Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [tr]

...
Montaj kılavuzu
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Montaj kılavuzu
Daikin Altherma 3 GEO
Türkçe
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A

İçindekiler

İçindekiler

1 Dokümanlar hakkında 4

1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 4
2 Kutu hakkında 5
2.1 İç ünite....................................................................................... 5
2.1.1 İç üniteden aksesuarları çıkarmak için........................ 5
2.1.2 İç üniteyi taşımak için.................................................. 5
3 Ünitenin montajı 6
3.1 Montaj sahasının hazırlanması ................................................. 6
3.1.1 İç ünite montaj sahası gereksinimleri.......................... 6
3.2 Ünitenin açılması ve kapatılması............................................... 6
3.2.1 İç üniteyi açmak için.................................................... 6
3.2.2 Hidro modülünü üniteden çıkarmak için...................... 7
3.2.3 İç üniteyi kapatmak için............................................... 9
3.3 İç ünitenin montajı ..................................................................... 9
3.3.1 İç üniteyi monte etmek için.......................................... 9
3.3.2 Drenaj hortumunu drenaja bağlamak için ................... 9
4 Boru tesisatının montajı 10
4.1 Boruların hazırlanması .............................................................. 10
4.1.1 Alan ısıtma devresinin ve tuzlu su devresinin su
hacmini ve debisini kontrol etmek için......................... 10
4.2 Tuzlu su borularının bağlanması ............................................... 10
4.2.1 Tuz su borularını bağlamak için.................................. 10
4.2.2 Tuzlu su seviyesi kabının bağlanması için.................. 10
4.2.3 Tuzlu su doldurma kitinin bağlanması için .................. 11
4.2.4 Tuzlu su devresini doldurmak için............................... 11
4.2.5 Tuz su borularını yalıtmak için .................................... 11
4.3 Su borularının bağlanması ........................................................ 11
4.3.1 Su borularını bağlamak için ........................................ 11
4.3.2 Sirkülasyon borularını bağlamak için .......................... 12
4.3.3 Alan ısıtma devresini doldurmak için .......................... 12
4.3.4 Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak için ............. 12
4.3.5 Su kaçağı olup olmadığını kontrol etmek için ............. 12
4.3.6 Su borularının yalıtımını sağlamak için....................... 12
5 Elektrikli bileşenler 12
5.1 Elektrik uyumluluğu hakkında.................................................... 12
5.2 Harici aktüatörler için elektrik bağlantılarına genel bakış .......... 13
5.3 Ana güç beslemesini bağlamak için .......................................... 14
5.4 Uzak dış ortam sıcaklığı sensörünü bağlamak için ................... 16
5.5 Kesme vanasını bağlamak için.................................................. 17
5.6 Elektrik sayaçlarını bağlamak için ............................................. 17
5.7 Kullanım sıcak suyu pompasını bağlamak için.......................... 17
5.8 Alarm çıkışını bağlamak için...................................................... 18
5.9 Isıtma/soğutma AÇIK/KAPALI çıkışını bağlamak için ............... 18
5.10 Harici ısı kaynağı değiştiricisini bağlamak için .......................... 19
5.11 Güç tüketimi dijital girişlerini bağlamak için............................... 20
5.12 Emniyet termostatını (normalde kapalı kontak) bağlamak için.. 20
5.13 Tuzlu su alçak basınç anahtarını bağlamak için........................ 21
5.14 Termostatın pasif soğutma amacıyla bağlanması için .............. 22
5.15 LAN adaptörü ............................................................................ 22
5.15.1 LAN adaptörü hakkında .............................................. 22
5.15.2 Elektrik bağlantılarına genel bakış.............................. 23
5.15.3 Modem........................................................................ 23
5.15.4 Elektrik sayacı............................................................. 24
5.15.5 Güneş enerjisi inverteri/enerji yönetim sistemi............ 24
6 Yapılandırma 25
6.1 Genel bakış: Yapılandırma........................................................ 25
6.1.1 En çok kullanılan komutlara erişmek için.................... 26
6.2 Yapılandırma sihirbazı............................................................... 27
6.2.1 Yapılandırma sihirbazı: Dil.......................................... 27
6.2.2 Yapılandırma sihirbazı: Saat ve tarih.......................... 27
6.2.3 Yapılandırma sihirbazı: Sistem ................................... 27
6.2.4 Yapılandırma sihirbazı: Yedek ısıtıcı ........................... 28
6.2.5 Yapılandırma sihirbazı: Ana bölge............................... 28
6.2.6 Yapılandırma sihirbazı: İlave bölge.............................. 29
6.2.7 Yapılandırma sihirbazı: Boyler..................................... 29
6.3 Hava durumuna dayalı eğri ........................................................ 30
6.3.1 Hava durumuna dayalı eğri nedir?............................... 30
6.3.2 2 noktalı eğri ................................................................ 30
6.3.3 Eğim-ofset eğrisi .......................................................... 30
6.3.4 Hava durumuna bağlı eğrileri kullanma ....................... 31
6.4 Ayarlar menüsü .......................................................................... 32
6.4.1 Ana bölge..................................................................... 32
6.4.2 İlave bölge.................................................................... 32
6.4.3 Bilgi .............................................................................. 32
6.4.4 Tuzlu su donma sıcaklığı ............................................. 32
6.5 Menü yapısı: Genel montör ayarları ........................................... 33
7 Devreye Alma 34
7.1 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi .......................................... 34
7.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi........................................ 34
7.2.1 Su devresinde bir hava tahliyesi gerçekleştirmek için.. 34
7.2.2 Tuzlu su devresinde bir hava tahliyesi
gerçekleştirmek için ..................................................... 35
7.2.3 Test işletmesini gerçekleştirmek için............................ 35
7.2.4 Bir aktüatör test çalıştırması gerçekleştirmek için........ 35
7.2.5 Bir alttan ısıtma kurutma işlemi gerçekleştirmek için ... 35
7.2.6 10 günlük tuzlu su pompası çalışmasını başlatmak
veya durdurmak için..................................................... 36
8 Kullanıcıya teslim 36 9 Teknik veriler 37
9.1 Boru şeması: İç ünite.................................................................. 37
9.2 Kablo şeması: İç ünite ................................................................ 38
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montörler
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Sistemin kurulumunu gerçekleştirmeden önce mutlaka
okumanız gereken güvenlik talimatları
▪ Formatı: Basılı (ünite kutusundan çıkar)
Kullanım kılavuzu:
▪ Temel kullanım için hızlı başvuru kılavuzu ▪ Formatı: Basılı (ünite kutusundan çıkar)
Kullanıcı başvuru kılavuzu:
▪ Temel ve gelişmiş kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar ve
arkaplan bilgileri
▪ Formatı: Dijital dosyalar şu adrestedir; http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Montaj kılavuzu:
▪ Montaj talimatları ▪ Formatı: Basılı (ünite kutusundan çıkar)
Montaj kılavuzu
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07

2 Kutu hakkında

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
Montör başvuru kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, iyi uygulamalar, referans verileri,… ▪ Formatı: Dijital dosyalar şu adrestedir; http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık:
▪ Opsiyonel cihazların nasıl monte edilmesi gerektiği hakkında
ilave bilgiler
▪ Formatı: Basılı (ünite kutusundan çıkar) + Dijital dosyalar şu
adrestedir; http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin Business Portal
üzerinden ulaşılabilir (kimlik denetimi gerekir).
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Gülsuyu Mah. Fevzi Çakmak Cad. Burçak Sok. No. 20 34848
Maltepe İSTANBUL / TÜRKİYE
Çevrimiçi araçlar
Belgeler kümesine ek olarak montörlere bazı çevrimiçi araçlar da sunulmaktadır:
Heating Solutions Navigator
▪ Isıtma sistemlerinin montajı ve yapılandırmasını kolaylaştırmak
için çeşitli araçlar sunan dijital bir araç seti.
▪ Heating Solutions Navigator, erişimi için Stand By Me
platformuna kayıt olunması gerekmektedir. Daha fazla bilgi için bkz. https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Isıtma sistemlerini kaydetmeniz, yapılandırmanız ve bu
sistemlerde sorun giderme işlemlerini gerçekleştirmenizi sağlayan, montörler ve servis teknisyenlerine yönelik mobil uygulama.
▪ Mobil uygulama, aşağıdaki QR kodları kullanılarak iOS ve
Android için indirilebilir. Uygulamaya erişim için Stand By Me platformuna kayıt olunması gerekmektedir.
App Store Google Play
2 Kutu hakkında

2.1 İç ünite

2.1.1 İç üniteden aksesuarları çıkarmak için

a Entegre filtreli kesme vanası b Emniyet vanası (tuzlu su seviyesi kabının üstüne montaj
için bağlantı parçaları dahildir)
c Tuzlu su seviyesi kabı d Uzak dış ortam sensörü (montaj kılavuzu ile) e Uzak dış ortam sensörü için kablo (40m)
f O ringler (hidro modülü kesme vanaları için yedekler) g Enerji etiketi h Genel güvenlik önlemleri
i Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık
j Montaj kılavuzu k Kullanım kılavuzu

2.1.2 İç üniteyi taşımak için

Üniteyi taşırken aşağıdaki kılavuz ilkeleri göz önünde bulundurun:
▪ Ünite ağırdır. Ünitenin taşınması için en az 2 kişi gereklidir. ▪ Üniteyi taşımak için bir el arabası kullanın. Yatay kenarı yeterli
uzunlukta olan ve ağır cihazların nakliyesine uygun bir el arabası
kullandığınızdan emin olun. ▪ Üniteyi naklederken dik tutun. ▪ Üniteyi taşımak için arkadaki kolları kullanın.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
▪ Üniteyi merdivenlerden yukarı veya aşağı taşımak istediğinizde
hidro modülünü çıkarın. Daha fazla bilgi için bkz. "3.2.2 Hidro
modülünü üniteden çıkarmak için"[47].
▪ Üniteyi merdivenden yukarı veya aşağı taşımak için kaldırma
kayışlarının kullanılması önerilir.
Montaj kılavuzu
5

3 Ünitenin montajı

300
≥600
500
(mm)
c
b
a
e
f
d
T25
1
1
2
3 Ünitenin montajı

3.1 Montaj sahasının hazırlanması

UYARI
Cihaz sürekli ateşleme kaynaklarının (örnek: açık alevler, çalışan bir gazlı gereç veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı) bulunmadığı bir odada saklanacaktır.

3.1.1 İç ünite montaj sahası gereksinimleri

▪ Montajla ilgili şu hususları dikkate alın:
BİLGİ
Montaj alanınız sınırlıysa ve opsiyonel EKGSPOWCAB kitini (= ayrı güç beslemesi için güç kablosu) monte etmeniz gerekiyorsa, üniteyi nihai konumuna monte etmeden önce sol taraftaki paneli çıkarın. Bkz. "3.2.1 İç
üniteyi açmak için"[46].
▪ İç ünite yalnızca kapalı yerlere monte edilmek ve 5~35°C ortam
sıcaklığı aralığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
R32 için özel gereksinimler
İç ünite bir dahili soğutucu devresi (R32) içerir ancak herhangi bir soğutucu saha borusu hazırlama veya soğutucu doldurma işlemi yapmak ZORUNDA DEĞİLSİNİZ.
Sistemdeki toplam soğutucu akışkan miktarı ≤1,842 kg olduğundan sistem montaj odasında herhangi bir gerekliliğe tabi DEĞİLDİR. Ancak aşağıdaki gereksinimlere ve önlemlere dikkat edin:

3.2 Ünitenin açılması ve kapatılması

3.2.1 İç üniteyi açmak için

BİLDİRİM
Standart montaj için genellikle ünitenin açılmasına GEREK YOKTUR. Ünitenin veya anahtar kutularından herhangi birinin açılması YALNIZCA ekstra seçenek kitlerini monte etmek istediğinizde gereklidir. Daha fazla bilgi için, ilgili seçenek kitinin montaj kılavuzuna veya aşağıya bakın.
Genel bakış
a Üst panel
b Kullanıcı arayüzü paneli
c Ön panel
d Sol yan panel
e Montör anahtar kutusu kapağı
f Ana anahtar kutusu kapağı
Açık
1 Üst paneli sökün.
UYARI
▪ DELMEYİN veya YAKMAYIN. ▪ Buz çözme işlemini hızlandırmak veya ekipmanı
temizlemek için üretici tarafından önerilenler dışında yöntemler KULLANMAYIN.
▪ R32 soğutucunun KOKUSUZ olduğuna dikkat edin.
UYARI
Cihaz, mekanik hasarı önleyecek şekilde ve sürekli olarak ateş kaynaklarının (ör. açık alev, çalışan gazlı cihazlar veya çalışan elektrikli ısıtıcı) çalışmadığı, iyi havalandırılmış bir odada muhafaza edilmelidir.
UYARI
Montaj, servis, bakım ve onarım işlemlerinin Daikin talimatlarına ve ilgili mevzuata (örneğin ulusal gaz yönetmeliği) uyduğundan ve sadece yetkili kıişiler tarafından yapıldığından emin olun.
2 Kullanıcı arayüzü panelini sökün. Üstteki menteşeleri açın ve
kullanıcı arayüzü panelini yukarıya doğru kaydırın.
BİLDİRİM
Kullanıcı arayüzü panelini sökerseniz hasarı önlemek için kullanıcı arayüzü panelinin arkasından gelen kablo bağlantılarını da sökün.
Montaj kılavuzu
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
3 Gerekirse ön paneli sökün. Bu, örneğin, hidro modülünü
T25
T25
T25
2
1
üniteden çıkarmak istediğiniz zamanlarda gereklidir. Daha fazla bilgi için bkz. "3.2.2 Hidro modülünü üniteden çıkarmak
için"[47].
4 Opsiyonel EKGSPOWCAB kitini (= ayrı güç beslemesi için güç
kablosu) monte etmek istemeniz halinde, yine sol taraftaki paneli çıkarmanız gerekecektir. Ayrıca bkz. "5.3 Ana güç
beslemesini bağlamak için"[414].
3 Ünitenin montajı
6 Ana anahtar kutusuna erişim gerektiren ilave opsiyonları monte
etmek istemeniz halinde, ana anahtar kutusu kapağını aşağıdaki şekilde çıkarın:
5 Montör anahtar kutusunu aşağıdaki şekilde açın:

3.2.2 Hidro modülünü üniteden çıkarmak için

Hidro modülünün çıkarılması, yalnızca ünitenin daha kolay bir şekilde taşınması veya servis işlemleri için gereklidir. Hidro modülünün çıkarılması, ünitenin ağırlığını kayda değer düzeyde azaltacaktır. Bu, ünitenin kaldırılmasını ve taşınmasını kolaylaştıracaktır.
1 Aşağıdakileri açın (bkz. "3.2.1İç üniteyi açmak için"[46]):
1 Kullanıcı arayüzü paneli 2 Ön panel
2 Kablo kelepçelerini keserek yalıtımı kesme vanalarından
çıkarın.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Montaj kılavuzu
7
3 Ünitenin montajı
T25
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
3 Vanaları yerine sabitleyen klipsleri çıkarın.
7 Üst hidro modülü kapağını çıkartın. Vidalara daha kolay bir
şekilde erişmek ve kapağı çıkarmak için ayrılmış boru tesisatını yukarı kaldırabilirsiniz.
8 Hidro modülünü alt levhaya sabitleyen vidayı sökün.
4 Boru tesisatını ayırın.
5 Alt hidro modülü kapağını çıkartın.
6 Hidro modülünden ana anahtar kutusuna veya diğer konumlara
giden konektörlerin bağlantısını kesin. Kabloları, üst hidro modül kapağının rondelalarından geçirin.
9 Ayrılmış boru tesisatını yukarı kaldırın ve modülü kaydırarak
üniteden dışarı çıkarmak için modülün önündeki sapı kullanın. Modülün düz seviyede kaldığından ve ileri doğru eğilmediğinden emin olun.
Montaj kılavuzu
8
DİKKAT
Hidro modülü ağırdır. Taşınması için en az iki kişi gerekir.
BİLDİRİM
Sökme işlemi sırasında herhangi bir yalıtım birimine zarar vermediğinizden emin olun.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
3 Ünitenin montajı
a
b
≤1°
1° 1°
İlk montaj sonrasında çıkarma
Su ve tuzlu su devreleri daha önceden doldurulduysa, çıkarma işlemi öncesinde kalan su ve tuzlu suyun hidro modülünden boşaltılması gerekecektir. Bu durumda, aşağıdaki eylemleri gerçekleştirin:
1 Yalıtımı kesme vanalarından çıkarın. (Bkz. "3.2.2 Hidro
modülünü üniteden çıkarmak için"[47] adım 2.)
2 Kolların saplarını çevirerek kesme vanalarını kapatın.
3 Alt hidro modülü kapağını çıkartın. (Bkz. "3.2.2Hidro modülünü
üniteden çıkarmak için"[47] adım 5.)
4 Kalan su ve tuzlu suyu hidro modülünden boşaltın.
2 Drenaj hortumunu drenaja bağlayın. Bkz. "3.3.2 Drenaj
hortumunu drenaja bağlamak için"[49].
3 Üniteyi montaj konumuna getirin. 4 Zemin bozukluklarını telafi etmek üzere dış gövdenin 4 ayar
ayağının yüksekliğini ayarlayın. İzin verilen maksimum sapma 1°'dir.
BİLDİRİM
Üniteyi ileriye doğru EĞMEYİN:
a Su tahliye vanası b Tuzlu su tahliye vanası
BİLDİRİM
Hidro modülünün anahtar kutusuna tuzlu su veya su dökülmediğinden emin olun.
5 "3.2.2Hidro modülünü üniteden çıkarmak için" [4 7] bölümünde
açıklanan kalan adımları gerçekleştirin.

3.2.3 İç üniteyi kapatmak için

1 Uygulanabilir olduğunda: sol yan paneli yeniden monte edin. 2 Uygulanabilir olduğunda, hidro modülünü yeniden takın. 3 Uygulanabilir olduğunda, ana anahtar kutusunun kapağını
kapatın ve ön paneli geri takın.
4 Montör anahtar kutusunun kapağını kapatın. 5 Kabloları kullanıcı arayüz paneline tekrar bağlayın. 6 Kullanıcı arayüzü panelini tekrar monte edin. 7 Üst paneli geri takın.
BİLDİRİM
İç ünite kapağını kapatırken, sıkma torkunun 4,1 N•m değerini geçmediğinden EMİN OLUN.
BİLDİRİM
Ünite üzerinde yapısal hasarlar meydana gelmemesi için, üniteyi YALNIZCA tesviye ayaklarını en alçak noktasına indirdikten sonra taşıyın.
BİLDİRİM
Optimum ses azaltımı için, alt çerçeve ile zemin arasında boşluk olup olmadığını dikkatlice kontrol edin.

3.3.2 Drenaj hortumunu drenaja bağlamak için

Soğutma işlemi sırasında veya düşük tuzlu su sıcaklıklarında ünite içinde yoğuşma suyu oluşabilir. Üst ve yedek ısıtıcı drenaj tavaları, ünite içindeki bir drenaj hortumuna bağlanır. Drenaj hortumunu yürürlükteki mevzuata göre uygun bir drenaja bağlamanız gerekir. Drenaj hortumu, ünitenin sağ tarafına doğru, arka panel içinden geçirilir.

3.3 İç ünitenin montajı

3.3.1 İç üniteyi monte etmek için

1 İç üniteyi nakliye paletinden çıkartın ve zemin üzerine
yerleştirin. Bkz. "2.1.2İç üniteyi taşımak için"[45].
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Montaj kılavuzu
9

4 Boru tesisatının montajı

a
b
b
a
4 Boru tesisatının montajı

4.1 Boruların hazırlanması

UYARI
Sahadaki boru tesisatının tuzlu su devresinde kullanılan antifriz akışkanı ile uyumlu olmasını sağlamak, montörün sorumluluğundadır. Aşırı düzeyde korozyona neden olabileceğinden çinko kaplamalı boru tesisatı KULLANMAYIN. Ayrıca bkz. "4.2.4 Tuzlu su devresini
doldurmak için"[411].
BİLDİRİM
Plastik borular bulunuyorsa, bunların DIN 4726 uyarınca tam olarak oksijen difüzyon sızdırmaz olduğundan emin olun. Borulara oksijen yayınımı aşırı korozyona neden olabilir.

4.1.1 Alan ısıtma devresinin ve tuzlu su devresinin su hacmini ve debisini kontrol etmek için

Minimum su hacmi
Kurulumdaki devre başına ilave su hacminin minimum 20 litre olduğunu ve buna iç ünitenin dahili su hacminin dahil EDİLMEDİĞİNİ kontrol edin.
BİLGİ
Minimum 1 kW ısıtma yükü garanti edilebiliyorsa ve [4.B] Alan ısıtma/soğutma > Aşırı çalışma ayarı (genel görünüm saha ayarı [9‑04]) 4°C konumundaysa, minimum su hacmi 10litreye düşürülebilir.
BİLGİ
Ancak kritik proseslerde veya yüksek ısı yüküne sahip odalarda ilave bir su hacmi gerekebilir.
a Tuzlu su ÇIKIŞI (Ø28mm)
b Tuzlu su GİRİŞİ (Ø28mm)
BİLDİRİM
Servis ve bakım çalışmalarının kolaylaştırılması için, kesme vanalarının ünite giriş ve çıkışına mümkün olduğunca yakına monte edilmesi önerilir.

4.2.2 Tuzlu su seviyesi kabının bağlanması için

Tuzlu su seviyesi kabı (aksesuar olarak gönderilir) ısı pompası sisteminin tuzlu su tarafına monte edilmelidir. Kapla birlikte bir emniyet vanası verilmiştir. Kap, sistemdeki tuzlu su seviyesinin görsel bir gösterge olarak işlev görür. Kap, sistemde kalan havayı toplayarak kaptaki tuzlu su seviyesinin düşmesine neden olur.
1 Tuzlu su seviyesi kabını, giriş tuzlu su boru tesisatı üzerinde,
tuzlu su devresinin en yüksek noktası olarak monte edin.
2 Birlikte verilen emniyet vanasını kabın en üstüne monte edin. 3 Kabın altına bir kesme vanası (sahada temin edilir) monte edin.
BİLDİRİM
Tuzlu su kabının devredeki en yüksek nokta olarak monte edilmesi mümkün değilse, bir genleşme kabını (sahada temin edilir) monte edin ve emniyet vanasını genleşme kabının önüne monte edin. Bu talimatın yerine getirilmemesi, ünitede arızalara neden olabilir.
BİLDİRİM
Her bir alan ısıtma/soğutma devresindeki sirkülasyon uzaktan kumandalı vanalarla kontrol edildiğinde, bu minimum su hacminin tüm vanalar kapalı olsa bile sürdürülmesi önemlidir.
Minimum su debisi
Minimum debi
Isı pompası çalışması Minimum gerekli debi yok Soğutma modu 10l/dak Yedek ısıtıcı çalışması Isıtma sırasında minimum gerekli
debi yok

4.2 Tuzlu su borularının bağlanması

4.2.1 Tuz su borularını bağlamak için

BİLDİRİM
Saha borularını bağlarken aşırı kuvvet UYGULAMAYIN ve boru tesisatının doğru şekilde hizalandığından emin olun. Boruların hasar görmesi de ünitenin arızalanmasına yol açabilir.
a Tuzlu su seviyesi kabı (aksesuar)
b Genleşme kabı (sahada temin edilir, tuzlu su kabı en
yüksek konum olarak monte edilemediğinde)
Kaptaki tuzlu su seviyesinin 1/3'ün altında kalması halinde, kabı tuzlu su ile doldurun:
4 Kabın altındaki kesme vanasını kapatın. 5 Emniyet vanasını kabın en üstünden çıkarın. 6 Yaklaşık 2/3 düzeyde doluluğa ulaşana kadar kaba tuzlu su
takviyesi yapın.
Montaj kılavuzu
10
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
4 Boru tesisatının montajı
a
c
b
a
b
c
d
b
7 Emniyet vanasını geri takın. 8 Kabın altındaki kesme vanasını açın.

4.2.3 Tuzlu su doldurma kitinin bağlanması için

Sistemin tuzlu su devresini yıkamak, doldurmak ve tahliye etmek için bir tuzlu su doldurma kiti (sahada temin edilir veya opsiyonel kit KGSFILL2 edinilebilir) kullanılabilir.
Montaj talimatları için, tuzlu su doldurma kitinin montaj kılavuzuna bakın.

4.2.4 Tuzlu su devresini doldurmak için

UYARI
Doldurma sırasında ve doldurmadan önce ve sonra tuzlu su devresinde kaçak olup olmadığını dikkatlice kontrol edin.
BİLGİ
Ünitenin tuzlu su devresinde kullanılan malzemeler aşağıdaki antifriz akışkanlarına karşı kimyasal olarak dayanıklıdır:
▪ 40 %kütle propilen glikol ▪ 29 %kütle etanol
1 Tuzlu su doldurma kitini monte edin. Bkz. "4.2.3 Tuzlu su
doldurma kitinin bağlanması için"[411].
2 3 yollu vanaya sahada temin edilen bir tuzlu su doldurma
sistemini bağlayın.
3 3 yollu vanayı doğru şekilde yerleştirin.
UYARI
Evaporatörden geçen akışkanın sıcaklığı eksiye düşebilir. MUTLAKA donmaya karşı korunmalıdır. Daha fazla bilgi için "6.4.4Tuzlu su donma sıcaklığı"[4 32] içinde [A‑04] ayarına bakın.

4.2.5 Tuz su borularını yalıtmak için

Tüm tuzlu su devresindeki borular, ısıtma kapasitesinin düşmesinin önlenmesi için MUTLAKA yalıtılmalıdır.
Ev içerisindeki tuzlu su devresi borularının yoğuşma yapabileceğini/ yapacağını kabul edin. Bu borular için yeterli yalıtım sağlayın.

4.3 Su borularının bağlanması

4.3.1 Su borularını bağlamak için

BİLDİRİM
Saha borularını bağlarken aşırı kuvvet UYGULAMAYIN ve boru tesisatının doğru şekilde hizalandığından emin olun. Boruların hasar görmesi de ünitenin arızalanmasına yol açabilir.
1 Alan ısıtma/soğutma su girişine entegre filtreli kesme vanası
(aksesuar olarak temin edilir) monte edin.
2 Alan ısıtma/soğutma girişi borusunu kesme vanasına ve alan
ısıtma/soğutma çıkışı borusunu üniteye bağlayın.
3 Kullanım sıcak suyu giriş ve çıkış borularını iç üniteye bağlayın.
a Alan ısıtma/soğutma suyu ÇIKIŞI (Ø22mm) b Alan ısıtma/soğutma suyu GİRİŞİ (Ø22mm) ve entegre
filtreli kesme vanası (aksesuar)
c Kullanım sıcak suyu: sıcak su ÇIKIŞI (Ø22mm) d Kullanım sıcak suyu: soğuk su GİRİŞİ (Ø22mm)
BİLDİRİM
Soğuk su giriş ve sıcak su çıkış bağlantılarına kesme vanalarının monte edilmesi önerilir. Kesme vanaları sahada temin edilir.
BİLDİRİM
Entegre filtreli kesme vanası hakkında (aksesuar olarak teslim edilir):
a Tuzlu su seviyesi kabı (aksesuar) b Tuzlu su doldurma kiti (sahada temin edilir veya
opsiyonel kit KGSFILL2 edinilebilir)
c Tuzlu su doldurma sistemi (sahada temin edilir)
4 Devreyi, ±2,0bar (=200kPa) basınç değerine ulaşılana kadar
5 3 yollu vanayı başlangıçtaki konumuna getirin.
tuzlu suyla doldurun.
BİLDİRİM
Sahada temin edilen bir doldurma kiti, tuzlu su devresindeki bileşenleri koruyacak bir filtre içermeyebilir. Bu durumda, sistemin tuzlu su tarafına bir filtre monte edilmesi, montörün sorumluluğundadır.
▪ Su girişinde vananın kurulumu zorunludur. ▪ Valfin akış yönüne dikkat edin.
BİLDİRİM Genleşme kabı. Ünitenin 10 m dahilinde, su pompası
öncesindeki giriş boru tesisatına bir genleşme kabı (sahada temin edilir) monte edilmesi GEREKMEKTEDİR.
BİLDİRİM
Tüm lokal yüksek noktalara hava tahliye vanaları monte edin.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Montaj kılavuzu
11

5 Elektrikli bileşenler

C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
BİLDİRİM
Yürürlükteki mevzuata göre kullanım soğuk suyu giriş bağlantısına maksimum 10bar (=1MPa) açılış basıncına sahip bir basınç tahliye vanası (sahada temin edilir) monte edilmesi gerekir.

4.3.2 Sirkülasyon borularını bağlamak için

Ön şart: Yalnızca sistemde sirkülasyona ihtiyaç duyuyorsanız
gereklidir.
1 Üst paneli üniteden çıkarın, bkz. "3.2.1 İç üniteyi açmak
için"[46].
2 Ünitenin üstünde bulunan kauçuk izole koruma halkasını kesip
çıkarın. Sirkülasyon konektörü, alan ısıtma/soğutma suyu çıkış borusunun altında yer alır.
3 Sirkülasyon borularını izole koruma halkasından geçirin ve
sirkülasyon konektörüne bağlayın.
5 Deşarj borusundan serbest su akışını sağlamak için, sahada
monte edilen basınç tahliye vanasını manüel olarak çalıştırın.

4.3.5 Su kaçağı olup olmadığını kontrol etmek için

Su borularının yalıtımını yapmadan önce su sızıntılarının, özellikle küçük sızıntıların tespit edilmesi önemlidir. Küçük sızıntılar kolayca gözden kaçabilir ancak uzun süreden sonra ünite ve çevresinin hasar görmesine neden olabilir.
BİLDİRİM
Su borularının yalıtılmasından sonra tüm bağlantıları sızıntı yönünden kontrol edin.

4.3.6 Su borularının yalıtımını sağlamak için

Tüm su devresindeki borular, ısıtma kapasitesinin düşmesinin önlenmesi için MUTLAKA yalıtılmalıdır.
Alan ısıtma boru tesisatında soğutma çalıştırması sırasında yoğuşma suyu oluşabileceğini göz önünde bulundurun. Bu borular için yeterli yalıtım sağlayın.
5 Elektrikli bileşenler
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
4 Üst paneli tekrar takın.

4.3.3 Alan ısıtma devresini doldurmak için

Alan ısıtma devresini doldurmak için sahada temin edilen bir doldurma kiti kullanın. Yürürlükteki mevzuata uyduğunuzdan emin olun.
BİLDİRİM
▪ Su devresinde kalan hava yedek ısıtıcının
arızalanmasına yol açabilir. Doldurma sırasında, devredeki tüm havanın boşaltılması mümkün olmayabilir. Kalan hava, sistemin ilk çalışma saatleri esnasında otomatik hava tahliyesi vanalarından boşaltılacaktır. Daha sonra su ilave edilmesi gerekebilir.
▪ Sistemdeki havayı boşaltmak için, "7 Devreye
Alma" [4 34] bölümünde açıklanan özel işlevi kullanın.
Bu işlev, kullanım sıcak suyu boylerinin ısı eşanjörü serpantinindeki havanın tahliye edilmesi için kullanılmalıdır.
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo tercih edin.
DİKKAT
Gereğinden uzun kabloları KESİNLİKLE üniteye yerleştirmeyin ve zorlamayın.
BİLDİRİM
Yüksek gerilim kabloları ile alçak gerilim kabloları arasındaki mesafe en az 50mm olmalıdır.

5.1 Elektrik uyumluluğu hakkında

EGSAH/X06+10DA9W(G) modelleri için aşağıdaki ifade… EN/IEC 61000‑3‑12 (Her bir fazda >16A ve ≤75 A giriş akımı ile
kamuya açık düşük akımlı sistemlere bağlanan cihaz tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/ Uluslararası Teknik Standardı.) ile uyumlu cihaz.
…aşağıdaki durumlarda geçerlidir:
# Güç beslemesi
1 Birleşik güç beslemesi
(1N~, 50Hz, 230VAC)
(a)
Çalışma
Normal veya acil durum
(b)

4.3.4 Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak için

1 Sistem borularındaki havayı boşaltmak için tüm sıcak su
musluklarını sırayla açın.
2 Soğuk su besleme vanasını açın. 3 Hava tamamen boşaldıktan sonra tüm su musluklarını kapatın. 4 Su kaçağı olup olmadığını kontrol edin.
Montaj kılavuzu
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
5 Elektrikli bileşenler
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC
# Güç beslemesi
2 Ayrı güç beslemesi
(a)
Acil durum
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a) C1 ve C5'in ayrıntıları için, bkz. "5.3Ana güç beslemesini
bağlamak için"[414].
(b) Normal çalıştırma: yedek ısıtıcı = maksimum 3kW
Acil çalıştırma: yedek ısıtıcı = maksimum 6kW

5.2 Harici aktüatörler için elektrik bağlantılarına genel bakış

Öğe Açıklama
Güç beslemesi Bkz. "5.3Ana güç beslemesini bağlamak
için"[414].
Uzak dış ortam sensörü
Kesme vanası Bkz. "5.5Kesme vanasını bağlamak
Elektrik sayacı Bkz. "5.6Elektrik sayaçlarını bağlamak
Kullanım sıcak suyu pompası
Alarm çıkışı Bkz. "5.8Alarm çıkışını bağlamak
Alan soğutma/ısıtma çalışma kontrolü
Harici ısı kaynağı kontrolüne geçiş
Güç tüketimi dijital girişleri
Emniyet termostatı Bkz. "5.12Emniyet termostatını (normalde
Tuzlu su alçak basınç anahtarı
Pasif soğutma için termostat
LAN adaptörü bağlantıları
Bkz. "5.4Uzak dış ortam sıcaklığı
sensörünü bağlamak için"[416].
için"[417].
için"[417].
Bkz. "5.7Kullanım sıcak suyu pompasını
bağlamak için"[417].
için"[418].
Bkz. "5.9Isıtma/soğutma AÇIK/KAPALI
çıkışını bağlamak için"[418].
Bkz. "5.10Harici ısı kaynağı değiştiricisini
bağlamak için"[419].
Bkz. "5.11Güç tüketimi dijital girişlerini
bağlamak için"[420].
kapalı kontak) bağlamak için"[420].
Bkz. "5.13Tuzlu su alçak basınç anahtarını
bağlamak için"[421].
Bkz. "5.14Termostatın pasif soğutma
amacıyla bağlanması için"[422].
Bkz. "5.15LAN adaptörü"[422].
Çalışma
(b)
Oda termostatı (kablolu veya kablosuz)
Öğe Açıklama
Bkz: ▪ Oda termostatının (kablolu veya
kablosuz) montaj kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolu oda termostatı için kablolar: (3 adet soğutma/ısıtma çalışması; 2 adet yalnızca ısıtma çalışması için)×0,75mm²
Kablosuz oda termostatı için kablolar: (5 adet soğutma/ısıtma çalışması; 4 adet yalnızca ısıtma çalışması için)×0,75mm²
Maksimum çalışma akımı: 100mA Ana bölge için:
▪ [2.9] Kontrol
▪ [2.A] Termostat türü
İlave bölge için: ▪ [3.A] Termostat türü
▪ [3.9] (salt okunur) Kontrol
Isı pompası konvektörü
Bkz: ▪ Isıpompası konvektörlerinin montaj
kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: 4×0,75mm² Maksimum çalışma akımı: 100mA
Ana bölge için: ▪ [2.9] Kontrol
▪ [2.A] Termostat türü
İlave bölge için: ▪ [3.A] Termostat türü
▪ [3.9] (salt okunur) Kontrol
Uzak iç ortam sensörü Bkz:
▪ Uzak iç ortam sensörünün montaj
kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Harici sensör = Oda)
[1.7] Oda sensörü ofseti
Akım sensörleri Akım sensörlerinin montaj kılavuzuna
bakın. Kablolar: 3×2. Aksesuar olarak
sunulan kablonun (40m) bir kısmını kullanın.
[9.9.1]=3 (Güç tüketimi kontrolü = Akım sensörü)
[9.9.E] Akım sensörü ofseti
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Montaj kılavuzu
13
5 Elektrikli bileşenler
C1
C1
C5
4
3
2
1
C1
C2
X5M
1
3 2
C1
C5
C2
X5M
3
2
1
5
4
Öğe Açıklama
İnsan Konfor Arayüzü Bkz:
▪ İnsan Konfor Arayüzünün montaj ve
kullanım kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimum uzunluk: 500m
[2.9] Kontrol
[1.6] Oda sensörü ofseti

5.3 Ana güç beslemesini bağlamak için

Güç kaynağını bağlamak için aşağıdaki planlardan birini kullanın (C1~C5 ayrıntıları için tablonun altına bakın):
# Plan Üniteyi açın
1 Tek kablolu güç kaynağı (=birleştirilmiş
güç kaynağı)
Gerekli değildir (ünitenin dışında fabrikada monte kablo)
(a)
# Plan Üniteyi açın
3 Tek kablolu güç kaynağı (=birleştirilmiş
güç kaynağı)
+
Ayrı normal elektrik tarifesi güç kaynağı olmadan indirimli elektrik tarifesi güç
(b)
kaynağı
C1: İndirimli elektrik tarifeli güç kaynağı (1N~ veya 3N~)
C2: İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağı kontağı
4 Çift kablolu güç kaynağı (=ayrı güç
kaynağı)
+
Ayrı normal elektrik tarifesi güç kaynağı olmadan indirimli elektrik tarifesi güç
(b)
kaynağı
(a)
C1: Yedek ısıtıcı ve ünitenin geri kalanı
için güç kaynağı (1N~ veya 3N~)
2 Çift kablolu güç kaynağı (=ayrı güç
kaynağı) Not: Bu, örneğin, Almanya'daki montaj
işlemlerinde gereklidir.
C1: Yedek ısıtıcı için güç kaynağı (1N~ veya 3N~)
C5: Ünitenin geri kalanı için güç kaynağı (1N~)
C1: Yedek ısıtıcı için indirimli elektrik tarifesi güç beslemesi (1N~ veya 3N~)
C2: İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağı kontağı
C5: Ünitenin geri kalanı için indirimli elektrik tarifesi güç beslemesi (1N~)
5 Tek kablolu güç kaynağı (=birleştirilmiş
güç kaynağı)
+
Ayrı normal elektrik tarifesi güç kaynağı ile indirimli elektrik tarifesi güç kaynağı
(b)
İZİN VERİLMEZ
Montaj kılavuzu
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Loading...
+ 30 hidden pages