Paigaldusjuhend
EGSAH06DA9W
EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G)
EGSAX10DA9W(G)
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 GEO
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C> .
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> . Категория риск
<H> . Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F> ). <G> . Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
ar sertifikātu <C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ). <G> . Riska kategorija <H> . Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ). <G> . Kategória nebezpečia <H> .
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A> ’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> . Veszélyességikategória
<H> . Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i
Świadectwem <C> .
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F> ). <G> . Riskkategori <H> . Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> . Categoria dirischio <H> . Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F> ). <G> . Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό <C> .
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ). <G> .
Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu
Certificatul <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F> ). <G> . Categorie derisc<H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom <C> .
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F> ). <G> . Kategorija tveganja <H> . Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile <C> .
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ). <G> . Vaaraluokka <H> . Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F> ). <G> . Kategorie rizik <H> .
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado <C> .
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F> ). <G> . Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu <C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ). <G> . Kategorija
opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F> ). <G> . Категория риска <H> . Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W,
04
05
06
07
EGSAX06DA9W, EGSAX06DA9WG, EGSAX10DA9W, EGSAX10DA9WG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate <C> .
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> . Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat <C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet. <G> . Risikoart <H> .
Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat <C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F> ). <G> . Catégorie de risque
<H> . Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat <C> .
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F> ). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
3P570461-1A
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–28
63
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of May 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3P570461-1A
Sisukord
Sisukord
1 Info kasutusjuhiste kohta 4
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 4
2 Info karbi kohta 5
2.1 Siseseade.................................................................................. 5
2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 5
2.1.2 Siseseadme käsitsemine ............................................ 5
3 Seadme paigaldamine 6
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 6
3.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 6
3.2 Seadme avamine ja sulgemine ................................................. 6
3.2.1 Siseseadme avamiseks .............................................. 6
3.2.2 Hüdromooduli eemaldamine seadmelt ....................... 7
3.2.3 Siseseadme sulgemiseks ........................................... 9
3.3 Siseseadme monteerimine........................................................ 9
3.3.1 Siseseadme paigaldamiseks ...................................... 9
3.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga ................ 9
4 Torude paigaldamine 10
4.1 Torude ettevalmistamine ........................................................... 10
4.1.1 Ruumi kütteahela ja soolveeahela veehulga ja
voolukiiruse kontrollimiseks ........................................ 10
4.2 Soolvee torude ühendamine ..................................................... 10
4.2.1 Soolvee torude ühendamiseks.................................... 10
4.2.2 Soolvee tasakaalustuspaagi ühendamiseks............... 10
4.2.3 Soolvee lisamiskomplekti ühendamiseks.................... 10
4.2.4 Soolveeahela täitmiseks ............................................. 11
4.2.5 Soolvee torude isoleerimiseks .................................... 11
4.3 Veetorude ühendamine ............................................................. 11
4.3.1 Veetorude ühendamiseks ........................................... 11
4.3.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks ....................... 11
4.3.3 Ruumi kütteahela täitmiseks....................................... 12
4.3.4 Sooja tarbevee paagi täitmiseks................................. 12
4.3.5 Veelekete kontrollimiseks ........................................... 12
4.3.6 Veetorude isoleerimiseks............................................ 12
5 Elektripaigaldus 12
5.1 Elektrilisest vastavusest ............................................................ 12
5.2 Väliste ja sisemiste käivitajate elektriühenduste ülevaade........ 12
5.3 Peatoite ühendamiseks ............................................................. 13
5.4 Kaugjuhitava välisanduri ühendamine....................................... 16
5.5 Sulgeklapi ühendamiseks.......................................................... 16
5.6 Elektriarvestite ühendamiseks................................................... 17
5.7 Sooja tarbevee pumba ühendamiseks ...................................... 17
5.8 Alarmiväljundi ühendamiseks.................................................... 17
5.9 Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA väljundi ühendamiseks.... 18
5.10 Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks ...................... 19
5.11 Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks........................... 19
5.12 Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud kontakt)... 20
5.13 Soolvee madalsurvelüliti ühendamiseks ................................... 20
5.14 Passiivse jahutuse termostaadi ühendamiseks......................... 21
5.15 Kohtvõrguadapter...................................................................... 21
5.15.1 Kohtvõrguadapteri teave............................................. 21
5.15.2 Elektriühenduste ülevaade.......................................... 22
5.15.3 Marsruuter................................................................... 23
5.15.4 Elektriarvesti ............................................................... 23
5.15.5 Päikeseinverteri/-energia haldussüsteem................... 24
6 Configuration 25
6.1 Ülevaade: konfigureerimine....................................................... 25
6.1.1 Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks ........ 25
6.2 Konfigureerimise viisard ............................................................ 26
6.2.1 Konfiguratsiooniviisard: keel ....................................... 26
6.2.2 Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev.............. 26
6.2.3 Konfiguratsiooniviisard: süsteem ................................ 26
6.2.4 Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade ...................... 27
6.2.5 Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon ............................... 28
6.2.6 Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon................................. 28
6.2.7 Konfiguratsiooniviisard: paak....................................... 29
6.3 Ilmast sõltuv kõver...................................................................... 29
6.3.1 Mis on ilmast sõltuv kõver?.......................................... 29
6.3.2 2-punktiline kõver......................................................... 30
6.3.3 Kõvera kalle ja nihe...................................................... 30
6.3.4 Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine.......................... 30
6.4 Seadistusmenüü......................................................................... 31
6.4.1 Põhitsoon..................................................................... 31
6.4.2 Lisatsoon...................................................................... 32
6.4.3 Teave........................................................................... 32
6.4.4 Soolvee külmumistemperatuur .................................... 32
6.5 Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest............................ 33
7 Kasutuselevõtt 34
7.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 34
7.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 34
7.2.1 Õhu eemaldamiseks veeahelast.................................. 34
7.2.2 Õhu eemaldamiseks soolveeahelast ........................... 35
7.2.3 Proovikäivituse tegemiseks.......................................... 35
7.2.4 Käivitaja proovikäivituse tegemiseks ........................... 35
7.2.5 Põrandakütte krohvi kuivatamiseks ............................. 35
7.2.6 10-päevase soolveepumba režiimi käivitamiseks või
peatamiseks................................................................. 36
8 Kasutajale üleandmine 36
9 Tehnilised andmed 37
9.1 Torustiku skeem: Siseseade ...................................................... 37
9.2 Elektriskeem: Siseseade ............................................................ 38
1 Info kasutusjuhiste kohta
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt
koosneb:
▪ Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist
▪ Formaat: paber (seadme karbis)
▪ Kasutusjuhend.
▪ Kiirülevaade seadme põhilistest funktsioonidest
▪ Formaat: paber (seadme karbis)
▪ Kasutaja viitejuhend.
▪ Detailsed juhised ja taustinfo seadme kasutamiseks algajatele
ja spetsialistidele
▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
▪ Paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised
▪ Formaat: paber (seadme karbis)
▪ Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed…
▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Paigaldusjuhend
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
2 Info karbi kohta
1×
a
1×
d
1×
c
1×
h
1×
i
1×
j
1×
k
1×
e
1×
b
4×
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
g
▪ Lisaseadmete lisabrošüür:
▪ Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta
▪ Formaat: Paber (seadme karbis) + digifailid aadressil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/productinformation/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult
veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
Kaugtööriistad
Lisaks dokumentidele on paigaldajatele saadaval mõned
veebipõhised kaugtööriistad:
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Digitaalses tööriistakastis on erinevad tööriistad, mis
hõlbustavad küttesüsteemide paigaldamist ja konfigureerimist.
▪ Rakendusse Heating Solutions Navigator pääsemiseks on
vajalik registreerumine platvormil Stand By Me. Vaadake
lisateavet aadressilt https://professional.standbyme.daikin.eu/ .
▪ Daikin e-Care
▪ Mobiilirakendus paigaldajatele ja tehnikutele, mis võimaldab
küttesüsteeme registreerida, konfigureerida ja teha
rikkeotsingut.
▪ Mobiilirakendust saab laadida alla iOS ja Android seadmetele,
kasutades allolevat QR-koodi. Rakenduse kasutamiseks on
vajalik registreerumine platvormil Stand By Me.
App Store Google Play
2 Info karbi kohta
2.1 Siseseade
2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest
a Sulgeklapp integreeritud filtriga
b Kaitseklapp (kaasas ühendusosad soolvee
tasakaalustuspaagi peale paigaldamiseks)
c Soolvee tasakaalustuspaak
d Väliskeskkonna kaugandur (koos paigaldusjuhendiga)
e Väliskeskkonna kauganduri kaabel (40m)
f Rõngastihendid (hüdromooduli sulgeklappide varuosa)
g Energiatähis
h Üldised ettevaatusabinõud
i Lisaseadmete lisabrošüür
j Paigaldusjuhend
k Kasutusjuhend
2.1.2 Siseseadme käsitsemine
Järgige seadme käsitsemisel järgmisi juhised:
▪ Seade on raske. Seda peavad käsitsema vähemalt 2 inimest.
▪ Kasutage seadme transportimiseks käru. Kasutage piisavalt pika
horisontaalse eendiga käru, mis sobib raskete seadmete
transportimiseks.
▪ Hoidke seadme transportimisel seadet püstisena.
▪ Kasutage seadme kandmiseks taga olevaid käepidemeid.
▪ Kui soovite kanda seadet trepist üles või alla, eemaldage
hüdromoodul. Vaadake üksikasju peatükist "3.2.2 Hüdromooduli
eemaldamine seadmelt"[47].
▪ Seadme trepist üles või alla kandmiseks on soovitatav kasutada
tõsterihmasid.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
5
3 Seadme paigaldamine
3 Seadme paigaldamine
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid
süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või
elektrikütte seadet).
3.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale
▪ Jälgige järgmiseid paigaldusjuhiseid:
TEAVE
Kui paigaldusruum on piiratud ja vajalik on valikulise
komplekti EKGSPOWCAB (= jagatud toite toitekaabel)
paigaldamine, eemaldage enne seadme lõplikku kohta
paigaldamist vasakpoolne paneel. Vt "3.2.1 Siseseadme
avamiseks"[46].
▪ Siseseade on mõeldud paigaldamiseks ainult siseruumi ja
keskkonda, mille temperatuur on vahemikus 5~35°C.
R32 jahutusaine erinõuded
Siseseade sisaldab sisemist jahutusaineahelat (R32), aga teil EI ole
tarvis teha kohapealseid jahutusaine torude töid ega jahutusaine
lisamist.
Süsteemi kogu jahutusaine kogus on ≤1,842 kg, seega EI laiene
süsteemile paigaldusruumi erinõuded. Samas arvestage järgmiste
nõuete ja ettevaatusabinõudega:
3.2 Seadme avamine ja sulgemine
3.2.1 Siseseadme avamiseks
MÄRKUS
Standardpaigalduse korral EI ole tavaliselt vajalik seadme
avamine. Seadme või mõne lülituskarbi avamine on vajalik
AINULT siis, kui soovite paigaldada valikulisi
lisakomplekte. Vaadake lisateavet konkreetse valikulise
komplekti paigaldusjuhendist või altpoolt.
Ülevaade
a Katteplaat
b Kasutajaliidese paneel
c Esipaneel
d Vasak küljepaneel
e Paigaldaja lülituskarbi kate
f Peamise lülituskarbi kate
Avatud
1 Eemaldage pealmine paneel.
HOIATUS
▪ ÄRGE torgake läbi ega põletage.
▪ ÄRGE kasutage mingeid lisavahendeid sulatuse
kiirendamiseks või seadmestiku puhastamiseks, välja
arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Veenduge, et R32 külmaaine EI SISALDA aurusid.
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et välditud oleksid mehaanilised
kahjustused, ja ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid
süüteallikaid (nt lahtised leegid, gaasiga töötavad seadmed
või elektrikütteseadmed).
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja
remontimine vastab tootja Daikin juhistele ning
rakenduvatele õigusaktidele (näiteks kasutuskohas
kehtivatele gaasiseadmete kasutamise eeskirjadele) ja
neid toiminguid teevad pädevad töötajad.
2 Eemaldage kasutajaliidese paneel. Avage ülemised hinged ja
libistage kasutajaliidese paneel üles.
MÄRKUS
Kui eemaldate kasutajaliidese paneeli, ühendage
kahjustuste ennetamiseks lahti ka kaablid kasutajaliidese
paneeli tagaküljelt.
Paigaldusjuhend
6
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
3 Vajadusel eemaldage esipaneel. See on vajalik näiteks siis, kui
soovite eemaldada seadmelt hüdromoodulit. Vaadake üksikasju
peatükist "3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt" [47].
4 Kui soovite paigaldada valikulist komplekti EKGSPOWCAB
(= jagatud toite toitekaabel), eemaldage ka vasakpoolne
paneel. Vaadake ka "5.3Peatoite ühendamiseks" [413].
3 Seadme paigaldamine
6 Kui peate paigaldama täiendavaid valikulisi seadiseid, milleks
on vajalik pääseda juurde peamisele lülituskarbile, eemaldage
järgmisel viisil peamise lülituskarbi kate:
5 Avage paigaldaja lülituskarp järgmiselt:
3.2.2 Hüdromooduli eemaldamine seadmelt
Hüdromooduli eemaldamine on vajalik ainult seadme transportimise
või hooldamise lihtsustamiseks. Hüdromooduli eemaldamine
vähendab oluliselt seadme kaalu. See muudab seadme käsitsemise
ja kandmise lihtsamaks.
1 Avage järgnev (vt "3.2.1Siseseadme avamiseks" [46]):
1 Kasutajaliidese paneel
2 Esipaneel
2 Eemaldage sulgeklappide isolatsioon, lõigates kaablivitsasid.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
7
3 Seadme paigaldamine
3 Eemaldage klappe kohale lukustavad klambrid.
7 Eemaldage hüdromooduli ülemine kate. Te saate tõsta lahti
ühendatud torusid, et pääseda mugavalt kruvidele juurde ja
eemaldada katet.
8 Eemaldage kruvi, mis kinnitab hüdromoodulit põhjaplaadile.
4 Ühendage lahti torud.
5 Eemaldage hüdromooduli alumine kate.
6 Ühendage lahti hüdromoodulist peamisse lülituskarpi või
muudesse kohtadesse minevad konnektorid. Viige juhtmed läbi
hüdromooduli ülemise katte kaitsekraede.
9 Tõstke lahti ühendatud torud üles ja kasutage mooduli ees
olevat hooba, et libistada moodul ettevaatlikult seadmelt maha.
Veenduge, et seade püsiks rõhtne ja ei kalduks ette.
Paigaldusjuhend
8
ETTEVAATUST
Hüdromoodul on raske. Seda peavad kandma vähemalt
kaks inimest.
MÄRKUS
Jälgige, et te ei kahjustaks eemaldamise ajal isolatsiooni.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
3 Seadme paigaldamine
Eemaldamine pärast esimest paigaldamist
Kui vee- ja soolveeahel on eelnevalt olnud täidetud, tuleb enne
eemaldamist väljutada hüdromoodulist vee ja soolvee jäägid. Sellisel
juhul tehke järgmised toimingud:
1 Eemaldage sulgeklappidelt isolatsioon. (Vt samm 2 jaotises
"3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].)
2 Sulgege sulgeklapid, keerates nende hoobasid.
3 Eemaldage hüdromooduli alumine kate. (Vt samm 5 jaotises
"3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].)
4 Väljutage hüdromoodulist vee ja soolvee jääk.
2 Ühendage tühjendusvoolik äravooluga. Vt
"3.3.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[49].
3 Libistage seade oma kohale.
4 Reguleerige kõrgust välisraami 4 reguleeritava jalaga, et
kompenseerida põranda ebatasasusi. Maksimaalne lubatud
kalle on 1°.
MÄRKUS
ÄRGE kallutage seadet ettepoole:
a Vee äravooluklapp
b Soolvee äravooluklapp
MÄRKUS
Tagage, et soolvesi või vesi ei saaks kukkuda
hüdromooduli lülituskarbile.
5 Tehke ülejäänud etapid, mida on kirjeldatud jaotises
"3.2.2Hüdromooduli eemaldamine seadmelt"[47].
3.2.3 Siseseadme sulgemiseks
1 Kui vajalik, paigaldage tagasi vasak külgpaneel.
2 Kui vajalik, sisestage tagasi hüdromoodul.
3 Kui vajalik, sulgege peamise lülituskarbi kaas ja paigaldage
tagasi esipaneel.
4 Sulgege paigaldaja lülituskarbi kaas.
5 Ühendage uuesti kasutajaliidese paneeli kaablid.
6 Paigaldage tagasi kasutajaliidese paneel.
7 Paigaldage tagasi pealmine paneel.
MÄRKUS
Siseseadme katete sulgemisel veenduge, et
pingutusmoment EI oleks suurem kui 4,1 Nm.
MÄRKUS
Seadme konstruktsiooni kahjustamise vältimiseks liigutage
seadet AINULT siis, kui reguleeritavad jalad on nende
madalaimas asendis.
MÄRKUS
Müra optimaalseks vähendamiseks veenduge põhjalikult,
et põhjaraami ja põranda vahel ei oleks tühimikku.
3.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine
äravooluga
Jahutamisel või soolvee madala temperatuuri korral võib tekkida
seadme sisemuses kondensaat. Ülemine ja varukütteseadme
äravoolualus on ühendatud seadme sees tühjendusvoolikuga.
Tühjendusvoolik tuleb ühendada sobiva äravooluga vastavalt
kehtivatele seadustele. Tühjendusvoolik on viidud läbi tagumise
paneeli seadme paremale poolele.
3.3 Siseseadme monteerimine
3.3.1 Siseseadme paigaldamiseks
1 Tõstke siseseade aluselt ja paigutage see põrandale. Vt
"2.1.2Siseseadme käsitsemine"[45].
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
9
4 Torude paigaldamine
4 Torude paigaldamine
4.1 Torude ettevalmistamine
HOIATUS
Paigaldaja kohustuseks on tagada, et kohapealsed torud
sobivad soolveeahelas kasutatavale antifriisile. ÄRGE
kasutage tsinkkattega torusid, sest see võib põhjustada
liigset korrosiooni. Vaadake ka "4.2.4 Soolveeahela
täitmiseks"[411].
MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad
vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine
torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.
4.1.1 Ruumi kütteahela ja soolveeahela
veehulga ja voolukiiruse kontrollimiseks
Minimaalne veekogus
Kontrollige, et kogu veekogus paigaldise ahelas oleks vähemalt
20liitrit, siseseadme sisemist veekogust EI arvestata.
TEAVE
Kui tagatud on minimaalne küttekoormus 1 kW ja säte
[4.B] Ruumi küte/jahutus > Üleminek (kohapealne
ülevaatesäte [9‑04]) on 4°C, saab minimaalset veekogust
vähendada 10liitrile.
a Soolvesi VÄLJA (Ø28mm)
b Soolvesi SISSE (Ø28mm)
MÄRKUS
Hoolduse ja teeninduse lihtsustamiseks on soovitatav
paigaldada sulgeklapid seadme sissevõtule ja väljalaskele
võimalikult lähedale.
4.2.2 Soolvee tasakaalustuspaagi
ühendamiseks
Soolvee tasakaalustuspaak (tarnitakse lisaseadmena) tuleb
paigaldada soojuspumba süsteemi soolvee poolele. Paagil on
kaitseklapp. Paaki kasutatakse süsteemi soolvee taseme
visuaalseks hindamiseks. Paak kogub süsteemi jäänud õhku, mis
põhjustab paagis soolvee taseme langemist.
1 Paigaldage soolvee tasakaalustuspaak soolveeahela siseneva
soolveetoru kõrgeimasse punkti.
2 Paigaldage kaasasolev kaitseklapp paagi peale.
3 Paigaldage paagi alla sulgeklapp (kohapeal hangitav).
MÄRKUS
Kui soolvee tasakaalustuspaaki ei ole võimalik paigaldada
ahela kõrgeimasse punkti, paigaldage paisumispaak
(kohapeal hangitav) ja paigaldage paisumispaagi ette
kaitseklapp. Selle juhise eiramine võib põhjustada seadme
talitlushäireid.
TEAVE
Kriitilistes protsessides või kõrge soojuskoormusega
ruumides võib olla siiski vajalik täiendav veekogus.
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse
kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne
veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on
suletud.
Minimaalne voolukiirus
Minimaalne nõutav voolukiirus
Soojuspumba töö Minimaalne nõutav vool puudub
Jahutamine 10l/min
Varukütte töötamine Puudub minimaalne nõutav vool
kütmise ajal
4.2 Soolvee torude ühendamine
4.2.1 Soolvee torude ühendamiseks
MÄRKUS
ÄRGE kasutage kohapealsete torude ühendamisel liigset
jõudu ja veenduge, et torud on õigesti joondatud. Torude
deformeerumine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
a Soolvee tasakaalustuspaak (lisaseade)
b Paisumispaak (kohapeal hangitav, kui soolvee
tasakaalustuspaaki ei saa paigaldada ahela kõrgeimaks
punktiks)
Kui soolvee tase paagis on alla 1/3, täitke paaki soolveega:
4 Sulgege paagi all olev sulgeklapp.
5 Eemaldage paagi pealt kaitseklapp.
6 Lisage paaki soolvett, kuni see on umbes 2/3 ulatuses täidetud.
7 Ühendage tagasi kaitseklapp.
8 Avage paagi all olev sulgeklapp.
Paigaldusjuhend
10
4.2.3 Soolvee lisamiskomplekti ühendamiseks
Soolvee lisamiskomplekti (kohapeal hangitav või valikuline komplekt
KGSFILL2) saab kasutada süsteemi soolveeahela loputamiseks,
täitmiseks ja tühjendamiseks.
Vaadake paigaldusjuhiseid soolvee lisamiskomplekti
paigaldusjuhendist.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
4 Torude paigaldamine
4.2.4 Soolveeahela täitmiseks
HOIATUS
Kontrollige enne lisamist, lisamise ajal ja pärast lisamist
soolveeahelat lekete suhtes.
TEAVE
Seadme soolveeahelas kasutatud materjalid on keemiliselt
vastupidavad järgmiste antifriiside suhtes:
▪ 40% massist propüleenglükool
▪ 29% massist etanool
1 Paigaldage soolvee lisamiskomplekt. Vt "4.2.3 Soolvee
lisamiskomplekti ühendamiseks"[410].
2 Ühendage kohapeal hangitav soolvee lisamissüsteem 3-
suunalise klapiga.
3 Paigutage 3-suunaline klapp õigesti.
4.3 Veetorude ühendamine
4.3.1 Veetorude ühendamiseks
MÄRKUS
ÄRGE kasutage kohapealsete torude ühendamisel liigset
jõudu ja veenduge, et torud on õigesti joondatud. Torude
deformeerumine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
1 Paigaldage integreeritud filtriga sulgeklapp (tarnitakse
lisatarvikuna) ruumi kütmise/jahutuse vee sissevõtule.
2 Ühendage ruumi kütmise/jahutamise sissevõtutoru sulgeklapiga
ja ruumi kütmise/jahutamise väljalasketoru seadmega.
3 Ühendage sooja tarbevee sissevõtu ja väljalaske torud
siseseadmega.
a Ruumi kütte/jahutuse vesi VÄLJA (Ø22mm)
b Ruumi kütmise/jahutamise vee SISSEVÕTT (Ø22mm) ja
integreeritud filtriga sulgeklapp (lisatarvik)
c Soe tarbevesi: soe vesi VÄLJA (Ø22mm)
d Soe tarbevesi: külm vesi SISSE (Ø22mm)
MÄRKUS
Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma vee sissevõtu
ja sooja vee väljalaske ühendustele. Sulgeklapid tuleb
hankida kliendil.
MÄRKUS
Integreeritud filtriga sulgeklapi teave (tarnitakse
lisaseadmena):
a Soolvee tasakaalustuspaak (lisaseade)
b Soolvee lisamiskomplekt (kohapeal hangitav või
valikuline komplekt KGSFILL2)
c Soolvee lisamissüsteem (kohapeal hangitav)
4 Täitke ahel soolveega, kuni rõhk on ±2,0baari (=200kPa).
5 Viige 3-suunaline klapp tagasi algasendisse.
MÄRKUS
Kohapeal hangitav lisamiskomplekt võib olla ilma filtrita,
mis kaitseks soolveeahela komponente. Sellisel juhul on
paigaldaja kohustuseks paigaldada süsteemi soolvee
poolele filter.
HOIATUS
Läbi aurustusseadme voolava vedeliku temperatuur võib
langeda negatiivseks. Seda TULEB kaitsta külmumise
eest. Vaadake lisateavet sättest [A‑04] peatükist
"6.4.4Soolvee külmumistemperatuur"[432].
4.2.5 Soolvee torude isoleerimiseks
Lõpliku soolveeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada
küttevõimsuse langemist.
Mõelge läbi, kas soolveeahela torud maja sees saavad tekitada/
tekitavad kondensaati. Tagage nendele torudele piisav isolatsioon.
4.3.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks
Eeldus: Vajalik ainult siis, kui vajate süsteemis retsirkulatsiooni.
▪ Klapi paigaldamine vee sissevõtule on kohustuslik.
▪ Arvestage klapi voolusuunda.
MÄRKUS
Paisupaak. Paisupaak (kohapeal hangitav) TULEB
paigaldada sisenevatele torudele enne veepumpa
seadmest kuni 10m kaugusele.
MÄRKUS
Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi
kõrgetes punktides.
MÄRKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma
tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal
hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10baari
(=1MPa).
1 Eemaldage seadmelt ülemine paneel, vt "3.2.1 Siseseadme
avamiseks"[46].
2 Lõigake seadme ülaosast välja kummist kaitsekrae ja
eemaldage kork. Ringluskonnektor asub ruumi kütte/jahutuse
vee väljalasketoru all.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
Paigaldusjuhend
11
5 Elektripaigaldus
C1
C5
1N~, 50 Hz,
230 V AC
1N~, 50 Hz,
230 V AC
3 Viige ringlustorud läbi kaitsekrae ja ühendage
ringluskonnektoriga.
4 Pange tagasi pealmine paneel.
4.3.3 Ruumi kütteahela täitmiseks
Ruumi kütteahela täitmiseks kasutage kohapeal hangitavat
täitmiskomplekti. Järgige rakenduvaid seadusi.
MÄRKUS
▪ Ahelas olev vesi võib põhjustada varukütteseadme
talitlushäireid. Täitmise ajal ei pruugi kogu ahelas oleva
õhu eemaldamine olla võimalik. Järelejäänud õhk
eemaldatakse süsteemi esimeste töötundide jooksul
automaatsete õhu väljalaskeklappide kaudu. Seejärel
võib olla vajalik vee lisamine.
▪ Süsteemist õhu eemaldamiseks kasutage spetsiaalset
funktsiooni, mida on kirjeldatud peatükis
"7 Kasutuselevõtt" [4 34]. Seda funktsiooni tuleks
kasutada õhu eemaldamiseks sooja tarbevee paagi
soojusvaheti mähisest.
5 Elektripaigaldus
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi
kaableid.
ETTEVAATUST
ÄRGE lükake ega asetage üleliigset kaablipikkust
seadmesse.
MÄRKUS
Kõrgepinge- ja madalpingekaablite vaheline kaugus peab
olema vähemalt 50mm.
5.1 Elektrilisest vastavusest
Mudelite EGSAH/X06+10DA9W(G) puhul on järgmine väide...
Seade vastab standardile EN/IEC 61000-3-12 (Euroopa/
rahvusvahelised tehnilised standardid määravad harmoniseeritud
voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on ühendatud
üldkasutatava madalpingesüsteemidega sisendvooluga >16 A ja
≤75A faasi kohta.).
...kehtiv järgmistel juhtudel:
# Toiteallikas
1 Kombineeritud toiteallikas
(1N~, 50Hz, 230VAC)
2 Jagatud toiteallikas
(2×(1N~, 50Hz, 230VAC))
(a)
Töötamine
Tavaline või
hädaolukord
Hädaolukord
(b)
4.3.4 Sooja tarbevee paagi täitmiseks
1 Avage vaheldumisi iga kuumaveekraan, et väljutada õhk
süsteemi torudest.
2 Avage külmavee toiteklapp.
3 Sulgege pärast kogu õhu väljutamist kõik veekraanid.
4 Kontrollige veelekkeid.
5 Juhtige käsitsi väljapaigaldusega rõhualandusventiili, et tagada
vaba veevool läbi väljalasketoru.
4.3.5 Veelekete kontrollimiseks
Enne veetorude isoleerimist on oluline tuvastada veelekked, eriti
väikesed lekked. Väikesed lekked võivad kergelt jääda
märkamatuks, kuid võivad põhjustada pikema aja jooksul seadmele
ja ümbruskonnale kahju.
MÄRKUS
Pärast veetorude paigaldamist kontrollige kõiki ühendusi
lekete suhtes.
4.3.6 Veetorude isoleerimiseks
Lõpliku veeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada
küttevõimsuse langemist.
Arvestage, et ruumi küttetorud võivad jahutamise ajal tekitada
kondensaati. Tagage nendele torudele piisav isolatsioon.
(a) C1 ja C5 üksikasju vaadake "5.3Peatoite
ühendamiseks"[413].
(b) Tavaline töötamine: varukütteseade=maksimaalselt 3kW
Hädaolukorra töötamine: varukütteseade=maksimaalselt
6kW
5.2 Väliste ja sisemiste käivitajate
elektriühenduste ülevaade
Artikkel Kirjeldus
Toiteallikas Vt "5.3Peatoite ühendamiseks" [413].
Kaugjuhitav välisandur Vt "5.4Kaugjuhitava välisanduri
ühendamine"[416].
Paigaldusjuhend
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
5 Elektripaigaldus
Artikkel Kirjeldus
Sulgeklapp Vt "5.5Sulgeklapi ühendamiseks" [416].
Elektriarvesti Vt "5.6Elektriarvestite
ühendamiseks"[417].
Sooja tarbevee pump Vt "5.7Sooja tarbevee pumba
ühendamiseks"[417].
Alarmiväljund Vt "5.8Alarmiväljundi
ühendamiseks"[417].
Ruumi jahutuse/
kütmise juhtimine
Lülitumine välise
kütteallika juhtimisele
Voolutarbe
digitaalsisendid
Kaitsetermostaat Vt "5.12Kaitsetermostaadi ühendamine
Soolvee
madalsurvelüliti
Passiivse jahutuse
termostaat
Kohtvõrguadapteri
ühendused
Ruumi termostaat
(juhtmega ja
juhtmevaba)
Soojuspumba
konvektor
Vt "5.9Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA
väljundi ühendamiseks"[418].
Vt "5.10Välisele kütteallika ümberlülituse
ühendamiseks"[419].
Vt "5.11Energiatarbe digitaalsisendite
ühendamiseks"[419].
(tavaolekus suletud kontakt)"[420].
Vt "5.13Soolvee madalsurvelüliti
ühendamiseks"[420].
Vt "5.14Passiivse jahutuse termostaadi
ühendamiseks"[421].
Vt "5.15Kohtvõrguadapter" [421].
Vt:
▪ Ruumi termostaadi (juhtmega või
juhtmevaba) paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür
Juhtmega ruumi termostaadi juhtmed
(3 jahutuse/kütmise režiimile; 2 ainult
kütmise režiimile)×0,75mm²
Juhtmevaba ruumi termostaadi
juhtmed (5 jahutuse/kütmise režiimile;
4 ainult kütmise režiimile)×0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA
Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon:
▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine
Vt:
▪ Soojuspumba konvektorite
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür
Juhtmed: 4×0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA
Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon:
▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine
Artikkel Kirjeldus
Kaugjuhitav siseandur Vt:
▪ Siseruumi kauganduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür
Juhtmed: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Väline andur = Ruum )
[1.7] Anduri kõrvalekalle
Vooluandurid Vaadake vooluandurite
paigaldusjuhendit.
Juhtmed: 3×2. Kasutage kaabli (40m)
osa, mis tarnitakse lisaseadmena.
[9.9.1]=3 (Energiatarbe juhtimine
= Vooluandur )
[9.9.E] Vooluanduri kõrvalekalle
Kasutajaliides Vt:
▪ Kasutajaliidese paigaldus- ja
kasutusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür
Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 500m
[2.9] Juhtimine
[1.6] Anduri kõrvalekalle
5.3 Peatoite ühendamiseks
Kasutage toite ühendamiseks ühte järgmistest paigutustest (C1~C5
üksikasjad on toodud allolevas tabelis):
# Paigutus Seadme avamine
1 Ühe kaabliga toide (=kombineeritud
toide)
C1 : varukütteseadme ja ülejäänud
seadme toiteallikas (1N~ või 3N~)
2 Kahe kaabliga toide (=jagatud toide)
Märkus: See on näide, mis on vajalik
paigaldamiseks Saksamaal.
Pole vajalik
(ühendamine
tehases paigaldatud
kaabliga väljaspool
seadet)
(a)
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07
C1 : varukütteseadme toiteallikas (1N~ või
3N~)
C5 : ülejäänud seadme toide (1N~)
Paigaldusjuhend
13
5 Elektripaigaldus
# Paigutus Seadme avamine
3 Ühe kaabliga toide (=kombineeritud
toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus
ilma eraldi tavalise kWh määraga
elektrivarustuseta
(b)
C1 : eelistatud kWh määraga
elektrivarustus (1N~ või 3N~)
C2 : eelistatava kWh määraga
elektrivarustuse kontakt
4 Kahe kaabliga toide (=jagatud toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus
ilma eraldi tavalise kWh määraga
elektrivarustuseta
(b)
(a)
# Paigutus Seadme avamine
(a)
6 Kahe kaabliga toide (=jagatud toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus
koos eraldi tavalise kWh määraga
elektrivarustusega
(b)
C1 : varukütteseadme tavalise kWh
määraga elektrivarustus (1N~ või 3N~)
C2 : eelistatava kWh määraga
elektrivarustuse kontakt
C3 : hüdromooduli eraldi tavalise kWh
määraga elektrivarustus (1N~)
C4: X11Y ühendus
C5: kompressori eelistatud kWh määraga
elektrivarustus (1N~)
(a)
Vt "3.2.1Siseseadme avamiseks" [46].
(b)
Eelistatud kWh määraga elektrivarustuse tüübid:
C1 : varukütteseadme eelistatud kWh
määraga elektrivarustus (1N~ või 3N~)
C2 : eelistatava kWh määraga
elektrivarustuse kontakt
C5 : ülejäänud seadme eelistatud kWh
määraga elektrivarustus (1N~)
5 Ühe kaabliga toide (=kombineeritud
toide)
+
Eelistatud kWh määraga elektrivarustus
koos eraldi tavalise kWh määraga
elektrivarustusega
(b)
KEELATUD
TEAVE
Mõned eelistatud kWh määraga elektrivarustuse tüübid
nõuavad eraldi tavalise kWh määraga elektrivarustust
siseseadmele. See on nõutud järgmistel juhtudel:
▪ kui eelistatud kWh määraga elektrivarustus
katkestatakse, kui see on aktiivne, VÕI
▪ kui siseseadme voolutarve on lubatud ajal, kui aktiivne
on eelistatud kWh määraga toide.
Detail C1: tehases paigaldatud toitekaabel
Juhtmed: 3N+GND, VÕI 1N+GND
Maksimaalne läbiv vool: vt seadme andmeplaati.
—
Ühendage tehases paigaldatud toitekaabel 1N~ või 3N~
elektrivarustusega.
Paigaldusjuhend
14
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569811-1C – 2020.07