Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installation manuals [et]

...
Page 1
Paigaldusjuhend
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 GEO
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A
Page 4

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 4

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 4
2 Info karbi kohta 5
2.1 Siseseade.................................................................................. 5
2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 5
2.1.2 Siseseadme käsitsemine ............................................ 5
3 Seadme paigaldamine 6
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 6
3.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 6
3.2 Seadme avamine ja sulgemine ................................................. 6
3.2.1 Siseseadme avamiseks .............................................. 6
3.2.2 Hüdromooduli eemaldamine seadmelt ....................... 7
3.2.3 Siseseadme sulgemiseks ........................................... 9
3.3 Siseseadme monteerimine........................................................ 9
3.3.1 Siseseadme paigaldamiseks ...................................... 9
3.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga ................ 9
4 Torude paigaldamine 10
4.1 Torude ettevalmistamine ........................................................... 10
4.1.1 Ruumi kütteahela ja soolveeahela veehulga ja
voolukiiruse kontrollimiseks ........................................ 10
4.2 Soolvee torude ühendamine ..................................................... 10
4.2.1 Soolvee torude ühendamiseks.................................... 10
4.2.2 Soolvee tasakaalustuspaagi ühendamiseks............... 10
4.2.3 Soolvee lisamiskomplekti ühendamiseks.................... 10
4.2.4 Soolveeahela täitmiseks ............................................. 11
4.2.5 Soolvee torude isoleerimiseks .................................... 11
4.3 Veetorude ühendamine ............................................................. 11
4.3.1 Veetorude ühendamiseks ........................................... 11
4.3.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks ....................... 11
4.3.3 Ruumi kütteahela täitmiseks....................................... 12
4.3.4 Sooja tarbevee paagi täitmiseks................................. 12
4.3.5 Veelekete kontrollimiseks ........................................... 12
4.3.6 Veetorude isoleerimiseks............................................ 12
5 Elektripaigaldus 12
5.1 Elektrilisest vastavusest ............................................................ 12
5.2 Väliste ja sisemiste käivitajate elektriühenduste ülevaade........ 12
5.3 Peatoite ühendamiseks ............................................................. 13
5.4 Kaugjuhitava välisanduri ühendamine....................................... 16
5.5 Sulgeklapi ühendamiseks.......................................................... 16
5.6 Elektriarvestite ühendamiseks................................................... 17
5.7 Sooja tarbevee pumba ühendamiseks ...................................... 17
5.8 Alarmiväljundi ühendamiseks.................................................... 17
5.9 Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA väljundi ühendamiseks.... 18
5.10 Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks ...................... 19
5.11 Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks........................... 19
5.12 Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud kontakt)... 20
5.13 Soolvee madalsurvelüliti ühendamiseks ................................... 20
5.14 Passiivse jahutuse termostaadi ühendamiseks......................... 21
5.15 Kohtvõrguadapter...................................................................... 21
5.15.1 Kohtvõrguadapteri teave............................................. 21
5.15.2 Elektriühenduste ülevaade.......................................... 22
5.15.3 Marsruuter................................................................... 23
5.15.4 Elektriarvesti ............................................................... 23
5.15.5 Päikeseinverteri/-energia haldussüsteem................... 24
6 Configuration 25
6.1 Ülevaade: konfigureerimine....................................................... 25
6.1.1 Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks ........ 25
6.2 Konfigureerimise viisard ............................................................ 26
6.2.1 Konfiguratsiooniviisard: keel ....................................... 26
6.2.2 Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev.............. 26
6.2.3 Konfiguratsiooniviisard: süsteem ................................ 26
6.2.4 Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade ...................... 27
6.2.5 Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon ............................... 28
6.2.6 Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon................................. 28
6.2.7 Konfiguratsiooniviisard: paak....................................... 29
6.3 Ilmast sõltuv kõver...................................................................... 29
6.3.1 Mis on ilmast sõltuv kõver?.......................................... 29
6.3.2 2-punktiline kõver......................................................... 30
6.3.3 Kõvera kalle ja nihe...................................................... 30
6.3.4 Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine.......................... 30
6.4 Seadistusmenüü......................................................................... 31
6.4.1 Põhitsoon..................................................................... 31
6.4.2 Lisatsoon...................................................................... 32
6.4.3 Teave........................................................................... 32
6.4.4 Soolvee külmumistemperatuur .................................... 32
6.5 Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest............................ 33
7 Kasutuselevõtt 34
7.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 34
7.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 34
7.2.1 Õhu eemaldamiseks veeahelast.................................. 34
7.2.2 Õhu eemaldamiseks soolveeahelast ........................... 35
7.2.3 Proovikäivituse tegemiseks.......................................... 35
7.2.4 Käivitaja proovikäivituse tegemiseks ........................... 35
7.2.5 Põrandakütte krohvi kuivatamiseks ............................. 35
7.2.6 10-päevase soolveepumba režiimi käivitamiseks või
peatamiseks................................................................. 36
8 Kasutajale üleandmine 36 9 Tehnilised andmed 37
9.1 Torustiku skeem: Siseseade ...................................................... 37
9.2 Elektriskeem: Siseseade ............................................................ 38
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist ▪ Formaat: paber (seadme karbis)
Kasutusjuhend.
▪ Kiirülevaade seadme põhilistest funktsioonidest ▪ Formaat: paber (seadme karbis)
Kasutaja viitejuhend.
▪ Detailsed juhised ja taustinfo seadme kasutamiseks algajatele
ja spetsialistidele
▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: paber (seadme karbis)
Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed… ▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Paigaldusjuhend
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 5

2 Info karbi kohta

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
Lisaseadmete lisabrošüür:
▪ Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta ▪ Formaat: Paber (seadme karbis) + digifailid aadressil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
Kaugtööriistad
Lisaks dokumentidele on paigaldajatele saadaval mõned veebipõhised kaugtööriistad:
Heating Solutions Navigator
▪ Digitaalses tööriistakastis on erinevad tööriistad, mis
hõlbustavad küttesüsteemide paigaldamist ja konfigureerimist.
▪ Rakendusse Heating Solutions Navigator pääsemiseks on
vajalik registreerumine platvormil Stand By Me. Vaadake lisateavet aadressilt https://professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobiilirakendus paigaldajatele ja tehnikutele, mis võimaldab
küttesüsteeme registreerida, konfigureerida ja teha rikkeotsingut.
▪ Mobiilirakendust saab laadida alla iOS ja Android seadmetele,
kasutades allolevat QR-koodi. Rakenduse kasutamiseks on vajalik registreerumine platvormil Stand By Me.
App Store Google Play
2 Info karbi kohta

2.1 Siseseade

2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a Sulgeklapp integreeritud filtriga b Kaitseklapp (kaasas ühendusosad soolvee
tasakaalustuspaagi peale paigaldamiseks)
c Soolvee tasakaalustuspaak d Väliskeskkonna kaugandur (koos paigaldusjuhendiga) e Väliskeskkonna kauganduri kaabel (40m)
f Rõngastihendid (hüdromooduli sulgeklappide varuosa) g Energiatähis h Üldised ettevaatusabinõud
i Lisaseadmete lisabrošüür
j Paigaldusjuhend k Kasutusjuhend

2.1.2 Siseseadme käsitsemine

Järgige seadme käsitsemisel järgmisi juhised:
▪ Seade on raske. Seda peavad käsitsema vähemalt 2 inimest. ▪ Kasutage seadme transportimiseks käru. Kasutage piisavalt pika
horisontaalse eendiga käru, mis sobib raskete seadmete
transportimiseks. ▪ Hoidke seadme transportimisel seadet püstisena. ▪ Kasutage seadme kandmiseks taga olevaid käepidemeid.
▪ Kui soovite kanda seadet trepist üles või alla, eemaldage
hüdromoodul. Vaadake üksikasju peatükist "3.2.2 Hüdromooduli
eemaldamine seadmelt"[47].
▪ Seadme trepist üles või alla kandmiseks on soovitatav kasutada
tõsterihmasid.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
5
Page 6

3 Seadme paigaldamine

300
≥600
500
(mm)
c
b
a
e
f
d
T25
1
1
2
3 Seadme paigaldamine

3.1 Paigalduskoha ettevalmistus

HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).

3.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

▪ Jälgige järgmiseid paigaldusjuhiseid:
TEAVE
Kui paigaldusruum on piiratud ja vajalik on valikulise komplekti EKGSPOWCAB (= jagatud toite toitekaabel) paigaldamine, eemaldage enne seadme lõplikku kohta paigaldamist vasakpoolne paneel. Vt "3.2.1 Siseseadme
avamiseks"[46].
▪ Siseseade on mõeldud paigaldamiseks ainult siseruumi ja
keskkonda, mille temperatuur on vahemikus 5~35°C.
R32 jahutusaine erinõuded
Siseseade sisaldab sisemist jahutusaineahelat (R32), aga teil EI ole tarvis teha kohapealseid jahutusaine torude töid ega jahutusaine lisamist.
Süsteemi kogu jahutusaine kogus on ≤1,842 kg, seega EI laiene süsteemile paigaldusruumi erinõuded. Samas arvestage järgmiste nõuete ja ettevaatusabinõudega:

3.2 Seadme avamine ja sulgemine

3.2.1 Siseseadme avamiseks

MÄRKUS
Standardpaigalduse korral EI ole tavaliselt vajalik seadme avamine. Seadme või mõne lülituskarbi avamine on vajalik AINULT siis, kui soovite paigaldada valikulisi lisakomplekte. Vaadake lisateavet konkreetse valikulise komplekti paigaldusjuhendist või altpoolt.
Ülevaade
a Katteplaat
b Kasutajaliidese paneel
c Esipaneel
d Vasak küljepaneel
e Paigaldaja lülituskarbi kate
f Peamise lülituskarbi kate
Avatud
1 Eemaldage pealmine paneel.
HOIATUS
▪ ÄRGE torgake läbi ega põletage. ▪ ÄRGE kasutage mingeid lisavahendeid sulatuse
kiirendamiseks või seadmestiku puhastamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Veenduge, et R32 külmaaine EI SISALDA aurusid.
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et välditud oleksid mehaanilised kahjustused, ja ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid süüteallikaid (nt lahtised leegid, gaasiga töötavad seadmed või elektrikütteseadmed).
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja remontimine vastab tootja Daikin juhistele ning rakenduvatele õigusaktidele (näiteks kasutuskohas kehtivatele gaasiseadmete kasutamise eeskirjadele) ja neid toiminguid teevad pädevad töötajad.
2 Eemaldage kasutajaliidese paneel. Avage ülemised hinged ja
libistage kasutajaliidese paneel üles.
MÄRKUS
Kui eemaldate kasutajaliidese paneeli, ühendage kahjustuste ennetamiseks lahti ka kaablid kasutajaliidese paneeli tagaküljelt.
Paigaldusjuhend
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 7
3 Vajadusel eemaldage esipaneel. See on vajalik näiteks siis, kui
T25
T25
T25
2
1
soovite eemaldada seadmelt hüdromoodulit. Vaadake üksikasju peatükist "3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].
4 Kui soovite paigaldada valikulist komplekti EKGSPOWCAB
(= jagatud toite toitekaabel), eemaldage ka vasakpoolne paneel. Vaadake ka "5.3Peatoite ühendamiseks"[413].
3 Seadme paigaldamine
6 Kui peate paigaldama täiendavaid valikulisi seadiseid, milleks
on vajalik pääseda juurde peamisele lülituskarbile, eemaldage järgmisel viisil peamise lülituskarbi kate:
5 Avage paigaldaja lülituskarp järgmiselt:

3.2.2 Hüdromooduli eemaldamine seadmelt

Hüdromooduli eemaldamine on vajalik ainult seadme transportimise või hooldamise lihtsustamiseks. Hüdromooduli eemaldamine vähendab oluliselt seadme kaalu. See muudab seadme käsitsemise ja kandmise lihtsamaks.
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Kasutajaliidese paneel 2 Esipaneel
2 Eemaldage sulgeklappide isolatsioon, lõigates kaablivitsasid.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
7
Page 8
3 Seadme paigaldamine
T25
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
T25
3 Eemaldage klappe kohale lukustavad klambrid.
7 Eemaldage hüdromooduli ülemine kate. Te saate tõsta lahti
ühendatud torusid, et pääseda mugavalt kruvidele juurde ja eemaldada katet.
8 Eemaldage kruvi, mis kinnitab hüdromoodulit põhjaplaadile.
4 Ühendage lahti torud.
5 Eemaldage hüdromooduli alumine kate.
6 Ühendage lahti hüdromoodulist peamisse lülituskarpi või
muudesse kohtadesse minevad konnektorid. Viige juhtmed läbi hüdromooduli ülemise katte kaitsekraede.
9 Tõstke lahti ühendatud torud üles ja kasutage mooduli ees
olevat hooba, et libistada moodul ettevaatlikult seadmelt maha. Veenduge, et seade püsiks rõhtne ja ei kalduks ette.
Paigaldusjuhend
8
ETTEVAATUST
Hüdromoodul on raske. Seda peavad kandma vähemalt kaks inimest.
MÄRKUS
Jälgige, et te ei kahjustaks eemaldamise ajal isolatsiooni.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 9
3 Seadme paigaldamine
a
b
≤1°
1° 1°
Eemaldamine pärast esimest paigaldamist
Kui vee- ja soolveeahel on eelnevalt olnud täidetud, tuleb enne eemaldamist väljutada hüdromoodulist vee ja soolvee jäägid. Sellisel juhul tehke järgmised toimingud:
1 Eemaldage sulgeklappidelt isolatsioon. (Vt samm 2 jaotises
"3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].)
2 Sulgege sulgeklapid, keerates nende hoobasid.
3 Eemaldage hüdromooduli alumine kate. (Vt samm 5 jaotises
"3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].)
4 Väljutage hüdromoodulist vee ja soolvee jääk.
2 Ühendage tühjendusvoolik äravooluga. Vt
"3.3.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[49].
3 Libistage seade oma kohale. 4 Reguleerige kõrgust välisraami 4 reguleeritava jalaga, et
kompenseerida põranda ebatasasusi. Maksimaalne lubatud kalle on 1°.
MÄRKUS
ÄRGE kallutage seadet ettepoole:
a Vee äravooluklapp b Soolvee äravooluklapp
MÄRKUS
Tagage, et soolvesi või vesi ei saaks kukkuda hüdromooduli lülituskarbile.
5 Tehke ülejäänud etapid, mida on kirjeldatud jaotises
"3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].

3.2.3 Siseseadme sulgemiseks

1 Kui vajalik, paigaldage tagasi vasak külgpaneel. 2 Kui vajalik, sisestage tagasi hüdromoodul. 3 Kui vajalik, sulgege peamise lülituskarbi kaas ja paigaldage
tagasi esipaneel.
4 Sulgege paigaldaja lülituskarbi kaas. 5 Ühendage uuesti kasutajaliidese paneeli kaablid. 6 Paigaldage tagasi kasutajaliidese paneel. 7 Paigaldage tagasi pealmine paneel.
MÄRKUS
Siseseadme katete sulgemisel veenduge, et pingutusmoment EI oleks suurem kui 4,1 Nm.
MÄRKUS
Seadme konstruktsiooni kahjustamise vältimiseks liigutage seadet AINULT siis, kui reguleeritavad jalad on nende madalaimas asendis.
MÄRKUS
Müra optimaalseks vähendamiseks veenduge põhjalikult, et põhjaraami ja põranda vahel ei oleks tühimikku.
3.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine
äravooluga
Jahutamisel või soolvee madala temperatuuri korral võib tekkida seadme sisemuses kondensaat. Ülemine ja varukütteseadme äravoolualus on ühendatud seadme sees tühjendusvoolikuga. Tühjendusvoolik tuleb ühendada sobiva äravooluga vastavalt kehtivatele seadustele. Tühjendusvoolik on viidud läbi tagumise paneeli seadme paremale poolele.

3.3 Siseseadme monteerimine

3.3.1 Siseseadme paigaldamiseks

1 Tõstke siseseade aluselt ja paigutage see põrandale. Vt
"2.1.2Siseseadme käsitsemine"[45].
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
9
Page 10

4 Torude paigaldamine

a
b
b
a
4 Torude paigaldamine

4.1 Torude ettevalmistamine

HOIATUS
Paigaldaja kohustuseks on tagada, et kohapealsed torud sobivad soolveeahelas kasutatavale antifriisile. ÄRGE kasutage tsinkkattega torusid, sest see võib põhjustada liigset korrosiooni. Vaadake ka "4.2.4 Soolveeahela
täitmiseks"[411].
MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.

4.1.1 Ruumi kütteahela ja soolveeahela veehulga ja voolukiiruse kontrollimiseks

Minimaalne veekogus
Kontrollige, et kogu veekogus paigaldise ahelas oleks vähemalt 20liitrit, siseseadme sisemist veekogust EI arvestata.
TEAVE
Kui tagatud on minimaalne küttekoormus 1 kW ja säte [4.B] Ruumi küte/jahutus > Üleminek (kohapealne ülevaatesäte [9‑04]) on 4°C, saab minimaalset veekogust vähendada 10liitrile.
a Soolvesi VÄLJA (Ø28mm)
b Soolvesi SISSE (Ø28mm)
MÄRKUS
Hoolduse ja teeninduse lihtsustamiseks on soovitatav paigaldada sulgeklapid seadme sissevõtule ja väljalaskele võimalikult lähedale.

4.2.2 Soolvee tasakaalustuspaagi ühendamiseks

Soolvee tasakaalustuspaak (tarnitakse lisaseadmena) tuleb paigaldada soojuspumba süsteemi soolvee poolele. Paagil on kaitseklapp. Paaki kasutatakse süsteemi soolvee taseme visuaalseks hindamiseks. Paak kogub süsteemi jäänud õhku, mis põhjustab paagis soolvee taseme langemist.
1 Paigaldage soolvee tasakaalustuspaak soolveeahela siseneva
soolveetoru kõrgeimasse punkti.
2 Paigaldage kaasasolev kaitseklapp paagi peale. 3 Paigaldage paagi alla sulgeklapp (kohapeal hangitav).
MÄRKUS
Kui soolvee tasakaalustuspaaki ei ole võimalik paigaldada ahela kõrgeimasse punkti, paigaldage paisumispaak (kohapeal hangitav) ja paigaldage paisumispaagi ette kaitseklapp. Selle juhise eiramine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
TEAVE
Kriitilistes protsessides või kõrge soojuskoormusega ruumides võib olla siiski vajalik täiendav veekogus.
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud.
Minimaalne voolukiirus
Minimaalne nõutav voolukiirus
Soojuspumba töö Minimaalne nõutav vool puudub Jahutamine 10l/min Varukütte töötamine Puudub minimaalne nõutav vool
kütmise ajal

4.2 Soolvee torude ühendamine

4.2.1 Soolvee torude ühendamiseks

MÄRKUS
ÄRGE kasutage kohapealsete torude ühendamisel liigset jõudu ja veenduge, et torud on õigesti joondatud. Torude deformeerumine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
a Soolvee tasakaalustuspaak (lisaseade)
b Paisumispaak (kohapeal hangitav, kui soolvee
tasakaalustuspaaki ei saa paigaldada ahela kõrgeimaks punktiks)
Kui soolvee tase paagis on alla 1/3, täitke paaki soolveega:
4 Sulgege paagi all olev sulgeklapp. 5 Eemaldage paagi pealt kaitseklapp. 6 Lisage paaki soolvett, kuni see on umbes 2/3 ulatuses täidetud. 7 Ühendage tagasi kaitseklapp. 8 Avage paagi all olev sulgeklapp.
Paigaldusjuhend
10

4.2.3 Soolvee lisamiskomplekti ühendamiseks

Soolvee lisamiskomplekti (kohapeal hangitav või valikuline komplekt KGSFILL2) saab kasutada süsteemi soolveeahela loputamiseks, täitmiseks ja tühjendamiseks.
Vaadake paigaldusjuhiseid soolvee lisamiskomplekti paigaldusjuhendist.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 11
4 Torude paigaldamine
a
c
b
a
b
c
d
b

4.2.4 Soolveeahela täitmiseks

HOIATUS
Kontrollige enne lisamist, lisamise ajal ja pärast lisamist soolveeahelat lekete suhtes.
TEAVE
Seadme soolveeahelas kasutatud materjalid on keemiliselt vastupidavad järgmiste antifriiside suhtes:
▪ 40% massist propüleenglükool ▪ 29% massist etanool
1 Paigaldage soolvee lisamiskomplekt. Vt "4.2.3 Soolvee
lisamiskomplekti ühendamiseks"[410].
2 Ühendage kohapeal hangitav soolvee lisamissüsteem 3-
suunalise klapiga.
3 Paigutage 3-suunaline klapp õigesti.

4.3 Veetorude ühendamine

4.3.1 Veetorude ühendamiseks

MÄRKUS
ÄRGE kasutage kohapealsete torude ühendamisel liigset jõudu ja veenduge, et torud on õigesti joondatud. Torude deformeerumine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
1 Paigaldage integreeritud filtriga sulgeklapp (tarnitakse
lisatarvikuna) ruumi kütmise/jahutuse vee sissevõtule.
2 Ühendage ruumi kütmise/jahutamise sissevõtutoru sulgeklapiga
ja ruumi kütmise/jahutamise väljalasketoru seadmega.
3 Ühendage sooja tarbevee sissevõtu ja väljalaske torud
siseseadmega.
a Ruumi kütte/jahutuse vesi VÄLJA (Ø22mm) b Ruumi kütmise/jahutamise vee SISSEVÕTT (Ø22mm) ja
integreeritud filtriga sulgeklapp (lisatarvik)
c Soe tarbevesi: soe vesi VÄLJA (Ø22mm) d Soe tarbevesi: külm vesi SISSE (Ø22mm)
MÄRKUS
Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma vee sissevõtu ja sooja vee väljalaske ühendustele. Sulgeklapid tuleb hankida kliendil.
MÄRKUS
Integreeritud filtriga sulgeklapi teave (tarnitakse lisaseadmena):
a Soolvee tasakaalustuspaak (lisaseade) b Soolvee lisamiskomplekt (kohapeal hangitav või
valikuline komplekt KGSFILL2)
c Soolvee lisamissüsteem (kohapeal hangitav)
4 Täitke ahel soolveega, kuni rõhk on ±2,0baari (=200kPa). 5 Viige 3-suunaline klapp tagasi algasendisse.
MÄRKUS
Kohapeal hangitav lisamiskomplekt võib olla ilma filtrita, mis kaitseks soolveeahela komponente. Sellisel juhul on paigaldaja kohustuseks paigaldada süsteemi soolvee poolele filter.
HOIATUS
Läbi aurustusseadme voolava vedeliku temperatuur võib langeda negatiivseks. Seda TULEB kaitsta külmumise eest. Vaadake lisateavet sättest [A‑04] peatükist
"6.4.4Soolvee külmumistemperatuur"[432].

4.2.5 Soolvee torude isoleerimiseks

Lõpliku soolveeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada küttevõimsuse langemist.
Mõelge läbi, kas soolveeahela torud maja sees saavad tekitada/ tekitavad kondensaati. Tagage nendele torudele piisav isolatsioon.

4.3.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks

Eeldus: Vajalik ainult siis, kui vajate süsteemis retsirkulatsiooni.
▪ Klapi paigaldamine vee sissevõtule on kohustuslik. ▪ Arvestage klapi voolusuunda.
MÄRKUS Paisupaak. Paisupaak (kohapeal hangitav) TULEB
paigaldada sisenevatele torudele enne veepumpa seadmest kuni 10m kaugusele.
MÄRKUS
Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi kõrgetes punktides.
MÄRKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10baari (=1MPa).
1 Eemaldage seadmelt ülemine paneel, vt "3.2.1 Siseseadme
avamiseks"[46].
2 Lõigake seadme ülaosast välja kummist kaitsekrae ja
eemaldage kork. Ringluskonnektor asub ruumi kütte/jahutuse vee väljalasketoru all.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
11
Page 12

5 Elektripaigaldus

C1
1N~, 50 Hz,
230 V AC
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC
3 Viige ringlustorud läbi kaitsekrae ja ühendage
ringluskonnektoriga.
4 Pange tagasi pealmine paneel.

4.3.3 Ruumi kütteahela täitmiseks

Ruumi kütteahela täitmiseks kasutage kohapeal hangitavat täitmiskomplekti. Järgige rakenduvaid seadusi.
MÄRKUS
▪ Ahelas olev vesi võib põhjustada varukütteseadme
talitlushäireid. Täitmise ajal ei pruugi kogu ahelas oleva õhu eemaldamine olla võimalik. Järelejäänud õhk eemaldatakse süsteemi esimeste töötundide jooksul automaatsete õhu väljalaskeklappide kaudu. Seejärel võib olla vajalik vee lisamine.
▪ Süsteemist õhu eemaldamiseks kasutage spetsiaalset
funktsiooni, mida on kirjeldatud peatükis
"7 Kasutuselevõtt" [4 34]. Seda funktsiooni tuleks
kasutada õhu eemaldamiseks sooja tarbevee paagi soojusvaheti mähisest.
5 Elektripaigaldus
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
ETTEVAATUST
ÄRGE lükake ega asetage üleliigset kaablipikkust seadmesse.
MÄRKUS
Kõrgepinge- ja madalpingekaablite vaheline kaugus peab olema vähemalt 50mm.

5.1 Elektrilisest vastavusest

Mudelite EGSAH/X06+10DA9W(G) puhul on järgmine väide... Seade vastab standardile EN/IEC 61000-3-12 (Euroopa/
rahvusvahelised tehnilised standardid määravad harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on ühendatud üldkasutatava madalpingesüsteemidega sisendvooluga >16 A ja ≤75A faasi kohta.).
...kehtiv järgmistel juhtudel:
# Toiteallikas
1 Kombineeritud toiteallikas
(1N~, 50Hz, 230VAC)
2 Jagatud toiteallikas
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a)
Töötamine
Tavaline või hädaolukord
Hädaolukord
(b)

4.3.4 Sooja tarbevee paagi täitmiseks

1 Avage vaheldumisi iga kuumaveekraan, et väljutada õhk
süsteemi torudest.
2 Avage külmavee toiteklapp. 3 Sulgege pärast kogu õhu väljutamist kõik veekraanid. 4 Kontrollige veelekkeid. 5 Juhtige käsitsi väljapaigaldusega rõhualandusventiili, et tagada
vaba veevool läbi väljalasketoru.

4.3.5 Veelekete kontrollimiseks

Enne veetorude isoleerimist on oluline tuvastada veelekked, eriti väikesed lekked. Väikesed lekked võivad kergelt jääda märkamatuks, kuid võivad põhjustada pikema aja jooksul seadmele ja ümbruskonnale kahju.
MÄRKUS
Pärast veetorude paigaldamist kontrollige kõiki ühendusi lekete suhtes.

4.3.6 Veetorude isoleerimiseks

Lõpliku veeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada küttevõimsuse langemist.
Arvestage, et ruumi küttetorud võivad jahutamise ajal tekitada kondensaati. Tagage nendele torudele piisav isolatsioon.
(a) C1 ja C5 üksikasju vaadake "5.3Peatoite
ühendamiseks"[413].
(b) Tavaline töötamine: varukütteseade=maksimaalselt 3kW
Hädaolukorra töötamine: varukütteseade=maksimaalselt 6kW

5.2 Väliste ja sisemiste käivitajate elektriühenduste ülevaade

Artikkel Kirjeldus
Toiteallikas Vt "5.3Peatoite ühendamiseks"[413]. Kaugjuhitav välisandur Vt "5.4Kaugjuhitava välisanduri
ühendamine"[416].
Paigaldusjuhend
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 13
5 Elektripaigaldus
C1
C1
C5
4
3
2
1
Artikkel Kirjeldus
Sulgeklapp Vt "5.5Sulgeklapi ühendamiseks"[416]. Elektriarvesti Vt "5.6Elektriarvestite
ühendamiseks"[417].
Sooja tarbevee pump Vt "5.7Sooja tarbevee pumba
ühendamiseks"[417].
Alarmiväljund Vt "5.8Alarmiväljundi
ühendamiseks"[417].
Ruumi jahutuse/ kütmise juhtimine
Lülitumine välise kütteallika juhtimisele
Voolutarbe digitaalsisendid
Kaitsetermostaat Vt "5.12Kaitsetermostaadi ühendamine
Soolvee madalsurvelüliti
Passiivse jahutuse termostaat
Kohtvõrguadapteri ühendused
Ruumi termostaat (juhtmega ja juhtmevaba)
Soojuspumba konvektor
Vt "5.9Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA
väljundi ühendamiseks"[418].
Vt "5.10Välisele kütteallika ümberlülituse
ühendamiseks"[419].
Vt "5.11Energiatarbe digitaalsisendite
ühendamiseks"[419].
(tavaolekus suletud kontakt)"[420].
Vt "5.13Soolvee madalsurvelüliti
ühendamiseks"[420].
Vt "5.14Passiivse jahutuse termostaadi
ühendamiseks"[421].
Vt "5.15Kohtvõrguadapter"[421].
Vt: ▪ Ruumi termostaadi (juhtmega või
juhtmevaba) paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmega ruumi termostaadi juhtmed
(3 jahutuse/kütmise režiimile; 2 ainult kütmise režiimile)×0,75mm²
Juhtmevaba ruumi termostaadi juhtmed (5 jahutuse/kütmise režiimile; 4 ainult kütmise režiimile)×0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon: ▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine Vt:
▪ Soojuspumba konvektorite
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 4×0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon: ▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine
Artikkel Kirjeldus
Kaugjuhitav siseandur Vt:
▪ Siseruumi kauganduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Väline andur = Ruum)
[1.7] Anduri kõrvalekalle
Vooluandurid Vaadake vooluandurite
paigaldusjuhendit. Juhtmed: 3×2. Kasutage kaabli (40m)
osa, mis tarnitakse lisaseadmena. [9.9.1]=3 (Energiatarbe juhtimine
= Vooluandur)
[9.9.E] Vooluanduri kõrvalekalle
Kasutajaliides Vt:
▪ Kasutajaliidese paigaldus- ja
kasutusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 500m [2.9] Juhtimine
[1.6] Anduri kõrvalekalle

5.3 Peatoite ühendamiseks

Kasutage toite ühendamiseks ühte järgmistest paigutustest (C1~C5 üksikasjad on toodud allolevas tabelis):
# Paigutus Seadme avamine
1 Ühe kaabliga toide (=kombineeritud
toide)
C1: varukütteseadme ja ülejäänud seadme toiteallikas (1N~ või 3N~)
2 Kahe kaabliga toide (=jagatud toide)
Märkus: See on näide, mis on vajalik paigaldamiseks Saksamaal.
Pole vajalik (ühendamine tehases paigaldatud kaabliga väljaspool seadet)
(a)
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
C1: varukütteseadme toiteallikas (1N~ või 3N~)
C5: ülejäänud seadme toide (1N~)
Paigaldusjuhend
13
Page 14
5 Elektripaigaldus
C1
C2
X5M
1
3 2
C1
C5
C2
X5M
3
2
1
5
4
C1
C2C3
X5M
Z1F
X2M
C5
c
b
a
e
f
d
# Paigutus Seadme avamine
3 Ühe kaabliga toide (=kombineeritud
toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus ilma eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustuseta
(b)
C1: eelistatud kWh määraga elektrivarustus (1N~ või 3N~)
C2: eelistatava kWh määraga elektrivarustuse kontakt
4 Kahe kaabliga toide (=jagatud toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus ilma eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustuseta
(b)
(a)
# Paigutus Seadme avamine
(a)
6 Kahe kaabliga toide (=jagatud toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus koos eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustusega
(b)
C1: varukütteseadme tavalise kWh määraga elektrivarustus (1N~ või 3N~)
C2: eelistatava kWh määraga elektrivarustuse kontakt
C3: hüdromooduli eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustus (1N~)
C4: X11Y ühendus C5: kompressori eelistatud kWh määraga
elektrivarustus (1N~)
(a)
Vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46].
(b)
Eelistatud kWh määraga elektrivarustuse tüübid:
C1: varukütteseadme eelistatud kWh määraga elektrivarustus (1N~ või 3N~)
C2: eelistatava kWh määraga elektrivarustuse kontakt
C5: ülejäänud seadme eelistatud kWh määraga elektrivarustus (1N~)
5 Ühe kaabliga toide (=kombineeritud
toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus koos eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustusega
(b)
KEELATUD
TEAVE
Mõned eelistatud kWh määraga elektrivarustuse tüübid nõuavad eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustust siseseadmele. See on nõutud järgmistel juhtudel:
▪ kui eelistatud kWh määraga elektrivarustus
katkestatakse, kui see on aktiivne, VÕI
▪ kui siseseadme voolutarve on lubatud ajal, kui aktiivne
on eelistatud kWh määraga toide.
Detail C1: tehases paigaldatud toitekaabel
Juhtmed: 3N+GND, VÕI 1N+GND Maksimaalne läbiv vool: vt seadme andmeplaati.
Ühendage tehases paigaldatud toitekaabel 1N~ või 3N~ elektrivarustusega.
Paigaldusjuhend
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 15
5 Elektripaigaldus
a
b
Q1DI
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz, 400 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
Q1DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8
IIII
1N~ 3N~
OR
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
BRN
BLK
GRY
BLU
YLW/GRN
X5M
9
10
S1S
Q3DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
X2M
5
6
L N
Z1F
X11YA
X11YB
X2M/5+6
X11Y
TEAVE
Eelistatud kWh määrata toite kontakt ühendatakse samade klemmidega (X5M/9+10) kui kaitsetermostaat. Seega saab süsteemil olla KAS eelistatud kWh määrata toide VÕI kaitsetermostaat.
Detail C3: eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustus
Juhtmed: 1N+GND Maksimaalne läbiv vool: 6,3A
Ühendage eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustus järgmiselt:
a Tehases paigaldatud toitekaabel b Kohapealsed juhtmed
F1B Liigvoolu sulavkaitse (kohapeal hangitav). Soovituslik
1N~ sulavkaitse: 4-pooluseline, 32A sulavkaitse C-kõver. Soovituslik 3N~ sulavkaitse: 4-pooluseline, 16A sulavkaitse C-kõver.
Q1DI Rikkevoolukaitselüliti (kohapeal hangitav)
Detail C2: eelistatava kWh määraga elektrivarustuse kontakt
Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimaalne pikkus: 50m. Eelistatava kWh määraga elektrivarustuse kontakt: 16VDC
tuvastus (pinge trükkplaadilt). Pingevaba kontakt peab tagama minimaalse rakenduskoormuse 15VDC, 10mA.
Ühendage järgmiselt eelistatud kWh määraga elektrivarustuse kontakt (S1S).
Detail C4: X11Y ühendus
Tehase poolt paigaldatud kaablid.
Ühendage X11Y lahti kontaktilt X11YA ja ühendage see kontaktiga X11YB.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
15
Page 16
5 Elektripaigaldus
Q2DI
L N
1N~, 50 Hz, 230 V AC
F2B
1 3
2 4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
Z15C N=1
2 3
X22YB
1
X22Y
Z2F/1 Z2F/2 Z2F/3
EKGSPOWCAB
a c db
1
3 2
M2S
NO NC
OR
X2M
21
28
X2M
21
29
Detail C5: valikuline komplekt EKGSPOWCAB
Paigaldage valikuline komplekt EKGSPOWCAB (=jagatud toite toitekaabel). Vaadake paigaldusjuhiseid valikulise komplekti paigaldusjuhendist.
F2B Liigvoolu sulavkaitse (kohapeal hangitav). Soovituslik
sulavkaitse: 2-pooluseline, 16A sulavkaitse C-kõver.
Q2DI Rikkevoolukaitselüliti (kohapeal hangitav)
Toite konfiguratsioon
[9.3] Varukütteseade
[9.8] kWh toite kasu

5.4 Kaugjuhitava välisanduri ühendamine

Väliskeskkonna kaugandur (tarnitakse lisaseadmena) mõõdab väliskeskkonna temperatuuri.
d Väliskeskkonna kaugandur (tarnitakse lisaseadmena)
2 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge. 3 Paigaldage välja väliskeskkonna kaugandur vastavalt anduri
paigaldusjuhendis kirjeldatule (tarnitakse lisaseadmena).

5.5 Sulgeklapi ühendamiseks

TEAVE Sulgeklapi kasutamise näide. Ühe väljuva vee
temperatuuritsooni ja põrandakütte ja soojuspumba konvektorite korral paigaldage sulgeklapp enne põrandakütet, et ennetada põrandal kondensaadi tekkimist jahutuse korral. Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.
Juhtmed: 2×0,75mm² Maksimaalne läbiv vool: 100mA 230VAC trükkplaadilt
[2.D] Sulgeklapp
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Paigaldaja lülituskarbi kate
2 Ühendage klapi juhtkaabel õigete klemmidega, nagu näidatud
alloleval joonisel.
MÄRKUS
Juhtmete ühendamine on erinev NC (tavaliselt avatud) klapi ja NO (tavaliselt suletud) klapi korral.
1 Ühendage välise temperatuurianduri kaabel siseseadmega.
Paigaldusjuhend
16
TEAVE
Kui soovitud väljuva vee temperatuur oleneb ilmast, siis on oluline, et välistemperatuuri mõõtmine toimub pidevalt.
Väliskeskkonna kaugandur + kaabel (40m) tarnitakse lisaseadmena
[9.B.2] Anduri kõrvalekalle (=kohapealne ülevaatesäte [2‑0B])
[9.B.3] Keskmine ajavahemik (=kohapealne ülevaatesäte [1‑0A])
a Tehase poolt paigaldatud kaabel
b Jätkukonnektorid (kohapeal hangitav)
c Väliskeskkonna kauganduri kaabel (40m) (tarnitakse
lisaseadmena)
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 17
5 Elektripaigaldus
1
3 2
S3S S2S
3
4
5
6
X5M
5
6
3
4
1
3 2
1~
M
M2P
X2M
1 2
3
2
5
1
4
14a
21
YCY1
X2M
1
2
32
A4P
b
a

5.6 Elektriarvestite ühendamiseks

Juhtmed: 2 (meetri kohta)×0,75mm² Elektriarvestid: 12VDC impulsituvastus (pinge trükkplaadilt)
[9.A] Energia mõõtmine
TEAVE
Transistori väljundiga elektriarvesti korral kontrollige polaarsust. Positiivne polaarsus TULEB ühendada klemmiga X5M/6 ja X5M/4; negatiivne polaarsus klemmiga X5M/5 ja X5M/3.
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Paigaldaja lülituskarbi kate
2 Ühendage elektriarvesti kaabel õigete klemmidega, nagu
näidatud alloleval joonisel.
2 Ühendage sooja tarbevee pumba kaabel õigete klemmidega,
nagu näidatud alloleval joonisel.
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.8 Alarmiväljundi ühendamiseks

Juhtmed: (2+1)×0,75mm² Maksimaalne koormus: 0,3A, 250VAC
[9.D] Alarmiväljund
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Esipaneel 4 Paigaldaja lülituskarbi kate 5 Peamise lülituskarbi kate
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.7 Sooja tarbevee pumba ühendamiseks

Juhtmed: (2+GND)×0,75mm² STV pumba väljund. Maksimaalne koormus: 2A (löökvool),
230VAC, 1A (pidev) [9.2.2] STV pump
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
[9.2.3] STV pumba programm
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Paigaldaja lülituskarbi kate
2 Ühendage alarmiväljundi kaabel õigete klemmidega, nagu
näidatud alloleval joonisel. Pange kindlasti juhtmed 2 ja 3, mis on paigaldaja lülituskarbi ja peamise lülituskarbi vahel, kaablihülsi (kohapeal hangitav) sisse, et need oleksid kahekordselt isoleeritud.
1+2 Alarmiväljundiga ühendatud
juhtmed
3 Juhe paigaldaja lülituskarbi ja
peamise lülituskarbi vahel
a EKRP1HBAA paigaldamine on
kohustuslik.
b Kaablihülss (kohapeal
hangitav)
Paigaldusjuhend
17
Page 18
5 Elektripaigaldus
21
b
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y1
1
2
3
b
3
2
5
1
4
14a
21
YCY2
X2M
1
2
32
A4P
b
a
21
b
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Esipaneel 4 Paigaldaja lülituskarbi kate 5 Peamise lülituskarbi kate
2 Ühendage alarmiväljundi kaabel õigete klemmidega, nagu
näidatud alloleval joonisel. Pange kindlasti juhtmed 2 ja 3, mis on paigaldaja lülituskarbi ja peamise lülituskarbi vahel, kaablihülsi (kohapeal hangitav) sisse, et need oleksid kahekordselt isoleeritud.
1+2 Alarmiväljundiga ühendatud
juhtmed
3 Juhe paigaldaja lülituskarbi ja
peamise lülituskarbi vahel
a EKRP1HBAA paigaldamine on
kohustuslik.
b Kaablihülss (kohapeal
hangitav)
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.9 Ruumi jahutuse/kütte SISSE/ VÄLJA väljundi ühendamiseks

Juhtmed: (2+1)×0,75mm² Maksimaalne koormus: 3,5A, 250VAC
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
Paigaldusjuhend
18
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 19
5 Elektripaigaldus
a
X2M
14a
21
L
N
YC
Y2
1
2
3
b
3
1
2
4
X2X1
LN
X2 X1
a
3
1
2
4
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.10 Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks

Juhtmed: 2×0,75mm² Maksimaalne koormus: 0,3A, 250VAC Minimaalne koormus: 20mA, 5VDC
[9.C] Bivalentne
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Esipaneel 4 Peamise lülituskarbi kate
2 Ühendage välise kütteallika ümberlülituse kaabel õigete
klemmidega, nagu näidatud alloleval joonisel.
a EKRP1HBAA paigaldamine on kohustuslik.
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.11 Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks

Juhtmed: 2 (sisendsignaali kohta)×0,75mm² Digitaalsete sisendite toitepiirang: 12VDC / 12mA
tuvastamine (pinge trükkplaadilt) [9.9] Energiatarbe juhtimine.
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Esipaneel 4 Peamise lülituskarbi kate
2 Ühendage energiatarbe digitaalsisendit ee kaabel õigete
klemmidega, nagu näidatud alloleval joonisel.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
19
Page 20
5 Elektripaigaldus
12345
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
1
3 2
X5M
9
10
Q4L
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.
a EKRP1AHTA paigaldamine on kohustuslik.
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.12 Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud kontakt)

Juhtmed: 2×0,75mm² Kaitsetermostaadi kontakt 16VDC tuvastus (pinge
trükkplaadilt) [9.8.1]=3 (kWh toite kasu = Kaitsetermostaat)
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Paigaldaja lülituskarbi kate
2 Ühendage kaitsetermostaadi (tavaolekus suletud) kaabel õigete
klemmidega, nagu näidatud alloleval joonisel.
MÄRKUS
Veenduge, et valite ja paigaldate kaitsetermostaadi vastavalt kehtivatele seadustele.
Igal juhul soovitame kaitsetermostaadi ebavajaliku aktiveerumise ennetamiseks järgmist:
▪ Kaitsetermostaat on automaatselt lähtestatav. ▪ Kaitsetermostaadil on maksimaalne temperatuuri
kõikumise määr 2°C/min.
▪ Kaitsetermostaadi ja 3‑suunalise klapi vahel on
vähemalt 2m vahemaa.
TEAVE
Konfigureerige ALATI kaitsetermostaat pärast selle paigaldamist. Ilma konfigureerimiseta ignoreerib seade kaitsetermostaadi kontakti.
TEAVE
Eelistatud kWh määrata toite kontakt ühendatakse samade klemmidega (X5M/9+10) kui kaitsetermostaat. Seega saab süsteemil olla KAS eelistatud kWh määrata toide VÕI kaitsetermostaat.

5.13 Soolvee madalsurvelüliti ühendamiseks

Sõltuvalt kehtivatest seadustest võib olla nõutud soolvee madalsurvelüliti (kohapeal hangitav) paigaldamine.
MÄRKUS Mehaaniline. Me soovitame kasutada mehaanilist soolvee
madalsurvelülitit. Elektrilise soolvee madalsurvelüliti kasutamisel võib mahtuvuslik vool häirida voolulüliti tööd ja põhjustada seadmel vigasid.
Paigaldusjuhend
20
MÄRKUS Enne lahti ühendamist. Kui soovite soolvee
madalsurvelülitit eemaldada või lahti ühendada, seadistage esmalt [C‑0B]=0 (soolvee madalsurvelüliti ei ole paigaldatud). Kui seda ei tehta, põhjustab see veateadet.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 21
5 Elektripaigaldus
1
3 2
A16P/X13A/1+4
S1PL
P<
ba c
1
3 2
X2M
34a
30
R1T
-t°
Juhtmed: 2×0,75mm²
Seadistage kohapealne ülevaatesäte [C-0B]=1. ▪ Kui [C-0B]=0 (soolvee madal rõhulüliti ei ole paigaldatud), ei
kontrolli seade sisendit.
▪ Kui [C-0B]=1 (soolvee madal rõhulüliti paigaldatud),
kontrollib seade sisendit. Kui sisend on "avatud", ilmub veateade EJ-01.
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Paigaldaja lülituskarbi kate
2 Ühendage soolvee madalsurvelüliti kaabel vastavalt alloleval
joonisel näidatule.

5.14 Passiivse jahutuse termostaadi ühendamiseks

TEAVE Piirang: Passiivne jahutus on võimalik ainult järgnevaga:
▪ Ainult kütmisega mudelid ▪ Soolvee temperatuur vahemikus 0 kuni 20°C
Juhtmed: 2×0,75mm²
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Paigaldaja lülituskarbi kate
2 Ühendage termostaadi kaabel õigete klemmidega, nagu
näidatud alloleval joonisel.
a Lõigake konnektorist A16P/X13A/1+4 (tehases
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
paigaldatud) tulevad kontuurijuhtmed
b Jätkukonnektorid (kohapeal hangitav) c Soolvee madalsurvelüliti kaabli juhtmed (kohapeal
hangitav)
3 Kinnitage kaabel kaablivitstega kaablivitsa kinnituste külge.

5.15 Kohtvõrguadapter

5.15.1 Kohtvõrguadapteri teave

Siseseadmel on integreeritud kohtvõrguadapter (mudel: BRP069A61), mis võimaldab järgmist:
▪ Soojuspumba süsteemi rakendusega juhtimine ▪ Soojuspumba süsteemi integreerimine Smart Grid rakenduses
Paigaldusjuhend
21
Page 22
5 Elektripaigaldus
X1A
X2A
X3A
X4A
b
a
LD1
LD2
LD3
LD4
X4A
4
N
L
3
2
1
2
1
X1A
X2A
X3A
a1
b
c
a2
d
Komponendid: trükkplaat
Artikkel Nõue
Sooja tarbevee sätted Energia puhverdamiseks sooja tarbevee
paagis seadistage kasutajaliideses [9.2.1]=4 (Soe tarbevesi = Integreeritud).
Energiatarbimise juhtsätted
Seadistage kasutajaliideses: ▪ [9.9.1]=1 (Energiatarbe juhtimine =
Katkematu)
▪ [9.9.2]=1 (Tüüp = kW)
TEAVE
Vaadake tarkvara värskendamise juhiseid paigaldaja viitejuhendist.

5.15.2 Elektriühenduste ülevaade

Konnektorid
X1A~X4A Konnektorid
a Kiiplüliti
b Oleku LED-tuli
Oleku LED-tuli
LED Kirjeldus Käitumine
LD1 Näitab adapteri toidet ja
tavapärast töötamist.
LD2 Näitab TCP/IP suhtlust
marsruuteriga.
LD3 Näitab suhtlust
siseseadmega.
LD4 Näitab Smart Grid-i
tegevust.
Süsteeminõuded
Soojuspumba süsteemi seatud nõuded sõltuvad kohtvõrguadapteri rakendusest/süsteemi paigutusest.
Rakendusega juhtimine
Artikkel Nõue
Kohtvõrguadapteri tarkvara
Seadme juhtimismeetod
Smart Grid rakendus
Kohtvõrguadapteri tarkvara
Artikkel Nõue
Seadme juhtimismeetod
Paigaldusjuhend
22
Soovitatav on hoida ALATI kohtvõrguadapteri tarkvara värskena.
Seadistage kasutajaliideses kindlasti [2.9]=2 (Juhtimine = Ruumi termostaat)
Soovitatav on hoida ALATI kohtvõrguadapteri tarkvara värskena.
Seadistage kasutajaliideses kindlasti [2.9]=2 (Juhtimine = Ruumi termostaat)
▪ LED vilgub: tavapärane
töötamine.
▪ LED EI vilgu: ei tööta. ▪ LED SEES: tavaline
suhtlus.
▪ LED vilgub: suhtluse
probleem.
▪ LED SEES: tavaline
suhtlus.
▪ LED vilgub: suhtluse
probleem.
▪ LED SEES: kohtvõrgu
adapter juhib siseseadme Smart Grid-i funktsiooni.
▪ LED VÄLJAS: süsteem
töötab tavapärastes töötingimustes (ruumi küte/jahutus, sooja tarbevee tootmine) või töötab Smart Grid-i töörežiimis "Tavaline töötamine"/"Vaba töötamine".
a1 Päikeseinverteri/-energia haldussüsteemi a2 230VAC tuvastatud pinge
b Elektriarvestisse
c Tehases paigaldatud siseseadme kaabel (P1/P2)
d Marsruuterisse (tehases paigaldatud Etherneti-kaabli
kaudu väljaspool seadet)
Ühendused
Kohapeal hangitavad kaablid:
Ühendus Kaabli
läbilõige
Marsruuter
50/100m
(tehases
paigaldatud
Etherneti-kaabli
kaudu
väljaspool
seadet, mis
tuleb
konnektorist
X4A)
Elektriarvesti
0,75~1,25mm
(X2A)
Päikeseinverteri
0,75~1,5mm
/-energia
haldussüsteem
+ 230VAC
tuvastuspinge
(X1A)
(a)
Etherneti-kaabel: järgige maksimaalset lubatud kaugust kohtvõrguadapteri ja marsruuteri vahel, milleks on 50m Cat5e kaablite korral ja 100m Cat6 kaablite korral.
(b)
Need juhtmed PEAVAD olema varjestatud. Soovituslik koorimise pikkus: 6mm.
Juhtmed Maksimaalne
2
2
(b)
2
Sõltub
rakendusest
EGSAH/X06+10DA9W(G)
(c)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
kaabli pikkus
(a)
100m
100m
Page 23
(c)
a
A/B/C
b
c
a d
b
c
a
be
c
f
a
f
b
c
g
3
1
2
4
Kõik juhtmed, mis lähevad konnektorisse X1A PEAVAD olema H05VV. Nõutud koorimise pikkus: 7mm. Vaadake lisateavet peatükist "5.15.5Päikeseinverteri/-energia
haldussüsteem"[424].

5.15.3 Marsruuter

Veenduge, et kohtvõrguadapterit saab ühendada kohtvõrgu ühenduse kaudu.
Etherneti-kaabli minimaalne kategooria on Cat5e.
Marsruuteri ühendamiseks
Kasutage marsruuteri ühendamiseks ühte järgmistest viisidest (A, B või C):
a Tehase poolt paigaldatud Etherneti-kaabel b Marsruuter (kohapeal hangitav) c Rakendusega nutitelefon (kohapeal hangitav)
# Marsruuteri ühendus
A Juhtmega
5 Elektripaigaldus
MÄRKUS
Kaabliriketest tingitud sideprobleemide ennetamiseks ÄRGE ületage Etherneti-kaabli minimaalset käänderaadiust.

5.15.4 Elektriarvesti

Kui kohtvõrguadapter ühendatakse elektriarvestiga, veenduge, et see on impulsselektriarvestit.
Nõuded:
Artikkel Tehnilised näitajad
Tüüp Impulssarvesti (5VDC impulsi
tuvastus)
Võimalik impulsside arv ▪ 100impulssi/kWh
▪ 1000impulssi/kWh
Impulsi kestus Minimaalne
sees-aeg Minimaalne
VÄLJAS-aeg
Mõõtmise tüüp Sõltub paigaldusest:
TEAVE
Nõutud on, et elektriarvestil oleks impulsiväljund, mis suudab mõõta kogu ahelasse SISESTATUD energiat.
10ms
100ms
▪ 1N~vahelduvvooluarvesti ▪ 3N~ vahelduvvooluarvesti
(sümmeetriline koormus)
▪ 3N~ vahelduvvooluarvesti
(asümmeetriline koormus)
d Kohapeal hangitav Etherneti-kaabel: ▪ Minimaalne kategooria: Cat5e ▪ Maksimaalne pikkus:
▪ 50m Cat5e kaablite korral ▪ 100m Cat6 kaablite korral
B Juhtmevaba
e Juhtmevaba sild (kohapeal hangitav)
C Toiteliin
f Toiteliini adapter (kohapeal hangitav) f Toiteliin (kohapeal hangitav)
TEAVE
Soovitatav on ühendada kohtvõrguadapter otse marsruuteriga. Sõltuvalt juhtmevaba silla või toiteliini adapteri mudelist ei pruugi süsteem korrektselt töötada.
Soovituslikud elektriarvestid
Faas ABB viitenumber
1N~ 2CMA100152R1000 B21 212-100 3N~ 2CMA100166R1000 B23 212-100
Elektriarvesti ühendamiseks
MÄRKUS
Trükkplaadi kahjustamise vältimiseks EI ole lubatud ühendada elektrijuhtmeid konnektoritega, mis on juba trükkplaadiga ühendatud. Ühendage esmalt juhtmed konnektoritega, seejärel konnektorid trükkplaadiga.
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Esipaneel 4 Peamise lülituskarbi kate
2 Ühendage elektriarvesti kohtvõrguadapteri klemmidega
X2A/1+2.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
23
Page 24
5 Elektripaigaldus
S1S
1
2
2
1
1
3
2
3
1
2
4
Smart Grid-i töörežiim SG0
(X1A/1+2)
Tavaline töötamine/vaba töötamine
Smart Grid-i rakendus PUUDUB
Soovituslik SEES
Energia puhverdamine sooja tarbevee paagis ja/või ruumis KOOS toitepiiranguga.
Jõuga VÄLJA lülitatud
Seade ja elektriline kütteseade passiivsed kõrgete energiahindade korral.
Jõuga SISSE lülitatud
Energia puhverdamine sooja tarbevee paagis ja/või ruumis ILMA toitepiiranguta.
Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.
Avatud Avatud
Suletud Avatud
Avatud Suletud
Suletud Suletud
Päikeseinverteri/-energia haldussüsteemi ühendamiseks
MÄRKUS
Trükkplaadi kahjustamise vältimiseks EI ole lubatud ühendada elektrijuhtmeid konnektoritega, mis on juba trükkplaadiga ühendatud. Ühendage esmalt juhtmed konnektoritega, seejärel konnektorid trükkplaadiga.
SG1
(X1A/3+4)
TEAVE
Järgige kaabli polaarsust. Positiivne juhe TULEB ühendada klemmiga X2A/1; negatiivne juhe klemmiga X2A/2.
HOIATUS
Jälgige, et ühendate elektriarvesti õiges suunas, et see mõõdaks kogu ahelasse SISESTATUD energiat.

5.15.5 Päikeseinverteri/-energia haldussüsteem

Konnektor X1A on mõeldud kohtvõrguadapteri ühendamiseks päikeseinverteri/-energia haldussüsteemi digitaalsete väljunditega ja võimaldab integreerida soojuspumba süsteemi Smart Grid-i rakendusega.
X1A/N+L tagab 230 V AC tuvastuspinge X1A sisendkontaktile. 230VAC tuvastuspinge võimaldab tuvastada digitaalsete sisendite olekut (avatud või suletud) ja EI edasta toidet ülejäänud kohtvõrguadapteri trükkplaadile.
Veenduge, et X1A/N+L on kaitstud kiire kaitselülitiga (nimivool 100mA~6A, tüüpB).
Ülejäänud klemmi X1A juhtmed erinevad sõltuvalt saadaolevatest päikeseinverteri/-energia haldussüsteemi digitaalsetest väljunditest ja/või Smart Grid-i töörežiimidest, milles soovite süsteemi kasutada.
TEAVE
Enne paigaldamist veenduge, et päikeseinverteri/-energia haldussüsteem on varustatud digitaalsete väljunditega, mis on vajalikud kohtvõrguadapteri ühendamiseks. Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.
TEAVE
Digitaalsete sisendite ühendamine klemmiga X1A sõltub Smart Grid-i rakendusest. Allpool on kirjeldatud ühendamist, kui süsteem töötab töörežiimis "Soovituslik SEES". Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.
HOIATUS
Veenduge, et X1A/N+L on kaitstud kiire kaitselülitiga (nimivool 100mA~6A, tüüpB).
HOIATUS
Kui ühendate juhtmeid kohtvõrguadapteri klemmiga X1A, veenduge, et juhe on tugevalt sobiva klemmiga ühendatud. Kasutage juhtmeklambrite avamiseks kruvikeerajat. Veenduge, et paljas vaskjuhe on täielikult klemmi sisestatud (paljas vaskjuhe EI TOHI olla nähtaval).
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks"[46]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Esipaneel 4 Peamise lülituskarbi kate
2 Tagage tuvastuspinge klemmile X1A/N+L. Veenduge, et X1A/N
+L on kaitstud kiire kaitselülitiga (100mA~6A, tüüpB).
3 Süsteemi töötamiseks töörežiimis "Soovituslik SEES" (Smart
Grid-i rakendus), ühendage päikeseinverteri/-energia haldussüsteemi digitaalsed väljundid kohtvõrguadapteri digitaalsete sisenditega X1A/1+2 LAN.
Paigaldusjuhend
24
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 25

6 Configuration

S1S N L
2 1
4 N L
3
2
1
1
2
N
L
Kasutaja profiil
B
5678
Paigaldaja
1234
Ekspertkasutaja
TEAVE
Kui konfigureerimisviisard on lõpetatud, kuvab kasutusliides ülevaatekuva ja nõuab kinnitamist. Kinnitamise korral teeb süsteem taaskäivituse ja kuvatakse avakuva.
Sätetele juurde pääsemine – tabelite legend
Paigaldajasätetele pääsete juurde kahel erineval viisil. Samas mõlemal viisil EI pääse juurde kõikidele sätetele. Selleks on selles peatükis tähistatud vastavad tabeli tulbad lühendiga N/A (ei kehti).
Meetod Tulp tabelites
Sätetesse minemine avakuva menüü või menüüstruktuuri lingiridade kaudu.
Lingiridade lubamiseks vajutage avakuval nupule .
Juurdepääs kohapealsete ülevaatesätete koodiga.
Vaadake ka: ▪ "Paigaldajasätetele juurde pääsemiseks"[426]"6.5Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest"[433]

6.1.1 Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks

#
Näiteks: [2.9]
Kood
Näiteks: [C-07]
6 Configuration

6.1 Ülevaade: konfigureerimine

See peatükk kirjeldab, mida tuleb teha ja kuidas konfigureerida süsteemi pärast paigaldamist.
MÄRKUS
See peatükk selgitab ainult põhikonfiguratsiooni. Detailsemaid selgitusi ja taustteavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.
Miks
Kui te EI konfigureeri süsteemi õigesti, EI pruugi see töötada soovitud viisil. Konfigureerimine mõjutab järgmist:
▪ Tarkvara arvutusi ▪ Mida te saate teha kasutajaliidesega
Kuidas
Süsteemi saate konfigureerida kasutajaliidese abil. ▪ Esimene kord – konfigureerimisviisard. Kasutajaliidese
esmakordsel SISSE lülitamisel (seadme kaudu), käivitub konfigureerimisviisard, mis aitab teil süsteemi konfigureerida.
Konfigureerimisviisardi uuesti käivitamine. Kui süsteem on
juba konfigureeritud, saate konfigureerimisviisardi uuesti käivitada. Konfigureerimisviisardi uuesti käivitamiseks minge
Paigaldussätted > Konfigureerimisviisard. Sätetesse Paigaldussätted minemiseks vt "6.1.1 Enimkasutatud
käsklustele juurde pääsemiseks"[425].
Hiljem. Vajadusel saate muuta konfiguratsiooni menüüstruktuuris
või üldsätetes.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Kasutajatasemete muutmine
Kasutaja tasemeid saate muuta järgmiselt:
1 Minge [B]: Kasutaja profiil.
2 Sisestage kasutaja tasemele vastav PIN-kood.
▪ Sirvige läbi numbrite ja muutke valitud numbrit. ▪ Liigutage kursorit vasakult paremale. ▪ Kinnitage PIN-koodi ja jätkake.
Paigaldaja PIN-kood
Kasutaja Paigaldaja PIN-kood on 5678. Nüüd on nähtavad täiendavad menüüelemendid ja paigaldaja sätted.
Täpsema kasutaja PIN-kood
Kasutaja Ekspertkasutaja PIN-kood on 1234. Nüüd on nähtavad kasutajale täiendavad menüüelemendid.
Kasutaja PIN-kood
Kasutaja Kasutaja PIN-kood on 0000.
Paigaldusjuhend
25
Page 26
6 Configuration
0000
Kasutaja
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
Paigaldajasätetele juurde pääsemiseks
1 Seadistage kasutajaõiguste tasemeks Paigaldaja. 2 Minge [9]: Paigaldussätted.
Ülevaatesätete muutmiseks Näide: Muutke [1‑01] väärtuselt 15 väärtusele 20.
Enamusi sätteid saab konfigureerida menüüstruktuuri kaudu. Kui mistahes põhjusel on vajalik muuta sätteid üldsätete kaudu, pääseb üldsätetele juurde järgmiselt:
1 Seadistage kasutajaõiguste tasemeks Paigaldaja.
Vt "Kasutajatasemete muutmine"[425].
2 Minge [9.I]: Paigaldussätted > Kohalike sätete
ülevaade.
3 Keerake vasakut valikuketast, et valida sätte
esimene osa, ja kinnitage valikukettale vajutamisega.

6.2.1 Konfiguratsiooniviisard: keel

# Kood Kirjeldus
[7.1] N/A Language

6.2.2 Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev

# Kood Kirjeldus
[7.2] N/A Kohaliku kellaaja ja kuupäeva
seadistamine
TEAVE
Vaikimisi on suveaeg lubatud ja kell on seatud 24-tunnisele valikule. Neid sätteid saab muuta esmasel kasutuselevõtul või menüüstruktuuris [7.2]: Kasutaja sätted > Kellaaeg/kuupäev.

6.2.3 Konfiguratsiooniviisard: süsteem

Siseseadme tüüp
Siseseadme tüüp kuvatakse, kuid seda ei saa kohandada.
Varukütteseadme tüüp
Varukütteseade on kohandatud ühendamiseks tavapäraste Euroopa elektrivõrkudega. Varukütteseadme tüüpi ei saab vaadata, aga ei saa muuta.
# Kood Kirjeldus
[9.3.1] [E‑03] ▪ 4: 9W
4 Keerake vasakut valikuketast, et valida sätte teise
osa
5 Keerake paremat valikuketast, et muuta säte
väärtuselt 15 väärtusele 20.
6 Vajutage uue sätte kinnitamiseks vasakule
valikukettale.
7 Vajutage keskmisele nupule, et minna tagasi
avalehele.
TEAVE
Kui muudate üldsätteid ja lähete tagasi avakuvale, kuvab kasutajaliides hüpikakna ja nõuab süsteemi taaskäivitamist.
Kinnitamise korral teeb süsteem taaskäivituse ja rakendatakse viimased muudatused.
Soe tarbevesi
Järgmine säte määrab, kas süsteem suudab valmistada sooja tarbevett või mitte ja millist paaki kasutatakse. See säte on kirjutuskaitsega.
# Kood Kirjeldus
[E‑06] [E‑07]
(a)
STV puudub (soe tarbevesi)
(a)
Integreeritud
(a)
Samuti kasutatakse sooja tarbevee soojendamisel varukütet.
[9.2.1] [E‑05]
(a)
Kasutage üldsätete asemel menüüstruktuuri. Menüüstruktuuri säte [9.2.1] asendab 3 järgmist üldsätet:
• [E-05]: Kas süsteem saab valmistada sooja tarbevett?
• [E-06]: Kas süsteemi on paigaldatud sooja tarbevee paak?
• [E-07]: Mis tüüpi sooja tarbevee paak on paigaldatud?
Hädaabirežiim
Kui soojuspump ei suuda töötada, saab varukütteseade töötada hädaolukorra kütteseadmena. See võtab sellisel juhul üle küttekoormuse kas automaatselt või käsitsi määrates.
▪ Kui Hädaabirežiim on määratud olekule Automaatne ja ilmneb
soojuspumba rike, võtab varukütteseade automaatselt üle sooja tarbevee tootmise ja ruumi kütmise.
▪ Kui Hädaabirežiim on määratud olekule Manuaalne ja ilmneb
soojuspumba rike, lõppeb sooja tarbevee tootmine ja ruumi kütmine. Selle käsitsi taastamiseks kasutajaliidese kaudu, avage peamenüüs Tootmine ja kinnitage, kas varukütteseade võib küttekoormuse üle võtta või mitte.

6.2 Konfigureerimise viisard

Pärast süsteemi esmakordset SISSE lülitamist juhendab kasutajaliides teid konfigureerimisviisardiga. Nii saate seadistada olulisemaid algsätteid. Nii on seade võimeline korrektselt töötama. Seejärel saab vajadusel menüüstruktuuri kaudu seadistada põhjalikemaid sätteid.
Paigaldusjuhend
26
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 27
6 Configuration
a
a
b
c
▪ Alternatiivsena, kui Hädaabirežiim on seatud valikule:
automaatne RK vähendatud/STV sees, vähendatakse ruumi
kütmist, kuid soe tarbevesi on endiselt saadaval.
automaatne RK vähendatud/STV väljas vähendatakse
ruumi kütmist ja soe tarbevesi EI OLE saadaval.
automaatne RK normaalne/STV väljas jätkatakse ruumi
kütmist tavapäraselt, kuid soe tarbevesi EI OLE saadaval. Sarnaselt režiimile Manuaalne võib seade võtta üle kogu koormuse varukütteseadmega, kui kasutaja aktiveerib selle peamenüükuval valikus Tootmine.
Energiatarbimise madalana hoidmiseks soovitame seadistada sätte
Hädaabirežiim väärtusele automaatne RK vähendatud/STV väljas, kui majas ei viibita pikka aega.
# Kood Kirjeldus
[9.5.1] N/A ▪ 0: Manuaalne
▪ 1: Automaatne
▪ 2: automaatne RK vähendatud/STV
sees
▪ 3: automaatne RK vähendatud/STV
väljas
▪ 4: automaatne RK normaalne/STV
väljas
TEAVE
Kui soojuspumbas ilmneb rike ja Hädaabirežiim ei ole määratud valikule Automaatne (säte 1), jäävad ruumi jäätumiskaitse funktsioon, põrandakütte krohvi kuivatamisfunktsioon ja veetorude jäätumistõrje funktsioon aktiivseks isegi siis, kui kasutaja EI kinnita hädaseisundi toimingut.
# Kood Kirjeldus
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Kaks tsooni
Kaks väljuva vee temperatuuritsooni. Peamine väljuva vee temperatuuritsoon koosneb suurema koormusega soojuskiirguritest ja seguklapist, mis aitab saavutada soovitud väljuva vee temperatuuri. Kütmisel:
a Väljuva tee temperatuuri lisatsoon: kõrgeim temperatuur
b Peamine väljuva vee temperatuuritsoon: madalaim temperatuur
c Segupunkt
Tsoonide arv
Süsteem suudab pakkuda väljuvat vett kuni 2 veetemperatuuri tsoonile. Konfigureerimise ajal tuleb määrata veetsoonide arv.
TEAVE Segunemispunkt. Kui süsteemi paigutus sisaldab 2
väljuva vee temperatuuritsooni, tuleb paigaldada peamise väljuva vee temperatuuritsooni ette segunemispunkt.
# Kood Kirjeldus
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Üks tsoon
Ainult üks väljuva vee temperatuuritsoon:
a Peamine väljuva vee temperatuuritsoon
MÄRKUS
Kui süsteemi EI konfigureerita järgmiselt, võib see kahjustada soojuskiirgureid. Kui kasutusel on 2 tsooni, on oluline, et kütmisel:
▪ konfigureeritakse madalaima veetemperatuuriga tsoon
põhitsooniks ja
▪ kõrgeima veetemperatuuriga tsoon konfigureeritakse
lisatsooniks.
MÄRKUS
Kui on 2 tsooni ja kiirguri tüübid on valesti konfigureeritud, võidakse edastada kõrgema temperatuuriga vesi madala temperatuuriga kiirgurisse (põrandaküte). Selle vältimiseks:
▪ Paigaldage akvastaat-/termostaatklapp, et vältida liiga
kõrge temperatuuri edastamist madala temperatuuriga kiirgurile.
▪ Veenduge, et seadistate kiirguri tüübid põhitsoonile
[2.7] ja lisatsoonile [3.7] õigesti vastavalt ühendatud kiirgurile.
MÄRKUS
Süsteemi saab integreerida ülerõhu möödavooluklappi. Arvestage, et sellel joonisel ei pruugi olla klapp toodud.

6.2.4 Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade

Varukütteseade on kohandatud ühendamiseks tavapäraste Euroopa elektrivõrkudega. Kui saadaval on varukütteseade, tuleb seadistada kasutajaliideses pinge ja maksimaalne võimsus.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
27
Page 28
6 Configuration
Pinge
Sõltuvalt varukütteseadme võrguga ühendamise viisist ja tagatud pingest tuleb seadistada õige väärtus. Kummaski konfiguratsioonis töötab varukütteseade 1kW suuruste etappidena.
# Kood Kirjeldus
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1 faas
▪ 2: 400 V, 3 faasi
Maksimaalne võimsus
Tavapärasel kasutamisel on maksimaalne võimsus järgmine: ▪ 3kW seadmel 230V, 1N~ ▪ 6kW seadmel 400V, 3N~ Varukütteseadme maksimaalset võimsust saab piirata. Seadistatud
väärtus sõltub kasutatud pingest (vt allolev tabel) ja on seega maksimaalne võimsus hädaolukorra režiimis.
# Kood Kirjeldus
[9.3.5] [4-07]
(a)
0~6kW, kui pingeks on määratud 230V, 1N~
0~9kW, kui pingeks on määratud 400V, 3N~
(a)
Kui väärtus [4-07] on määratud madalamaks, kasutatakse kõikides töörežiimides madalaimat väärtust.

6.2.5 Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon

Siin saab seadistada peamise väljuva vee tsooni kõige olulisemad sätted.
Kiirguri tüüp
Põhitsooni kütmine või jahutamine võib võtta rohkem aega. See sõltub järgmisest:
▪ Süsteemi veehulgast ▪ Põhitsooni soojuskiirguri tüübist Säte Kiirguri tüüp võib kompenseerida aeglast või kiiret kütmise/
jahutamise süsteemi kütmise/jahutamise tsükli ajal. Ruumi termostaadiga juhtimisel mõjutab säte Kiirguri tüüp soovitud väljuva vee temperatuuri maksimaalset modulatsiooni ja seda, kas on võimalik kasutada automaatset sisekeskkonna temperatuuripõhist jahutuse/kütte ümberlülituse funktsiooni.
Seetõttu on oluline seadistada Kiirguri tüüp täpselt ja vastavalt süsteemi paigutusele. Sellest sõltub põhitsooni delta T siht.
# Kood Kirjeldus
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Põrandaküte
▪ 1: Ventilaatorkonvektor
▪ 2: Radiaator
Kiirguri tüübi säte mõjutab ruumi kütmise sättepunkti vahemikku ja kütmise delta T sihti järgmiselt:
Kirjeldus Ruumi kütmise
sättepunktivahemik
0: Põrandaküte Maksimaalselt55°C 1: Ventilaatorkonvektor Maksimaalselt65°C 2: Radiaator Maksimaalselt65°C
Juhtimine
Määrake, kuidas juhitakse seadme töötamist.
Regulaator Selles juhtimisviisis...
Väljuv vesi Seadme töö toimub väljuva vee temperatuuri
järgi ega olene tegelikust ruumitemperatuurist ja/või ruumi kütmise või jahutamise vajadusest.
Väline ruumi termostaat
Ruumi termostaat
Seadme tööd juhib väline termostaat või sarnane seade (nt soojuspumba konvektor).
Seadme töötamine määratakse vastavalt spetsiaalse kasutajaliidese (BRC1HHDA, mida kasutatakse ruumi termostaadina, keskkonnatemperatuurile).
# Kood Kirjeldus
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Väljuv vesi
▪ 1: Väline ruumi termostaat
▪ 2: Ruumi termostaat
Sättepunkti režiim
Määrake sättepunkti režiim: ▪ Fikseeritud: soovitud väljuva vee temperatuur ei sõltu
väliskeskkonna temperatuurist.
▪ Režiimis Ilmast sõltuv küte, fikseeritud jahutus
soovitud väljuva vee temperatuur: ▪ sõltub kütmise väliskeskkonna temperatuurist ▪ EI sõltu jahutuse väliskeskkonna temperatuurist
Ilmast sõltuv režiimis sõltub soovitud väljuva vee temperatuur
väliskeskkonna temperatuurist.
# Kood Kirjeldus
[2.4] N/A Sättepunkti režiim:
Fikseeritud
Ilmast sõltuv küte, fikseeritud
jahutus
Ilmast sõltuv
Kui ilmast sõltuv funktsioon on aktiivne, põhjustab külmem välistemperatuur soojemat veetemperatuuri ja vastupidi. Ilmast sõltuva töötamise korral saab kasutaja tõsta või langetada vee sihttemperatuuri maksimaalselt 10°C võrra.
Programm
Näitab, kas väljuva vee temperatuur vastab graafikule. Väljuva vee temperatuuri [2.4] sättepunkti režiimi mõju on järgmine:
Fikseeritud väljuva vee temperatuuri sättepunkti režiimi
graafikujärgsed toimingud koosnevad soovitud väljuva vee temperatuuridest, mis on kas eelseadistatud või kohandatud.
Ilmast sõltuv väljuva vee temperatuuri sättepunkti režiimi
graafikujärgsed toimingud koosnevad soovitud nihutamise tegevustest, mis on kas eelseadistatud või kohandatud.
# Kood Kirjeldus
[2.1] N/A ▪ 0: Ei
▪ 1: Jah

6.2.6 Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon

Siin saab seadistada väljuva vee lisatsooni kõige olulisemad sätted.
Kiirguri tüüp
Vaadake lisateavet selle funktsiooni kohta peatükist
"6.2.5Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon"[428].
# Kood Kirjeldus
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Põrandaküte
▪ 1: Ventilaatorkonvektor
▪ 2: Radiaator
Paigaldusjuhend
28
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 29
6 Configuration
Juhtimine
Siin kuvatakse juhtimise tüüp, kuid seda ei saa reguleerida. Selle määrab põhitsooni juhtimise tüüp. Vaadake lisateavet funktsiooni kohta peatükist "6.2.5Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon"[428].
# Kood Kirjeldus
[3.9] N/A ▪ 0: Väljuv vesi, kui põhitsooni
juhtimise tüüp on Väljuv vesi.
▪ 1: Väline ruumi termostaat, kui
põhitsooni juhtimise tüüp on Väline
ruumi termostaat või Ruumi termostaat.
Programm
Näitab, kas väljuva vee temperatuur vastab graafikule. Vaadake ka
"6.2.5Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon"[428].
# Kood Kirjeldus
[3.1] N/A ▪ 0: Ei
▪ 1: Jah

6.2.7 Konfiguratsiooniviisard: paak

Soojendusrežiim
Sooja tarbevee valmistamiseks on 3 eri võimalust. Need erinevad üksteisest soovitud paagitemperatuuri määramise viisi ja seadme toimimise poolest.
# Kood Kirjeldus
[5.6] [6-0D] Soojendusrežiim:
▪ 0: Ainult järelküte: lubatud ainult
vaheülekuumendus.
▪ 1: Programm + järelküte:
kuumaveepaaki soojendatakse graafiku järgi ja graafikujärgsete soojendustsüklite vahel on lubatud vaheülekuumendus.
▪ 2: Ainult programm: sooja tarbevee
paaki saab soojendada AINULT vastavalt graafikule.
Vaadake üksikasju kasutusjuhendist.
Mugavuse sättepunkt
Kasutatav ainult siis, kui sooja tarbevee valmistamine on Ainult programm või Programm + järelküte. Graafiku programmeerimisel
saate kasutada eelseadistatud väärtustena mugavat sättepunkti. Kui soovite hiljem akumulatsiooni sättepunkti väärtust muuta, peate seda tegema ainult ühes kohas.
Paak soojeneb mugava akumulatsioonitemperatuurini. See on soovitud temperatuurist kõrgem, kui graafikus on seadistatud mugav akumulatsioonitemperatuur.
Lisaks saab programmeerida akumuleerimise peatumise. See funktsioon peatab paagi soojenemise isegi siis, kui sättepunkti EI ole saavutatud. Programmeerige akumuleerimise peatumine ainult siis, kui paagi soojendamine on täiesti ebasoovitav.
# Kood Kirjeldus
[5.2] [6-0A] Mugavuse sättepunkt:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Öko sättepunkt Ökonoomiline akumulatsioonitemperatuur tähistab madalaimat
soovitud paagitemperatuuri. See on soovitud temperatuur siis, kui ökonoomiline akumuleerimisfunktsioon on ajastatud (soovitatavalt päevasel ajal).
# Kood Kirjeldus
[5.3] [6-0B] Öko sättepunkt:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Järelkütte sättepunkt Soovitud vaheülekuumenduse paagi temperatuuri, kasutatakse
järgmistel juhtudel: ▪ režiimis Programm + järelküte vaheülekuumenduse režiimis:
garanteeritud minimaalseks paagi temperatuuriks on Järelkütte sättepunkt miinus vaheülekuumenduse hüsterees. Kui paagi temperatuur langeb allapoole seda väärtust, siis soojendatakse paaki uuesti.
▪ mugava akumuleerimise ajal, et prioriseerida sooja tarbevee
valmistamist. Kui paagi temperatuur tõuseb üle selle väärtuse, tehakse sooja tarbevee valmistamist ja ruumi kütmist/jahutamist järjest.
# Kood Kirjeldus
[5.4] [6-0C] Järelkütte sättepunkt:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

6.3 Ilmast sõltuv kõver

6.3.1 Mis on ilmast sõltuv kõver?

Ilmast sõltuv töötamine
Seade töötab ilmast sõltuvalt, kui soovitud väljuva vee temperatuur või paagi temperatuur määratakse automaatselt lähtuvalt välistemperatuurist. See on seetõttu ühendatud hoone põhjapoolsel küljel asuva temperatuurianduriga. Kui välistemperatuur langeb või tõuseb kompenseerib seade seda koheselt. Seega ei pea seade ootama termostaadilt käsklust väljuva vee või paagi temperatuuri tõstmiseks või langetamiseks. Kuna see reageerib kiiremini, hoiab see ära sisetemperatuuri ja kraanides veetemperatuuri suured tõusud ja langused.
Eelised
Ilmast sõltuv töötamine vähendab energiakulu.
Ilmast sõltuv kõver
Temperatuurierinevuste kompenseerimiseks tugineb seade ilmast sõltuvale kõverale. See kõver määrab, kui palju peab paagi või väljuva vee temperatuur erinema välistemperatuurist. Kuna kõvera kalle sõltub kohalikest oludest, nagu kliima ja hoone isolatsioon, saab paigaldaja või kasutaja kõverat kohandada.
Ilmast sõltuva kõvera tüübid
Ilmast sõltuvaid kõveraid on 2 tüüpi: ▪ 2-punktiline kõver ▪ Kõvera kalle ja nihe Millist tüüpi te kasutate reguleerimiseks sõltub teie enda eelistustest.
Vt "6.3.4Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine"[430].
Saadavus
Ilmas sõltuv kõver on saadaval järgnevale: ▪ Põhitsoon - kütmine ▪ Põhitsoon - jahutus ▪ Lisatsoon - kütmine ▪ Lisatsoon - jahutus ▪ Paak (saadaval ainult paigaldajatele)
TEAVE
Ilmast sõltuva kõvera kasutamiseks määrake õigesti põhitsooni, lisatsooni või paagi sättepunkt. Vt "6.3.4Ilmast
sõltuvate kõverate kasutamine"[430].
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
29
Page 30
6 Configuration
Y1
Y2
X1 X2
a
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e

6.3.2 2-punktiline kõver

Määrake ilmast sõltuv kõver nende kahe sättepunktiga: ▪ Sättepunkt (X1, Y2) ▪ Sättepunkt (X2, Y1)
Näide
Artikkel Kirjeldus
a Valitud ilmast sõltuvad tsoonid:
: põhitsooni või lisatsooni küte
: põhitsooni või lisatsooni jahutus
: Soe tarbevesi
X1, X2 Väliskeskkonna temperatuuri näited Y1, Y2 Soovitud paagi temperatuuri või väljuva vee
temperatuuri näited. Ikoon tähendab vastava tsooni soojuskiirgurit:
: Põrandaküte
: Ventilaatorkonvektor
: Radiaator
: Sooja tarbevee paak
Võimalikud tegevused ekraanil
Temperatuurides navigeerimine. Temperatuuri muutmine. Järgmise temperatuuri juurde minek. Muudatuste kinnitamine ja jätkamine.

6.3.3 Kõvera kalle ja nihe

Kalle ja nihe
Määrake ilmast sõltuva kõver kalde ja nihkega: ▪ Muutke kallet, et erinevalt suurendada või vähendada väljuva vee
temperatuuri erineva keskkonnatemperatuuri korral. Kui näiteks väljuva vee temperatuur on üldiselt sobiv, kuid madala keskkonnatemperatuuri korral liiga külm, tõstke kallet nii, et väljuva vee temperatuuri tõstetakse rohkem langeva madala keskkonnatemperatuuri korral.
▪ Muutke nihet, et võrdselt suurendada või vähendada väljuva vee
temperatuuri erineva keskkonnatemperatuuri korral. Näiteks, kui väljuva vee temperatuur on alati erineva keskkonnatemperatuuri korral liiga külm, muutke nihet üles, et suurendada võrdselt väljuva vee temperatuuri iga keskkonnatemperatuuri jaoks.
Näited
Ilmast sõltuv kõver, kui valitud on kalle:
Paigaldusjuhend
30
Ilmast sõltuv kõver, kui valitud on nihe:
Artikkel Kirjeldus
a Ilmast sõltuv kõver enne muudatusi. b Ilmast sõltuv kõver pärast muudatusi (näide):
▪ Kalde muutmisel on uus eelistatud temperatuur X1
korral ebavõrdselt suurem kui eelistatud temperatuur X2 korral.
▪ Nihke muutmisel on uus eelistatud temperatuur X1
korral võrdselt suurem eelistatud temperatuurist X2 korral.
c Kalle d Nihe e Valitud ilmast sõltuvad tsoonid:
: põhitsooni või lisatsooni küte
: põhitsooni või lisatsooni jahutus
: Soe tarbevesi
X1, X2 Väliskeskkonna temperatuuri näited
Y1, Y2,
Y3, Y4
Soovitud paagi temperatuuri või väljuva vee temperatuuri näited. Ikoon tähendab vastava tsooni soojuskiirgurit:
: Põrandaküte
: Ventilaatorkonvektor
: Radiaator
: Sooja tarbevee paak
Võimalikud tegevused ekraanil
Valige kalle või nihe. Suurendage või vähendage kallet/nihet. Kui valitud on kalle: seadistage kalle ja minge nihke
juurde. Kui valitud on nihe: seadistage nihe.
Kinnitage muudatused ja minge tagasi alammenüüsse.

6.3.4 Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine

Konfigureerige ilmast sõltuvad kõverad järgmiselt:
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 31
6 Configuration
Sättepunkti režiimi määramiseks
Ilmast sõltuva kõvera kasutamiseks peate määrama õige sättepunkti režiimi:
Minge sättepunkti režiimi … Seadistage sättepunkti režiim
valikule …
Põhitsoon – kütmine
[2.4] Põhitsoon > Sättepunkti režiim
Põhitsoon – jahutus
[2.4] Põhitsoon > Sättepunkti režiim
Lisatsoon – kütmine
[3.4] Lisatsoon > Sättepunkti režiim
Lisatsoon – jahutus
[3.4] Lisatsoon > Sättepunkti režiim
Paak
[5.B] Paak > Sättepunkti režiim
Ilmast sõltuva kõvera tüübi muutmiseks
Kõikide tsoonide (põhitsoon + lisatsoon) ja paagi tüübi muutmiseks minge [2.E] Põhitsoon > Ilmast sõltuva kõvera tüüp.
Valitud tüübi vaatamine on võimalik ka järgmiselt: ▪ [3.C] Lisatsoon > Ilmast sõltuva kõvera tüüp
▪ [5.E] Paak > Ilmast sõltuva kõvera tüüp
Piirang: Saadaval ainult paigaldajatele.
Ilmast sõltuva kõvera muutmiseks
Tsoon Minge …
Põhitsoon – kütmine [2.5] Põhitsoon > Kütmise
Põhitsoon – jahutus [2.6] Põhitsoon > Jahutuse
Lisatsoon – kütmine [3.5] Lisatsoon > Kütmise
Lisatsoon – jahutus [3.6] Lisatsoon > Jahutuse
Paak Piirang: Saadaval ainult
TEAVE Maksimaalne ja minimaalne sättepunkt
Kõverat ei saa konfigureerida temperatuuriga, mis on kõrgem või madalam antud tsoonile või paagile seadistatud maksimaalsest või minimaalsest sättepunktist. Maksimaalse või minimaalse sättepunkti saavutamisel läheb kõver sirgeks.
Ilmast sõltuva kõvera täppisreguleerimiseks: kõvera kalle-nihe
Järgmises tabelis on kirjeldatud tsooni või paagi ilmast sõltuva kõvera täppisreguleerimist:
Ilmast sõltuv küte, fikseeritud jahutus VÕI Ilmast sõltuv
Ilmast sõltuv
Ilmast sõltuv küte, fikseeritud jahutus VÕI Ilmast sõltuv
Ilmast sõltuv
Piirang: Saadaval ainult paigaldajatele.
Ilmast sõltuv
ilmast sõltuv kõver
ilmast sõltuv kõver
ilmast sõltuv kõver
ilmast sõltuv kõver
paigaldajatele. [5.C] Paak > Ilmast sõltuv
kõver
Tunnete … Täppisreguleerimine
kalde ja nihkega:
Tavalisel
välistemperatuuril
OK Külm
OK Kuum — Külm OK ↑ Külm Külm ↑ Külm Kuum
Kuum OK ↓ Kuum Külm ↓ Kuum Kuum
Ilmast sõltuva kõvera täppisreguleerimiseks: 2 punktiga kõver
Järgmises tabelis on kirjeldatud tsooni või paagi ilmast sõltuva kõvera täppisreguleerimist:
Tunnete … Täppisreguleerimine
Tavalisel
välistemperatuuril
OK Külm
OK Kuum — Külm OK ↑ Külm Külm ↑ Külm Kuum
Kuum OK ↓ Kuum Külm ↓ Kuum Kuum
(a)
Vt "6.3.22-punktiline kõver"[430].
Külmal
välistemperatuuril
Külmal
välistemperatuuril
Kalle Nihe
sättepunktidega:
(a)Y1(a)X1(a)X2(a)
Y2

6.4 Seadistusmenüü

Te saate seadistada lisasätteid peamenüü kuva ja selle alammenüüde kaudu. Kõige olulisemad sätted on toodud siin.

6.4.1 Põhitsoon

Termostaadi tüüp
Kehtib ainult välise ruumi termostaadiga juhtimise korral.
MÄRKUS
Kui kasutatakse välist ruumi termostaati, juhib väline ruumi termostaat ruumi jäätumiskaitset. Samas ruumi jäätumiskaitse on võimalik ainult siis, kui [C.2] Ruumi küte/jahutus=Sees.
# Kood Kirjeldus
[2.A] [C–05] Põhitsooni välise ruumi termostaadi tüüp:
▪ 1: 1 kontakt: kasutatav väline ruumi
termostaat saab saata ainult termostaadi tingimust SISSE/VÄLJA. Ei ole võimalik eristada kütmise või jahutamise käsklust.
▪ 2: 2 kontakti: kasutatav väline ruumi
termostaat saab saata eraldi termostaadi kütte/jahutuse SISSE/ VÄLJA tingimust.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
31
Page 32
6 Configuration

6.4.2 Lisatsoon

Termostaadi tüüp
Kehtib ainult välise ruumi termostaadiga juhtimise korral. Vaadake lisateavet funktsiooni kohta peatükist "6.4.1Põhitsoon"[431].
# Kood Kirjeldus
[3.A] [C–06] Lisatsooni välise ruumi termostaadi tüüp:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakti

6.4.3 Teave

Edasimüüja info
Paigaldaja saab sisestada siia oma kontaktnumbri.
# Kood Kirjeldus
[8.3] N/A Number, millele kasutajad saavad
probleemide korral helistada.

6.4.4 Soolvee külmumistemperatuur

Soolvee külmumistemperatuur
Sõltuvalt soolveesüsteemi antifriisi tüübist ja kontsentratsioonist võib külmumistemperatuur olla erinev. Järgmised parameetrid seadistavad seadme külmumiskaitse piirtemperatuuri. Temperatuuri mõõtmise tolerantsi lubamiseks PEAB soolvee kontsentratsioon pidama vastu madalamale temperatuurile kui määratud säte.
Üldreegel: seadme külmumiskaitse piirtemperatuur PEAB olema 10°C madalam kui seadme minimaalne võimalik soolvee sissevõtu temperatuur.
Näiteks: kui minimaalne võimalik soolvee sissevõtu temperatuur on konkreetses rakenduses –2°C, PEAB seadme külmumiskaitse piirtemperatuur olema –12°C või madalam. Tulemuseks võib olla, et soolvee segu EI pruugi sellest temperatuurist kõrgemal külmuda. Seadme külmumise ennetamiseks kontrollige hoolikalt soolvee tüüpi ja kontsentratsiooni.
# Kood Kirjeldus
[9.M] [A‑04] Soolvee külmumistemperatuur:
▪ 0: 2°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –9°C ▪ 5: –12°C ▪ 6: –15°C ▪ 7: –18°C
MÄRKUS
Sätet Soolvee külmumistemperatuur saab muuta ja lugeda elemendis [9.M].
Pärast sätte muutmist elemendis [9.M] või kohapealsete sätete ülevaates [9.I] oodake 10 sekundit enne seadme uuesti käivitamist kasutajaliidese kaudu, et tagada sätte õige mälusse salvestamine.
Seda sätet saab muuta AINULT siis, kui olemas on side hüdromooduli ja kompressori mooduliga. Side hüdromooduliga ja kompressori mooduliga EI ole tagatud ja/või rakendatav, kui:
▪ kasutajaliidesel ilmub viga "U4", ▪ Soojuspumba moodul on ühendatud eelistatud kWh
määraga elektrivarustusega, kui elektrivarustus katkeb ja aktiveeritakse eelistatud kWh määraga elektrivarustus.
Paigaldusjuhend
32
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 33

6.5 Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest

[9]
Paigaldussätted
Konfigureerimisviisard Soe tarbevesi Varukütteseade Hädaabirežiim Tasakaalustamine Veetoru külmumise ennetamine kWh toite kasu Energiatarbe juhtimine Energia mõõtmine Andurid Bivalentne Alarmiväljund Autom. taaskäivitus Energiasäästufunktsioon Keela kaitsed
Kohalike sätete ülevaade
Sundsulatus
Soolvee külmumistemperatuur
[9.2] Soe tarbevesi
Soe tarbevesi STV pump STV pumba programm Päike
[9.3] Varukütteseade
Varukütteseadme tüüp Pinge Konfiguratsioon
Maksimaalne võimsus
Tasakaal Tasakaalutemperatuur Kasutamine
[9.6] Tasakaalustamine
Ruumikütte prioriteet Prioriteetne temperatuur
Minimaalse töötamise taimer
Korduvkäivitumise vastane taimer
Maksimaalse töötamise taimer Lisataimer
[9.8] kWh toite kasu
kWh toite kasu Lubatud kütteseade Luba pump
[9.9] Energiatarbe juhtimine
Energiatarbe juhtimine Tüüp Limiit Limiit 1 Limiit 2
Limiit 3 Limiit 4 Prioriteetne kütteseade Vooluanduri kõrvalekalle BBR16 aktiveerimine BBR16 toitepiirang
(*)
[9.A] Energia mõõtmine
Elektriarvesti 2
Elektriarvesti 1
[9.B] Andurid
Väline andur Anduri kõrvalekalle Keskmine ajavahemik
[9.C] Bivalentne
Bivalentne Boileri tõhusus Temperatuur Hüsterees
(*)
6 Configuration
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
(*) Kehtib ainult rootsi keeles.
TEAVE
Olenevalt valitud paigaldajasätetest ja seadme tüübist võivad sätted olla nähtavad/nähtamatud.
Paigaldusjuhend
33
Page 34

7 Kasutuselevõtt

7 Kasutuselevõtt
MÄRKUS
Seade peab ALATI olema varustatud termistoride ja/või rõhuandurite/-lülititega. MUIDU võib kompressor vigastada saada.
MÄRKUS
Veenduge enne seadme toite sisse lülitamist, et nii sooja tarbevee paak kui ka ruumi kütteahel on täidetud.
Kui need ei ole enne toite sisse lülitamist täidetud, ja Hädaabirežiim on aktiivne, võib varukütteseadme termokaitse läbi põleda. Varukütteseadme rikke vältimiseks täitke seade enne toite sisse lülitamist.
TEAVE Kaitsefunktsioonid – "Paigaldaja-asukohas-režiim".
Tarkvara on varustatud kaitsefunktsioonidega, nagu ruumi jäätumistõrje. Seade käivitab neid funktsioone vastavalt vajadusele.
Paigaldamise või hoolduse ajal ei ole need funktsioonid soovitatavad. Seetõttu on võimalik kaitsefunktsioone keelata:
Esimesel sisselülitamisel: kaitsefunktsioonid on
vaikimisi keelatud. 36 h möödumisel lubatakse need automaatselt.
Hiljem: paigaldaja saab käsitsi kaitsefunktsioone
keelata sättega [9.G]: Keela kaitsed=Jah. Kui see töö on tehtud, saab paigaldaja kaitsefunktsioonid uuesti lubada sättega [9.G]: Keela kaitsed=Ei.

7.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri

Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle allpool loetletud üksused. Kui kõik kontrolltoimingud on tehtud, tuleb seade sulgeda. Toite võib sisse lülitada alles pärast seadme sulgemist.
Lugege läbi kõik paigaldaja viitejuhendis esitatud paigaldusjuhised.
Siseseade on õigesti paigaldatud.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused või kahjustunud elektrikomponendid.
Siseseadme sees PUUDUVAD kahjustunud
komponendid ja kokkusurutud torud. Varukütteseadme kaitselüliti F1B (kohapeal hangitav)
on SISSE lülitatud. Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud on
korrektselt isoleeritud. Siseseadmes PUUDUVAD vee- ja/või soolveelekked.
Puudub märgatav kasutatud soolvee lõhn.
Õhu väljalaskeklapp on avatud (vähemalt 2 keeret).
Rõhualandusventiil väljutab avamisel vett. Välja peab
tulema puhas vesi.
Sulgeklapid on õigesti paigaldatud ja täielikult avatud.
Sooja tarbevee paak on täielikult täidetud.
Soolveeahel ja veeahel on õigesti täidetud.
MÄRKUS
Kui soolveeahel ei ole kasutamiseks valmis, saab seadistada süsteemi režiimile HP sunnitud
väljalülitus. Selleks seadistage [9.5.2]=1 (HP sunnitud väljalülitus=lubatud).
Sellisel juhul tagab ruumi kütmise ja sooja tarbevee varukütteseade. Jahutamine ei ole võimalik, kui see režiim on aktiivne. Kõiki soolveeahela kasutusele võtmise toiminguid või kasutamist EI tohi teha enne, kui soolveeahel on täidetud ja režiim HP sunnitud väljalülitus välja lülitatud.

7.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal

Õhu eemaldamiseks veeahelast.
Õhu eemaldamiseks soolveeahelast soolveepumba
proovikäivitusega või 10-päevase soolveepumba funktsiooniga.
Proovikäivituse tegemiseks.
Käivitaja proovikäivituse tegemiseks.
Põrandakütte krohvi kuivatamise funktsioon
Põrandakütte krohvi kuivatamise funktsioon on käivitunud (vajadusel).
10-päevase soolveepumba režiimi käivitamiseks.
Järgmised väljajuhtmestused on tehtud vastavalt sellele dokumendile ja kehtivatele määrustele:
▪ Kohaliku toitepaneeli ja siseseadme vahel ▪ Siseseadme ja klappide vahel (kui rakendatav) ▪ Siseseadme ja toa termostaadi vahel (kui rakendatav)
Süsteem on korralikult maandatud ja maandusklemmid kinnitatud.
Kaitsmed ja objekti kaitseseadised on paigaldatud selle dokumendi nõuete kohaselt ja neil POLE möödaviiguühendusi.
Toitepinge vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Paigaldusjuhend
34

7.2.1 Õhu eemaldamiseks veeahelast

Tingimused: Veenduge, et funktsioon on keelatud. Minge [C]:
Kasutamine ja lülitage välja funktsioonid Ruum, Ruumi küte/ jahutus ja Paak.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 35
7 Kasutuselevõtt
1 Seadistatakse kasutajaõiguste taseme Installer. Vt
"Kasutajatasemete muutmine"[425].
2 Minge [A.3]: Kasutuselevõtt > Läbipuhumine. 3 Valige kinnitamiseks OK.
Tulemus: Algab õhu välja laskmine. Lõppeb
automaatselt, kui õhueemalduse tsükkel on lõppenud.
Õhu eemaldamise käsitsi seiskamine:
1 Minge Peata läbipuhumine. 2 Valige kinnitamiseks OK.

7.2.2 Õhu eemaldamiseks soolveeahelast

Õhu eemaldamiseks veeahelast on kaks võimalust: ▪ soolvee lisamisseadmega (kohapeal hangitav) ▪ soolvee lisamisseadmega (kohapeal hangitav) koos seadme enda
soolveepumbaga
Mõlemal juhul järgige soolvee lisamisseadmega kaasasolevaid juhiseid. Teist meetodit tuleks kasutada ainult siis, kui õhu eemaldamine soolveeahelast EI olnud ainult soolvee lisamisseadmega edukas. Vaadake lisateavet paigaldaja viitejuhendi peatükist "Õhu eemaldamine soolvee lisamisseadmega".
Kui soolveeahelas on soolvee puhverpaak või soolveeahel koosneb vertikaalse puuraugu asemel horisontaalsest ahelast, võib olla vajalik täiendav õhu eemaldamine. Te saate kasutada funktsiooni 10-päevane soolveepumba töö. Vaadake üksikasju peatükist
"7.2.6 10-päevase soolveepumba režiimi käivitamiseks või peatamiseks"[436].

7.2.3 Proovikäivituse tegemiseks

Tingimused: Veenduge, et funktsioon on keelatud. Minge [C]:
Kasutamine ja lülitage välja funktsioonid Ruum, Ruumi küte/ jahutus ja Paak.
1 Seadistage kasutajaõiguste tasemeks Paigaldaja.
Vt "Kasutajatasemete muutmine"[425].
2 Minge [A.1]: Kasutuselevõtt > Töötamise
proovikäivitus.
3 Valige loendist katsetus. Näide: Küte. 4 Valige kinnitamiseks OK.
Tulemus: Algab proovikäivitus. Lõpetamisel peatub
see automaatselt (±30min). Proovikäivituse käsitsi seiskamine:
1 Minge menüüs Peata proovikäivitus. 2 Valige kinnitamiseks OK.
Eesmärk
Tehke käivitaja proovikäivitus, et kontrollida erinevate käivitajate töötamist. Kui valite näiteks Pump, algab pumba proovikäivitus.
1 Seadistatakse kasutajaõiguste taseme Installer. Vt
"Kasutajatasemete muutmine"[425].
2 Minge [A.2]: Kasutuselevõtt > Aktuaatori
proovikäivitus.
3 Valige loendist katsetus. Näide: Pump. 4 Valige kinnitamiseks OK.
Tulemus: Algab käivitaja proovikäivitus. See peatub
lõppemise korral automaatselt (±30min Pump korral, ±120min for Soolveepump korral, ±10min muudel proovikäivitustel).
Proovikäivituse käsitsi seiskamine:
1 Minge Peata proovikäivitus. 2 Valige kinnitamiseks OK.
Võimalikud käivitaja proovikäivitused
Varukütteseade 1 katsetus (3kW võimsus, saadaval ainult siis,
kui ühtegi vooluandurit ei kasutata)
Varukütteseade 2 katsetus (6kW võimsus, saadaval ainult siis,
kui ühtegi vooluandurit ei kasutata)
Pump katsetus
TEAVE
Enne proovikäivituse tegemist veenduge, et kogu õhk on väljutatud. Samuti vältige proovikäivituse ajal veeahela katkestusi.
Sulgeklapp katsetus
Diverterklapp katsetus (3-suunaline klapp ruumi kütte ja paagi
kütte vahel lülitumiseks) ▪ Bivalentne signaal katsetus
Alarmiväljund katsetus
J/K signaal katsetus
STV pump katsetus
Varukütteseadme faas 1 katsetus (3 kW võimsus, saadaval
ainult siis, kui kasutatakse vooluandurit) ▪ Varukütteseadme faas 2 katsetus (3 kW võimsus, saadaval
ainult siis, kui kasutatakse vooluandurit) ▪ Varukütteseadme faas 3 katsetus (3 kW võimsus, saadaval
ainult siis, kui kasutatakse vooluandurit) ▪ Soolveepump katsetus
TEAVE
Kui välistemperatuur on väljaspool töövahemikku, EI pruugi seade töötada või EI taga nõutud võimsust.
Väljuva vee ja paagi temperatuuri jälgimiseks
Proovikäivituses saab seadme õiget tööd kontrollida, järgides selle väljuva vee temperatuuri (kütmise/jahutamise režiim) ja paagitemperatuuri (sooja tarbevee režiim).
Temperatuuri jälgimiseks:
1 Minge menüüs Andurid. 2 Valige temperatuuriteave.

7.2.4 Käivitaja proovikäivituse tegemiseks

Tingimused: Veenduge, et funktsioon on keelatud. Minge [C]:
Kasutamine ja lülitage välja funktsioonid Ruum, Ruumi küte/ jahutus ja Paak.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07

7.2.5 Põrandakütte krohvi kuivatamiseks

Tingimused: Veenduge, et funktsioon on keelatud. Minge [C]:
Kasutamine ja lülitage välja funktsioonid Ruum, Ruumi küte/ jahutus ja Paak.
Tingimused:
▪ Veenduge, et kõik toimingud on keelatud. Minge [C] Kasutamine
ja lülitage välja [C.1] Ruum, [C.2] Ruumi küte/jahutus ja [C.3]
Paak funktsioon.
▪ Veenduge, et [2.7] ja [3.7] Kiirguri tüüp on seatud valikule
Põrandaküte.
1 Seadistatakse kasutajaõiguste taseme Installer. Vt
"Kasutajatasemete muutmine"[425].
2 Minge [A.4]: Kasutuselevõtt > Põrandakütte
tasanduskihi kuivatamine.
Paigaldusjuhend
35
Page 36

8 Kasutajale üleandmine

3 Kuivatusprogrammi seadistamine: minge Programm
ja kasutage põrandakütte krohvi kuivatamise programmeerimise kuva.
4 Valige kinnitamiseks OK.
Tulemus: Algab põrandakütte krohvi kuivatamine. Lõppemisel peatub see automaatselt.
Proovikäivituse käsitsi seiskamine:
1 Minge Peata põrandakütte tasanduskihi
kuivatamine.
2 Valige kinnitamiseks OK.
MÄRKUS
Põrandakütte krohvi kuivatamiseks tuleb ruumi jäätumiskaitse välja lülitada ([2-06]=0). Vaikimisi on see sisse lülitatud ([2-06]=1). "Paigaldaja asukohas" režiimi tõttu (vt "Kasutuselevõtt") lülitub ruumi jäätumiskaitse automaatselt välja 36 tundi pärast esimest käivitamist.
Kui krohvi kuivatamine on pärast esimest 36 töötundi ikka veel vajalik, lülitage ruumi jäätumiskaitse käsitsi välja, seadistades [2‑06] väärtusele "0" ja JÄTTES selle väljalülitatuks kuni krohvi kuivatamine on lõppenud. Selle märkuse eiramise tõttu võib krohv hakata pragunema.
MÄRKUS
Põrandakütte süsteemi krohvi kuivatamise funktsiooni rakendamiseks veenduge, et kasutusel on järgmised sätted:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
MÄRKUS
10-päevane soolveepumba funktsioon käivitub ainult siis, kui peamenüü kuval ei ole ühtegi veateadet ja taimeri mahaloendus toimub ainult siis, kui põrandakütte krohvi kuivatusfunktsioon on käivitatud või lubatud on kas ruumi kütmine/jahutamine või paagi režiim.
8 Kasutajale üleandmine
Kui testimine on lõppenud ja seade töötab nõuetekohaselt, teavitage kasutajat järgmiselt.
▪ Täitke paigaldajasätete tabel (kasutusjuhendis) tegelike sätetega. ▪ Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon ja
paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks. Andke kasutajale teada, et täisdokumentatsiooon on kättesaadav URL-ilt, mida on selles juhendis varem mainitud.
▪ Selgitage kasutajale, kuidas süsteemi nõuetekohaselt kasutada ja
mida teha probleemide ilmnemisel. ▪ Näidake kasutajale, mida tuleb teha seadme teenindamisel. ▪ Selgitage kasutajale energia säästmise soovitusi, mida on
kirjeldatud kasutusjuhendis.
Jätkamine pärast elektrikatkestust
Kui pärast elektrikatkestust taastub elektriühendus, jätkub põrandakütte krohvi kuivatamisfunktsioon automaatselt.

7.2.6 10-päevase soolveepumba režiimi käivitamiseks või peatamiseks

Kui soolveeahelasse kuulub soolvee puhverpaak või kui kasutatakse horisontaalset soolveeringlust, võib olla vajalik lasta soolveepumbal töötada pidevalt 10 päeva pärast süsteemi kasutuselevõttu. Kui 10- päevane soolveepumba töö on:
▪ SEES: seade töötab tavapäraselt, v.a kui soolveepump töötab
pidevalt 10 päeva, sõltumata kompressori olekust.
▪ VÄLJAS: soolveepumba töötamine on seotud kompressori
olekuga.
Tingimused: Kõik muud kasutuselevõtu toimingud on tehtud enne funktsiooni 10-päevane soolveepumba töö käivitamist. Kui olete selle teinud, saab funktsiooni 10-päevane soolveepumba töö aktiveerida kasutuselevõtu menüüst.
1 Seadistatakse kasutajaõiguste taseme Installer. Vt
"Kasutajatasemete muutmine"[425].
2 Minge [A.6]: Kasutuselevõtt > 10-päevane
soolveepumba töö.
3 Valige Sees, et käivitada 10-päevane
soolveepumba töö.
Tulemus: 10-päevane soolveepumba töö käivitub.
Funktsiooni 10-päevane soolveepumba töö ajal kuvatakse menüüs, et säte on SEES. Kui toiming on lõpetatud, muutub selle olekuks automaatselt VÄLJAS.
Paigaldusjuhend
36
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 37

9 Tehnilised andmed

3D121963
Y1E
R2T
(A7P)
R5T
(A7P)
R1T
(A1P)
R4T
(A1P)
R5T
(A1P)
R8T
(A1P)
R2T
(A1P)
R3T
(A7P)
R4T
(A7P)
R6T
(A7P)
R3T
(A1P)
A
BD
C
M1C
M1P
M4P
B1L
Y1S
S1NPL
B1PR S1PH
B1PW
M3S
a2 a1
b1
c1 c2
b2
A
d d
D
B C
e
D
D
d
d
g
f
g
g
E
g
i
i
j
k
l
m
n
o
pq
q
o
r
h h
9 Tehnilised andmed
Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin veebisaidil (avalikult kättesaadavad). Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin Business Portal (vajalik on autentimine).

9.1 Torustiku skeem: Siseseade

A Soolvee pool B1L Vooluandur B Jahutusvedeliku pool B1PR Jahutusaine kõrgsurveandur C Vee pool B1PW Ruumikütte veesurve andur D Kohapeal paigaldatud M1C Kompressor
E Sooja tarbevee paak M1P Veepump a1 Ruumi kütte vesi SISSE (Ø22mm) M3S 3-suunaline klapp (ruumi kütmine/soe tarbevesi) a2 Ruumi kütte vesi VÄLJA (Ø22mm) M4P Soolveepump
b1 Soe tarbevesi: külm vesi SISSE (Ø22mm) S1NPL Madalsurveandur b2 Soe tarbevesi: soe vesi VÄLJA (Ø22mm) S1PH Kõrgsurvelüliti
c1 Soolvesi SISSE (Ø28mm) Y1E Elektrooniline paisumisklapp c2 Soolvesi VÄLJA (Ø28mm) Y1S Solenoidklapp (4-suunaline klapp)
d Sulgeklapp e Automaatne õhu väljalaskeklapp Termistorid:
f Kaitseklapp R2T (A7P) Kompressori tühjendamine g Sulgeklapp R3T (A7P) Kompressori sissevõtt h Plaatsoojusvaheti R4T (A7P) 2 faasi
i Äravooluklapp R5T (A7P) Soolvesi SISSE
j Varuküte R6T (A7P) Soolvesi VÄLJA k Ringlusühendus (3/4" G, haarav) R1T (A1P) Soojusvaheti – vesi VÄLJA
l Kontrollklapp R2T (A1P) Varukütteseade – vesi VÄLJA
m Summuti R3T (A1P) Vedel jahutusaine
n Jahutusaine kaitseklapp R4T (A1P) Soojusvaheti – vesi SISSE o Teenindusava (5/16" profileeritud) R5T (A1P) Paak p Jahuti R8T (A1P) Paak q Filter
r Alaldi Ühendused:
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Jahutusvedeliku vool: Kiirliitmik Küte Joodisühendus
Jahutamine
Kruviühendus
Paigaldusjuhend
37
Page 38
9 Tehnilised andmed
15
**
/12.2
1

9.2 Elektriskeem: Siseseade

Vaadake sisemiste juhtmete skeemi, mis on seadmega kaasas (esipaneeli siseküljel). Kasutatud lühendid on toodud allpool.
Punktid, mida vaadata enne seadme käivitamist
Inglise Tõlge
Notes to go through before starting the unit
X1M Peaklemm X2M Vahelduvvoolu väljajuhtmete
X5M Alalisvoolu väljajuhtmete klemm
Backup heater power supply Varukütteseadme toide
1N~, 230 V, 3/6 kW 1N~, 230V, 3/6kW 3N~, 400 V, 6/9 kW 3N~, 400V, 6/9kW
User installed options Kasutaja paigaldatud lisad
Remote user interface Kaugkasutajaliides
Ext. indoor thermistor Väline sisetermistor Digital I/O PCB Digitaalne sisend-väljund-
Demand PCB Nõutav trükkplaat Brine low pressure switch Soolvee madalsurvelüliti
Main LWT Väljuva põhiveevee temperatuur
On/OFF thermostat (wired) SEES/VÄLJAS termostaat
On/OFF thermostat (wireless) SEES/VÄLJAS termostaat
Ext. thermistor Väline termistor Heat pump convector Soojuspumba konvektor
Add LWT Väljuva lisavee temperatuur
On/OFF thermostat (wired) SEES/VÄLJAS termostaat
On/OFF thermostat (wireless) SEES/VÄLJAS termostaat
Ext. thermistor Väline termistor Heat pump convector Soojuspumba konvektor
Paigutus lülituskarbis
Inglise Tõlge
Position in switch box Paigutus lülituskarbis
Legend
A1P Peatrükkplaat (hüdro) A2P * Kasutajaliidese trükkplaat A3P * Sisse/VÄLJA termostaat A3P * Soojuspumba konvektor A4P * Digitaalne sisend-väljund-trükkplaat
Punktid, mida vaadata enne seadme käivitamist
klemm
Maanduse juhtmed Juhe nr 15
Väljavarustus Ühendus ** jätkub lk 12 tulbas 2
Erinevad juhtmete ühendamise võimalused
Valikuline osa Paigaldatud lülituskarpi Juhtmete ühendamine sõltub
mudelist Trükkplaat
(kasutajaliides)
trükkplaat
(juhtmega)
(juhtmevaba)
(juhtmega)
(juhtmevaba)
A4P * Vastuvõttev trükkplaat (juhtmevaba sees/
VÄLJAS termostaat, PC=toiteahel) A6P Varukütteseadme juhtiv trükkplaat A7P Trükkplaadi vaheldi A8P * Nõutav trükkplaat A15P Kohtvõrguadapter A16P ACS digitaalne sisend-väljund-trükkplaat CN* (A4P) * Konnektor CT* * Vooluandur DS1 (A8P) * Kiiplüliti F1B # Liigvoolu sulavkaitse F1U~F2U(A4P) * Sulavkaitse (5A, 250V) F2B # Liigvoolu sulavkaitse, kompressor K*R (A4P) Trükkplaadil olev relee K9M Varukütterelee termokaitseseade M2P # Sooja tarbevee pump M2S # Sulgeklapp M3P # Tühjenduspump PC (A4P) * Vooluahel PHC1 (A4P) * Optilise sidesti sisendahel Q*DI # Maaühendusvoolu kaitselüliti Q1L Varukütte termokaitseseade Q4L # Kaitsetermostaat R1T (A2P) * Termistor (kaugkasutajaliidese
(kasutajaliidese) keskkonnatemperatuur) R1T (A3P) * Termistor (Sisse/VÄLJA termostaadi
keskkonnatemperatuur) R1T (A7P) Termistor (väliskeskkonna temperatuur) R2T (A3P) * Termistor (põranda temperatuur või
siseruumi keskkonnatemperatuur)
(juhtmevaba sisse/VÄLJA termostaadi
korral) R6T (A1P) * Termistor (sisekeskkonna temperatuur)
(välise sisekeskkonna termistori korral) R1H (A3P) * Niiskusandur S1L # Madala taseme lüliti S1PL # Soolvee madalsurvelüliti S1S # Eelistatava kWh määraga toite kontakt S2S # Elektriarvesti impulsi sisend 1 S3S # Elektriarvesti impulsi sisend 2 S6S~S9S # Toitepiirangu digitaalsisendid SS1 (A4P) * Selektorlüliti TR1, TR2 Elektritoite trafo X*A Konnektor X*M Klemmliist X*Y Konnektor Z*C Mürafilter (ferriitsüdamik)
* Valikuline
# Väljavarustus
Juhtmeskeemide teksti tõlge
Inglise Tõlge
(1) Main power connection (1) Peatoiteühendus
Paigaldusjuhend
38
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 39
9 Tehnilised andmed
Inglise Tõlge
For preferential kWh rate power supply
Normal kWh rate power supply Toiteallika normaalne kWh määr Only for preferential kWh rate
power supply with separate normal kWh rate power supply
Only for preferential kWh rate power supply without separate normal kWh rate power supply
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Lülituskarp (2) Power supply BUH (2) Varukütteseadme toide BLK Must BLU Sinine BRN Pruun GRY Hall Only for combined 1F BUH/
compressor power supply (3/6 kW)
Only for combined 3F BUH/ compressor power supply (6/9 kW)
Only for dual cable power supply Ainult kahe kaabliga toide Only for single cable power
supply Only for split 1F BUH/1F
compressor power supply (3/6 kW)
Only for split 3F BUH/1F compressor power supply (6/9 kW)
SWB Lülituskarp YLW/GRN Kollane/roheline (3) User interface (3) Kasutajaliides Only for remote user interface Ainult kaugkasutajaliides SWB Lülituskarp (4) Drain pump (4) Tühjenduspump SWB Lülituskarp (5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Väline sisekeskkonna
SWB Lülituskarp (6) Field supplied options (6) Kohapeal hangitavad valikud 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB) 230 V AC supplied by PCB 230VAC trükkplaadilt Continuous Pidevvool DHW pump Sooja tarbevee pump DHW pump output Sooja tarbevee pumba väljund Electrical meters Elektriarvestid For safety thermostat Kaitsetermostaadile Inrush Löökvool Max. load Maksimaalne koormus Normally closed Tavaolekus suletud Normally open Tavaolekus avatud
Eelistatud kWh määraga toitele
Ainult eelistatud kWh määraga elektrivarustus koos eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustusega
Ainult eelistatud kWh määraga elektrivarustus ilma eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustuseta
Eelistatava kWh määraga toite kontakt: 16VDC tuvastus (pinge trükkplaadilt)
Ainult kombineeritud 1F varukütteseadme/kompressori toide (3/6kW)
Ainult kombineeritud 3F varukütteseadme/kompressori toide (6/9kW)
Ainult ühe kaabliga toide
Ainult jagatud 1F varukütteseadme/1F kompressori toide (3/6kW)
Ainult jagatud 3F varukütteseadme/1F kompressori toide (6/9kW)
termistor
12VDC impulsituvastus (pinge trükkplaadilt)
Inglise Tõlge
Safety thermostat contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Sulgeklapp SWB Lülituskarp (7) Option PCBs (7) Valikulised trükkplaadid Alarm output Alarmiväljund Changeover to ext. heat source Lülitumine välisele kütteallikale Max. load Maksimaalne koormus Min. load Minimaalne koormus Only for demand PCB option Ainult käskluse trükkplaadi valik Only for digital I/O PCB option Ainult digitaalse sisend-väljund-
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Valikud: SISSE/VÄLJA väljund Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Ruumi jahutuse/kütte väljund
SWB Lülituskarp (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Väljuva lisavee
Main LWT zone Väljuva põhivee
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Ainult soojuspumba konvektorile Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat (9) Current sensors (9) Vooluandurid SWB Lülituskarp (10) Brine pressure loss
detection SWB Lülituskarp With pressure loss detection Rõhulanguse tuvastamisega Without pressure loss detection Rõhulanguse tuvastamiseta (11) Ext. outdoor ambient
thermistor SWB Lülituskarp (12) LAN adapter connection (12) Kohtvõrguadapteri ühendus Ethernet Ethernet LAN adapter Kohtvõrguadapter SWB Lülituskarp
Kaitsetermostaadi kontakt 16VDC tuvastus (pinge trükkplaadilt)
trükkplaadi valik Valikud: välise kütteallika väljund,
alarmiväljund
Digitaalsete sisendite toitepiirang: 12VDC / 12mA tuvastamine (pinge trükkplaadilt)
SISSE/VÄLJA
(8) Väline SISSE/VÄLJA termostaat ja soojuspumba konvektor
temperatuuritsoon
temperatuuritsoon Ainult välisandur (põrand või
keskkond)
Ainult juhtmega SISSE-VÄLJA termostaat
Ainult juhtmevaba SISSE-VÄLJA termostaat
(10) Soolvee rõhulanguse tuvastamine
(11) Väline väliskeskkonna termistor
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
39
Page 40
9 Tehnilised andmed
4D121919
X5M: 9-10
A4P: Y1
X2M: 14a
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y2
X2M: 14a
X12Y: 1-2
X21Y
X21Y
X21Y
X22YB
X21Y
X22YB
X2M: 30-31
X5M: 13-14-15-16
A16P: X13A
A15P: X4A
2x0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: J-side-K
A4P: X1M: J-side-K X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
2x0,75
230 V
230 V
230 V
F2B
F2B
F1B
F1B
F1B
F1B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
X11M: 3-4-5-6
Võimsuspiirangu nõudluse sisend 1
Soolvee madala rõhu lüliti S1PL
Tühjenduspump
Vooluandurid
Kaitsetermostaat Q4L
Eelistatava kWh määraga toite kontakt
Võimsuspiirangu nõudluse sisend 2
Võimsuspiirangu nõudluse sisend 3
Võimsuspiirangu nõudluse sisend 4
KOHAPEALNE VARUSTUS
Ainult eelistatud kWh määraga elektrivarustuse paigaldus
Ainult kombineeritud 3F elektritoite paigaldus
Ainult kombineeritud 1F elektritoite paigaldus
Ainult jagatud 3F/1F elektritoite paigaldus
Ainult ühe kaabliga toide
Ainult kahe kaabliga toide
TOITEALLIKAS
Ainult jagatud 1F/1F elektritoite paigaldus
Kompressori toiteallikas: 230 V + maandus
Varukütte toiteallikas: 230 V + maandus
Varukütte toiteallikas: 400 V + maandus
Varukütteseadme ja kompressori toide: 230 V + maandus
Varukütteseadme ja kompressori toide: 400 V + maandus
siseseadme tavaline elektritoite kWh määr: 230 V + maandus
Ainult rõhu langemise tuvastamine
Ainult eelistatud kWh määraga seadme elektrivarustuse paigaldus
Ainult EKGSPOWCAB-ga
Kompressori toiteallikas: 230 V + maandus
Ainult EKGSPOWCAB-ga
TOITEALLIKAS
KOHAPEALNE VARUSTUS
VALIKULINE OSA
Ainult EKCSENS
SISESEADE
STANDARDOSAD
Alarmiväljund
Ümberlülitus välise
kütteallika väljundile
Ainult EKRP1HB*
Märkus:
- Signaalikaabli korral: hoidke toitejuhtmetega minimaalselt >5 cm vahekaugust
KOHAPEALNE VARUSTUS
Ruumi kütte
SISSE/VÄLJA väljund
NO-klapp: X2M: 21-28 NC-klapp: X2M: 21-29
SULGEKLAPP
peamine: X2M: 30-34-35
lisa: X2M: 30-34a-35a
signaal
signaal
peamine: X2M: 30-31-34-35
lisa: X2M: 30-31-34a-35a
signaal
2-sooneline
(kaasas 3 m)
signaal
peamine: X2M: 3-4-30-35
lisa: X2M: 3-4-30-35a
4-sooneline
Ainult EKRTR (juhtmevaba ruumi termostaat)
Ainult EKRTW (juhtmega ruumi termostaat)
Ainult EKRTETS
2-sooneline
side
Ainult BRC1HHDA*
signaal
Ainult KRCS01-1
signaal
signaal
2-sooneline
VÄLINE RUUMI TERMOSTAAT / SOOJUSPUMBA KONVEKTOR
(pea- ja/või lisatsoon)
VALIKULINE OSA
VALIKULINE OSA
VALIKULINE OSA
3-sooneline J/K režiimiks
2-sooneline ainult K režiimiks
5-sooneline J/K režiimiks
4-sooneline ainult K režiimiks
ethernet
KOHAPEALNE VARUSTUS
2-sooneline
2-sooneline
2-sooneline
signaal
2-sooneline
2-sooneline
2-sooneline
2-sooneline
signaal
2-sooneline
signaal
2-sooneline
signaal
2-sooneline
signaal
2-sooneline
signaal
2-sooneline
5-sooneline
5-sooneline
5-sooneline
3-sooneline
5-sooneline
3-sooneline
2-sooneline
4-sooneline
signaal
2-sooneline
signaal
3-sooneline
X2M: 5-6-maandus
Ainult soojuspumba konvektorile
KOHAPEALNE VARUSTUS
Kohtvõrguadapteri marsruuter
A2P: P1-P2 kasutajaliides
R2T välisandur (põrand või keskkond)
Väline sisekeskkonna termistor
Elektriarvesti impulsi sisend 2
Elektriarvesti impulsi sisend 1
Põhitsooni sulgeklapp
Sooja tarbevee ringluspump kuuma vee jaoks
Ruumi kütte SISSE/VÄLJA väljund
Väline kütteallikas (nt boiler)
Alarminäidik
Väliskeskkonna andur EKRSCA1
2-sooneline
Ainult EKRP1AHTA
Elektriühenduste skeem
Lisainfo saamiseks vaadake seadme juhtmete ühendamist.
Paigaldusjuhend
40
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
4P569811-1 C 00000002
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2019 Daikin
4P569811-1C 2020.07
Loading...