 15
5.5 Noslēgšanas vārsta pievienošana............................................. 16
5.6 Elektrības skaitītāju pievienošana ............................................. 16
5.7 Karstā ūdens sūkņa pievienošana ............................................ 17
5.8 Signāla izvada pievienošana..................................................... 17
5.9 Telpas dzesēšanas/apsildes IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
izvada pievienošana.................................................................. 18
5.10 Pārslēgšanas uz ārējo siltuma avotu pievienošana .................. 19
5.11 Strāvas patēriņa digitālo ievadu pievienošana .......................... 19
5.12 Drošības termostata pieslēgšana (parasti aizvērts kontakts).... 20
5.13 Sālsūdens zemspiediena slēdža pieslēgšana........................... 20
5.14 LAN adapteris............................................................................ 21
5.14.1 Par LAN adapteri ........................................................ 21
5.14.2 Elektrisko savienojumu apskats.................................. 22
5.14.3 Maršrutētājs ................................................................ 22
5.14.4 Elektrības skaitītājs..................................................... 23
5.14.5 Solārais invertors/enerģijas pārvaldības sistēma........ 23
6 Konfigurācija 24
6.1 Pārskats: konfigurācija .............................................................. 24
6.1.1 Piekļuve visbiežāk lietotajām komandām ................... 25
6.2 Konfigurācijas vednis ................................................................ 25
6.2.1 Konfigurācijas vednis: valoda ..................................... 25
6.2.2 Konfigurācijas vednis: laiks un datums....................... 25
6.2.3 Konfigurācijas vednis: sistēma.................................... 26
6.2.4 Konfigurācijas vednis: rezerves sildītājs ...................... 27
6.2.5 Konfigurācijas vednis: galvenā zona............................ 27
6.2.6 Konfigurācijas vednis: papildu zona............................. 28
6.2.7 Detalizēts ekrāns ar no laikapstākļiem atkarīgo līkni ... 28
6.2.8 Konfigurācijas vednis: tvertne...................................... 29
6.3 Iestatījumu izvēlne...................................................................... 29
6.3.1 Galvenā zona............................................................... 30
6.3.2 Papildu zona ................................................................ 30
6.3.3 Informācija ................................................................... 30
6.3.4 Sālsūdens .................................................................... 30
6.4 Izvēļņu struktūra: uzstādītāja iestatījumu pārskats..................... 31
7 Nodošana ekspluatācijā 32
7.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ........................ 32
7.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā...................................... 32
7.2.1 Ūdens kontūra atgaisošana ......................................... 33
7.2.2 Sālsūdens kontūra atgaisošana................................... 33
7.2.3 Darbības pārbaudes veikšana ..................................... 33
7.2.4 Izpildmehānisma pārbaudes veikšana......................... 33
7.2.5 Apsildāmās grīdas lokšņu žāvēšana............................ 33
7.2.6 Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbības sākšana vai
apturēšana ................................................................... 34
8 Nodošana lietotājam 34 9 Tehniskie dati 35
9.1 Cauruļu shēma: iekštelpu iekārta ............................................... 35
9.2 Elektroinstalācijas shēma: iekštelpu iekārta............................... 36
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

Mērķauditorija
Pilnvaroti uzstādītāji
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi:
▪ Drošības instrukcijas, kas jāizlasa pirms uzstādīšanas ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekārtas kastē)
Ekspluatācijas rokasgrāmata:
▪ Īsā rokasgrāmata pamata izmantošanai ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekārtas kastē)
Lietotāja atsauces rokasgrāmata:
▪ Detalizēti norādījumi un fona informācija pamata un sarežģītai
lietošanai
▪ Formāts: Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekārtas kastē)
Uzstādītāja rokasgrāmata:
▪ Sagatavošanās uzstādīšanai, laba prakse, atsauces
informācija,…
▪ Formāts: Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 5

2 Informācija par iepakojumu

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
Pielikuma grāmata papildaprīkojumam:
▪ Papildinformācija par papildaprīkojuma uzstādīšanu ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekārtas kastē) + Digitāli faili
vietnē http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).
Tiešsaistes rīki
Papildus dokumentācijas komplektam uzstādītājiem ir pieejami arī daži tiešsaistes rīki.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitālā rīkkopa, kas piedāvā dažādus rīkus, kuri atvieglo
apsildes sistēmu uzstādīšanu un konfigurēšanu.
▪ Lai varētu piekļūt Heating Solutions Navigator, ir jāreģistrējas
Stand By Me platformā. Papildinformāciju skatiet https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobilā lietotne uzstādītājiem un apkopes tehniķiem, kas sniedz
iespēju reģistrēt, konfigurēt apsildes sistēmu, kā arī novērst tās problēmas.
▪ Mobilo lietotni var lejupielādēt iOS un Android ierīcēm,
izmantojot tālāk norādītos QR kodus. Lai varētu piekļūt lietotnei, ir jāreģistrējas Stand By Me platformā.
App Store Google Play
2 Informācija par iepakojumu

2.1 Iekštelpu iekārta

2.1.1 Piederumu izņemšana no iekšējā bloka

a Noslēgšanas vārsts ar iebūvētu filtru b Drošības vārsts (iekļautas savienojuma daļas uzstādīšanai
uz sālsūdens līmeņošanas trauka)
c Sālsūdens līmeņošanas trauks d Tālvadības āra sensors (ar uzstādīšanas rokasgrāmatu) e Kabelis tālvadības āra sensoram (40m)
f Blīvgredzeni (rezerves daļas ūdens moduļa noslēgšanas
vārstiem)
g Enerģijas marķējums h Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi
i Pielikuma grāmata papildaprīkojumam j Uzstādīšanas rokasgrāmata
k Ekspluatācijas rokasgrāmata

2.1.2 Rīkošanās ar iekšējo bloku

Rīkojoties ar iekārtu, ņemiet vērā tālāk sniegtos norādījumus:
▪ Iekārta ir smaga. Tās pārvietošanai ir nepieciešamas vismaz 2
personas.
▪ Iekārtas transportēšanai izmantojiet ratiņus. Obligāti izmantojiet
ratiņus ar pietiekami garu horizontālo platformu, kas ir piemērota
smagu ierīču transportēšanai. ▪ Iekārtas transportēšanas laikā turiet to taisni. ▪ Iekārtas pārnēsāšanai izmantojiet rokturus, kas atrodas tās
aizmugurē.
▪ Ja ierīci vēlaties nonest vai uznest pa kāpnēm, noņemiet ūdens
moduli. Lai uzzinātu vairāk, skatīt 7. lappusē "3.2.2 Ūdens
moduļa noņemšana no iekārtas".
▪ Ierīces nonešanai vai uznešanai pa kāpnēm ieteicams izmantot
pacelšanas siksnas.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Page 6

3 Iekārtas uzstādīšana

300
≥600
500
(mm)
T25
1
1
2
3 Iekārtas uzstādīšana

3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

3.1.1 Iekštelpās ievietojamās iekārtas uzstādīšanas vietas prasības

▪ Ievērojiet tālāk norādītās uzstādīšanas atstarpju vadlīnijas.
INFORMĀCIJA
Ja jums ir ierobežota uzstādīšanas vieta un ir nepieciešams uzstādīt papildaprīkojuma komplektu EKGSPOWCAB (=strāvas padeves kabelis dalītai strāvas padevei), pirms iekārtas uzstādīšanas galīgajā pozīcijā noņemiet kreisās puses paneli. Skatiet šeit: 6. lappusē
"3.2.1Iekštelpu iekārtas atvēršana".
▪ Iekštelpu iekārta ir paredzēta tikai uzstādīšanai telpās, kur
apkārtējās temperatūras diapazons ir no 5~35°C.
Īpašas prasības attiecībā uz R32
Iekštelpu iekārtai ir iekšējais dzesētāja kontūrs (R32), taču jums NAV jāuzstāda nekādas dzesētāja caurules uz vietas, kā arī nav jāuzpilda dzesētājs.
Sistēmā uzpildītā dzesētāja kopējais apjoms ≤1,842 kg, tāpēc uz sistēmu NEATTIECAS nekādas prasības par uzstādīšanas telpu. Taču ņemiet vērā tālāk norādītās prasības un piesardzības pasākumus:

3.2 Iekārtas atvēršana un aizvēršana

3.2.1 Iekštelpu iekārtas atvēršana

PAZIŅOJUMS
Standarta variantā parasti NAV nepieciešams atvērt iekārtu. Iekārtas un jebkuras slēdžu kārbas atvēršana ir nepieciešama TIKAI tad, ja vēlaties uzstādīt papildaprīkojuma komplektus. Papildinformāciju skatiet konkrētā papildaprīkojuma komplekta uzstādīšanas rokasgrāmatā vai tālāk tekstā.
Iekštelpu iekārtas atvēršana
1 Noņemiet augšējo paneli.
2 Noņemiet lietotāja saskarnes paneli. Atveriet augšā eņģes un
augšējo paneli pabīdiet uz augšu.
PAZIŅOJUMS
Ja noņemsiet lietotāja saskarnes paneli, atvienojiet arī kabeļus paneļa aizmugurē, lai izvairītos no bojājumiem.
BRĪDINĀJUMS
▪ Nedurt un nededzināt. ▪ Atkausēšanas procesa paātrināšanai neizmantojiet
nekādus citus līdzekļus, izņemot ražotāja ieteiktos.
▪ Ņemiet vērā, ka aukstumaģentsR32 ir BEZ smaržas.
BRĪDINĀJUMS
Lai izvairītos no mehāniskiem bojājumiem, ierīce ir jāglabā labi vēdināmā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka uzstādīšana, apkope un remonts atbilst Daikin instrukcijām un attiecīgiem tiesību aktiem (piemēram, valsts noteikumiem par gāzes izmantošanu) un ka šos darbus veic tikai pilnvarots personāls.
3 Ja nepieciešams, noņemiet priekšējo paneli. Tas ir
nepieciešams, piemēram, ja vēlaties izņemt ūdens moduli no iekārtas. Lai uzzinātu vairāk, skatīt 7. lappusē "3.2.2 Ūdens
moduļa noņemšana no iekārtas".
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 7
T25
4 Ja vēlaties uzstādīt papildaprīkojuma komplektu
T25
T25
2
1
EKGSPOWCAB (= strāvas padeves kabelis dalītai strāvas padevei), noņemiet arī kreisās puses paneli. Skatiet arī 13.
lappusē "5.3Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana".
3 Iekārtas uzstādīšana
6 Ja jums ir jāuzstāda papildu papildaprīkojums un ir jāpiekļūst
galvenai slēdžu kārbai, noņemiet galvenās slēdžu kārbas pārsegu šādā veidā:

3.2.2 Ūdens moduļa noņemšana no iekārtas

Ūdens moduļa noņemšana ir nepieciešama tikai, lai atvieglotu iekārtas transportēšanu vai apkopi. Noņemot ūdens moduli, būtiski samazinās iekārtas svars. Šādi rīkojoties, iekārtu ir vieglāk pārvietot un nest.
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Lietotāja saskarnes panelis 2 Priekšējais panelis
Iekštelpu iekārtas slēdžu kārbas vāka atvēršana
5 Attaisiet uzstādītāja slēdžu kārbu šādā veidā:
2 Noņemiet izolāciju no noslēgšanas vārstiem, attaisot
lipaizdares, kas atrodas vārstu aizmugurē.
3 Noņemiet skavas, kas nofiksē vārstus vietā.
4 Atvienojiet caurules.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
Page 8
3 Iekārtas uzstādīšana
T25
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
d
c
a
b
5 Noņemiet ūdens moduļa apakšējo pārsegu.
6 Atvienojiet savienotājus, kas savieno ūdens moduli ar galveno
slēdžu kārbu vai citām vietām. Izvelciet vadus caur ūdens moduļa augšējā pārsega starpgredzeniem.
9 Paceliet atvienotās caurules un izmantojiet rokturi moduļa
priekšpusē, lai uzmanīgi izbīdītu moduli no iekārtas. Gādājiet, lai modulis būtu līdzeni izvietots un nesagāztos uz priekšu.
7 Noņemiet ūdens moduļa augšējo pārsegu. Varat pacelt
atvienotās caurules, lai vieglāk varētu piekļūt skrūvēm, un noņemiet pašu pārsegu.
UZMANĪBU!
Ūdens modulis ir smags. Tā pārvietošanai ir nepieciešamas vismaz divas personas.
PAZIŅOJUMS
Gādājiet, lai noņemšanas gaitā netiktu sabojāta izolācija.
Noņemšana pēc pirmās uzstādīšanas reizes
Ja ūdens un sālsūdens kontūri ir tikuši uzpildīti iepriekš, ūdens moduļa noņemšana ietver arī citas darbības papildus tām, kas ir aprakstītas iepriekš:
1 Pirms cauruļu atvienošanas aiztaisiet noslēgšanas vārstus,
pagriežot rokturus.
2 Pirms moduļa izbīdīšanas izlejiet atlikušo ūdeni un sālsūdeni no
ūdens moduļa. Attaisiet ūdens un sālsūdens atgaisošanas vārstus moduļa augšdaļā, lai paātrinātu izliešanas procesu.
8 Izņemiet skrūvi, kas stiprina ūdens moduli pie apakšējās
plāksnes.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 9

4 Cauruļu uzstādīšana

≤1°
1° 1°
a Ūdens drenāžas vārsts b Sālsūdens drenāžas vārsts c Sālsūdens atgaisošanas vārsts d Ūdens atgaisošanas vārsts

3.2.3 Iekštelpu iekārtas aizvēršana

1 Ja attiecināms, uzstādiet atpakaļ vietā kreiso sānu paneli. 2 Ja attiecināms, uzstādiet atpakaļ vietā ūdens moduli. 3 Ja attiecināms, aiztaisiet galvenās slēdžu kārbas pārsegu un
uzstādiet atpakaļ priekšējo paneli.
4 Aiztaisiet uzstādītāja slēdžu kārbas pārsegu. 5 Pieslēdziet atpakaļ kabeļus pie lietotāja saskarnes paneļa. 6 Uzstādiet atpakaļ vietā lietotāja saskarnes paneli. 7 Uzlieciet atpakaļ vietā augšējo paneli.
PAZIŅOJUMS
Aizverot iekštelpu iekārtas pārsegu, pārliecinieties, vai pievilkšanas griezes moments NEPĀRSNIEDZ 4,1N•m.

3.3 Iekšējā bloka uzstādīšana

3.3.1 Iekštelpu iekārtas uzstādīšana

1 Paceliet iekštelpu iekārtu no paletes un novietojiet to uz grīdas.
Skatiet šeit: 5. lappusē "2.1.2Rīkošanās ar iekšējo bloku".
2 Pieslēdziet drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas. Skatiet
šeit: 9. lappusē "3.3.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie
drenāžas sistēmas".
3 Stumiet iekārtu vietā. 4 Pielāgojiet ārējā rāmja 4 līmeņošanas kāju augstumu, lai
kompensētu grīdas nelīdzenumus. Maksimāli pieļaujamā nobīde ir 1°.
PAZIŅOJUMS
Lai optimāli samazinātu trokšņu līmeni, rūpīgi pārbaudiet, vai starp rāmja apakšu un grīdu nav spraugas.

3.3.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas

Dzesēšanas laikā vai tad, ja sālsūdens temperatūra ir zema, iekārtā var veidoties kondensāts. Augšējā un rezerves sildītāja drenāžas pannas ir savienotas ar drenāžas cauruli iekārtā. Jums ir jāpieslēdz drenāžas caurule pie atbilstošas drenāžas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem. Drenāžas caurule ir izvilkta caur aizmugurējo paneli, iekārtas labās puses virzienā.
4 Cauruļu uzstādīšana

4.1 Cauruļu sagatavošana

PAZIŅOJUMS
Ja tiek izmantotas plastmasas caurules, pārliecinieties, ka tās ir pilnībā skābekli necaurlaidīgas (saskaņā ar standartu DIN 4726). Skābekļa difūzijai iekļūstot caurulēs, var rasties pārlieku liela korozija.
BRĪDINĀJUMS
Uzstādītāja pienākums ir nodrošināt vietējo cauruļu saderību ar sālsūdens kontūrā izmantoto pretaizsalšanas šķidrumu. NELIETOJIET ar cinku pārklātas caurules, jo tas var izraisīt pārmērīgu koroziju. Skatiet arī šeit: 10.
lappusē "4.2.4Sālsūdens kontūra uzpildīšana".
PAZIŅOJUMS
NESAGĀZIET iekārtu uz priekšu:
PAZIŅOJUMS
Lai nesabojātu iekārtas konstrukciju, iekārtu pārvietojiet TIKAI tad, kad līmeņošanas kājas ir to zemākajā pozīcijā.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02

4.1.1 Ūdens apjoma un plūsmas ātruma pārbaudīšana telpas apsildes kontūrā un sālsūdens kontūrā

Minimālais ūdens tilpums
Pārbaudiet, vai kopējais ūdens apjoms kontūra sistēmā ir vismaz 20litri, NESKAITOT iekštelpu iekārtas iekšējo ūdens apjomu.
INFORMĀCIJA
Ja var garantēt minimālo apsildes slodzi 1 kW un iestatījums [4.B] Telpas sildīšana/dzesēšana > Pārsniegšana (pārskata lauka iestatījums [9‑04]) ir 4°C, tad minimālo ūdens apjomu var samazināt līdz 10litriem.
INFORMĀCIJA
Kritiskiem procesiem un telpām ar lielu karstuma slodzi, iespējams, būs nepieciešams vairāk ūdens.
PAZIŅOJUMS
Ja cirkulāciju katrā telpas apsildes/dzesēšanas ciklā kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai tiktu garantēts minimālais ūdens tilpums pat tad, ja visi vārsti ir aizvērti.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
Page 10
4 Cauruļu uzstādīšana
a
b
a
b
Minimālais plūsmas ātrums
PAZIŅOJUMS
Ja ūdens kontūram ir pievienots glikols un ūdens kontūra temperatūra ir zema, lietotāja interfeisā NETIEK rādīts plūsmas ātrums. Tādā gadījumā minimālo plūsmas ātrumu var pārbaudīt, veicot sūkņa pārbaudi (pārbaudiet, vai lietotāja interfeisā NETIEK rādīta kļūda 7H).
Nav minimālā nepieciešamā plūsmas ātruma.

4.2 Sālsūdens cauruļu pievienošana

4.2.1 Sālsūdens cauruļu pievienošanai

a Sālsūdens IZVADS (Ø28mm)
b Sālsūdens IEVADS (Ø28mm)
PAZIŅOJUMS
Lai atvieglotu remontu un apkopi, ieteicams uzstādīt noslēgšanas vārstus pēc iespējas tuvāk iekārtas ievadam un izvadam.

4.2.2 Sālsūdens līmeņošanas trauka pievienošana

Sālsūdens līmeņošanas trauks (piegādāts kā piederums) ir jāuzstāda siltumsūkņa sistēmas sālsūdens pusē. Kopā ar trauku ir iekļauts drošības vārsts. Trauks kalpo kā vizuālais indikators attiecībā uz sālsūdens līmeni sistēmā. Sistēmā iekļuvušais gaiss uzkrājas traukā, tādējādi liekot sālsūdens līmenim traukā pazemināties.
1 Uzstādiet sālsūdens līmeņošanas trauku kā sālsūdens kontūra
augstāko punktu uz sālsūdens ievades caurules.
2 Trauka augšdaļā uzstādiet iekļauto drošības vārstu. 3 Zem trauka uzstādiet noslēgšanas vārstu (iegādājams
atsevišķi).
PAZIŅOJUMS
Ja sālsūdens līmeņošanas trauku nav iespējams uzstādīt kā sālsūdens kontūra augstāko punktu, uzstādiet izplešanās trauku (iegādājams atsevišķi) un uzstādiet drošības vārstu izplešanās trauka priekšā. Neievērojot šo norādījumu, var rasties iekārtas darbības traucējumi.
a Sālsūdens līmeņošanas trauks (piederums) b Izplešanās trauks (iegādājams atsevišķi, ja sālsūdens
līmeņošanas trauku nav iespējams uzstādīt kā augstāko punktu)
Ja sālsūdens līmenis traukā ir mazāks par 1/3, ielejiet traukā sālsūdeni:
4 Aiztaisiet noslēgšanas vārstu zem trauka. 5 Noņemiet drošības vārstu trauka augšdaļā. 6 Ielejiet sālsūdeni traukā, līdz aptuveni 2/3 būs uzpildītas. 7 Atkārtoti pieslēdziet drošības vārstu. 8 Atveriet noslēgšanas vārstu zem trauka.

4.2.3 Sālsūdens uzpildes komplekta pievienošana

Sālsūdens uzpildes komplektu (iegādājams atsevišķi vai papildaprīkojuma komplekts KGSFILL2) var izmantot, lai izskalotu, uzpildītu un iztukšotu sistēmas sālsūdens kontūru.
Uzstādīšanas norādījumus skatiet sālsūdens uzpildes komplekta uzstādīšanas rokasgrāmatā.

4.2.4 Sālsūdens kontūra uzpildīšana

BRĪDINĀJUMS
Pirms un pēc uzpildes, kā arī tās laikā rūpīgi pārbaudiet, vai sālsūdens kontūrā nav noplūdes.
INFORMĀCIJA
Iekārtas sālsūdens kontūrā izmantotie materiāli ir ķīmiski noturīgi pret šādiem pretaizsalšanas šķidrumiem:
▪ 40 masas % propilēnglikols ▪ 29 masas % etanols
1 Uzstādiet sālsūdens uzpildes komplektu. Skatiet šeit: 10.
lappusē "4.2.3Sālsūdens uzpildes komplekta pievienošana".
2 Pievienojiet atsevišķi iegādājamo sālsūdens uzpildes sistēmu
pie 3virzienu vārsta.
3 Pareizi izvietojiet 3virzienu vārstu.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 11
a
c
b
a Sālsūdens līmeņošanas trauks (piederums)
a
b
c
d
b
b Sālsūdens uzpildes komplekts (iegādājams atsevišķi vai
papildaprīkojuma komplekts KGSFILL2)
c Sālsūdens uzpildes sistēma (iegādājama atsevišķi)
4 Kontūrā iepildiet sālsūdeni, līdz spiediens būs ±2,0 bāri
(=200kPa).
5 Uzstādiet atpakaļ vietā 3virzienu vārstu.
PAZIŅOJUMS
Atsevišķi iegādājamam uzpildes komplektam var nebūt filtra, kas pasargā sālsūdens kontūra daļas. Šādā gadījumā uzstādītājs atbild par to, lai sistēmas sālsūdens daļā tiktu uzstādīts filtrs.
BRĪDINĀJUMS
Caur iztvaikotāju plūstošā šķidruma temperatūra var kļūt negatīva. Tas IR jāpasargā no aizsalšanas. Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet iestatījumu [A‑04] sadaļā 30.
lappusē "6.3.4Sālsūdens".

4.2.5 Sālsūdens cauruļu izolēšana

Caurules visā sālsūdens kontūrā ir JĀIZOLĒ, lai nepieļautu apsildes kapacitātes samazināšanos.
Ņemiet vērā, ka uz sālsūdens kontūra caurulēm mājā var veidoties/ veidosies kondensāts. Paredziet šīm caurulēm piemērotu izolāciju.

4.3 Ūdens cauruļu pievienošana

4.3.1 Ūdens cauruļu pievienošana

4 Cauruļu uzstādīšana
a Telpu apsildes/dzesēšanas ūdens IZVADE (Ø22mm) b Telpu apsildes/dzesēšanas ūdens IEVADE (Ø22mm) un
noslēgšanas vārsts ar iebūvētu filtru (piederums)
c Karstais ūdens: karstā ūdens IZVADE (Ø22mm) d Karstais ūdens: aukstā ūdens IEVADE (Ø22mm)
PAZIŅOJUMS
Aukstā ūdens ievades un karstā ūdens izvades savienojumos ir ieteicams uzstādīt noslēgšanas vārstus. Noslēgšanas vārsti tiek nodrošināti ārēji.
PAZIŅOJUMS
Par noslēgšanas vārstu ar iebūvētu filtru (piegādāts kā piederums):
▪ Vārsta uzstādīšana ūdens ievadā ir obligāta. ▪ Ņemiet vērā vārsta plūsmas virzienu
PAZIŅOJUMS
Visos vietējos augstākajos punktos uzstādiet atgaisošanas vārstus.
PAZIŅOJUMS
Uz aukstā ūdens ievada savienojuma saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem ir jāuzstāda spiedvārsts (iegādājams atsevišķi), kura atvēršanas spiediens nepārsniedz 10bārus (=1MPa).

4.3.2 Recirkulācijas cauruļu pievienošana

Priekšnoteikums: Nepieciešams tikai, ja uzstādīta recirkulācijas
sistēma.
1 Noņemiet iekārtas augšējo paneli, skat. 6. lappusē
"3.2.1Iekštelpu iekārtas atvēršana".
2 Izgrieziet gumijas ieliktni iekārtas augšdaļā un izņemiet
aizbāzni. Recirkulācijas savienotājs atrodas zem telpu apsildes/ dzesēšanas ūdens izvades caurules.
3 Virziet recirkulācijas cauruli caur ieliktni un pieslēdziet pie
recirkulācijas savienotāja.
PAZIŅOJUMS
Savienojot caurules, NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku. Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības traucējumus.
1 Uzstādiet noslēgšanas vārstu ar iebūvēto filtru (piegādāts kā
piederums) uz telpu apsildes/dzesēšanas ūdens ievades.
2 Pieslēdziet telpu apsildes/dzesēšanas ievades cauruli pie
noslēgšanas vārsta, un telpu apsildes/dzesēšanas izvades cauruli pie iekārtas.
3 Iekštelpu iekārtai pievienojiet karstā ūdens ievades un izvades
caurules.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
4 Uzstādiet atpakaļ augšējo paneli.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
Page 12

5 Elektroinstalācija

C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC

4.3.3 Telpu apsildes kontūra piepildīšana

Lai uzpildītu telpu apsildes kontūru, izmantojiet atsevišķi iegādājamu uzpildes komplektu. Gādājiet, lai tiktu ievēroti piemērojamie tiesību akti.
PAZIŅOJUMS
▪ Gaiss ūdens kontūrā var izraisīt rezerves sildītāja
darbības traucējumus. Iespējams, ka uzpildīšanas laikā sistēmu nevarēs atgaisot pilnībā. Atlikušais gaiss tiks izvadīts sistēmas pirmajās darbības stundās, izmantojot automātiskos atgaisošanas vārstus. Iespējams, ka pēc tam būs jāpapildina ūdens daudzums.
▪ Lai atgaisotu sistēmu, izmantojiet speciālo funkciju, kā
aprakstīts nodaļā 32. lappusē "7 Nodošana
ekspluatācijā". Šī funkcija ir jāizmanto, lai atgaisotu
karstā ūdens tvertnes siltummaiņa spirāli.

4.3.4 Karstā ūdens tvertnes uzpilde

1 Pēc kārtas atveriet visus karstā ūdens krānus, lai no cauruļu
sistēmas izvadītu gaisu.
2 Atveriet aukstā ūdens padeves vārstu. 3 Kad viss gaiss ir izlaists, aizveriet visus ūdens krānus. 4 Pārbaudiet, vai nav ūdens noplūdes. 5 Manuāli darbiniet uz vietas uzstādīto spiediena atslogošanas
vārstu, lai pārliecinātos, vai caur drenāžas cauruli ir brīva ūdens plūsma.

4.3.5 Ūdens cauruļu izolēšana

Caurules visā ūdens ķēdē ir JĀIZOLĒ, lai nepieļautu apsildes kapacitātes samazināšanos.
Ņemiet vērā, ka dzesēšanas darbības laikā uz telpu apsildes caurulēm var veidoties kondensāts. Paredziet šīm caurulēm piemērotu izolāciju.
5 Elektroinstalācija
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet daudzdzīslu kabeļus.
UZMANĪBU!
NESPIEDIET kabeli iekārtā un neievietojiet tajā lieku kabeļa gabalu.
PAZIŅOJUMS
Attālumam starp augstsprieguma un zemsprieguma kabeļiem ir jābūt vismaz 50mm.

5.1 Par elektrisko saderību

Modeļiem EGSAH/X06+10DA9W(G) tālāk norādītais paziņojums... Aprīkojums atbilst EN/IEC 61000‑3‑12 (Eiropas/starptautiskajam
tehniskajam standartam, kas norāda strāvas harmoniku ierobežojumus iekārtām, kas pievienotas publiskajām zemsprieguma sistēmām ar ieejas strāvu >16A un ≤75A vienai fāzei).
... ir spēkā tālāk norādītajos gadījumos:
# Strāvas padeve
1 Apvienotā strāvas padeve
(1N~, 50Hz, 230Vmaiņstr.)
2 Dalītā strāvas padeve
(2×(1N~, 50Hz, 230Vmaiņstr.))
(a) Informāciju par C1 un C5 skatiet 13. lappusē
"5.3Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana".
(b) Normāla darbība: rezerves sildītājs = maksimums 3kW
Ārkārtas darbība: rezerves sildītājs = maksimums 6kW
(a)
Normāla vai ārkārtas
Ārkārtas režīms
Darbība
(b)

5.2 Pārskats par elektriskajiem savienojumiem ārējiem un iekšējiem izpildmehānismiem

Vienums Apraksts
Strāvas padeve Skatiet šeit: 13. lappusē "5.3Elektrotīkla
strāvas padeves avota pievienošana".
Tālvadības āra sensors
Noslēgvārsts Skatiet šeit: 16. lappusē "5.5Noslēgšanas
Elektrības skaitītājs Skatiet šeit: 16. lappusē "5.6Elektrības
Karstā ūdens sūknis Skatiet šeit: 17. lappusē "5.7Karstā ūdens
Signāla izvade Skatiet šeit: 17. lappusē "5.8Signāla
Telpas apsildes/ dzesēšanas darbības vadība
Pārslēgšanās uz ārējo siltuma avota vadību
Strāvas patēriņa digitālā ievade
Drošības termostats Skatiet šeit: 20. lappusē "5.12Drošības
Sālsūdens zema spiediena slēdzis
LAN adaptera pieslēgumi
Skatiet šeit: 15. lappusē "5.4Tālvadības
āra sensora pieslēgšana".
vārsta pievienošana".
skaitītāju pievienošana".
sūkņa pievienošana".
izvada pievienošana".
Skatiet šeit: 18. lappusē "5.9Telpas
dzesēšanas/apsildes IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS izvada pievienošana".
Skatiet šeit: 19. lappusē
"5.10Pārslēgšanas uz ārējo siltuma avotu pievienošana".
Skatiet šeit: 19. lappusē "5.11Strāvas
patēriņa digitālo ievadu pievienošana".
termostata pieslēgšana (parasti aizvērts kontakts)".
Skatiet šeit: 20. lappusē "5.13Sālsūdens
zemspiediena slēdža pieslēgšana".
Skatiet šeit: 21. lappusē "5.14LAN
adapteris".
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 13
5 Elektroinstalācija
C1
C1
C5
4
3
2
1
Vienums Apraksts
Telpas termostats (ar vadiem vai bezvadu)
Siltumsūkņa konvektors
Tālvadības iekštelpu sensors
Skatīt: ▪ Telpas termostata (ar vadiem vai
bezvadu) uzstādīšanas rokasgrāmata
▪ Pielikuma grāmata
papildaprīkojumam
Vadi telpas termostatam ar vadiem: (3 dzesēšanas/apsildes darbībai; 2 tikai apsildes darbībai)×0,75mm²
Vadi telpas bezvadu termostatam: (5 dzesēšanas/apsildes darbībai; 4 tikai apsildes darbībai)×0,75mm²
Maksimālā strāvas plūsma: 100mA Galvenajai zonai:
▪ [2.9] Regulēšana
▪ [2.A] Termostata tips
Papildu zonai: ▪ [3.A] Termostata tips
▪ [3.9] (tikai lasāms) Regulēšana Skatīt:
▪ Siltumsūkņa konvektoru
uzstādīšanas rokasgrāmata
▪ Pielikuma grāmata
papildaprīkojumam
Vadi: 4×0,75mm² Maksimālā strāvas plūsma: 100mA
Galvenajai zonai: ▪ [2.9] Regulēšana
▪ [2.A] Termostata tips
Papildu zonai: ▪ [3.A] Termostata tips
▪ [3.9] (tikai lasāms) Regulēšana Skatīt:
▪ Tālvadības iekštelpu sensora
uzstādīšanas rokasgrāmata
▪ Pielikuma grāmata
papildaprīkojumam
Vadi: 2×0,75mm²
Vienums Apraksts
Cilvēka komforta saskarne
Skatīt: ▪ Cilvēka komforta saskarnes
uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
▪ Pielikuma grāmata
papildaprīkojumam
Vadi: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimālais garums: 500m
[2.9] Regulēšana
[1.6] Sensora nobīde

5.3 Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana

Strāvas padeves pieslēgšanai izmantojiet kādu no tālāk norādītajiem izkārtojumiem (papildu informāciju par C1~C5 skatiet tālāk sniegtajā tabulā):
# Izkārtojums Iekārtas
atvēršana
1 Viena kabeļa strāvas padeve (=apvienotā
strāvas padeve)
C1: Strāvas padeve rezerves sildītājam un pārējai iekārtai (3N~ vai 1N~)
2 Divu kabeļu strāvas padeve (=dalītā
strāvas padeve) Piezīme: Tas, piemēram, ir nepieciešams
sistēmām Vācijā.
Nav nepieciešama (pieslēgums pie rūpnīcā uzstādītā kabeļa ārpus iekārtas)
(a)
[9.B.1]=2 (Ārējais sensors = Telpa)
[1.7] Sensora nobīde
Strāvas sensori Skatiet strāvas sensoru uzstādīšanas
rokasgrāmatu. Vadi: 3×2. Izmantojiet daļu no kabeļa
(40m) piegādāts kā piederums. [9.9.1]=3 (Enerģijas patēriņa
kontrole = Strāvas sensors)
[9.9.E] Strāvas sensora nobīde
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
C1: Strāvas padeve rezerves sildītājam (3N~ vai 1N~)
C5: Strāvas padeve pārējai iekārtai (1N~)
Uzstādīšanas rokasgrāmata
13
Page 14
5 Elektroinstalācija
C1
C2
X5M
1
3 2
C1
C2C3
X5M
Z1F
X2M
3
2
5
1
4
a
b
Q1DI
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
Q1DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
1N~ 3N~
OR
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
X5M
9
10
S1S
# Izkārtojums Iekārtas
atvēršana
3 Vēlamā kWh nomināla strāvas padeve
bez atsevišķas normāla kWh nomināla strāvas padeves
(b)
C1: Vēlamā kWh nomināla strāvas padeve (3N~ vai 1N~)
C2: Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts
4 Vēlamā kWh nomināla strāvas padeve ar
atsevišķu normāla kWh nomināla strāvas
(b)
padevi
(a)
a Rūpnīcā uzstādīts strāvas padeves kabelis b Ārējā elektroinstalācija
F1B Pārslodzes drošinātājs (iegādājams atsevišķi). Ieteicamais
drošinātājs 1N~: 4 polu, 32A drošinātājs, C līkne. Ieteicamais drošinātājs 3N~: 4 polu, 16A drošinātājs, C līkne.
Q1DI Noplūdstrāvas aizsargslēdzis (iegādājams atsevišķi)
Detaļa C2: vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts
C1: Vēlamā kWh nomināla strāvas
padeve (3N~ vai 1N~) C2: Vēlamā kWh nomināla strāvas
padeves kontakts C3: Atsevišķa normāla kWh nomināla
strāvas padeve (1N~) C4: X11Y pieslēgums
(a) Skatiet šeit: 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas atvēršana". (b) Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves veidi:
INFORMĀCIJA
Dažiem vēlamā kWh nomināla strāvas padeves veidiem ir nepieciešama atsevišķa normāla kWh nomināla strāvas padeve uz iekštelpu iekārtu. Tas ir nepieciešams tālāk norādītajos gadījumos:
▪ ja vēlamā kWh nomināla strāvas padeve ir pārtraukta,
kad aktīva VAI
▪ ja iekštelpu iekārtai, kad aktīva, nav atļauts strāvas
patēriņš ar vēlamā kWh nomināla strāvas padevi.
Detaļa C1: rūpnīcā uzstādīts strāvas padeves kabelis
Vadi: 3N+GND VAI 1N+GND Maksimālā strāvas plūsma: skatiet iekārtas tehnisko datu
plāksnīti.
Pieslēdziet rūpnīcā uzstādīto strāvas padeves kabeli pie 1N~ vai 3N~ strāvas padeves.
Vadi: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimālais garums: 50m. Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts:
16Vlīdzstrāvas noteikšana (PCB nodrošinātais spriegums). Kontaktam bez sprieguma ir jānodrošina minimālā izmantojamā slodze: līdzstrāvas 15V, 10mA.
Pieslēdziet vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontaktu (S1S) tālāk norādītajā veidā.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 15
5 Elektroinstalācija
Q3DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
X2M
5
6
L N
Z1F
X11YA
X11YB
X2M/5+6
X11Y
Q2DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F2B
1 3
2 4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
Z15C N=1
2 3
X22YB
1
X22Y
Z2F/1 Z2F/2 Z2F/3
EKGSPOWCAB
a c db
INFORMĀCIJA
Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts tiek pieslēgts tām pašām spailēm (X5M/9+10), kas tiek izmantotas drošības termostatam. Tas ir iespējams tikai sistēmai, kurai ir VAI NU vēlamā kWh nomināla barošanas bloks, VAI drošības termostats.
Detaļa C3: atsevišķa normāla kWh nomināla strāvas padeve
Vadi: 1N+GND Maksimālā strāvas plūsma: 6,3A
Pieslēdziet atsevišķo normāla kWh nomināla strāvas padevi tālāk norādītajā veidā:
Detaļa C5: papildaprīkojuma komplekts EKGSPOWCAB
Uzstādiet papildaprīkojuma komplektu EKGSPOWCAB (=strāvas padeves kabelis dalītai strāvas padevei). Uzstādīšanas norādījumus skatiet papildaprīkojuma komplekta uzstādīšanas rokasgrāmatā.
F2B Pārslodzes drošinātājs (iegādājams atsevišķi). Ieteicamais
drošinātājs: 2 polu, 16A drošinātājs, C līkne.
Q2DI Noplūdstrāvas aizsargslēdzis (iegādājams atsevišķi)
Konfigurācijas strāvas padeve
Detaļa C4: X11Y pieslēgums
Rūpnīcā uzstādīti kabeļi.
Atvienojiet X11Y no X11YA un pieslēdziet to pie X11YB.
[9.3] Rezerves sildītājs
[9.8] Strāvas padeve par samazinātu tarifu

5.4 Tālvadības āra sensora pieslēgšana

Tālvadības āra sensors (piegādāts kā piederums) mēra āra apkārtējās vides temperatūru.
INFORMĀCIJA
Ja vēlamā izplūdes ūdens temperatūra ir atkarīga no laikapstākļiem, svarīga nepārtraukta āra temperatūras mērīšana.
Tālvadības āra sensors + kabelis (40m) piegādāts kā piederums
[9.B.2] Ārējā apkārtējās vides sensora nobīde (=pārskata lauka iestatījums [2‑0B])
[9.B.3] Vidējais laiks (=pārskata lauka iestatījums [1‑0A])
1 Savienojiet ārējā temperatūras sensora kabeli ar iekštelpu
iekārtu.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
a Rūpnīcā uzstādīts kabelis b Saaudzināšanas savienotāji (iegādājami atsevišķi)
Uzstādīšanas rokasgrāmata
15
Page 16
5 Elektroinstalācija
1
3 2
M2S
NO NC
OR
X2M
21
28
X2M
21
29
1
3 2
c Tālvadības āra sensora kabelis (40m) (piegādāts kā
piederums)
d Tālvadības āra sensors (piegādāts kā piederums)
2 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.
3 Uzstādiet tālvadības āra sensoru ārā tā, kā aprakstīts sensora
(piegādāts kā piederums) uzstādīšanas rokasgrāmatā.

5.5 Noslēgšanas vārsta pievienošana

INFORMĀCIJA Noslēgšanas vārsta izmantošanas piemērs. Ja ir viena
LWT zona un ir zemgrīdas apsildes un siltumsūkņa konvektoru kombinācija, uzstādiet noslēgšanas vārstu pirms zemgrīdas apsildes, lai novērstu kondensāta veidošanos uz grīdas dzesēšanas darbības laikā. Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
Vadi: 2×0,75mm² Maksimālā strāvas plūsma: 100mA 230Vmaiņstrāva, ko nodrošina PCB
[2.D] Slēgvārsts
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.
2 Savienojiet vārsta vadības kabeli ar atbilstošajām spailēm, kā
parādīts tālāk esošajā ilustrācijā.
PAZIŅOJUMS
NC (parasti aizvērtam) vārstam un NO (parasti atvērtam) vārstam elektroinstalācija ir atšķirīga.

5.6 Elektrības skaitītāju pievienošana

Vadi: 2 (uz metru)×0,75mm² Elektrības skaitītāji: 12Vlīdzstrāvas impulsa noteikšana (PCB
nodrošinātais spriegums) [9.A] Enerģijas mērīšana
INFORMĀCIJA
Ja elektrības skaitītājam ir tranzistora izvads, pārbaudiet polaritāti. Pozitīvā polaritāte ir JĀSAVIENO ar X5M/6 un X5M/4; negatīvā polaritāte ar X5M/5 un X5M/3.
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet elektrības skaitītāja kabeli ar atbilstošajām spailēm,
kā parādīts tālāk esošajā ilustrācijā.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
16
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 17
5 Elektroinstalācija
S3S S2S
3
4
5
6
X5M
5
6
3
4
1
3 2
1~
M
M2P
X2M
1 2
3
2
5
1
4
14a
21
YCY1
X2M
1
2
32
A4P
b
a
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.

5.7 Karstā ūdens sūkņa pievienošana

Vadi: (2+GND)×0,75mm² DHW sūkņa izvade. Maksimālā jauda: 2A (izsitienstrāva),
230Vmaiņstr., 1A (nepārtraukta) [9.2.2] MKŪ sūknis
[9.2.3] MKŪ sūkņa grafiks
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet karstā ūdens sūkņa kabeli ar atbilstošajām spailēm,
kā parādīts tālāk esošajā ilustrācijā.
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.

5.8 Signāla izvada pievienošana

Vadi: (2+1)×0,75mm² Maksimālā jauda: 0,3A, 250Vmaiņstr.
[9.D] Trauksmes signāla izvade
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Priekšējais panelis 4 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks 5 Galvenās slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet signāla izvada kabeli ar atbilstošajām spailēm, kā
parādīts tālāk esošajā ilustrācijā. Vadus 2 un 3 starp uzstādītāja slēdžu kārbu un galveno slēdžu kārbu lieciet kabeļu uzmavā (iegādājama atsevišķi), lai tiem būtu dubultā izolācija.
1+2 Vadi, kas pieslēgti pie signāla
izvades
3 Vads starp uzstādītāja slēdžu
kārbu un galveno slēdžu kārbu
a Ir jāuzstāda EKRP1HB. b Kabeļu uzmava (iegādājama
atsevišķi)
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
17
Page 18
5 Elektroinstalācija
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y1
1
2
3
b
3
2
5
1
4
14a
21
YCY2
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Priekšējais panelis 4 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks 5 Galvenās slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet signāla izvada kabeli ar atbilstošajām spailēm, kā
parādīts tālāk esošajā ilustrācijā. Vadus 2 un 3 starp uzstādītāja slēdžu kārbu un galveno slēdžu kārbu lieciet kabeļu uzmavā (iegādājama atsevišķi), lai tiem būtu dubultā izolācija.
1+2 Vadi, kas pieslēgti pie signāla
izvades
3 Vads starp uzstādītāja slēdžu
kārbu un galveno slēdžu kārbu
a Ir jāuzstāda EKRP1HB. b Kabeļu uzmava (iegādājama
atsevišķi)
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.

5.9 Telpas dzesēšanas/apsildes IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS izvada pievienošana

Vadi: (2+1)×0,75mm² Maksimālā slodze: 3,5A, 250Vmaiņstr.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
18
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 19
5 Elektroinstalācija
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y2
1
2
3
b
3
1
2
4
X2X1
LN
X2 X1
a
3
1
2
4
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.

5.10 Pārslēgšanas uz ārējo siltuma avotu pievienošana

Vadi: 2×0,75mm² Maksimālā jauda: 0,3A, 250Vmaiņstr. Minimālā slodze: 20mA, 5Vlīdzstr.
[9.C] Bivalents
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Priekšējais panelis 4 Galvenās slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet pārslēgšanas uz ārējo siltuma avota kabeli ar
atbilstošajām spailēm, kā parādīts attēlā tālāk.
a Ir jāuzstāda EKRP1HB.
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.

5.11 Strāvas patēriņa digitālo ievadu pievienošana

Vadi: 2 (uz ievades signālu)×0,75mm² Jaudas ierobežošanas digitālie ievadi: 12Vlīdzstrāvas /
12mA noteikšana (PCB nodrošinātais spriegums) [9.9] Enerģijas patēriņa kontrole.
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Priekšējais panelis 4 Galvenās slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet strāvas patēriņa digitālo ievadu kabeli ar
atbilstošajām spailēm, kā parādīts tālāk esošajā ilustrācijā.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
19
Page 20
5 Elektroinstalācija
12345
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1
3 2
X5M
9
10
Q4L
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.
a Ir jāuzstāda EKRP1AHTA.
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.

5.12 Drošības termostata pieslēgšana (parasti aizvērts kontakts)

Vadi: 2×0,75mm² Drošības termostata kontakts: 16Vlīdzstrāvas noteikšana
(PCB nodrošinātais spriegums) [9.8.1]=3 (Strāvas padeve par samazinātu tarifu =
Drošības termostats)
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks
2 Savienojiet drošības termostata (parasti aizvērts) kabeli ar
atbilstošajām spailēm, kā parādīts tālāk esošajā ilustrācijā.
PAZIŅOJUMS
Obligāti izvēlieties un uzstādiet drošības termostatu atbilstoši spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Jebkurā gadījumā, lai izvairītos no nevajadzīgas drošības termostata nostrādāšanas, ir ieteicams, lai …
▪ … drošības termostats būtu automātiski atiestatāms. ▪ … drošības termostata maksimālais temperatūras
mainības līmenis būtu 2°C/min.
▪ … starp drošības termostatu un motorizēto 3 virzienu
vārstu būtu minimālais attālums 2m.
INFORMĀCIJA
Pēc uzstādīšanas NEAIZMIRSTIET veikt drošības termostata konfigurāciju. Bez konfigurācijas iekštelpu iekārta ignorēs drošības termostata kontaktu.
INFORMĀCIJA
Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts tiek pieslēgts tām pašām spailēm (X5M/9+10), kas tiek izmantotas drošības termostatam. Tas ir iespējams tikai sistēmai, kurai ir VAI NU vēlamā kWh nomināla barošanas bloks, VAI drošības termostats.

5.13 Sālsūdens zemspiediena slēdža pieslēgšana

Atkarībā no spēkā esošajiem tiesību aktiem jums var nākties uzstādīt sālsūdens zemspiediena slēdzi (iegādājams atsevišķi).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
20
PAZIŅOJUMS
Mēs iesakām izmantot mehānisko sālsūdens spiediena slēdzi. Ja tiek izmantots elektriskais sālsūdens spiediena slēdzis, kapacitatīvās strāvas var traucēt plūsmas slēdža darbību, izraisot kļūmi iekārtā.
Vadi: 2×0,75mm²
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 21
5 Elektroinstalācija
1
3 2
A16P/X13A/1+4
S1PL
P<
ba c
X1A
X2A
X3A
X4A
b
a
LD1
LD2
LD3
LD4
Iestatiet pārskata lauka iestatījumu [C-0B]=1. ▪ Ja [C-0B]=0 (sālsūdens zemspiediena slēdzis nav
uzstādīts), iekārta nepārbauda ievadi.
▪ Ja [C-0B]=1 (sālsūdens zemspiediena slēdzis ir uzstādīts),
iekārta pārbauda ievadi. Ja ievade ir "atvērta", parādās kļūda EJ-01.
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Uzstādītāja slēdžu kārbas vāks
2 Pieslēdziet sālsūdens zemspiediena slēdža kabeli tā, kā
parādīts attēlā tālāk.
a Pārgrieziet kabeļu cilpu, kas nāk no A16P/X13A/1+4
(uzstādīts rūpnīcā)
b Saaudzināšanas savienotāji (iegādājami atsevišķi) c Vadi no sālsūdens zemspiediena slēdža kabeļa
(iegādājams atsevišķi)
3 Kabeli ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02

5.14 LAN adapteris

5.14.1 Par LAN adapteri

Iekštelpu iekārtai ir iebūvēts LAN adapteris (modelis: BRP069A61), kas ļauj:
▪ Ar lietotni kontrolēt Daikin Altherma siltumsūkņa sistēmu ▪ Integrēt siltumsūkņa sistēmu lietotnē Smart Grid
Daļas: PCB
X1A~X4A Savienotāji
a DIP slēdzis b Statusa LED indikatori
Statusa LED indikatori
LED Apraksts Darbība
LD1 Apzīmē strāvas padevi
adapterim un normālu darbību.
LD2 Apzīmē TCP/IP
komunikāciju ar maršrutētāju.
LD3 Apzīmē komunikāciju ar
iekštelpu iekārtu.
LD4 Apzīmē Smart Grid
darbību.
Sistēmas prasības
Prasības, kas tiek izvirzītas Daikin Altherma sistēmai, ir atkarīgas no LAN adaptera izmantošanas/sistēmas izkārtojuma.
▪ LED mirgo: normāla
darbība.
▪ LED Nemirgo:
nedarbojas.
▪ LED DEG: normāla
komunikācija.
▪ LED mirgo:
komunikācijas problēma.
▪ LED DEG: normāla
komunikācija.
▪ LED mirgo:
komunikācijas problēma.
▪ LED DEG: Iekštelpu
iekārtas Smart Grid funkcionalitāti kontrolē LAN adapteris.
▪ LED NEDEG: sistēma
darbojas normālos darbības apstākļos (telpu apsilde/ dzesēšana, karstā ūdens apgāde) vai darbojas Smart Grid darbības režīmā "Normāla darbība"/"Brīva darbība".
Uzstādīšanas rokasgrāmata
21
Page 22
5 Elektroinstalācija
X4A
4
N
L
3
2
1
2
1
X1A
X2A
X3A
a1
b
c
a2
d
a
A/B/C
b
c
a d
b
c
a
be
c
Kontrolēšana ar lietotni
Vienums Prasība
LAN adaptera programmatūra
Iekārtas kontroles metode
Ieteicams VIENMĒR nodrošināt LAN adaptera programmatūras jaunāko versiju.
Lietotāja saskarnē obligāti iestatiet [2.9]=2 (Regulēšana = Telpas termostats).
Smart Grid lietotne
Vienums Prasība
LAN adaptera programmatūra
Iekārtas kontroles metode
Karstā ūdens iestatījumi
Ieteicams VIENMĒR nodrošināt LAN adaptera programmatūras jaunāko versiju.
Lietotāja saskarnē obligāti iestatiet [2.9]=2 (Regulēšana = Telpas termostats).
Lai nodrošinātu enerģijas uzkrāšanos karstā ūdens tvertnē, lietotāja saskarnē obligāti iestatiet [9.1.3.3]=4 (Mājsaimniecības karstais ūdens = Iebūvētais).
Strāvas patēriņa kontroles iestatījumi
Lietotāja saskarnē obligāti iestatiet: ▪ [9.9.1]=1 (Enerģijas patēriņa
kontrole = Nepārtraukts)
▪ [9.9.2]=1 (Tips = kW)
INFORMĀCIJA
Norādījumus par programmatūras atjaunināšanu skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.

5.14.2 Elektrisko savienojumu apskats

Savienotāji
Savienojums Kabeļa
šķērsgriezums
Solārais
0,75~1,5mm2Atkarībā no
invertors/
Vadi Maksimālais
kabeļa garums
izmantošanas
(c)
100m
enerģijas
pārvaldības
sistēma +
230Vmaiņstr.
noteikšanas
spriegums
(X1A)
(a) Ethernet kabelis: ievērojiet maksimāli pieļaujamo attālumu
starp LAN adapteri un maršrutētāju, kas ir 50m, ja tiek izmantoti Cat5e kabeļi, un 100m, ja tiek izmantoti Cat6 kabeļi.
(b) Šiem vadiem JĀBŪT apvalkotiem. Ieteicamais joslas
garums: 6mm.
(c) Visiem vadiem uz X1A JĀBŪT H05VV. Nepieciešamais
joslas garums: 7mm. Papildinformāciju skatiet 23.
lappusē "5.14.5Solārais invertors/enerģijas pārvaldības sistēma".

5.14.3 Maršrutētājs

Pārliecinieties, ka LAN adapteri var pieslēgt, izmantojot LAN pieslēgumu.
Ethernet kabeļa minimālā kategorija ir Cat5e.
Maršrutētāja pieslēgšana
Maršrutētāja pieslēgšanai izmantojiet kādu no tālāk norādītajiem veidiem (A, B vai C):
Savienojumi
Atsevišķi iegādājamie kabeļi:
Savienojums Kabeļa
Maršrutētājs
(izmantojot
Ethernet kabeli ārpus iekārtas,
kas nāk no
Elektrības
skaitītājs (X2A)
Uzstādīšanas rokasgrāmata
22
a1 Uz solāro invertoru/enerģijas pārvaldības sistēmu a2 230Vmaiņstr. noteikšanas spriegums
b Uz elektrības skaitītāju
c Rūpnīcā uzstādīts kabelis uz iekštelpu iekārtu (P1/P2)
d Uz maršrutētāju (izmantojot rūpnīcā uzstādīto Ethernet
kabeli ārpus iekārtas)
Vadi Maksimālais
šķērsgriezums
50/100m
rūpnīcā
uzstādīto
X4A)
0,75~1,25mm
2
2
a Rūpnīcā uzstādīts Ethernet kabelis b Maršrutētājs (iegādājams atsevišķi) c Viedtālrunis ar lietotnes kontroli (iegādājams atsevišķi)
# Maršrutētāja pieslēgums
A Ar vadiem
d Atsevišķi iegādājams Ethernet kabelis:
▪ Minimālā kategorija: Cat5e ▪ Maksimālais garums:
▪ 50m Cat5e kabeļu gadījumā
kabeļa garums
(a)
▪ 100m Cat6 kabeļu gadījumā
B Bezvadu
e Bezvadu pārvienojums (iegādājams atsevišķi)
(b)
100m
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 23
5 Elektroinstalācija
f
a
f
b
c
g
3
1
2
4
S1S
1
2
2
1
# Maršrutētāja pieslēgums
C Strāvas padeves līnija
f Strāvas padeves līnijas adapteris (iegādājams atsevišķi) g Strāvas padeves līnija (iegādājama atsevišķi)
INFORMĀCIJA
Ieteicams LAN adapteri pieslēgt tieši pie maršrutētāja. Atkarībā no bezvadu pārvienojuma vai strāvas padeves līnijas adaptera modeļa sistēma var nedarboties pareizi.
PAZIŅOJUMS
Lai novērstu komunikācijas problēmas kabeļa pārrāvuma dēļ, NEPĀRSNIEDZIET Ethernet kabeļa minimālo liekuma rādiusu.
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Priekšējais panelis 4 Galvenās slēdžu kārbas vāks
2 Pieslēdziet elektrības skaitītāju pie LAN adaptera spailēm
X2A/1+2.

5.14.4 Elektrības skaitītājs

Ja LAN adapteris ir pieslēgts pie elektrības skaitītāja, gādājiet, lai tas būtu elektrisko impulsu skaitītājs.
Prasības:
Vienums Specifikācija
Tips Impulsu skaitītājs (5Vlīdzstrāvas
impulsa noteikšana)
Impulsu iespējamais skaits ▪ 100impulsi/kWh
▪ 1000impulsi/kWh
Impulsa ilgums Minimālais iesl.
laiks Minimālais izsl.
laiks
Mērījumu veids Atkarībā no sistēmas:
INFORMĀCIJA
Ir nepieciešams, lai elektrības skaitītājam būtu impulsu izvads, kas var izmērīt kopējo enerģiju, kas ir ievadīta sistēmā.
Ieteicamie elektrības skaitītāji
Fāze ABB atsauce
Viena 2CMA100152R1000 B21 212-100 Trīs 2CMA100166R1000 B23 212-100
Elektrības skaitītāja pievienošana
PAZIŅOJUMS
Lai izvairītos no PCB sabojāšanas, NAV atļauts elektrības vadus pieslēgt ar savienotājiem, kas jau ir pieslēgti pie PCB. No sākuma pieslēdziet vadus pie savienotājiem, pēc tam pieslēdziet savienotājus pie PCB.
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
10ms
100ms
▪ Vienas fāzes maiņstrāvas
skaitītājs
▪ Trīs fāžu maiņstrāvas skaitītājs
(simetriskas slodzes)
▪ Trīs fāžu maiņstrāvas skaitītājs
(nesimetriskas slodzes)
INFORMĀCIJA
Ievērojiet kabeļa polaritāti. Pozitīvajam vadam ir JĀBŪT pieslēgtam pie X2A/1; negatīvajam vadam pie X2A/2.
BRĪDINĀJUMS
Gādājiet, lai elektrības skaitītājs tiktu pieslēgts pareizā virzienā, lai tas mērītu kopējo enerģiju, kas ir ievadīta sistēmā.

5.14.5 Solārais invertors/enerģijas pārvaldības sistēma

INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas pārliecinieties, ka solārais invertors/ enerģijas pārvaldības sistēma ir aprīkota ar digitālajiem izvadiem, kas ir nepieciešami pieslēgšanai pie LAN adaptera. Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
Savienotājs X1A ir paredzēts LAN adaptera pieslēgšanai pie solārā invertora/enerģijas pārvaldības sistēmas, un tas ļauj integrēt Daikin Altherma sistēmu lietotnē Smart Grid.
X1A/N+L nodrošina 230 V maiņstr. noteikšanas spriegumu uz X1A ievades kontaktu. 230Vmaiņstr. noteikšanas spriegums ļauj noteikt digitālo ievadu stāvokli (atvērts vai aizvērts), un tas NENODROŠINA strāvas padevi uz pārējo LAN adaptera PCB.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
23
Page 24

6 Konfigurācija

1
3
2
3
1
2
4
S1S N L
2 1
4 N L
3
2
1
1
2
N
L
Pārliecinieties, ka X1A/N+L aizsargā ātras darbības jaudas slēdzis (nominālā strāva 100mA~6A, tips B).
Pārējie vadi uz X1A mainās atkarībā no digitālajiem izvadiem, kas ir pieejami solārajā invertorā/enerģijas pārvaldības sistēmā, un/vai no Smart Grid darbības režīmiem, kuros vēlaties, lai sistēma darbotos.
Smart Grid darbības režīms SG0
(X1A/1+2)
Normāla darbība/Brīva darbība
Atvērts Atvērts
SG1
(X1A/3+4)
NAV Smart Grid lietotnes
Ieteicams IESL.
Aizvērts Atvērts
Enerģijas uzkrāšana karstā ūdens tvertnē un/vai telpā AR jaudas ierobežojumu.
Piespiedu IZSLĒGŠANA
Atvērts Aizvērts
Āra iekārtas un elektriskā sildītāja darbības deaktivizēšana augstu enerģijas tarifu gadījumā.
Piespiedu IESL.
Aizvērts Aizvērts
Enerģijas uzkrāšana karstā ūdens tvertnē un/vai telpā BEZ jaudas ierobežojuma.
Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
Solārā invertora/enerģijas pārvaldības sistēmas pieslēgšana
2 Nodrošiniet noteikšanas spriegumu uz X1A/N+L. Pārliecinieties,
ka X1A/N+L aizsargā ātras darbības jaudas slēdzis (100mA~6A, tips B).
3 Lai sistēma darbotos "Ieteicams IESL." darbības režīmā (Smart
Grid lietotne), pieslēdziet solārā invertora/enerģijas pārvaldības sistēmas digitālos izvadus pie LAN adaptera digitālajiem ievadiem X1A/1+2 LAN.
PAZIŅOJUMS
Lai izvairītos no PCB sabojāšanas, NAV atļauts elektrības vadus pieslēgt ar savienotājiem, kas jau ir pieslēgti pie PCB. No sākuma pieslēdziet vadus pie savienotājiem, pēc tam pieslēdziet savienotājus pie PCB.
INFORMĀCIJA
Tas, kā digitālie ievadi ir pieslēgti pie X1A, ir atkarīgs no Smart Grid lietotnes. Pieslēgums, kas ir aprakstīts tālāk instrukcijā, ir paredzēts sistēmai, kas darbojas "Ieteicams IESL." darbības režīmā. Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka X1A/N+L aizsargā ātras darbības jaudas
6 Konfigurācija
slēdzis (nominālā strāva 100mA~6A, tips B).

6.1 Pārskats: konfigurācija

BRĪDINĀJUMS
Pieslēdzot vadus pie LAN adaptera spailes X1A, pārliecinieties, ka katrs vads ir cieši piestiprināts pie attiecīgās spailes. Vadu skavu atvēršanai izmantojiet skrūvgriezi. Pārliecinieties, ka neizolētais vara vads ir pilnībā ievietots spailē (neizolētais vara vads NEDRĪKST būt redzams).
1 Atveriet tālāk norādīto (skat. 6. lappusē "3.2.1Iekštelpu iekārtas
atvēršana"):
1 Augšējais panelis 2 Lietotāja saskarnes panelis 3 Priekšējais panelis 4 Galvenās slēdžu kārbas vāks
Uzstādīšanas rokasgrāmata
24
Šajā nodaļā ir aprakstīts, kas ir jādara un jāzina, lai konfigurētu sistēmu pēc tās uzstādīšanas.
PAZIŅOJUMS
Šajā nodaļā konfigurācija ir izskaidrota TIKAI pamata līmenī. Lai iegūtu detalizētākus skaidrojumus un fona informāciju, skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatu.
Kādēļ?
Ja sistēmu NEKONFIGURĒSIT pareizi, tā, iespējams, NEDARBOSIES, kā paredzēts. Konfigurācija ietekmē:
▪ Programmatūras aprēķinus ▪ To, ko redzat lietotāja saskarnē un ko tajā varat darīt
Kā?
Sistēmu var konfigurēt, izmantojot lietotāja interfeisu. ▪ Pirmā reize – konfigurācijas vednis. Kad lietotāja saskarni
IESLĒDZAT pirmo reizi (izmantojot iekštelpu iekārtu), tiek startēts konfigurēšanas vednis, lai palīdzētu jums konfigurēt sistēmu.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 25
6 Konfigurācija
5678
Uzstādītājs
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
Restartējiet konfigurācijas vedni. Ja sistēma jau ir konfigurēta,
jūs varat restartēt konfigurācijas vedni. Lai restartētu konfigurācijas vedni, pārejiet pie Uzstādītāja iestatījumi >
Konfigurēšanas vednis. Lai piekļūtu Uzstādītāja iestatījumi, skat. 25. lappusē "6.1.1 Piekļuve visbiežāk
lietotajām komandām".
Pēc tam. Ja nepieciešams, jūs varat veikt konfigurācijas izmaiņas
izvēļņu struktūrā vai pārskata iestatījumos.
INFORMĀCIJA
Kad konfigurācijas vednis ir pabeigts; lietotāja saskarnē būs redzams pārskata ekrāns un apstiprināšanas pieprasījums. Pēc apstiprināšanas sistēma restartēsies, un tiks parādīts sākuma ekrāns.
Piekļūšana iestatījumiem— tabulu apzīmējumi
Varat piekļūt uzstādītāja iestatījumiem, izmantojot divas dažādas metodes. Tomēr NE visiem iestatījumiem var piekļūt, izmantojot abas metodes. Ja tā, tad šīs nodaļas atbilstošajās tabulas kolonnās tiek ievietots simbols N/A (netiek lietots).
Metode Tabulu kolonna
Piekļūstiet iestatījumiem, izmantojot atpakaļceļu sākuma izvēlnes ekrānā vai izvēļņu struktūrā. Lai iespējotu
Piemēram: [9.1.5.2]
#
atpakaļceļus, nospiediet pogu sākuma ekrānā.
Piekļūšana iestatījumiem, izmantojot kodu
pārskata lauka iestatījumos.
Kods
Piemēram: [C-07]
Pārskata iestatījuma modificēšana Piemērs: Mainiet [1‑01] no 15 uz 20.
Lielāko daļu iestatījumu var konfigurēt, izmantojot izvēļņu struktūru. Ja kaut kāda iemesla dēļ ir nepieciešams mainīt iestatījumu, izmantojot pārskata iestatījumus, tad pārskata iestatījumiem var piekļūt šādā veidā:
1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs.
— Skatiet šeit: 25. lappusē "Lai mainītu lietotāja
atļauju līmeni".
2 Pārejiet pie [9.I]: Uzstādītāja iestatījumi >
Vietējo iestatījumu pārskats.
3 Grieziet kreiso regulatoru, lai atlasītu iestatījuma
pirmo daļu, un apstipriniet, nospiežot regulatoru.
4 Grieziet kreiso regulatoru, lai atlasītu iestatījuma otro
daļu
Skatiet arī šeit: ▪ 25. lappusē "Piekļuve uzstādītāja iestatījumiem"31. lappusē "6.4 Izvēļņu struktūra: uzstādītāja iestatījumu
pārskats"

6.1.1 Piekļuve visbiežāk lietotajām komandām

Lai mainītu lietotāja atļauju līmeni
Jūs varat mainīt lietotāja atļauju līmeni šādā veidā:
1 Pārejiet pie [B]: Lietotāja profils. 2 Ievadiet lietotāja atļauju atbilstošu kodu.
▪ Pārvietojiet kursoru no kreisās uz labo pusi. ▪ Pārlūkojiet ciparu sarakstu un mainīt atlasīto
ciparu.
▪ Apstipriniet pin kodu un turpiniet.
Uzstādītāja pin kods
Uzstādītājs pin kods ir 5678. Tagad ir pieejami papildu izvēlnes vienumi un uzstādītāja iestatījumi.
Pieredzējuša lietotāja pin kods
Pieredzējis lietotājs pin kods ir 1234. Tagad lietotājam ir redzami papildu izvēlnes vienumi.
Lietotāja pin kods
Lietotājs pin kods ir 0000.
Piekļuve uzstādītāja iestatījumiem
1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs. 2 Pārejiet pie [9]: Uzstādītāja iestatījumi.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
5 Grieziet labo regulatoru, lai mainītu vērtību no 15 līdz
20.
6 Nospiediet kreiso regulatoru, lai apstiprinātu jauno
iestatījumu.
7 Nospiediet centrālo pogu, lai atgrieztos sākuma
ekrānā.
INFORMĀCIJA
Ja maināt pārskata iestatījumus un pārejat atpakaļ uz sākuma ekrānu, lietotāja saskarne parādīs uznirstošo ekrānu un pieprasīs restartēt sistēmu.
Pēc apstiprināšanas sistēma restartēsies, un tiks piemērotas pēdējās izmaiņas.

6.2 Konfigurācijas vednis

Pēc sistēmas IESLĒGŠANAS lietotāja saskarne jūs vadīs, izmantojot konfigurācijas vedni. Šādā veidā jūs varat iestatīt vissvarīgākos sākotnējos iestatījumus. Šādā veidā iekārta varēs pareizi darboties. Pēc tam, ja nepieciešams, detalizētākos iestatījumus var iestatīt, izmantojot izvēļņu struktūru.

6.2.1 Konfigurācijas vednis: valoda

# Kods Apraksts
[7.1] N/A Language

6.2.2 Konfigurācijas vednis: laiks un datums

# Kods Apraksts
[7.2] N/A Iestatiet vietējo laiku un datumu
Uzstādīšanas rokasgrāmata
25
Page 26
6 Konfigurācija
a
INFORMĀCIJA
Pēc noklusējuma ir iespējots vasaras laiks, un ir iestatīts pulksteņa 24 stundu formāts. Šos iestatījumus var mainīt sākotnējās konfigurēšanas laikā, vai, izmantojot izvēļņu struktūru [7.2]: Lietotāja iestatījumi > Laiks/ datums.

6.2.3 Konfigurācijas vednis: sistēma

Iekštelpu iekārtas tips
Tiek parādīts iekštelpu iekārtas veids, taču to nevar mainīt.
Rezerves sildītāja tips
Rezerves sildītājs ir pielāgots tam, lai varētu tikt pieslēgts pie lielākās daļas Eiropā sastopamo elektrības pieslēgumu. Rezerves sildītāja veids ir jāiestata lietotāja saskarnē. Iekārtām ar iebūvētu rezerves sildītāju tā veidu var apskatīt, taču nevar mainīt.
Mājsaimniecības karstais ūdens
Tālāk norādītais iestatījums nosaka, vai sistēma var vai nevar sagatavot karsto ūdeni, kā arī to, kura tvertne tiek izmantota. Šis iestatījums ir tikai lasāms.
# Kods Apraksts
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Vai sistēma var sagatavot karsto ūdeni? [E-06] Vai sistēmā ir uzstādīta karstā ūdens tvertne? [E-07] Kāda veida karstā ūdens tvertne ir uzstādīta?
Ārkārtas situācija
Ja siltumsūknis nedarbojas, rezerves sildītājs var kalpot kā ārkārtas sildītājs. Tad tas pārņem apsildes slodzi vai nu automātiski, vai ar manuālu mijiedarbību.
▪ Ja Ārkārtas situācija ir iestatīts uzAutomātiski un rodas
siltumsūkņa kļūme, rezerves sildītājs automātiski pārņems karstā ūdens pagatavošanu un telpu apsildi.
▪ Ja Ārkārtas situācija ir iestatīts uzManuāli un rodas
siltumsūkņa kļūme, karstā ūdens pagatavošana un telpu apsilde tiks pārtraukta. Lai to manuāli atsāktu, izmantojot lietotāja saskarni, pārejiet uz Darbības traucējumi galvenās izvēlnes ekrānu un apstipriniet, vai rezerves sildītājs var/nevar pārņemt apsildes slodzi.
▪ Vai arī iestatiet Ārkārtas situācija kādā no tālāk norādītajiem
režīmiem: ▪ automātiskais SH pazemināts/DHW iesl.: telpu apsilde ir
samazināta, bet karstais ūdens joprojām ir pieejams.
automātiskais SH pazemināts/DHW izsl.: telpu apsilde ir
samazināta, un karstais ūdens NAV pieejams.
automātiskais SH normāls/DHW izsl.: telpu apsilde
darbojas kā parasti, bet karstais ūdens NAV pieejams.
Līdzīgi kā Manuāli režīmā iekārta var uzņemt pilnu slodzi ar rezerves sildītāju, ja lietotājs to aktivizē, izmantojot Darbības traucējumi galvenās izvēlnes ekrānu.
Lai samazinātu enerģijas patēriņu, iesakām iestatīt Ārkārtas situācija uz automātiskais SH pazemināts/DHW izsl., ja māja tiek atstāta bez uzraudzības uz ilgāku laiku.
(*)
Bez MKŪ (karstā ūdens apgāde)
(*)
[E‑06] [E‑07]
(*) Izvēļņu struktūras iestatījums [9.2.1] aizstāj tālāk norādītos
3 pārskata iestatījumus:
(*)
Iebūvētais
Rezerves sildītāju var lietot arī karstā ūdens sildīšanai.
# Kods Apraksts
[9.5.1] N/A ▪ 0: Manuāli
▪ 1: Automātiski
▪ 2: automātiskais SH pazemināts/
DHW iesl.
▪ 3: automātiskais SH pazemināts/
DHW izsl.
▪ 4: automātiskais SH normāls/DHW
izsl.
INFORMĀCIJA
Ja rodas siltumsūkņa kļūme un Ārkārtas situācija nav iestatīts uz Automātiski (1. iestatījums), telpas aizsardzības pret aizsalšanu funkcija, zemgrīdas apsildāmo lokšņu žāvēšanas funkcija un ūdens cauruļu pretaizsalšanas funkcija paliek aktīva pat tad, ja lietotājs NEAPSTIPRINA darbību ārkārtas situācijā.
Zonu skaits
Sistēma var piegādāt izplūdes ūdeni līdz 2 ūdens temperatūras zonām. Konfigurācijas laikā ir jāiestata ūdens zonu skaits.
INFORMĀCIJA Jaukšanas stacija. Ja jūsu sistēmas izkārtojumā ir 2 LWT
zonas, jums ir jāuzstāda jaukšanas stacija galvenās LWT zonas priekšā.
# Kods Apraksts
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Viena zona
Tikai viena izplūdes ūdens temperatūras zona:
a: Galvenā LWT zona
Uzstādīšanas rokasgrāmata
26
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 27
6 Konfigurācija
a
b
c
# Kods Apraksts
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dubultā zona
Divas izplūdes ūdens temperatūras zonas. Galvenā izplūdes ūdens temperatūras zona sastāv no augstākas noslodzes siltuma izstarotājiem un jaukšanas stacijas, lai sasniegtu vēlamo izplūdes ūdens temperatūru. Apsildes režīmā:
a: Papildu LWT zona: augstākā
temperatūra
b: Galvenā LWT zona: zemākā
temperatūra
c: Jaukšanas stacija.
UZMANĪBU!
Ja ir 2 zonas, ir svarīgi, lai zona ar zemāko ūdens temperatūru tiktu konfigurēta kā galvenā zona, un zona ar augstāko ūdens temperatūru tiktu konfigurēta kā papildu zona. Ja sistēma netiek konfigurēta šādā veidā, tad var rasties siltuma izstarotāju bojājumi.
UZMANĪBU!
Ja ir 2 zonas un izstarotāju veidi ir nepareizi konfigurēti, ūdens ar augstu temperatūru var tikt novirzīts uz zemas temperatūras izstarotāju (zemgrīdas apsilde). Lai no tā izvairītos:
▪ Uzstādiet termostata vārstu, lai nepieļautu pārāk
augstu temperatūru zemas temperatūras izstarotājā.
▪ Pārliecinieties, ka pareizi iestatījāt izstarotāju veidus
galvenajai zonai [2.7] un papildu zonai [3.7] atbilstoši pieslēgtajam izstarotājam.
PAZIŅOJUMS
Sistēmā var iebūvēt pārspiediena apiešanas vārstu. Ņemiet vērā, ka šis vārsts var nebūt parādīts attēlos.

6.2.4 Konfigurācijas vednis: rezerves sildītājs

Rezerves sildītājs ir pielāgots tam, lai varētu tikt pieslēgts pie lielākās daļas Eiropā sastopamo elektrības pieslēgumu. Ja rezerves sildītājs ir pieejams, lietotāja saskarnē ir jāiestata spriegums un maksimālā jauda.
Spriegums
Atkarībā no tā, kā rezerves sildītājs ir pieslēgts pie sistēmas, un tā, kāds spriegums tiek nodrošināts, ir jāiestata pareizā vērtība. Jebkurā konfigurācijā rezerves sildītājs darbosies ar 1kW soli.
# Kods Apraksts
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1f.
▪ 2: 400V, 3f.
Maksimālā jauda
Parastas darbības laikā maksimālā jauda ir: ▪ 3kW iekārtai ar 230V, 1N~ ▪ 6kW iekārtai ar 400V, 3N~ Rezerves sildītāja maksimālo jaudu var ierobežot. Iestatītā vērtība ir
atkarīga no izmantotā sprieguma (skatiet tabulu tālāk), un pēc tam tā ir maksimālā jauda, darbojoties ārkārtas situācijā.
# Kods Apraksts
[9.3.5] [4-07]
(1)
0~6kW, ja spriegums ir iestatīts uz 230V, 1N~
0~9kW, ja spriegums ir iestatīts uz 400V, 3N~
(1) Ja vērtība [4-07] ir iestatīta zemāk, tad zemākā vērtība tiks
izmantota visos darbības režīmos.

6.2.5 Konfigurācijas vednis: galvenā zona

Svarīgākos iestatījumus izplūdes ūdens galvenai zonai var iestatīt šeit.
Starotāja tips
Atkarībā no sistēmas ūdens tilpuma un galvenās zonas siltuma izstarotāja veida galvenās zonas uzsilšana vai atdzesēšana var būt ilgāka. Iestatījums Starotāja tips var kompensēt lēnu vai ātru apsildes/dzesēšanas sistēmu uzsildīšanas/dzesēšanas cikla laikā. Mērķa delta T galvenai zonai ir atkarīga no šā iestatījuma.
Telpas termostata vadības režīmā Starotāja tips ietekmē vēlamās izplūdes ūdens temperatūras maksimālo modulāciju un iespēju lietot automātiskās dzesēšanas/apsildes maiņu, ņemot vērā iekštelpu temperatūru.
Ir svarīgi Starotāja tips iestatīt pareizi un atbilstoši jūsu sistēmas izkārtojumam.
# Kods Apraksts
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Grīdu apsilde
▪ 1: Ventilatora spirāles iekārta
▪ 2: Radiators
Izstarotāja veida iestatījums ietekmē telpas apsildes iestatītās vērtības diapazonu un mērķa delta T apsildei šāda veidā:
Apraksts Telpas apsildes iestatītās
vērtības diapazons
0: Grīdu apsilde Maksimums55°C 1: Ventilatora spirāles
iekārta 2: Radiators Maksimums65°C
Regulēšana
Nosaka, kā tiek kontrolēta iekārtas darbība. Ir 3 iespējas:
# Kods Apraksts
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Izplūstošais ūdens
Grafiks
Norāda, vai vēlamā izplūdes ūdens temperatūra atbilst grafikam. LWT iestatītās vērtības režīma [2.4] ietekme ir šāda:
Fiksēts LWT iestatītās vērtības režīmā plānotās darbības sastāv
no vēlamajām izplūdes ūdens temperatūras vērtībām, kas ir sākotnēji iestatītas vai pielāgotas.
Maksimums65°C
▪ 1: Ārējais telpas termostats
▪ 2: Telpas termostats
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
27
Page 28
6 Konfigurācija
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
No laikapstākļiem atkarīgs LWT iestatītās vērtības režīmā
plānotās darbības sastāv no vēlamajām nobīdes darbībām, kas ir sākotnēji iestatītas vai pielāgotas.
# Kods Apraksts
[2.1] N/A ▪ 0:
▪ 1:

6.2.6 Konfigurācijas vednis: papildu zona

Svarīgākos iestatījumus izplūdes ūdens papildu zonai var iestatīt šeit.
Starotāja tips
Lai uzzinātu papildinformāciju par šo funkcionalitāti, skatiet 27.
lappusē "6.2.5Konfigurācijas vednis: galvenā zona".
# Kods Apraksts
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Grīdu apsilde
▪ 1: Ventilatora spirāles iekārta
▪ 2: Radiators
Regulēšana
Vadības veids tiek parādīts šeit, taču to nevar mainīt. To nosaka galvenās zonas vadības veids. Lai uzzinātu papildinformāciju par šo funkcionalitāti, skatiet 27. lappusē "6.2.5 Konfigurācijas vednis:
galvenā zona".
# Kods Apraksts
[3.9] N/A ▪ 0: Izplūstošais ūdens, ja galvenās
zonas vadības veids ir Izplūstošais ūdens.
▪ 1: Ārējais telpas termostats, ja
galvenās zonas vadības veids ir
Ārējais telpas termostats vai Telpas termostats.
Grafiks
Norāda, vai vēlamā izplūdes ūdens temperatūra atbilst grafikam. Skatiet arī 27. lappusē "6.2.5Konfigurācijas vednis: galvenā zona".
# Kods Apraksts
[3.1] N/A ▪ 0:
▪ 1:

6.2.7 Detalizēts ekrāns ar no laikapstākļiem atkarīgo līkni

Ja no laika apstākļiem atkarīga (NLA) darbība ir aktīva, vēlamā izplūdes ūdens vai tvertnes temperatūra tiek noteikta automātiski atkarībā no vidējās āra temperatūras. Ja āra temperatūra ir zemāka, izplūdes ūdens vai tvertnes temperatūrai ir jābūt augstākai, jo ūdens caurules būs aukstākas, un otrādi.
NLA līknes veids
# Kods Apraksts
[2.E] N/A ▪ 0: 2 punktu
▪ 1: Līknes nobīde
NLA līknes slīpums-nobīde
Nosakiet no laikapstākļiem atkarīgo līkni ar tās slīpumu un nobīdi: ▪ Mainiet slīpumu, lai atšķirīgi palielinātu vai pazeminātu izplūdes
ūdens temperatūru dažādām apkārtējās vides temperatūrām. Piemēram, ja izplūdes ūdens temperatūra kopumā ir apmierinoša, bet zemā apkārtējās vides temperatūrā tā ir pārāk zema, palieliniet slīpumu, lai izplūdes ūdens temperatūra tiktu paaugstināta vairāk, ja apkārtējās vides temperatūra pazeminās.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
28
▪ Mainiet nobīdi, lai vienādi palielinātu vai pazeminātu izplūdes
ūdens temperatūru dažādām apkārtējās vides temperatūrām. Piemēram, ja izplūdes ūdens temperatūra vienmēr ir nedaudz par zemu dažādās apkārtējās vides temperatūrās, mainiet nobīdi, lai vienādi palielinātu izplūdes ūdens temperatūru visām apkārtējās vides temperatūrām.
NLA līknes slīpums-nobīde: piemēru ekrāni
No laikapstākļiem atkarīga līkne, ja ir atlasīts slīpums:
No laikapstākļiem atkarīga līkne, ja ir atlasīta nobīde:
Šajā ekrānā iespējamās darbības
Atlasiet slīpumu vai nobīdi. Palieliniet vai samaziniet slīpumu/nobīdi. Kad slīpums ir atlasīts: iestatiet slīpumu un pārejiet
pie nobīdes. Kad nobīde ir atlasīta: iestatiet nobīdi.
Apstipriniet izmaiņas un atgriezieties apakšizvēlnē.
Vienums Apraksts
a NLA līkne pirms izmaiņām. b NLA līkne pēc izmaiņām (kā piemērs):
▪ Kad slīpums ir mainīts, jaunā vēlamā temperatūra pie
X1 ir nevienādi augstāka par vēlamo temperatūru pie X2.
▪ Kad nobīde ir mainīta, jaunā vēlamā temperatūra pie
X1 ir vienādi augstāka par vēlamo temperatūru pie X2.
c Līkne d Nobīde e Iespējamās no laikapstākļiem atkarīgās zonas:
: Galvenās zonas vai papildu zonas apsilde
: Galvenās zonas vai papildu zonas dzesēšana
: Karstais ūdens
X1, X2 Āra apkārtējās vides temperatūra
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 29
6 Konfigurācija
Y1
Y2
X1 X2
a
Vienums Apraksts
Y1, Y2,
Y3, Y4
2 punktu NLA līkne
No laikapstākļiem atkarīgo līkni nosaka divas iestatītās vērtības: ▪ Iestatītā vērtība (X1, Y2) ▪ Iestatītā vērtība (X2, Y1) No laika apstākļiem atkarīga līkne:
Vienums Apraksts
X1, X2 Āra apkārtējās vides temperatūra Y1, Y2 Vēlamā tvertnes temperatūra vai izplūdes ūdens
Vēlamā tvertnes temperatūra vai izplūdes ūdens temperatūra. Šeit redzamais simbols atbilst tās zonas siltuma izstarotājam:
: Zemgrīdas apsilde
: Ventilatora spirāļu iekārta
: Radiators
: Karstā ūdens tvertne
Šajā ekrānā iespējamās darbības
Naviģējiet temperatūras. Mainiet temperatūru. Pārejiet pie nākamās temperatūras. Apstipriniet izmaiņas un turpiniet.
a Iespējamās no laikapstākļiem atkarīgās zonas:
: Galvenās zonas vai papildu zonas apsilde
: Galvenās zonas vai papildu zonas dzesēšana
: Karstais ūdens
temperatūra. Šeit redzamais simbols atbilst tās zonas siltuma izstarotājam:
: Zemgrīdas apsilde
: Ventilatora spirāļu iekārta
: Radiators
: Karstā ūdens tvertne

6.2.8 Konfigurācijas vednis: tvertne

Uzsildīšanas režīms
Karsto ūdeni var sagatavot 3dažādos veidos. Tie atšķiras viens no otra ar to, kā vēlamā tvertnes temperatūra tiek iestatīta un kā ierīce pie tās darbojas.
# Kods Apraksts
[5.6] [6-0D] Uzsildīšanas režīms
▪ 0 Tikai atkārtotā uzsildīšana: ir
atļauta tikai atkārtotas uzsildīšanas darbība.
▪ 1 Grafiks + atkārtotā
uzsildīšana: karstā ūdens tvertne tiek uzsildīta atbilstoši grafikam, un starp plānotajiem uzsildīšanas cikliem ir iespējama atkārtota uzsildīšana.
▪ 2 Tikai grafiks: karstā ūdens
tvertni var uzsildīt TIKAI saskaņā ar grafiku.
Detalizētāku informāciju skatiet ekspluatācijas rokasgrāmatā.
Komforta iestatītā vērtība
Pieejams tikai tad, kad karstā ūdens sagatavošana ir Tikai grafiks vai Grafiks + atkārtotā uzsildīšana. Kad
programmējat grafiku, varat izmantot komforta iestatīto vērtību kā sākotnēji iestatīto vērtību. Ja vēlāk vēlaties mainīt uzglabāšanas iestatīto vērtību, jums tas jādara tikai vienā vietā.
Tvertne uzsils līdz brīdim, kad tiks sasniegta komfortablās uzglabāšanas temperatūra. Ja ir ieplānota komforta darbība, vēlamā temperatūra ir augstāka.
Papildus varat programmēt uzglabāšanas apturēšanu. Šī funkcija aptur tvertnes uzsildīšanu pat tad, ja iestatītā vērtība NETIEK sasniegta. Uzglabāšanas apturēšanu ieprogrammējiet tikai tad, kad tvertnes uzsildīšana nav vēlama.
# Kods Apraksts
[5.2] [6-0A] Komforta iestatītā vērtība
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Eko iestatītā vērtība Ekonomiskās uzglabāšanas temperatūra norāda zemāko vēlamo
tvertnes temperatūru. Tā ir vēlamā temperatūra, kad ekonomiskās uzglabāšanas darbība tiek plānota (ieteicams dienas laikā).
# Kods Apraksts
[5.3] [6-0B] Eko iestatītā vērtība
▪ 30°C~min. (50,[6‑0E])°C
Atkārtotās uzsildīšanas iestatītā vērtība Vēlamā tvertnes atkārtotas uzsildīšanas temperatūra tiek lietota
tālāk norādītajos gadījumos: ▪ režīmā Grafiks + atkārtotā uzsildīšana, atkārtotas
uzsildīšanas režīmā: garantētā minimālā tvertnes temperatūra tiek iestatīta ar Atkārtotās uzsildīšanas iestatītā vērtība, atņemot atkārtotas uzsildīšanas histerēzi. Ja tvertnes temperatūra nokrītas zem šīs vērtības, tvertne tiek uzsildīta.
▪ komfortablās uzglabāšanas laikā, lai piešķirtu prioritāti karstā
ūdens sagatavošanai. Kad tvertnes temperatūra paaugstinās virs šīs vērtības, karstā ūdens sagatavošana un telpas apsilde/ dzesēšana tiek izpildīta secīgi.
# Kods Apraksts
[5.4] [6-0C] Atkārtotās uzsildīšanas iestatītā
vērtība
▪ 30°C~min. (50,[6‑0E])°C

6.3 Iestatījumu izvēlne

Jūs varat iestatīt papildu iestatījumus, izmantojot galvenās izvēlnes ekrānu un tās apakšizvēlnes. Svarīgākie iestatījumi ir parādīti šeit.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
29
Page 30
6 Konfigurācija

6.3.1 Galvenā zona

Termostata tips
Spēkā tikai ārējā telpas termostata vadības gadījumā.
PAZIŅOJUMS
Ja tiek lietots ārējais telpas termostats, ārējais telpas termostats kontrolē telpu aizsardzību pret aizsalšanu. Taču telpas aizsardzība pret aizsalšanu ir iespējama tikai tad, ja [C.2] Telpas sildīšana/dzesēšana ir IESLĒGTA.
# Kods Apraksts
[2.A] [C–05] Ārējā telpas termostata veids galvenajai
zonai: ▪ 1: 1 kontakts: Izmantotais ārējais
telpas termostats var nosūtīt tikai sildīšanas IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS stāvokli. Apsildes un dzesēšanas pieprasījums nav nodalīts.
▪ 2: 2 kontakti: izmantotais ārējais
telpas termostats var nosūtīt atsevišķu apsildes/dzesēšanas sildīšanas IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS stāvokli.

6.3.2 Papildu zona

Termostata tips
Spēkā tikai ārējā telpas termostata vadības gadījumā. Lai uzzinātu papildinformāciju par šo funkcionalitāti, skatiet 30. lappusē
"6.3.1Galvenā zona".
# Kods Apraksts
[3.A] [C–06] Ārējā telpas termostata veids papildu
zonai: ▪ 1: 1 kontakts
▪ 2: 2 kontakti
# Kods Apraksts
[9.M] [A‑04] Brine freezing temperature
▪ 0: 2°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –9°C ▪ 5: –12°C ▪ 6: –15°C ▪ 7: –18°C
PAZIŅOJUMS
Iestatījumu Brine freezing temperature var mainīt un nolasīt punktā [9.M]. Šo iestatījumu var mainīt TIKAI tad, ja ir izveidota komunikācija starp ūdens moduli un kompresora moduli. Komunikācija starp ūdens moduli un kompresora moduli NETIEK garantēta un/vai piemērota, ja:
▪ kļūda "U4" tiek parādīta lietotāja saskarnē, ▪ siltumsūkņa modulis ir pieslēgts pie vēlamā kWh
nomināla strāvas padeves, kad strāvas padeve ir pārtraukta un vēlamā kWh nomināla strāvas padeve ir aktivizēta.

6.3.3 Informācija

Informācija par izplatītāju
Uzstādītājs var norādīt savu kontaktnumuru šeit.
# Kods Apraksts
[8.3] N/A Numurs, uz kuru lietotāji var zvanīt
problēmu gadījumā.

6.3.4 Sālsūdens

Brine freezing temperature
Atkarībā no pretaizsalšanas šķidruma veida un koncentrācijas sālsūdens sistēmā atšķirsies sasalšanas temperatūra. Tālāk norādītie parametri iestata iekārtas sasalšanas novēršanas robežtemperatūru. Lai nodrošinātu temperatūras mērījuma pielaides, sālsūdens koncentrācijai IR JĀSPĒJ izturēt zemāka temperatūra nekā noteiktais iestatījums.
Galvenais nosacījums: iekārtas sasalšanas novēršanas robežtemperatūrai IR JĀBŪT par 10°C zemākai nekā minimālā iespējamā sālsūdens ieplūdes temperatūra iekārtā.
Piemērs: ja minimālā iespējamā sālsūdens ieplūdes temperatūra konkrētā sistēmā ir –2°C, tad iekārtas sasalšanas novēršanas robežtemperatūrai IR JĀBŪT iestatītai uz –12°C vai zemākai. Rezultāts būs tāds, ka sālsūdens maisījums NEVARĒS sasalt virs tās temperatūras. Lai novērstu iekārtas aizsalšanu, rūpīgi pārbaudiet sālsūdens veidu un koncentrāciju.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
30
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 31

6.4 Izvēļņu struktūra: uzstādītāja iestatījumu pārskats

[9]
Uzstādītāja iestatījumi
Konfigurēšanas vednis Mājsaimniecības karstais ūdens Rezerves sildītājs Ārkārtas situācija Balansēšana Aizsardzība pret ūdens caurules sasalšanu Strāvas padeve par samazinātu tarifu Enerģijas patēriņa kontrole Enerģijas mērīšana Sensori Bivalents Trauksmes signāla izvade Automātiska restartēšana Enerģijas taupīšanas funkcija Atspējot aizsardzības funkcijas
Vietējo iestatījumu pārskats
Piespiedu atkausēšana
Brine freezing temperature
[9.2] Mājsaimniecības karstais ūdens
Mājsaimniecības karstais ūdens MKŪ sūknis MKŪ sūkņa grafiks Solārais
[9.3] Rezerves sildītājs
Rezerves sildītāja tips Spriegums Konfigurācija
Maksimālā jauda
Līdzsvars Līdzsvara temperatūra Darbība
[9.6] Balansēšana
Telpas sildīšanas prioritāte Prioritārā temperatūra
Minimālā darbības laika taimeris
Cikla atkārtošanas novēršanas taimeris
Maksimālā darbības laika taimeris Papildu taimeris
[9.8] Strāvas padeve par samazinātu tarifu
Strāvas padeve par samazinātu tarifu Atļaut sildītājam Atļaut sūknim
[9.9] Enerģijas patēriņa kontrole
Enerģijas patēriņa kontrole Tips Ierobežojums Ierobežojums 1 Ierobežojums 2
Ierobežojums 3 Ierobežojums 4 Prioritārais sildītājs Strāvas sensora nobīde BBR16 aktivizēšana BBR16 jaudas ierobežojums
(*)
[9.A] Enerģijas mērīšana
Elektrības skaitītājs 2
Elektrības skaitītājs 1
[9.B] Sensori
Ārējais sensors Ārējā apkārtējās vides sensora nobīde Vidējais laiks
[9.C] Bivalents
Bivalents Katla efektivitāte Temperatūra Histerēze
(*)
6 Konfigurācija
(*) Attiecas tikai uz zviedru valodu.
INFORMĀCIJA
Atkarībā no atlasītajiem uzstādītāja iestatījumiem un iekārtas tipa iestatījumi var būt redzami/neredzami.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
31
Page 32

7 Nodošana ekspluatācijā

7 Nodošana ekspluatācijā
PAZIŅOJUMS
NEKAD nelietojiet ierīci bez termistoriem un/vai spiediena sensoriem/slēdžiem. Tā rīkojoties, var sadegt kompresors.
INFORMĀCIJA
Programmatūra ir aprīkota ar režīmu "uzstādītājs uz vietas" ([9.G]: Atspējot aizsardzības funkcijas), kas atspējo iekārtas automātisko darbību. Pirmajā uzstādīšanas reizē iestatījums Atspējot aizsardzības funkcijas pēc noklusējuma ir iestatīts uz , kas nozīmē, ka automātiskā darbība ir atspējota. Visas aizsargfunkcijas ir atspējotas. Ja lietotāja saskarnē sākumlapas ir izslēgtas, iekārta NEDARBOSIES automātiski. Lai iespējotu automātisko darbību un aizsargfunkcijas, iestatiet Atspējot aizsardzības funkcijas uz .
36 stundas pēc pirmās ieslēgšanas iekārta automātiski iestatīs Atspējot aizsardzības funkcijas uz , atslēdzot režīmu "uzstādītājs uz vietas" un iespējojot aizsargfunkcijas. Ja pēc pirmās uzstādīšanas reizes uzstādītājs atgriežas uzstādīšanas vietā, uzstādītājs manuāli iestata Atspējot aizsardzības funkcijas uz .
PAZIŅOJUMS
Pirms iekārtas strāvas padeves ieslēgšanas pārliecinieties, ka karstā ūdens tvertne un telpu apsildes kontūrs ir uzpildīts.
Ja pirms strāvas padeves ieslēgšanas tas nav uzpildīts, un tad, ja Ārkārtas situācija ir aktīvs, rezerves sildītāja termālais drošinātājs var nostrādāt. Lai izvairītos no rezerves sildītāja salūšanas, pirms strāvas padeves ieslēgšanas uzpildiet iekārtu.
Drošinātāji vai citas lokālās aizsardzības ierīces tiek uzstādītas atbilstoši šai instrukcijai, un tās NEDRĪKST apiet .
Strāvas padeves spriegums atbilst iekārtas identifikācijas uzlīmē norādītajam spriegumam.
Slēdžu kārbā NAV vaļīgu savienojumu vai bojātuelektrokomponentu.
Iekštelpu iekārtas iekšpusē NAV bojātu komponentu vai
saspiestu cauruļu. Rezerves sildītāja jaudas slēdzis F1B (iegādājams
atsevišķi) ir IESLĒGTS. Ir uzstādītas pareiza izmēra caurules, un caurules ir
pareizi izolētas. Iekštelpu iekārtas iekšpusē NAV ūdens un/vai
sālsūdens noplūdes. Izmantotajā sālsūdenī nav jūtamas nekādas smakas.
Ir atvērts atgaisošanas vārsts (vismaz 2apgriezieni).
Spiediena atslogošanas vārsts izvada ūdeni, kad tas ir atvērts.
Noslēgšanas vārsti ir pareizi uzstādīti un pilnībā atvērti.
Karstā ūdens tvertne ir pilnībā uzpildīta.
Sālsūdens kontūrs un ūdens kontūrs ir uzpldīts pareizi.
PAZIŅOJUMS
Ja sālsūdens kontūrs nav gatavs izmantošanai, sistēmu var iestatīt HP piespiedu izsl. režīmā. Lai to izdarītu, iestatiet [9.5.2]=1 (HP piespiedu izsl. = iespējots).
Telpu apsildi un karstā ūdens apgādi tad nodrošina rezerves sildītājs. Kad šis režīms ir aktīvs, dzesēšana NAV iespējama. Nekādu ekspluatācijas uzsākšanu saistībā ar sālsūdens kontūru vai tā izmantošanu NEDRĪKST veikt līdz brīdim, kad sālsūdens kontūrs būs uzpildīts un HP piespiedu izsl. būs deaktivizēts.

7.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā

Ūdens kontūra atgaisošana.

7.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā

Pēc iekārtas uzstādīšanas vispirms pārbaudiet šādas lietas. Kad ir veiktas visas tālāk minētās pārbaudes, iekārta jāaizver, un tikai tad var tai ieslēgt energoapgādi.
Esat izlasījis visus uzstādīšanas norādījumus, kā aprakstīts uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
Iekštelpu iekārta ir pareizi uzstādīta.
Tālāk norādītā ārējā elektroinstalācija ir veikta saskaņā ar šo dokumentu un spēkā piemērojamo likumdošanu:
▪ Starp lokālo energoapgādes paneli un iekštelpu
iekārtu ▪ Starp iekštelpu iekārtu un vārstiem (ja attiecas) ▪ Starp iekštelpu iekārtu un telpas termostatu (ja
attiecas)
Sistēma ir pareizi zemēta un zemējuma spailes ir pievilktas.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
32
Sālsūdens kontūra atgaisošana, veicot sālsūdens sūkņa pārbaudes darbību vai sālsūdens sūkņa 10 dienu darbību.
Ir veikta a pārbaude.
Ir veikta izpildmehānisma pārbaude.
Zemgrīdas lokšņu žāvēšanas funkcija
Zemgrīdas lokšņu žāvēšanas funkcija ir uzsākta (ja nepieciešams).
Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbības sākšana.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 33
7 Nodošana ekspluatācijā

7.2.1 Ūdens kontūra atgaisošana

1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs.
Skatiet šeit: 25. lappusē "Lai mainītu lietotāja atļauju
līmeni".
2 Pārejiet pie [A.3]: Nodošana ekspluatācijā >
Atgaisošana.
3 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
Rezultāts: Tiek sākta atgaisošana. Tas automātiski
apstājas, kad atgaisošanas cikls ir pabeigts. Lai manuāli apturētu atgaisošanu:
1 Pārejiet pie Pārtraukt atgaisošanu. 2 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.

7.2.2 Sālsūdens kontūra atgaisošana

Ir divi sālsūdens kontūra atgaisošanas veidi: ▪ ar sālsūdens uzpildes staciju (iegādājama atsevišķi) ▪ ar sālsūdens uzpildes staciju (iegādājama atsevišķi) apvienojumā
ar pašas iekārtas sālsūdens sūkni
Abos gadījumos ievērojiet instrukcijas, kas ir iekļautas sālsūdens uzpildes stacijas komplektācijā. Otrā metode ir jāizmanto tikai tad, ja sālsūdens kontūra atgaisošana NEBIJA veiksmīga, izmantojot tikai sālsūdens uzpildes staciju. Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatas sadaļā "Atgaisošana ar sālsūdens uzpildes staciju".
Ja sālsūdens kontūrā ir sālsūdens bufertrauks vai sālsūdens kontūrs sastāv no horizontālās cilpas, nevis no vertikālās atveres, var būt nepieciešama papildu atgaisošana. Varat izmantot Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība. Lai uzzinātu vairāk, skatīt 34. lappusē
"7.2.6Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbības sākšana vai apturēšana".

7.2.3 Darbības pārbaudes veikšana

1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs.
Skatiet šeit: 25. lappusē "Lai mainītu lietotāja atļauju
līmeni".
2 Pārejiet pie [A.1]: Nodošana ekspluatācijā >
Pārbaudes darbība.
3 Atlasiet pārbaudi no saraksta. Piemērs: Sildīšana. 4 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
Rezultāts: Tiek sākta pārbaude. Tā tiek pārtraukta
automātiski, kad ir pabeigta (±30min). Lai manuāli apturētu pārbaudes darbību:
1 Pārejiet pie Pārtraukt pārbaudes darbību. 2 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
Ja iekārta ir uzstādīta pareizi, atlasītajā darbības režīmā iekārta sāks darbu pārbaudes režīmā. Pārbaudes režīmā iekārtas pareizo darbību var pārbaudīt, uzraugot izplūdes ūdens temperatūru (apsildes/dzesēšanas režīmā) un tvertnes temperatūru (kārstā ūdens režīmā).
Lai uzraudzītu temperatūru:
1 Pārejiet pie Sensori. 2 Atlasiet temperatūras informāciju.

7.2.4 Izpildmehānisma pārbaudes veikšana

Izpildmehānisma pārbaudes mērķis ir apstiprināt dažādo izpildmehānismu darbību (piemēram, ja atlasāt Sūknis, tiek sākta sūkņa pārbaude).
1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs.
Skatiet šeit: 25. lappusē "Lai mainītu lietotāja atļauju
līmeni".
2 Pārejiet pie [A.2]: Nodošana ekspluatācijā >
Aktuatora pārbaudes darbība.
3 Atlasiet pārbaudi no saraksta. Piemērs: Sūknis. 4 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
Rezultāts: Tiek sākta izpildmehānisma pārbaude.
Tā apstājas automātiski, kad ir izpildīta (±30min. Sūknis, ±120min. Sālsūdens sūknis, ±10min. citām pārbaudes darbībām).
Lai manuāli apturētu pārbaudes darbību:
1 Pārejiet pie Pārtraukt pārbaudes darbību. 2 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
Iespējamās izpildmehānisma pārbaudes
Rezerves sildītājs 1 pārbaude (3kW jauda, pieejama tikai
tad, ja strāvas sensori netiek izmantoti)
Rezerves sildītājs 2 pārbaude (6kW jauda, pieejama tikai
tad, ja strāvas sensori netiek izmantoti)
Sūknis pārbaude
INFORMĀCIJA
Pirms pārbaudes veikšanas pārliecinieties, ka ir veikta atgaisošana. Pārbaudes laikā centieties neradīt traucējumus ūdens kontūrā.
Slēgvārsts pārbaude
Sadales vārsts pārbaude
Divvērtīgais signāls pārbaude
Trauksmes signāla izvade pārbaude
Dzes./Sild. signāls pārbaude
MKŪ sūknis pārbaude
Rezerves sildītāja fāze 1 pārbaude (3 kW jauda, pieejama
tikai tad, ja strāvas sensori tiek izmantoti)
Rezerves sildītāja fāze 2 pārbaude (3 kW jauda, pieejama
tikai tad, ja strāvas sensori tiek izmantoti)
Rezerves sildītāja fāze 3 pārbaude (3 kW jauda, pieejama
tikai tad, ja strāvas sensori tiek izmantoti)
Sālsūdens sūknis pārbaude

7.2.5 Apsildāmās grīdas lokšņu žāvēšana

Nosacījumi:
▪ Pārliecinieties, ka visas darbības ir atspējotas. Pārejiet pie [C]
Darbība un izslēdziet [C.1] Telpa, [C.2] Telpas sildīšana/ dzesēšana un [C.3] Tvertne darbību.
▪ Pārliecinieties, ka [2.7] un [3.7] Starotāja tips ir iestatīts uz
Grīdu apsilde.
1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs.
Skatiet šeit: 25. lappusē "Lai mainītu lietotāja atļauju
līmeni".
2 Pārejiet pie [A.4]: Nodošana ekspluatācijā >
Apsildāmās grīdas izlīdzinošās kārtas žāvēšana.
3 Iestatiet žāvēšanas programmu: pārejiet pie
Programma un izmantojiet UFH lokšņu žāvēšanas programmēšanas ekrānu.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
33
Page 34

8 Nodošana lietotājam

4 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
Rezultāts: Tiek sākta zemgrīdas apsildāmo lokšņu žāvēšana. Tā tiek pārtraukta automātiski, kad ir pabeigta.
Lai manuāli apturētu pārbaudes darbību:
1 Pārejiet pie Pārtraukt apsildāmās grīdas
izlīdzinošās kārtas žāvēšanu.
2 Atlasiet Labi, lai apstiprinātu.
PAZIŅOJUMS
Lai veiktu apsildāmās grīdas lokšņu žāvēšanu, ir jāatspējo telpu aizsardzība pret aizsalšanu ([2‑06]=0). Pēc noklusējuma tā ir iespējota ([2‑06]=1). Tomēr, ieslēdzot režīmu "uzstādītājs uz vietas" (skatiet nodaļu "Nodošana ekspluatācijas"), telpu aizsardzība pret aizsalšanu automātiski tiek atspējota 36 stundas pēc pirmās palaišanas.
Ja lokšņu žāvēšanu joprojām ir jāveic pēc pirmajām 36 stundām, manuāli atspējojiet telpu aizsardzību pret aizsalšanu, iestatījumu [2‑06] iestatot uz "0", un ATSTĀJIET to atspējotu, līdz lokšņu žāvēšana ir pabeigta. Ignorējot šos norādījumus, var rasties lokšņu plaisāšana.
PAZIŅOJUMS
Lai varētu sākt zemgrīdas apsildāmo plākšņu žāvēšanu, nodrošiniet atbilstību tālāk sniegtajiem iestatījumiem:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība laikā izvēlnē iestatījums tiks parādīts kā IESL. Kad procedūra būs pabeigta, tas automātiski pārslēgsies uz IZSL.
PAZIŅOJUMS
Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība sāksies tikai tad, ja galvenās izvēlnes ekrānā nebūs kļūdu, un taimeris veiks atpakaļskaitīšanu tikai tad, ja ir sākta zemgrīdas apsildāmo lokšņu žāvēšana vai Telpu apsildes/dzesēšanas vai Tvertnes darbība ir iespējota.
8 Nodošana lietotājam
Kad pārbaude ir pabeigta un iekārta darbojas pareizi, lūdzu, nodrošiniet, lai lietotājam būtu skaidra tālāk sniegtā informācija:
▪ Aizpildiet uzstādītāja iestatījumu tabulu (ekspluatācijas
rokasgrāmatā) ar faktiskajiem iestatījumiem.
▪ Pārliecinieties, vai lietotājs ir izdrukājis dokumentāciju, un lūdziet
viņam to saglabāt izmantošanai nākotnē. Informējiet lietotāju, ka pilnīga informācija ir pieejama URL, kas minēta iepriekš šajā rokasgrāmatā.
▪ Izskaidrojiet lietotājam, kā pareizi darbināt sistēmu un kas jādara,
ja rodas problēmas.
▪ Parādiet lietotājam, kas ir jādara iekārtas apkopei.
Atsāciet pēc strāvas padeves atteices
Ja strāvas padeve tiek atjaunota pēc strāvas padeves atteices, zemgrīdas apsildāmo lokšņu žāvēšana automātiski atsāk savu darbību.

7.2.6 Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbības sākšana vai apturēšana

Ja sālsūdens bufertrauks ir daļa no sālsūdens kontūra vai tiek izmantots horizontālais sālsūdens kontūrs, tad pēc sistēmas ekspluatācijas uzsākšanas var būt nepieciešams ļaut sālsūdens sūknim nepārtraukti darboties 10 dienas. Ja Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība ir:
▪ IESL.: Iekārta darbojas kā parasti, izņemot to, ka sālsūdens
sūknis nepārtraukti darbojas 10 dienas neatkarīgi no kompresora statusa.
▪ IZSL: Sālsūdens sūkņa darbība ir piesaistīta kompresora
statusam.
Nosacījumi: Visi pārējie ekspluatācijas uzsākšanas uzdevumi ir pabeigti pirms Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība ieslēgšanas. Pēc tam, kad to būsit izdarījuši, Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība var aktivizēt ekspluatācijas uzsākšanas izvēlnē.
1 Iestatiet lietotāja atļauju līmeni uz Uzstādītājs.
Skatiet šeit: 25. lappusē "Lai mainītu lietotāja atļauju
līmeni".
2 Pārejiet pie [A.6]: Nodošana ekspluatācijā >
Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība.
3 Atlasiet Iesl., lai sāktu Sālsūdens sūkņa 10
dienu darbība.
Rezultāts: Sālsūdens sūkņa 10 dienu darbība sākas.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
34
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 35

9 Tehniskie dati

3D121963
Y1E
R2T
(A7P)
R5T
(A7P)
R1T
(A1P)
R4T
(A1P)
R5T
(A1P)
R8T
(A1P)
R2T
(A1P)
R3T
(A7P)
R4T
(A7P)
R6T
(A7P)
R3T
(A1P)
A
BD
C
M1C
M1P
M4P
B1L
Y1S
S1NPL
B1PR S1PH
B1PW
M3S
a2 a1
b1
c1 c2
b2
A
d d
D
B C
e
D
D
d
d
g
f
g
g
E
g
hi
i h
j
k
l
m
n
o
pq
q
o
r
s s
9 Tehniskie dati
Jaunāko tehnisko datu apakškopa ir reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē (publiski pieejama). Jaunāko tehnisko datu pilnais komplekts ir vietnē Daikin Business Portal (nepieciešama autentifikācija).

9.1 Cauruļu shēma: iekštelpu iekārta

A Sālsūdens puse B Dzesētāja puse C Ūdens puse D Uzstādīts uz vietas
E Karstā ūdenstvertne a1 Telpu apsildes ūdens IEVADE (Ø22mm) a2 Telpu apsildes ūdens IZVADE (Ø22mm)
b1 Karstais ūdens: aukstā ūdens IEVADE (Ø22mm) b2 Karstais ūdens: karstā ūdens IZVADE (Ø22mm)
c1 Sālsūdens IEVADS (Ø28mm) c2 Sālsūdens IZVADS (Ø28mm)
d Noslēgvārsts e Automātiskais atgaisošanas vārsts
f Drošības vārsts g Noslēgvārsts h Manuālais atgaisošanas vārsts
i Drenāžas vārsts
j Rezerves sildītājs k Recirkulācijas savienojums (3/4" G sievišķais)
l Pretvārsts
m Slāpētājs
n Dzesētāja spiediena atslogošanas vārsts o Apkopes pieslēgvieta p Dzesēšanas radiators q Filtrs
r Taisngriezis
s Plākšņu siltummainis
Dzesētāja plūsma:
Apsilde Dzesēšana
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
B1L Plūsmas sensors
B1PR Dzesētāja augstspiediena sensors
B1PW Telpu apsildes ūdens spiediena sensors
M1C Kompresors M1P Ūdens sūknis M3S 3virzienu vārsts (telpas apsilde/karstais ūdens) M4P Sālsūdens sūknis
S1NPL Dzesētāja zemspiediena sensors
S1PH Augsta spiediena slēdzis
Y1E Elektroniskais izplešanās vārsts Y1S Solenoīda vārsts (4 virzienu vārsts)
Termistori:
R2T (A7P) Kompresora izvade R3T (A7P) Kompresora iesūknēšana R4T (A7P) 2 fāzes R5T (A7P) Sālsūdens IEVADE R6T (A7P) Sālsūdens IZVADE R1T (A1P) Siltummainis – ūdens IZVADE R2T (A1P) Rezerves sildītājs – ūdens IZVADE R3T (A1P) Šķidrais dzesētājs R4T (A1P) Siltummainis – ūdens IEVADE R5T (A1P) Tvertne R8T (A1P) Tvertne
Savienojumi:
Skrūvju savienojums Ātrais savienojums
Lodēts savienojums
Uzstādīšanas rokasgrāmata
35
Page 36
9 Tehniskie dati
15
**
/12.2
1

9.2 Elektroinstalācijas shēma: iekštelpu iekārta

Skatiet iekārtas komplektācijā iekļauto iekšējās elektroinstalācijas shēmu (priekšējā paneļa iekšpusē). Tālāk norādīti tur izmantotie saīsinājumi.
Piezīmes, kas jāizlasa pirms iekārtas iedarbināšanas
Angļu Skaidrojums
Notes to go through before starting the unit
X1M Galvenā spaile X2M Maiņstrāvas ārējās
X5M Līdzstrāvas ārējās
Backup heater power supply Rezerves sildītāja strāvas
1N~, 230 V, 3/6 kW 1N~, 230V, 3/6kW 3N~, 400 V, 6/9 kW 3N~, 400V, 6/9kW
User installed options Lietotāja uzstādītās opcijas
Remote user interface Attālinātā lietotāja saskarne
Ext. indoor thermistor Ārējais iekštelpu termistors Digital I/O PCB Ciparu ievadizvades PCB Demand PCB Pieprasījuma PCB Brine low pressure switch Sālsūdens zema spiediena
Main LWT Galvenā izplūdes ūdens
On/OFF thermostat (wired) Ieslēgšanas/IZSLĒGŠANAS
On/OFF thermostat (wireless) Ieslēgšanas/IZSLĒGŠANAS
Ext. thermistor Ārējais termistors Heat pump convector Siltumsūkņa konvektors
Add LWT Papildu izplūdes ūdens
On/OFF thermostat (wired) Ieslēgšanas/IZSLĒGŠANAS
On/OFF thermostat (wireless) Ieslēgšanas/IZSLĒGŠANAS
Ext. thermistor Ārējais termistors Heat pump convector Siltumsūkņa konvektors
Pozīcija slēdžu kārbā
Angļu Skaidrojums
Position in switch box Pozīcija slēdžu kārbā
Piezīmes, kas jāizlasa pirms iekārtas iedarbināšanas
elektroinstalācijas spaile
elektroinstalācijas spaile Zemējuma elektroinstalācija Vads Nr. 15
Iegādājams atsevišķi Savienojums ** turpinājums
12.lpp. 2.slejā Vairākas elektroinstalācijas
iespējas Opcija
Montēts slēdžu kārbā Elektroinstalācija atkarīga no
modeļa PCB
padeve
(Cilvēka komforta saskarne)
slēdzis
temperatūra
termostats (ar vadu)
termostats (bezvadu)
temperatūra
termostats (ar vadu)
termostats (bezvadu)
Apzīmējumi
A1P Galvenā PCB (hidro) A2P * Lietotāja interfeisa PCB A3P * Ieslēgšanas/IZSLĒGŠANAS termostats A3P * Siltumsūkņa konvektors A4P * Ciparu ievadizvades PCB A4P * Uztvērēja PCB (bezvadu ieslēgšanas/
IZSLĒGŠANAS termostats, PC=strāvas
kontūrs) A6P Rezerves sildītāja vadības PCB A7P Invertora PCB A8P * Pieprasījuma PCB A15P LAN adapteris A16P ACS ciparu ievadizvades PCB CN* (A4P) * Savienotājs CT* * Strāvas sensors DS1 (A8P) * DIP slēdzis F1B # Pārslodzes drošinātājs F1U~F2U(A4P) * Drošinātājs (5A, 250V) F2B # Pārslodzes drošinātāja kompresors K*R (A4P) PCB relejs K9M Rezerves sildītāja termālā aizsarga relejs M2P # Karstā ūdens sūknis M2S # Noslēgvārsts M3P # Drenāžas sūknis PC (A4P) * Strāvas padeves ķēde PHC1 (A4P) * Optrona ievades kontūrs Q*DI # Zemējuma noplūdes jaudas slēdzis Q1L Rezerves sildītāja termālais aizsargs Q4L # Drošības termostats R1T (A2P) * Termistors (lietotāja saskarnes (Cilvēka
komforta saskarnes) apkārtējās vides
temperatūra) R1T (A3P) * Termistors (Iesl./Izsl. termostata apkārtējās
vides temperatūra) R1T (A7P) Termistors (āra apkārtējās vides
temperatūra) R2T (A3P) * Termistors (grīdas temperatūra vai iekštelpu
apkārtējās vides temperatūra)
(bezvadu Iesl./Izsl. termostata gadījumā) R6T (A1P) * Termistors (iekštelpu apkārtējās vides
temperatūra)
(ārējā iekštelpu apkārtējās vides termistora
gadījumā) R1H (A3P) * Mitruma sensors S1L # Zema līmeņa slēdzis S1PL # Sālsūdens zema spiediena slēdzis S1S # Vēlamās kWh līmeņa strāvas padeves
kontakts S2S # Elektrības skaitītāja impulsu 1.ievade S3S # Elektrības skaitītāja impulsu 2.ievade S6S~S9S # Ciparu strāvas ierobežošanas ievadi SS1 (A4P) * Selektorslēdzis
Uzstādīšanas rokasgrāmata
36
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 37
9 Tehniskie dati
TR1, TR2 Energoapgādes transformators X*A Savienotājs X*M Spaiļu josla X*Y Savienotājs Z*C Trokšņu filtrs (ferīta serde)
* Papildpiederums
# Iegādājams atsevišķi
Elektroinstalācijas diagrammu teksta tulkojums
Angļu Skaidrojums
(1) Main power connection (1) Strāvas padeves savienojums For preferential kWh rate power
supply Normal kWh rate power supply Normāla kWh nomināla strāvas
Only for preferential kWh rate power supply with separate normal kWh rate power supply
Only for preferential kWh rate power supply without separate normal kWh rate power supply
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Slēdžu kārba (2) Power supply BUH (2) Rezerves sildītāja strāvas
BLK Melns BLU Zils BRN Brūns GRY Pelēks Only for combined 1F BUH/
compressor power supply (3/6 kW)
Only for combined 3F BUH/ compressor power supply (6/9 kW)
Only for dual cable power supply Tikai divu kabeļu strāvas padevei Only for single cable power
supply Only for split 1F BUH/1F
compressor power supply (3/6 kW)
Only for split 3F BUH/1F compressor power supply (6/9 kW)
SWB Slēdžu kārba YLW/GRN Dzeltens/zaļš (3) User interface (3) Lietotāja saskarne Only for remote user interface Tikai tālvadības lietotāja
SWB Slēdžu kārba (4) Drain pump (4) Drenāžas sūknis SWB Slēdžu kārba (5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Ārējais iekštelpu apkārtējās
SWB Slēdžu kārba (6) Field supplied options (6) Atsevišķi iegādājami
Vēlamā kWh nomināla strāvas padevei
padeve Tikai vēlamā kWh nomināla
strāvas padevei ar atsevišķu normāla kWh nomināla strāvas padevi
Tikai vēlamā kWh nomināla strāvas padevei bez atsevišķas normāla kWh nomināla strāvas padeves
Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts: 16Vlīdzstrāvas noteikšana (PCB nodrošinātais spriegums)
padeve
Tikai apvienotai 1F rezerves sildītāja/kompresora strāvas padevei (3/6kW)
Tikai apvienotai 3F rezerves sildītāja/kompresora strāvas padevei (6/9kW)
Tikai viena kabeļa strāvas padevei
Tikai dalītajai 1F rezerves sildītāja/1F kompresora strāvas padevei (3/6kW)
Tikai dalītajai 3F rezerves sildītāja/1F kompresora strāvas padevei (6/9kW)
saskarnei
vides termistors
papildaprīkojumi
Angļu Skaidrojums
12 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230Vmaiņstrāva, ko nodrošina
Continuous Ilgstoša strāva DHW pump Karstā ūdens sūknis DHW pump output Karstā ūdens sūkņa izvade Electrical meters Elektrības skaitītāji For safety thermostat Drošības termostatam Inrush Izsitienstrāva Max. load Maksimālā slodze Normally closed Parasti aizvērts Normally open Parasti atvērts Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Noslēgvārsts SWB Slēdžu kārba (7) Option PCBs (7) Papildaprīkojuma PCB Alarm output Signāla izvade Changeover to ext. heat source Pārslēgšanās uz ārējo siltuma
Max. load Maksimālā slodze Min. load Minimālā slodze Only for demand PCB option Tikai pieprasījuma PCB
Only for digital I/O PCB option Tikai digitālam I/O PCB
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Papildaprīkojums:
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Telpu dzesēšanas/apsildes
SWB Slēdžu kārba (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Papildu izplūdes ūdens
Main LWT zone Galvenā izplūdes ūdens
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Telpas siltumsūkņa konvektoram Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat (9) Current sensors (9) Strāvas sensori SWB Slēdžu kārba (10) Brine pressure loss
detection
12Vlīdzstrāvas impulsa noteikšana (PCB nodrošinātais spriegums)
PCB
Drošības termostata kontakts: 16Vlīdzstrāvas noteikšana (PCB nodrošinātais spriegums)
avotu
papildaprīkojumam
papildaprīkojumam Papildaprīkojums: ārējā siltuma
avota izvade, signāla izvade
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS izvade
Jaudas ierobežošanas digitālie ievadi: 12Vlīdzstrāvas / 12mA noteikšana (PCB nodrošinātais spriegums)
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS izvads
(8) Ārējie IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS termostati un siltumsūkņa konvektors
temperatūras zona
temperatūras vērtības zona Tikai ārējam sensoram (grīda vai
apkārtējā vide)
Tikai Ieslēgšanas/Izslēgšanas termostatam ar vadu
Tikai bezvadu Ieslēgšanas/ Izslēgšanas termostatam
(10) Sālsūdens spiediena zuduma noteikšana
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
37
Page 38
9 Tehniskie dati
Angļu Skaidrojums
SWB Slēdžu kārba With pressure loss detection Ar spiediena zuduma noteikšanu Without pressure loss detection Bez spiediena zuduma
noteikšanas
(11) Ext. outdoor ambient thermistor
(11) Ārējais āra apkārtējās vides termistors
Angļu Skaidrojums
SWB Slēdžu kārba (12) LAN adapter connection (12) LAN adaptera pieslēgums Ethernet Ethernet LAN adapter LAN adapteris SWB Slēdžu kārba
Uzstādīšanas rokasgrāmata
38
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1 – 2019.02
Page 39
Elektrības savienojumu shēma
4D121919
X5M: 9-10
A4P: Y1
X2M: 14a
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y2
X2M: 14a
X12Y: 1-2
X21Y
X21Y
X21Y
X22YB
X21Y
X22YB
X2M: 30-31
X5M: 13-14-15-16
A16P: X13A
A15P: X4A
2x0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-com-H
A4P: X1M: C-com-H X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
2x0,75
230 V
230 V
230 V
F2B
F2B
F1B
F1B
F1B
F1B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
X11M: 3-4-5-6
Jaudas ierobežojuma pieprasījuma 1. ievade
Sālsūdens zemspiediena slēdzis S1PL
Drenāžas sūknis
Strāvas sensori
Drošības termostats Q4L
Vēlamās kWh līmeņa strāvas padeves kontakts
Jaudas ierobežojuma pieprasījuma 2. ievade
Jaudas ierobežojuma pieprasījuma 3. ievade
Jaudas ierobežojuma pieprasījuma 4. ievade
IEGĀDĀJAMS ATSEVIŠĶI
Tikai vēlamā kWh līmeņa strāvas padeves instalācijai
Tikai apvienotās 3F strāvas padeves instalācijai
Tikai apvienotās 1F strāvas padeves instalācijai
Tikai dalītās 3F/1F strāvas padeves instalācijai
Tikai viena kabeļa strāvas padevei
Tikai divu kabeļu strāvas padevei
STRĀVAS PADEVE
Tikai dalītās 1F/1F strāvas padeves instalācijai
Kompresora strāvas padeve: 230 V + zemējums
Rezerves sildītāja strāvas padeve: 230 V + zemējums
Rezerves sildītāja strāvas padeve: 400 V + zemējums
Rezerves sildītāja un kompresora strāvas padeve: 230 V + zemējums
Rezerves sildītāja un kompresora strāvas padeve: 400 V + zemējums
normāla kWh nomināla strāvas padeve iekštelpu iekārtai: 230 V + zemējums
Tikai spiediena zuduma noteikšanai
Tikai vēlamā kWh nomināla iekārtas strāvas padeves instalācijai
Tikai ar EKGSPOWCAB
Kompresora strāvas padeve: 230 V + zemējums
Tikai ar EKGSPOWCAB
STRĀVAS PADEVE
IEGĀDĀJAMS ATSEVIŠĶI
PAPILDAPRĪKOJUMA DAĻA
Tikai modelim EKCSENS
IEKŠTELPU IEKĀRTA
STANDARTA DAĻAS
Signāla izvade
Pārslēgšanās uz ārējo
siltuma avota izvadi
Tikai modelim EKRP1HB*
Piezīme:
- Signāla kabeļa gadījumā: ievērojiet minimālo attālumu līdz barošanas kabeļiem >5 cm
IEGĀDĀJAMS ATSEVIŠĶI
Telpu dzesēšanas
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS izvade
NO vārsts: X2M: 21-28 NC vārsts: X2M: 21-29
NOSLĒGŠANAS VĀRSTS
galvenais: X2M: 30-34-35 papildu: X2M: 30-34a-35a
signāls
signāls
galvenais: X2M: 30-31-34-35 papildu: X2M: 30-31-34a-35a
signāls
2 kodoli
(3 m iekļauti)
signāls
galvenais: X2M: 3-4-30-35
papildu: X2M: 3-4-30-35a
4 kodoli
Tikai modelim EKRTR (bezvadu telpas termostats)
Tikai modelim EKRTW (telpas termostats ar vadiem)
Tikai modelim EKRTETS
2 kodoli
komunikācija
Tikai modelim BRC1HHDA*
signāls
Tikai modelim KRCS01-1
signāls
signāls
2 kodoli
ĀRĒJAIS TELPAS TERMOSTATS/SILTUMSŪKŅA KONVEKTORS
(galvenā un/vai papildu zona)
PAPILDAPRĪKOJUMA DAĻA
PAPILDAPRĪKOJUMA DAĻA
PAPILDAPRĪKOJUMA DAĻA
3 kodoli Dz./S darbībai
2 kodoli tikai S darbībai
5 kodoli Dz./S darbībai
4 kodoli tikai S darbībai
ethernet
IEGĀDĀJAMS ATSEVIŠĶI
2 kodoli
2 kodoli
2 kodoli
signāls
2 kodoli
2 kodoli
2 kodoli
2 kodoli
signāls
2 kodoli
signāls
2 kodoli
signāls
2 kodoli
signāls
2 kodoli
signāls
2 kodoli
5 kodoli
5 kodoli
5 kodoli
3 kodoli
5 kodoli
3 kodoli
2 kodoli
4 kodoli
signāls
2 kodoli
signāls
3 kodoli
X2M: 5-6-zemējums
Telpas siltumsūkņa konvektoram
IEGĀDĀJAMS ATSEVIŠĶI
Maršrutētājs LAN adapterim
A2P: P1-P2 lietotāja saskarne
R2T Ārējais sensors (grīda vai apkārtējā vide)
Ārējais iekštelpu apkārtējās vides termistors
Elektrības skaitītāja impulsu 2. ievade
Elektrības skaitītāja impulsu 1. ievade
Galvenās zonas noslēgšanas vārsts
Karstā ūdens cirkulācijas sūknis
Telpu dzesēšanas IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS izvade
Ārējais siltuma avots (piem., katls)
Signāla indikācija
Āra apkārtējās vides sensors EKRSCA1
2 kodoli
Tikai modelim EKRP1AHTA
Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet iekārtas vadus.
9 Tehniskie dati
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1 – 2019.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
39
Page 40
4P569811-1 0000000S
Copyright 2019 Daikin
4P569811-1 2019.02
Loading...