Daikin EGSAH06DA9W, EGSAH10DA9W, EGSAX06DA9W, EGSAX10DA9W, EGSAX06DA9WG Installer reference guide [pt]

...
Guia de referência do instalador
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)
Guia de referência do instalador
Daikin Altherma 3 GEO
Portugues

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 3
1.1 Acerca da documentação.......................................................... 3
1.1.1 Significado dos avisos e símbolos.............................. 3
1.2 Para o instalador ....................................................................... 4
1.2.1 Geral ........................................................................... 4
1.2.2 Local de instalação ..................................................... 4
1.2.3 Refrigerante ................................................................ 4
1.2.4 Salmoura..................................................................... 5
1.2.5 Água............................................................................ 5
1.2.6 Sistema eléctrico......................................................... 6
2 Acerca da documentação 6
2.1 Acerca deste documento........................................................... 6
2.2 Guia de referência do instalador num relance .......................... 7
3 Acerca da caixa 8
3.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 8
3.2 Unidade de interior .................................................................... 8
3.2.1 Para desembalar a unidade de interior....................... 8
3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 8
3.2.3 Para manusear a unidade de interior.......................... 8
4 Acerca das unidades e das opções 8
4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 8
4.2 Identificação .............................................................................. 8
4.2.1 Etiqueta de identificação: Unidade interior ................. 8
4.3 Componentes ............................................................................ 9
4.4 Opções possíveis para a unidade de interior ............................ 10
5 Recomendações de aplicação 11
5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação ....................... 11
5.2 Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração
ambiente.................................................................................... 11
5.2.1 Divisão única............................................................... 11
5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA .......................... 13
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA........................ 16
5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para
aquecimento ambiente .............................................................. 17
5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária................. 18
5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado 18
5.4.2 Selecção do volume e da temperatura desejada
para o depósito de AQS.............................................. 18
5.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS............. 19
5.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata .......... 19
5.4.5 Circulador de AQS para desinfecção.......................... 19
5.5 Configuração da medição energética........................................ 20
5.5.1 Calor produzido........................................................... 20
5.5.2 Energia consumida ..................................................... 20
5.6 Configuração do controlo do consumo energético.................... 21
5.6.1 Limitação de potência permanente............................. 22
5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas
digitais......................................................................... 22
5.6.3 Processo de limitação de potência ............................. 22
5.6.4 Limitação de corrente por sensores de corrente ........ 23
5.6.5 Limite de potência BBR16 .......................................... 23
5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo................ 23
5.8 Configuração do arrefecimento passivo.................................... 24
5.9 Configuração do pressóstato de baixa pressão da salmoura ... 24
6 Instalação da unidade 24
6.1 Preparação do local de instalação ............................................ 24
6.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior ......................................................................... 25
6.2 Abertura e encerramento da unidade........................................ 25
6.2.1 Acerca da abertura da unidade................................... 25
6.2.2 Para abrir a unidade de interior .................................. 25
6.2.3 Para remover o módulo hidráulico da unidade ........... 27
6.2.4 Para fechar a unidade de interior................................. 28
6.3 Montagem da unidade de interior............................................... 28
6.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior................... 28
6.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de
interior .......................................................................... 28
6.3.3 Para instalar a unidade de interior............................... 29
6.3.4 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno ........... 29
7 Instalação da tubagem 29
7.1 Preparação da tubagem............................................................. 29
7.1.1 Requisitos do circuito................................................... 29
7.1.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório
de expansão ................................................................ 31
7.1.3 Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da
salmoura ...................................................................... 31
7.1.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de
expansão ..................................................................... 31
7.2 Ligar a tubagem da salmoura..................................................... 31
7.2.1 Sobre a ligação da tubagem da salmoura ................... 31
7.2.2 Precauções na ligação da tubagem da salmoura........ 32
7.2.3 Para ligar a tubagem da salmoura............................... 32
7.2.4 Para ligar o reservatório do nível de salmoura ............ 32
7.2.5 Para ligar o kit de enchimento de salmoura................. 32
7.2.6 Para encher o circuito da salmoura ............................. 32
7.2.7 Para isolar a tubagem da salmoura............................. 33
7.3 Ligação da tubagem de água..................................................... 33
7.3.1 Sobre a ligação da tubagem de água.......................... 33
7.3.2 Precauções na ligação da tubagem de água............... 33
7.3.3 Para ligar a tubagem de água...................................... 33
7.3.4 Para ligar a tubagem de recirculação .......................... 34
7.3.5 Para encher o circuito do aquecimento ambiente........ 34
7.3.6 Para encher o depósito de água quente sanitária ....... 34
7.3.7 Para isolar a tubagem de água.................................... 34
8 Instalação elétrica 34
8.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica...................................... 34
8.1.1 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas......... 34
8.1.2 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica ........................ 35
8.1.3 Acerca da conformidade eléctrica................................ 35
8.2 Descrição geral das ligações elétricas para atuadores
externos e internos..................................................................... 35
8.2.1 Para ligar a fonte de alimentação principal.................. 36
8.2.2 Para ligar a sonda remota de exterior.......................... 40
8.2.3 Para ligar a válvula de fecho........................................ 40
8.2.4 Para ligar os contadores de eletricidade...................... 40
8.2.5 Para ligar o circulador de água quente sanitária ......... 41
8.2.6 Para ligar a saída do alarme........................................ 41
8.2.7 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
arrefecimento/aquecimento ambiente.......................... 42
8.2.8 Para ligar a comutação para fonte externa de calor.... 43
8.2.9 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético .................................................................... 43
8.2.10 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado) ................................................. 44
8.2.11 Para ligar o pressóstato de baixa pressão da
salmoura ...................................................................... 44
8.2.12 Para ligar o termóstato para arrefecimento passivo .... 45
9 Adaptador de LAN 45
9.1 Sobre o adaptador de LAN......................................................... 45
9.1.1 Disposição do sistema................................................. 46
9.1.2 Requisitos do sistema.................................................. 47
9.1.3 Requisitos de instalação no local................................. 47
9.2 Fazer as ligações elétricas......................................................... 47
9.2.1 Descrição geral das ligações elétricas......................... 47
9.2.2 Router .......................................................................... 48
9.2.3 Contador de eletricidade.............................................. 49
9.2.4 Inversor solar/sistema de gestão de energia............... 50
9.3 Iniciar o sistema ......................................................................... 51
9.4 Configuração – adaptador de LAN............................................. 51
9.4.1 Descrição geral: Configuração..................................... 51
2
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09

1 Precauções de segurança gerais

9.4.2 Configurar o adaptador de LAN para controlo por
aplicação..................................................................... 51
9.4.3 Configurar o adaptador LAN para a aplicação Smart
Grid ............................................................................. 52
9.4.4 Atualizar o software .................................................... 52
9.4.5 Interface web de configuração.................................... 52
9.4.6 Informações do sistema.............................................. 53
9.4.7 Reposição de fábrica .................................................. 53
9.4.8 Regulações de rede.................................................... 54
9.5 Aplicação Smart Grid ................................................................ 55
9.5.1 Regulações de Smart Grid.......................................... 55
9.5.2 Modos de funcionamento............................................ 57
9.5.3 Requisitos do sistema................................................. 57
9.6 Resolução de problemas – adaptador de LAN ......................... 57
9.6.1 Descrição geral: Resolução de problemas ................. 57
9.6.2 Resolução de problemas com base nos sintomas –
adaptador de LAN....................................................... 58
9.6.3 Resolver problemas com base nos códigos de erro –
adaptador de LAN....................................................... 58
10 Configuração 58
10.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 58
10.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 59
10.2 Assistente de configuração ....................................................... 60
10.3 Ecrãs possíveis ......................................................................... 60
10.3.1 Possíveis ecrãs: descrição geral ................................ 60
10.3.2 Ecrã inicial................................................................... 61
10.3.3 Ecrã do menu principal ............................................... 61
10.3.4 Ecrã do menu.............................................................. 62
10.3.5 Ecrã do ponto de regulação........................................ 62
10.3.6 Ecrã detalhado com valores ....................................... 63
10.3.7 Ecrã do programa: exemplo........................................ 63
10.4 Curva dependente do clima ...................................................... 64
10.4.1 O que é uma curva dependente do clima? ................. 64
10.4.2 Curva de 2 pontos....................................................... 65
10.4.3 Curva com desvio de gradiente .................................. 65
10.4.4 Utilizar curvas dependentes do clima ......................... 66
10.5 Menu de configurações ............................................................. 67
10.5.1 Avaria.......................................................................... 67
10.5.2 T.Sala.......................................................................... 67
10.5.3 Zona principal ............................................................. 68
10.5.4 Zona adicional............................................................. 73
10.5.5 Arrefecimento/aquecimento ambiente ........................ 75
10.5.6 Depósito...................................................................... 79
10.5.7 Regulações do utilizador............................................. 82
10.5.8 Informações ................................................................ 84
10.5.9 Regulações do instalador ........................................... 84
10.5.10 Funcionamento ........................................................... 91
10.6 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
utilizador .................................................................................... 92
10.7 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador................................................................................... 93
11 Activação 94
11.1 Descrição geral: Activação ........................................................ 94
11.2 Cuidados com a entrada em serviço ......................................... 94
11.3 Lista de verificação antes da activação..................................... 94
11.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 95
11.4.1 Função de purga de ar no circuito de água ................ 95
11.4.2 Função de purga de ar no circuito da salmoura ......... 96
11.4.3 Para efetuar uma operação de teste de
funcionamento ............................................................ 96
11.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ...................................................................... 96
11.4.5 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso ............................................................................. 97
11.4.6 Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10
dias da bomba da salmoura........................................ 99
12 Entrega ao utilizador 99 13 Manutenção e assistência 99
13.1 Precauções de segurança de manutenção ................................ 99
13.2 Manutenção anual ...................................................................... 99
13.2.1 Manutenção anual: vista geral ..................................... 99
13.2.2 Manutenção anual: instruções ..................................... 99
13.3 Para drenar o depósito de água quente sanitária ......................101
14 Resolução de problemas 101
14.1 Descrição geral: Resolução de problemas.................................101
14.2 Cuidados com a resolução de problemas ..................................101
14.3 Resolução de problemas com base nos sintomas ..................... 101
14.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer conforme o
esperado ......................................................................101
14.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado (aquecimento ambiente ou aquecimento da água
sanitária) ......................................................................102
14.3.3 Sintoma: O circulador produz ruído (cavitação)........... 102
14.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se ...................102
14.3.5 Sintoma: A válvula de segurança apresenta uma
fuga ..............................................................................103
14.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente
aquecido em temperaturas de exterior baixas............. 103
14.3.7 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada..... 103
14.3.8 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH)........................... 103
14.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro ...........104
14.4.1 Para exibir o texto de ajuda no caso de uma avaria....104
14.4.2 Códigos de erro: Descrição geral ................................104
15 Eliminação 106 16 Dados técnicos 107
16.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior ............................. 107
16.2 Esquema elétrico: Unidade de interior .......................................108
16.3 Curva ESP: Unidade de interior .................................................112
17 Glossário 113 18 Tabela de regulações locais 115
1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Acerca da documentação

▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia de referência do instalador DEVEM ser realizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
3
1 Precauções de segurança gerais
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
Símbolo Explicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e assistência técnica, leia o manual de assistência.
Para obter mais informações, consulte o guia para instalação e utilização.

1.2 Para o instalador

1.2.1 Geral

Se NÃO tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade…
As seguintes informações também DEVEM ser fornecidas num local acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência ▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital ▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.

1.2.2 Local de instalação

▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação. ▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada. NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Em atmosferas potencialmente explosivas. ▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento. ▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável. ▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

1.2.3 Refrigerante

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações NÃO são sujeitas a tensão.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
1 Precauções de segurança gerais
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o refrigerante todo do sistema para a unidade de exterior. Consequência possível: Auto-combustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor da unidade.
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique­se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar falhas no compressor, NÃO carregue mais
refrigerante do que o especificado.
▪ Quando é necessário abrir o sistema de refrigeração, o
refrigerante DEVE ser tratado em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário efectuar uma recarga, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo e quantidade de refrigerante.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Se Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de enchimento de líquido instalado”)
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
Se Então
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
mesmo virado de cabeça para baixo.
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente. ▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Ao terminar de adicionar refrigerante ou durante uma pausa, feche imediatamente a válvula do tanque do refrigerante. Se a válvula NÃO for fechada imediatamente, a pressão remanescente poderá carregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade incorrecta de refrigerante.

1.2.4 Salmoura

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir números muito superiores à temperatura ambiente da divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as peças quentes no interior da unidade podem criar uma situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as precauções de segurança e ambientais especificadas na legislação aplicável.

1.2.5 Água

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
5

2 Acerca da documentação

1.2.6 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
CUIDADO
A ligação à terra tem de estar feita antes de se estabelecerem as ligações activas (com corrente). Ao desligar a alimentação, as conexões activas têm de ser interrompidas antes da ligação à terra. O comprimento dos condutores entre o encaixe de protecção contra tracção mecânica do cabo de alimentação e a placa de bornes tem de ser tal que os condutores activos (fases) fiquem esticados antes que o mesmo suceda ao condutor de terra, para a eventualidade de o cabo de alimentação ser puxado para fora do respectivo encaixe.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/ DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma interrupção de energia elétrica momentânea e a alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase invertida localmente. O funcionamento do produto em fase invertida poderá causar danos no compressor e em outras peças.
2 Acerca da documentação
6

2.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
2 Acerca da documentação
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade)
Manual de operações:
▪ Guia rápido para uma utilização básica ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade)
Guia de referência do utilizador:
▪ Instruções detalhadas passo a passo e informações de apoio
para uma utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Manual de instalação:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de
referência,…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade) + Ficheiros digitais em
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
Ferramentas online
Além do conjunto de documentação, algumas ferramentas online estão disponíveis para instaladores.
Heating Solutions Navigator
▪ A caixa de ferramentas digital que fornece uma variedade de
ferramentas para facilitar a instalação e a configuração de sistema de aquecimento.
▪ Para aceder ao Heating Solutions Navigator, é necessário
efetuar o registo na plataforma Stand By Me. Para mais informações, consulte https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Aplicação móvel para instaladores e técnicos de assistência
que lhe permite registar-se, configurar e solucionar problemas respeitantes aos sistemas de aquecimento.
▪ É possível transferir a aplicação móvel para dispositivos iOS e
Android utilizando os códigos QR seguintes. É necessário efetuar o registo na plataforma Stand By Me para aceder à aplicação.
App Store Google Play

2.2 Guia de referência do instalador num relance

Capítulo Descrição
Precauções de segurança gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixa Como desembalar as unidades e
Acerca das unidades e das opções
Recomendações de aplicação
Instalação da unidade O que fazer e saber para instalar o
Instalação da tubagem O que fazer e saber para instalar a
Instalação elétrica O que fazer e saber para instalar os
Adaptador de LAN O que fazer e saber para integrar a
Configuração O que fazer e saber para configurar o
Ativação O que fazer e saber para ativar o
Entregar ao utilizador O que entregar e explicar ao utilizador Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas Eliminação Como eliminar o sistema Dados técnicos Especificações do sistema Glossário Definição de termos Tabela de regulações
locais
Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios ▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do sistema
sistema, incluindo informações sobre como se preparar para uma instalação
tubagem, incluindo informações sobre como se preparar para uma instalação
componentes elétricos, incluindo informações sobre como se preparar para uma instalação
unidade (com adaptador LAN integrado) numa das seguintes aplicações:
▪ (Apenas) controlo por aplicação ▪ (Apenas) aplicação Smart Grid ▪ Controlo por aplicação + aplicação
Smart Grid
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de regulações do instalador no guia de referência do utilizador. Esta tabela deve ser preenchida pelo instalador e entregue ao utilizador.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
7

3 Acerca da caixa

a
d
c
h
i
j
k
e
b
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
g
>200
kg
3 Acerca da caixa

3.1 Descrição geral: Sobre a caixa

Este capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com a unidade de interior ser entregue no local.
Tenha presente as seguintes informações: ▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos detectados DEVEM ser imediatamente comunicados ao agente de reclamações da transportadora.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior.

3.2 Unidade de interior

3.2.1 Para desembalar a unidade de interior

j Manual de instalação
k Manual de operações

3.2.3 Para manusear a unidade de interior

Tenha em conta as seguintes recomendações quando manusear a unidade:
▪ A unidade é pesada. São necessárias pelo menos 2 pessoas para
manuseá-la.
▪ Utilize um carrinho para transportar a unidade. Certifique-se de
que utiliza um carrinho com uma borda horizontal suficientemente
comprida, adequado para o transporte de aparelhos pesados. ▪ Quando transportar a unidade, mantenha-a na vertical. ▪ Utilize as pegas na parte traseira para transportar a unidade.
▪ Remova o módulo hidráulico quando pretender transportar a
unidade escadas acima ou escadas abaixo. Para mais
informações, consulte "6.2.3Para remover o módulo hidráulico da
unidade"[427].
▪ Recomenda-se o uso de correias de elevação para transportar a
unidade escadas acima ou escadas abaixo.

3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior

a Válvula de fecho com filtro integrado b Válvula de segurança (peças de ligação para montagem
na parte superior do reservatório do nível de salmoura incluídas)
c Reservatório do nível de salmoura d Sensor remoto de exterior (com manual de instalação) e Cabo para sensor remoto de exterior (40m)
f O-rings (peças sobresselentes para válvulas de fecho do
módulo hidráulico)
g Etiqueta energética h Precauções de segurança gerais
i Livro de anexo para equipamento opcional
8
4 Acerca das unidades e das
opções

4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções

Esta secção contém informações sobre: ▪ Identificar a unidade de interior ▪ Combinar a unidade de interior com opções

4.2 Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.

4.2.1 Etiqueta de identificação: Unidade interior

Localização
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
Identificação do modelo
i3
k
j
m
l
o
n n
i1
i
i2
h d
f
M3S
a1 a2 b1
g B1PW B1L
b2 c1 c2
e
M1P M4P
Y1S
Y1E
a
b
B1PR S1NPL
g
M1C
e
S1PH
c
d
f
Exemplo: EGSAX10DA9WG
Código Descrição
E Modelo europeu GS Bomba de calor geotérmica A Refrigerante R32 X H=Apenas aquecimento
X=Aquecimento/arrefecimento 10 Classe da capacidade DA Série do modelo 9W Modelo do aquecedor de reserva G G=Modelo cinzento
[—]=Modelo branco
INFORMAÇÕES
O arrefecimento ativo está disponível apenas para unidades reversíveis. O arrefecimento passivo está disponível apenas para modelos apenas de aquecimento. Neste documento, o arrefecimento ativo é referido como "arrefecimento".
4 Acerca das unidades e das opções
a1 SAÍDA de água do aquecimento/arrefecimento ambiente
(Ø22mm)
a2 ENTRADA de água do aquecimento/arrefecimento
ambiente (Ø22mm)
b1 Água quente sanitária: SAÍDA de água quente (Ø22mm) b2 Água quente sanitária: ENTRADA de água fria (Ø22mm)
c1 SAÍDA de salmoura (Ø28mm) c2 ENTRADA de salmoura (Ø28mm)
d Entrada das ligações de baixa tensão (Ø13,5mm) e Ligação da recirculação (3/4" G fêmea)
f Válvula de segurança g Válvula de purga de ar automática h Entrada de ligações de alta tensão (Ø24mm)
i Interface de utilizador
i1 Indicador de estado i2 Ecrã LCD i3 Seletores e botões
j Caixa de distribuição principal k Aquecedor de reserva
l Válvulas de fecho
m Módulo hidráulico
n Pés niveladores o Mangueira de drenagem (unidade + válvula de segurança)
B1L Sensor de fluxo
B1PW Sonda de pressão da água de aquecimento ambiente
M3S Válvula de 3 vias (aquecimento ambiente/água quente
sanitária)
Módulo hidráulico

4.3 Componentes

Vista superior, frontal e lateral
a Permutador de calor de placa – lado da salmoura b Permutador de calor de placa – lado da água c Válvula de alívio da pressão do refrigerante d Válvula de purga de ar manual e Porta de serviço (alargamento de 5/16")
f Válvula de drenagem g Caixa de distribuição do inversor (apenas para assistência)
B1PR Sensor de alta pressão de refrigerante
M1C Compressor
M1P Bomba de água M4P Bomba da salmoura
S1NPL Sensor de baixa pressão
S1PH Pressóstato de alta pressão
Y1E Válvula eletrónica de expansão Y1S Válvula solenoide (válvula de 4 vias)
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
9
4 Acerca das unidades e das opções
Q1LQ1L
X2MX2M
X5MX5M
A4P
A1P
TR2
A6P
A4P
A8P
A8P A15PA15P
A1P
TR2
TR1TR1
K9MK9M
A16PA16P
A6P
Z1F
A7PA7P
a
b
c
a
b
c
Z1F
Caixas de distribuição
a Caixa de distribuição do instalador b Caixa de distribuição principal
c Caixa de distribuição do inversor (apenas para assistência) A1P PCB principal (hydro) A4P Opção EKRP1HB: PCB para controlo externo A6P PCB de controlo do aquecedor de reserva A7P PCB do inversor A8P Opção EKRP1AHTA: PCB de exigência
A15P Adaptador de LAN A16P ACS digital E/S digital
K9M Relé de proteção térmica do aquecedor de reserva
Q1L Proteção térmica do aquecedor de reserva
TR1, TR2 Transformador para fonte de alimentação
X2M Régua de terminais – alta tensão X5M Régua de terminais – baixa tensão
Z1F Filtro de ruído

4.4 Opções possíveis para a unidade de interior

PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais seguintes:
▪ Saída do alarme ▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente ▪ Comutação para fonte externa de calor Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para equipamento opcional.
Interface de utilizador utilizada como termóstato ambiente (BRC1HHDA)
▪ A utilização da interface de utilizador como termóstato ambiente é
possível com a interface de utilizador que está ligada à unidade de interior.
▪ A interface de utilizador utilizada como termóstato ambiente tem
de ser instalada na divisão que se pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação e funcionamento da interface de utilizador utilizada como termóstato ambiente.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para equipamento opcional.
10
INFORMAÇÕES
▪ O sensor remoto de interior apenas pode ser utilizado
caso a interface de utilizador esteja configurada com a funcionalidade do termóstato da divisão.
▪ Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a
sonda remota de exterior.
Cabo do PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de distribuição da unidade de interior e um PC. Permite atualizar o software da unidade de interior.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do cabo para PC.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar convectores de bomba de calor (FWXV).
Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de anexo para equipamento opcional.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1)
Pode ligar um termóstato ambiente opcional à unidade de interior. Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios (EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato ambiente e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios (EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios (EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato ambiente e o livro de anexo para equipamento opcional.
Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL2)
Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, encher e drenar o circuito da salmoura.
Sensor de corrente (EKCSENS)
Sensor de corrente para limite de potência. Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor de corrente.
Módulo hidráulico (EKGSHYDMOD)
Substituição do módulo hidráulico. Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do módulo hidráulico.
Cabo de elétrico com conector no caso da Alemanha (EKGSPOWCAB)
Cabo elétrico para disposição de fonte de alimentação split, necessário para instalações na Alemanha.
Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do cabo elétrico.
Unidade base e termóstatos com fios divididos por zonas (EKWUFHTA1V3, EKWCTRDI1V3, EKWCTRAN1V3)
Unidade base (EKWUFHTA1V3) e termóstatos divididos por zonas para controlo por zonas de aquecimento por piso radiante e radiadores. Estão disponíveis opções de termóstato com fios digital (EKWCTRDI1V3) e analógico (EKWCTRAN1V3).
Para obter mais informações, consulte o manual de instalação da unidade base dividida por zonas e o termóstato aplicável.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09

5 Recomendações de aplicação

B
A
a
b
5 Recomendações de aplicação
5.1 Descrição geral: Recomendações
NOTIFICAÇÃO
É possível integrar uma válvula de derivação de sobrepressão no sistema. Tenha em atenção que esta válvula pode não aparecer nas ilustrações.
de aplicação
O objetivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma perspetiva das possibilidades do sistema de bombade calor.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como referência e NÃO devem ser utilizadas como diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da bombade calor, consulte "10Configuração"[458].
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para: ▪ Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente ▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente ▪ Configuração do depósito de água quente sanitária ▪ Configuração da medição energética ▪ Configuração do controlo do consumo energético ▪ Configuração de um sensor de temperatura externo ▪ Configuração do arrefecimento passivo ▪ Configuração do pressóstato de baixa pressão da salmoura
5.2 Configuração do sistema de
aquecimento/refrigeração ambiente
O sistema de bomba de calor fornece saída de água para aquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar, responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas ou arrefecidas pelo sistema de
bombade calor? ▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e quais são as respetivas temperaturas de saída de água? Uma vez definidos os requisitos de aquecimento/refrigeração
ambiente, aconselhamos o seguimento das recomendações de configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a proteção contra congelamento da divisão só é possível se [C.2] Arrefecimento/ Aquecimento ambiente estiver ATIVADA.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja necessário assegurar a proteção contra congelamento da divisão em todas as condições, deve regular a emergência automática [A.6.C] para 1.

5.2.1 Divisão única

Aquecimento por piso radiante ou radiadores – termóstato da divisão com fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ O aquecimento por piso radiante ou os radiadores estão
diretamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de conforto
humano (BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão).
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ATIVAR/DESATIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
2 (Termostato ambiente): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de conforto humano correspondente.
0 (Uma zona): Principal
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
11
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
b
c
B
A
a
b
Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador: ▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos ou utilizar o modo de férias.
Aquecimento por piso radiante ou radiadores – termóstato da divisão sem fios
Definição
Eficiência. Apesar de o termóstato ambiente externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido para o sistema de bombade calor.
Conforto. No caso do aquecimento por piso radiante, o
termóstato da divisão externo sem fios impede a ocorrência de condensação no piso durante a operação de arrefecimento, medindo a humidade da divisão.
Convetores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios b Termóstato da divisão externo sem fios c Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ O aquecimento por piso radiante ou os radiadores estão
diretamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato ambiente
externo sem fios (equipamento EKRTR1 opcional).
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [2.A] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Sem fios. O termóstato ambiente externo Daikin está disponível
numa versão sem fios.
1 (Termostato ambiente externo): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
1 (1 contacto): Quando o termóstato ambiente externo usado ou o convetor da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR. Sem separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na unidade de interior (X2M/35 e X2M/30).
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado para os
convetores da bomba de calor através de uma saída digital na unidade de interior (X2M/4 e X2M/3).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor, certifique-se de que cada um recebe o sinal de infravermelhos proveniente do controlo remoto dos convectores da bombade calor.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
1 (Termostato ambiente externo): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
M1
B
A
b
a
Ajuste Valor
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [2.A] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Arrefecimento. O convetor da bomba de calor proporciona, para
além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade
de arrefecimento. ▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação. ▪ Elegante.
1 (1 contacto): Quando o termóstato ambiente externo usado ou o convetor da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR. Sem separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.
Combinação: aquecimento por piso radiante + Convectores da bombade calor
▪ O aquecimento ambiente é efetuado através de:
▪ O aquecimento por piso radiante
▪ Os convectores da bomba decalor ▪ O arrefecimento ambiente é efectuado apenas pelos convectores
da bombade calor. O aquecimento por piso radiante é desativado
pela válvula de fecho.
Definição
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado através de
uma saída digital (X2M/4 e X2M/3) na unidade de interior para: ▪ Convetores da bomba de calor ▪ A válvula de fecho
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [2.A] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Arrefecimento. Os convetores da bombade calor proporcionam,
para além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade de arrefecimento.
Eficiência. O aquecimento por piso radiante apresenta o melhor
desempenho com o sistema da bomba de calor.
Conforto. A combinação dos dois tipos de emissores de calor
proporciona: ▪ O excelente conforto de aquecimento do aquecimento por
baixodo piso
▪ O excelente conforto de arrefecimento dos convectores da
bombade calor
1 (Termostato ambiente externo): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
1 (1 contacto): Quando o termóstato ambiente externo usado ou o convetor da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR. Sem separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.

5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA

Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de água devido ao facto de a temperatura de saída de água especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados à
unidade de interior. ▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por piso radiante para evitar a ocorrência de
condensação no piso durante o arrefecimento. ▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor. ▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na unidade de interior (X2M/35 e
X2M/30).
aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores de calor.
Aquecimento por piso radiante ou radiadores – válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com aquecimento por piso radiante ou radiadores, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que poderá ser a interface de conforto humano (BRC1HHDA) ou um termóstato da divisão externo), enquanto que as outras divisões são controladas pelas chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordo com a temperatura ambiente.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
13
5 Recomendações de aplicação
T
C B
A
a
b
M1M2
C B
A
a
c
a
b
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ O aquecimento por piso radiante da divisão principal está
diretamente ligado à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de conforto humano correspondente (BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão).
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
piso radiante em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo: Lareiras.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
2 (Termostato ambiente): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (Uma zona): Principal
temperatura de água: ▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Aquecimento por piso radiante ou radiadores – vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo b Sonda remota de exterior c Válvula de derivação
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecida no local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando não existir qualquer exigência de aquecimento ou arrefecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação de água quando todas as válvulas de fecho estão fechadas.
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento de cada termóstato ambiente deve ser definido de modo a corresponder à unidade de interior.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior. A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente, com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
0 (Temperatura da água de saída): A operação da unidade é decidida com base na temperatura de saída da água.
0 (Uma zona): Principal
14
Vantagens
Em comparação com o aquecimento por piso radiante ou radiadores para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos da divisão.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
C B
A
a a
b
M1
M1
C B
A
ab
c
Convetores de bombade calor – Múltiplas divisões
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor. ▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. ▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de cada
convetor da bomba de calor estão ligados em paralelo à entrada
digital da unidade de interior (X2M/35 e X2M/30). A unidade de
interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água
quando existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, recomendamos a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convetores da bomba de calor para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
1 (Termostato ambiente externo): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
Combinação: Aquecimento por piso radiante + convectores da bombade calor – Múltiplas divisões
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo b Controlo remoto dos convetores da bomba de calor c Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à unidade de interior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por piso radiante: foram
instaladas duas válvulas de fecho (fornecimento local) antes do aquecimento por piso radiante:
▪ Uma válvula de fecho para evitar o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de aquecimento
▪ Uma válvula de fecho para evitar a ocorrência de condensação
no piso durante o arrefecimento das divisões com convectores da bombade calor.
▪ Para cada divisão com convetores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por piso radiante: a
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato da divisão externo (com ou sem fios).
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento de cada termóstato da divisão externo e do controlo remoto dos convectores da bomba de calor deve ser definido de modo a corresponder à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, recomendamos a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
0 (Temperatura da água de saída): A operação da unidade é decidida com base na temperatura de saída da água.
15
5 Recomendações de aplicação
C
A
E
B
D
a
b
a
d e
c
Ajuste Valor
Número de zonas da
0 (Uma zona): Principal
temperatura de água: ▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no máximo 2).
Neste documento: ▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
no aquecimento e com a temperatura especificada mais alta no arrefecimento
▪ Zona adicional = Zona com a temperatura especificada mais
elevada no aquecimento e com a temperatura especificada mais baixa no arrefecimento.
CUIDADO
Se existir mais do que uma zona de saída de água, instale SEMPRE uma estação de válvula misturadora na zona principal para diminuir (no aquecimento) a temperatura de saída de água quando a zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona) Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal) Aquecimento por piso radiante:
▪ No aquecimento: 35°C ▪ No arrefecimento: 20°C
(apenas para refrescar, não é permitido qualquer arrefecimento efectivo)
Quartos (zona adicional) Convectores da bombade calor:
▪ No aquecimento: 45°C ▪ No arrefecimento: 12°C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional B Divisão 1 C Divisão 2 D Zona da temperatura de saída de água principal E Divisão 3
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor b Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
c Sonda remota de exterior d Estação de válvula misturadora e Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo de água entre a zona da temperatura de saída de água principal e a zona da temperatura de saída de água adicional em relação à capacidade necessária das duas zonas da temperatura de água.
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por piso radiante.
▪ O circulador de estação de válvula misturadora é controlado
pelo sinal ATIVAR/DESATIVAR na unidade de interior (X2M/29 e X2M/21; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de conforto
humano (BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão).
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convetores da bomba de calor estão ligados diretamente à
unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convetores da bomba de calor de cada divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de
cada convetor da bombade calor estão ligados em paralelo à entrada digital da unidade de interior (X2M/35a e X2M/30). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicional desejada quando existir uma exigência real.
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento de cada controlo remoto dos convectores da bombade calor deve ser definido de modo a corresponder à unidade de interior.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [2.9] ▪ Código: [C-07]
2 (Termostato ambiente): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de conforto humano correspondente.
Nota:
▪ Divisão principal =
funcionalidade de interface de conforto humano correspondente utilizada como termóstato da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade de termóstato ambiente externo
Número de zonas da temperatura de água:
1 (Duas zonas): Principal +
adicional ▪ #: [4.4] ▪ Código: [7-02]
16
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
B
A
b
a
c
c
d
e
f
d
g
Ajuste Valor
No caso dos convetores da bombade calor:
Termóstato da divisão externo para a zona adicional:
▪ #: [3.A] ▪ Código: [C-06]
Saída da válvula de fecho Definida de modo a respeitar a
Válvula de fecho Se for necessário desativar a
Na estação de válvula misturadora
Vantagens
Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do aquecimento por piso radiante e o excelente conforto de arrefecimento dos convectores da bombade calor.
Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a corresponder à temperatura especificada dos diferentes emissores de calor.
▪ O aquecimento por piso radiante apresenta o melhor
desempenho com o sistema da bomba de calor.
1 (1 contacto): Quando o termóstato ambiente externo usado ou o convetor da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR. Sem separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.
exigência térmica da zona principal.
zona principal durante o modo de arrefecimento para evitar a ocorrência de condensação no piso, configure-a em conformidade.
Defina a temperatura de saída de água principal desejada para aquecimento e/ou arrefecimento.

5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento ambiente

▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior ▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o aquecimento ambiente através da unidade de interior é DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a temperatura desejada definida através da interface de utilizador. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da água desejada definida através do controlador da caldeira auxiliar.
Definição
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
b Sonda remota de exterior c Válvula de retenção (fornecimento local) d Válvula de fecho (fornecimento local) e Caldeira auxiliar (fornecimento local)
f Termóstato da caldeira auxiliar (fornecimento local)
g Válvula-aquastato (fornecimento local)
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ A Daikin NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer: ▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bomba de calor. Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas superiores a 55°C e para abrir a temperaturas
inferiores a 55°C. ▪ Instale válvulas de retenção. ▪ Certifique-se de que apenas existe um vaso de expansão no
circuito de água. A unidade de interior NÃO contém um vaso de
expansão. ▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional). ▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
de I/O digital ao termóstato da caldeira auxiliar. Consulte
"8.2.8Para ligar a comutação para fonte externa de calor"[443].
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
17
5 Recomendações de aplicação
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
3530 X Y
Indoor
A
c
ab
▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente"[411].
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente de configuração): ▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor.
▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
Comutação para a fonte externa de calor determinada por um contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente"[411]).
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Um termóstato da temperatura exterior ▪ Um contacto do contador de eletricidade ▪ Um contacto ativado manualmente ▪ …
▪ Definição: Efetue as seguintes ligações elétricas:

5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária

5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado

A Água quente sanitária
a ENTRADA de água fria b SAÍDA de água quente c Sonda remota de exterior
18
BTIEntrada do termóstato da caldeira
A Contacto auxiliar (normalmente fechado) H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para ativação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para ativação da caldeira (fornecimento local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir comutações frequentes entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra, para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/ DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.

5.4.2 Selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS

As pessoas consideram a água como estando quente a uma temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto, pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado com água fria (exemplo: 15°C).
A seleção da temperatura desejada para o depósito de AQS consiste em:
1 Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2 Seleção da temperatura desejada para o depósito de AQS.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS (volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes de água típicos:
Questão Volume de água típico
Quantos duches são necessários por dia?
Quantos banhos de banheira são necessários por dia?
Quanta água é necessária no lava-loiça por dia?
Existem outras necessidades de água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia for o seguinte:
▪ 3 chuveiros ▪ 1 banho de banheira ▪ 3 volumes de lava-loiça Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l)=480l
1chuveiro = 10min×10l/min = 100l
1banho = 150l
1lava-loiça = 2min×5l/min = 10l
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
a
c
b
d
A
c d e
a
b
A
Seleção da temperatura desejada para o depósito de AQS
Fórmula Exemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1) Se:
▪ V2=180l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V1=280l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez T2Temperatura do depósito de AQS T1Temperatura da água fria
Volume do depósito de AQS
Volume do depósito de AQS integrado: 180l (=V2)
INFORMAÇÕES Volume do depósito de AQS. Não pode selecionar o
volume do depósito de AQS por apenas está disponível um tamanho.
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança.
▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir água
quente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. A resistência elétrica (aquecedor de reserva) integrada na bombade calor pode aumentar esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. Recomendamos que regule a temperatura do depósito de AQS desejada abaixo de 55°C para evitar a utilização da resistência elétrica.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Se necessitar de água quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, recomendamos que produza a água quente sanitária durante a noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento ambiente.

5.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata

Configuração
A Água quente sanitária
a ENTRADA de água fria b SAÍDA de água quente sanitária (duche (fornecimento
local))
c Bomba de AQS (fornecimento local) d Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um circulador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação de recirculação, consulte "7.3.4 Para ligar a tubagem de
recirculação"[434].
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "10Configuração"[458]. ▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações, consulte o guia de referência do utilizador.

5.4.5 Circulador de AQS para desinfecção

Configuração

5.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS

▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia: ▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor ▪ Aquecedor de reserva eléctrico
▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo de
energia para produção de água quente sanitária, consulte
"10Configuração"[458].
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfeção das tubagens de
água até às torneiras, pode ligar um circulador de AQS e um elemento aquecedor (se necessário) conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador de AQS. Para obter mais informações, consulte
"10Configuração"[458].
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
A Água quente sanitária
a ENTRADA de água fria b SAÍDA de água quente sanitária (duche (fornecimento
local))
c Bomba de AQS (fornecimento local) d Elemento do aquecedor (fornecimento local) e Válvula de retenção (fornecimento local)
19
5 Recomendações de aplicação
a1
F1B
450896.005
5
8
0
1
5
0
0
0
C1
c d e
b1
X5M/5+6
C5 C1
a1
b1
F2B
F1B
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
c d e
X5M/5+6

5.5 Configuração da medição energética

▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos: ▪ Calor produzido ▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente ▪ Do arrefecimento ambiente ▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês ▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos mesmos.

5.5.1 Calor produzido

INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são calibradas automaticamente.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água ▪ No caudal
▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquer
equipamento adicional.

5.5.2 Energia consumida

Pode utilizar os seguintes métodos para determinar a energia consumida:
▪ Cálculo ▪ Medição
INFORMAÇÕES
Não pode combinar o cálculo da energia consumida (exemplo: para o aquecedor de reserva) e a medição da energia consumida (exemplo: para o resto da unidade). Se o fizer, os dados energéticos não serão válidos.
Calcular a energia consumida
▪ A energia consumida é calculada internamente com base:
▪ No consumo de potência real da unidade de interior ▪ Na capacidade definida do aquecedor de reserva ▪ Na tensão
▪ Definição e configuração: nenhuma.
Medir a energia consumida
▪ Método preferido devido a uma maior precisão. ▪ São necessários medidores de energia elétrica externos. ▪ Definição e configuração: quando utilizar medidores de energia
elétrica, defina o número de impulsos/kWh para medidor de energia elétrica através da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifique­se de que TODAS as entradas de alimentação do sistema são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
Disposições da fonte de alimentação com medidores de energia elétrica
Na maioria dos casos, um medidor de energia elétrica que mede o
sistema completo (compressor, aquecedor de reserva e hidráulico) é suficiente.
Medidor de
energia elétrica
1 Sistema
No caso da seguinte combinação, necessita de 2 medidores de energia elétrica:
▪ Fonte de alimentação de cabo duplo (=fonte de alimentação split) ▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada + com fonte de
alimentação com taxa kWh normal separada
Medidor de
energia elétrica
1 Hidráulico e
2 Compressor 1N~ X5M/3+4
(1) No software, os dados de consumo energético de ambos
Casos excecionais. Também pode utilizar um segundo medidor de energia elétrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia elétrica não é
suficiente.
▪ O medidor de energia elétrica não pode ser facilmente
instalado no armário elétrico.
▪ As redes de 230 V e trifásica de 400 V estão combinadas
(muito raro), devido a limitações técnicas dos medidores de energia elétrica.
Exemplos de disposições da fonte de alimentação com medidores de energia elétrica
#1: Fonte de alimentação de cabo individual (=fonte de alimentação combinada)
Mede Tipo Ligação
completo
1N~ ou 3N~ dependendo do
X5M/5+6
aquecedor de reserva
(1)
Mede
aquecedor de reserva
Tipo Ligação
1N~ ou 3N~ dependendo do aquecedor de
X5M/5+6
reserva
os medidores são adicionados para que NÃO seja necessário definir qual é o consumo energético abrangido por cada medidor.
#2: Fonte de alimentação de cabo duplo (=fonte de alimentação split)
20
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
a2
F1B
C1 C2
c d
S1S
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
e
X5M
b1
X5M/5+6
C5 C1
a2
b1
F2B F1B
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
c d e
X5M/5+6
C2
X5M
S1S
C1C5 C3
C4
a1a3
X5M/5+6
X5M
X2M
S1S
b1
c d e
X5M/3+4
b2
5
8
0 1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
C2
F3BF1B
F2B
#3: Fonte de alimentação de cabo individual (=fonte de alimentação combinada)
+
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada sem fonte de alimentação com taxa kWh normal separada
#5: Fonte de alimentação de cabo individual (=fonte de alimentação combinada)
+
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada com fonte de alimentação com taxa kWh normal separada
NÃO PERMITIDO
Legenda:
a Armário elétrico:
a1 Fonte de alimentação com taxa kWh normal (1N~
ou 3N~ dependendo do aquecedor de reserva)
a2 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
(1N~ ou 3N~ dependendo do aquecedor de reserva)
a3 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
(1N~)
#4: Fonte de alimentação de cabo duplo (=fonte de alimentação split)
+
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada sem fonte de alimentação com taxa kWh normal separada
#6: Fonte de alimentação de cabo duplo (=fonte de alimentação split)
+
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada com fonte de alimentação com taxa kWh normal separada
b b1 Medidor de energia elétrica 1 (1N~ ou 3N~
dependendo do aquecedor de reserva)
b2 Medidor de energia elétrica 2 (1N~)
Para informações detalhadas sobre como efetuar a ligação dos medidores de energia elétrica à unidade, consulte "8.2.4Para ligar os contadores de
eletricidade"[440].
c Compressor (1N~) d Hidráulico (1N~) e Aquecedor de reserva (1N~ ou 3N~)
C1~C5 Para obter informações detalhadas sobre C1~C5,
consulte "8.2.1Para ligar a fonte de alimentação
principal"[436].
F1B~F3B Fusível de sobrecorrente
S1S Contacto da fonte de alimentação com taxa de kWh
bonificada

5.6 Configuração do controlo do consumo energético

Pode utilizar os seguintes controlos do consumo energético. Para obter mais informações sobre as definições correspondentes, consulte "Controlo do consumo energético"[487].
# Controlo do consumo energético
1 "5.6.1Limitação de potência permanente"[422]
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o
sistema da bomba de calor (soma da unidade de interior e o aquecedor de reserva) com uma regulação permanente.
▪ Limitação de potência em kW ou corrente em A.
2 "5.6.2Limitação de potência activada através das entradas
digitais"[422]
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o
sistema da bomba de calor (soma da unidade de interior e o aquecedor de reserva) através de 4 entradas digitais.
▪ Limitação de potência em kW ou corrente em A.
3 "5.6.4Limitação de corrente por sensores de corrente"[423]
▪ Permite a limitação da corrente da instalação doméstica
através da limitação da corrente do sistema da bomba de calor (soma da unidade de interior e o aquecedor de reserva).
▪ Limitação de corrente em A.
4 "5.6.5Limite de potência BBR16"[423]
Restrição: Apenas aplicável no idioma sueco. ▪ Permite cumprir os regulamentos BBR16 (regulamentos de
energia suecos). ▪ Limitação de potência em kW. ▪ Pode ser combinado com outros controlos do consumo
energético. Se o fizer, a unidade utiliza o controlo mais
restritivo.
NOTIFICAÇÃO
É possível instalar um fusível local com potência nominal inferior à recomendada sobre a bomba de calor. Para isso, deve modificar a regulação local [2‑0E] de acordo com a corrente máxima admissível sobre a bomba de calor.
Note que a regulação local [2‑0E] sobrepõe-se a todas as regulações de controlo do consumo energético. A limitação de potência da bomba de calor reduz o desempenho.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
21
5 Recomendações de aplicação
P
i
t
DI
a
b
a
b
A
B
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b
P
h
C
e
a
b
c
d
A B

5.6.1 Limitação de potência permanente

A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns países, a legislação limita o consumo energético máximo para aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência ativa b Consumo de potência real
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional. ▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em [9.9]
através da interface de utilizador (para ver a descrição de todas as regulações, consulte "10Configuração"[458]):
▪ Selecione o modo de limitação contínua ▪ Selecione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado

5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas digitais

A limitação de potência é também utilizada em combinação com um sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema Daikin é dinamicamente limitada pelas entradas digitais (quatro passos, no máximo). Cada nível de limitação de potência é definido através da interface de utilizador, limitando um dos itens seguintes:
▪ Corrente (em A) ▪ Entrada de alimentação (em kW) O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
ativação de um determinado nível de limitação de potência. Exemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa (iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente…).
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência ativa
b Consumo de potência real
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA). ▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para ativar o
nível de limitação de potência correspondente: ▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado) ▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para obter as especificações das entradas digitais e sobre onde
ligá-las, consulte o diagrama de ligações.
Configuração
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em [9.9]
através da interface de utilizador (para ver a descrição de todas as regulações, consulte "10Configuração"[458]):
▪ Selecione a limitação através das entradas digitais. ▪ Selecione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
correspondente a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada: Prioridade DI4>…>DI1.

5.6.3 Processo de limitação de potência

O compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico. Por este motivo, o aquecedor elétrico é limitado e DESATIVADO em primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte ordem:
1 Limita o aquecedor de reserva. 2 DESATIVA o aquecedor de reserva. 3 Limita o compressor. 4 DESLIGA o compressor.
Exemplo
Se o nível de limite de potência NÃO permite o funcionamento da capacidade total do aquecedor de reserva, o consumo energético é limitado da seguinte forma:
A Unidade de interior B Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais) b Aquecedor de reserva
PiEntrada de alimentação
22
t Hora
PhCalor produzido CeEnergia consumida
A Compressor B Aquecedor de reserva
a Funcionamento do compressor limitado
b Funcionamento do compressor completo
c Funcionamento limitado do aquecedor de reserva
d Funcionamento total do aquecedor de reserva
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
C
i
t
CL
a
b
c
d
P
i
t
BBR16
a
b

5.6.4 Limitação de corrente por sensores de corrente

INFORMAÇÕES Restrição: A limitação de corrente por sensores de
corrente só está disponível para configurações trifásicas ([9.3.2]=2 (Definições de instalador > Aquecedor de reserva > Tensão = 400V, 3 fases)).
NOTIFICAÇÃO Sensor desligado. Se utilizar a limitação de corrente por
sensores de corrente e um dos sensores estiver desligado, a fase correspondente deixa de estar limitada.
Os sensores de corrente podem ser utilizados para limitar o consumo da bomba de calor em cada fase, tendo em consideração o fusível doméstico instalado e o consumo real de outros aparelhos.
Os sensores de corrente devem ser instalados antes dos fusíveis principais em cada fase para fazer uso desta funcionalidade. Esta função pode ser útil nos países onde o governo concede incentivos para limitar os tamanhos dos fusíveis.
Pode combinar o limite de potência BBR16 com os outros controlos do consumo energético. Se o fizer, a unidade utiliza o controlo mais restritivo.
PiEntrada de alimentação
t Hora
BBR16 Nível do limite BBR16
a Limitação de potência ativa b Consumo de potência real
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional. ▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em [9.9]
através da interface de utilizador (para ver a descrição de todas as regulações, consulte "10Configuração"[458]):
▪ Ativar BBR16 ▪ Defina o nível de limitação de potência desejado

5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo

Ci Entrada de corrente
t Hora
CL Limite de corrente correspondente ao tamanho do fusível
a Limitação de corrente ativa (sem carga externa)
b Carga externa
c Limitação de corrente ativa (com carga externa)
d Consumo de corrente real
Definição e configuração
Consulte: ▪ O manual de instalação dos sensores de corrente ▪ "Para executar uma verificação da fase do sensor de
corrente"[497]
Fios: 3×2. Utilize parte do cabo (40m) fornecido como acessório.
Consulte "Controlo do consumo energético"[487]: [9.9.1]=3 (Controlo do consumo energético = Sensor da
corrente)
[9.9.E] Desvio do sensor da corrente

5.6.5 Limite de potência BBR16

INFORMAÇÕES
As regulações Restrição: BBR16 estão visíveis apenas quando o idioma da interface de utilizador está definida para sueco.
NOTIFICAÇÃO 2 semanas para mudar. Após ter ativado BBR16, dispõe
apenas de 2 semanas para alterar as suas regulações (Ativação BBR16 e Limite de potência BBR16). Após 2 semanas, a unidade congela estas regulações.
Nota: Este é diferente do limite de potência permanente, o qual é sempre alterável.
Utilize o limite de potência BBR16 quando tiver de cumprir os regulamentos BBR16 (regulamentos de energia suecos).
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
Temperatura ambiente interior
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir a temperatura ambiente interior. Recomendamos a utilização de uma sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de conforto
humano (BRC1HHDA) é utilizada como termóstato da divisão e mede a temperatura ambiente interior. Assim, a interface de conforto humano correspondente deve ser instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detetada ▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar direta ▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor ▪ Que NÃO seja afetado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
▪ Caso isto NÃO seja possível, recomendamos a ligação de uma
sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
▪ Definição e configuração:
Consulte: ▪ Manual de instalação do sensor remoto de interior ▪ Livro de anexo para equipamento opcional
Fios: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensor externo = Divisão)
[1.7] Desvio do sensor da divisão
Temperatura ambiente exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a temperatura ambiente de exterior.
▪ Instalação e configuração: consulte "8.2.2 Para ligar a sonda
remota de exterior" [4 40] (+ o manual de instalação do sensor
remoto de exterior (fornecido como acessório)).
23

6 Instalação da unidade

a
b
b
c
d
e
h
g
f

5.8 Configuração do arrefecimento passivo

INFORMAÇÕES Restrição: O arrefecimento passivo só é possível para:
▪ Modelos só de aquecimento ▪ Temperaturas da salmoura entre 0 e 20°C
O arrefecimento passivo consiste no arrefecimento sem utilizar o compressor. Neste caso, o circuito da salmoura deve ser derivado sobre os ventilo-convectores de arrefecimento.
Configuração
NOTIFICAÇÃO Mecânico. Recomendamos a utilização de um pressóstato
de baixa pressão da salmoura mecânico. Se for utilizado um pressóstato de baixa pressão de salmoura elétrico, as correntes capacitivas poderão perturbar o funcionamento do fluxóstato, provocando um erro na unidade.
NOTIFICAÇÃO Antes da desativação. Se pretender remover ou desligar
o pressóstato de baixa pressão da salmoura, regule primeiramente [C‑0B]=0 (pressóstato de baixa pressão de salmoura não instalado). Caso contrário, isto causa um erro.
Se [C-0B]=1 (pressóstato de baixa pressão de salmoura instalado) e o pressóstato de baixa pressão de salmoura for acionado:
Funcionamento da bomba de calor
Modo de emergência Ativa Funcionamento durante 10 dias
da bomba da salmoura Arrefecimento passivo Teste de funcionamento do
atuador da bomba da salmoura
Para com erro. Quando a pressão no circuito da
salmoura for restaurada, é necessário efetuar o rearranque do sistema.
Interrompe
a Termóstato b Unidades de ventilo-convetores c Bomba de circulação externa d Válvula de retenção e Bomba da salmoura
f Permutador de calor de placas g Hidráulico h Sonda remota de exterior
▪ Um contacto de entrada do termóstato cria uma exigência de
funcionamento para a bomba da salmoura. Para obter mais informações, consulte "8.2.12 Para ligar o termóstato para
arrefecimento passivo"[445].
▪ Uma bomba de circulação externa é necessária e tem de ser
controlada pelo termóstato externo.
▪ Uma válvula de retenção deve impedir o refluxo para a entrada do
circuito de arrefecimento passivo e forçar a passagem da salmoura pelo orifício.
Configuração
Nenhuma.

5.9 Configuração do pressóstato de baixa pressão da salmoura

Consoante a legislação aplicável, poderá ter de instalar um pressóstato de baixa pressão da salmoura (fornecimento local).
O pressóstato de baixa pressão da salmoura pode ser utilizado para notificar o utilizador sobre o local de ocorrência de uma fuga no circuito da salmoura. O interruptor (normalmente fechado) é acionado quando a pressão no circuito da salmoura é inferior ao valor limite do interruptor.
Se [C-0B]=1 (pressóstato de baixa pressão de salmoura instalado) e a ligação à PCB para controlo externo de ACS apresentar anomalia:
Funcionamento da bomba de calor
Modo de emergência Ativa mas não é possível o
Funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura
Arrefecimento passivo Teste de funcionamento do
atuador da bomba da salmoura
Configuração
Consulte "8.2.11 Para ligar o pressóstato de baixa pressão da
salmoura"[444].
Configuração
Consulte "Pressóstato de baixa pressão de salmoura" na
página89.
Para com erro. Quando a anomalia terminar, a
unidade retoma o funcionamento.
aquecimento porque o aquecedor de reserva está desligado da PCB para controlo externo de ACS.
Interrompe
6 Instalação da unidade

6.1 Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder transportar a unidade para dentro e para fora do local.
24
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
6 Instalação da unidade
300
≥600
500
(mm)
3
2
1
5 6
4
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).

6.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
INFORMAÇÕES
Caso disponha de espaço de instalação limitado e necessita de instalar o kit opcional EKGSPOWCAB (=cabo elétrico para fonte de alimentação split), remova o painel do lado esquerdo antes de instalar a unidade na respetiva posição final. Consulte "6.2.2 Para abrir a
unidade de interior"[425].
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para a instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~35°C.
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de água quente sanitária cheio de água. Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa
causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor. NÃO instale a unidade em locais como: ▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água. ▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos. ▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho. ▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior terá de ser >5°C.
Requisitos especiais para R32
A unidade de interior contém um circuito de refrigerante interno (R32) mas NÃO tem de montar tubagens locais de refrigerante ou carga de refrigerante.
A carga total de refrigerante no sistema é ≤1,842 kg, pelo que o sistema NÃO está sujeito a quaisquer requisitos para a divisão de instalação. Contudo, tenha em conta os seguintes requisitos e precauções:
AVISO
▪ NÃO fure nem queime. ▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos mecânicos e numa divisão onde não existam fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo, chamas abertas, um aparelho a gás ou um aquecedor elétrico em funcionamento).
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica, manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal autorizado.

6.2 Abertura e encerramento da unidade

6.2.1 Acerca da abertura da unidade

Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Exemplo: ▪ Ao ligar a instalação eléctrica ▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.
NOTIFICAÇÃO
Para uma instalação normal, geralmente NÃO é necessário abrir a unidade. Abrir a unidade ou qualquer uma das caixas de distribuição APENAS é necessário quando pretende instalar kits opcionais adicionais. Para obter mais informações, consulte o manual de instalação do kit opcional específico ou abaixo.

6.2.2 Para abrir a unidade de interior

Visão geral
1 Painel superior 2 Painel da interface de utilizador 3 Painel frontal 4 Painel lateral esquerdo 5 Tampa da caixa de distribuição do instalador 6 Tampa da caixa de distribuição principal
Aberto
1 Retire o painel superior.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
25
6 Instalação da unidade
T25
1
1
2
T25
T25
T25
2 Retire o painel da interface de utilizador. Abra as dobradiças na
parte superior e deslize o painel da interface de utilizador para cima.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue também os cabos da parte de trás do painel da interface de utilizador para evitar danos.
4 No caso de pretender instalar o kit opcional EKGSPOWCAB
(= cabo elétrico para fonte de alimentação split), remova também o painel do lado esquerdo. Ver também "8.2.1 Para
ligar a fonte de alimentação principal"[436].
3 Se necessário, retire o painel frontal. Isto é necessário, por
exemplo, quando pretende remover o módulo hidráulico da unidade. Para mais informações, consulte "6.2.3 Para remover
o módulo hidráulico da unidade"[427].
5 Abra a caixa de distribuição do instalador do seguinte modo:
6 No caso de ter de instalar opções adicionais que requerem
acesso à caixa de distribuição principal, remova a caixa de distribuição principal do seguinte modo:
26
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
6 Instalação da unidade
2
1
T25
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
T25
5 Remova a tampa inferior do módulo hidráulico.

6.2.3 Para remover o módulo hidráulico da unidade

Apenas é necessário remover o módulo hidráulico para facilitar o transporte da unidade ou para fins de assistência. A remoção do módulo reduz significativamente o peso da unidade. Isto faz com que seja mais fácil manusear e transportar a unidade.
1 Abra o seguinte (ver "6.2.2 Para abrir a unidade de
interior"[425]):
1 Painel da interface de utilizador 2 Painel frontal
2 Remova o isolamento das válvulas de fecho, cortando as
braçadeiras.
6 Separe os conectores que saem do módulo hidráulico até à
caixa de distribuição principal ou outros locais. Encaminhe os fios através dos ilhós da tampa superior do módulo hidráulico.
7 Remova a tampa superior do módulo hidráulico. Pode levantar
a tubagem desacoplada para aceder aos parafusos mais facilmente e para retirar a própria tampa.
3 Remova as molas que bloqueiam as válvulas na devida
posição.
4 Desacople a tubagem.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
8 Remova o parafuso que fixa o módulo hidráulico à base da
unidade.
27
6 Instalação da unidade
T25
d
a
b
c
9 Levante a tubagem desacoplada e utilize a pega na parte
frontal do módulo para deslizar o módulo cuidadosamente para fora da unidade. Certifique-se de que o módulo permanece nivelado e não inclina para a frente.
4 Drene a água e a salmoura residuais do módulo hidráulico.
Abra as válvulas de purga de ar da água e da salmoura na parte superior do módulo para acelerar o processo de drenagem.
a Válvula de drenagem da água
b Válvula de drenagem da salmoura
c Válvula de purga de ar da salmoura
d Válvula de purga de ar da água
NOTIFICAÇÃO
Proteja a caixa de distribuição do módulo hidráulico contra a entrada de salmoura ou água.
5 Execute os restantes passos conforme descrito em "6.2.3Para
remover o módulo hidráulico da unidade"[427].
CUIDADO
O módulo hidráulico é pesado. Este requer pelo menos duas pessoas para transportá-lo.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que não danifica qualquer isolamento durante o processo de remoção.
Remoção após a primeira instalação
Se os circuitos de água e de salmoura tiverem sido abastecidos previamente, é necessário drenar a água e a salmoura residuais do módulo hidráulico antes da remoção. Neste caso, execute as seguintes ações:
1 Remova o isolamento das válvulas de fecho. (Consulte o passo
2 em "6.2.3 Para remover o módulo hidráulico da
unidade"[427].)
2 Feche as válvulas de fecho, rodando as pegas da alavanca.

6.2.4 Para fechar a unidade de interior

1 Se aplicável, reinstale o painel lateral esquerdo. 2 Se aplicável, reinsira o módulo hidráulico. 3 Se aplicável, feche a tampa da caixa de distribuição principal e
reinstale o painel frontal.
4 Feche a tampa da caixa de distribuição do instalador. 5 Volte a ligar os cabos ao painel da interface de utilizador. 6 Reinstale o painel da interface de utilizador. 7 Reinstale o painel superior.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.

6.3 Montagem da unidade de interior

6.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior

Quando
Monte a unidade de interior antes de ligar a tubagem de água e de salmoura.

6.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de interior

3 Remova a tampa inferior do módulo hidráulico. (Consulte o
passo 5 em "6.2.3 Para remover o módulo hidráulico da
unidade"[427].)
28
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos, nos capítulos seguintes:
▪ Precauções de segurança gerais ▪ Preparação do local de instalação
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09

7 Instalação da tubagem

≤1°
1° 1°

6.3.3 Para instalar a unidade de interior

1 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
Consulte "3.2.3Para manusear a unidade de interior"[48].
2 Ligue a mangueira de drenagem ao dreno. Consulte
"6.3.4Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[429].
3 Faça deslizar a unidade para a posição correta. 4 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exterior
para compensar as irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidade APENAS quando os pés niveladores estiverem na posição inferior.
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existe uma folga entre a estrutura inferior e o piso.

6.3.4 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno

Pode formar-se condensados no interior da unidade durante o funcionamento no modo de arrefecimento ou com temperaturas de salmoura baixas. Os recipientes de drenagem superiores e do aquecedor de reserva estão ligados a uma mangueira de drenagem no interior da unidade. Tem de ligar a mangueira de drenagem a um dreno apropriado, de acordo com a legislação aplicável. A mangueira de drenagem é encaminhada pelo painel traseiro, na direção do lado direito da unidade.
7 Instalação da tubagem

7.1 Preparação da tubagem

7.1.1 Requisitos do circuito

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, são
incluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: o circuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, o outro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referido como o circuito de aquecimento ambiente.
Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas. Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos ▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado para o circuito da salmoura e para o circuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistema de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
AVISO
Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas, é necessário um permutador de calor intermédio, para evitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.
Reservatório de expansão – lado da água. De modo a evitar
cavitação, instale um reservatório de expansão (fornecimento local) no tubo de entrada antes da bomba de água a 10 m da unidade.
Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.
Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar pontos sem saída.
Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem face
ao fluxo necessário e à pressão estática externa da bomba disponível. Consulte "16 Dados técnicos" [4107] para as curvas de pressão estática externa da unidade de interior.
EGSAH/X06+10DA9W(G) Daikin Altherma 3 GEO 4P569820-1A – 2019.09
29
7 Instalação da tubagem
65°C
70°C
Fluxo de fluido. Dependendo do tipo de funcionamento, o fluxo
mínimo necessário pode ser diferente. Para mais informações, consulte "7.1.3Para verificar o volume da água e o caudal do
circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura"[431].
Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenas
materiais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com os materiais utilizados na unidade de interior.
Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
do fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.
Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito da
salmoura. A pressão máxima do fluido do circuito de aquecimento ambiente e da salmoura é de 3bar.
Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. A
pressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária é de 10bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do circuito.
Drenagem – Válvula de segurança. Ligue a mangueira de
drenagem corretamente ao dreno para evitar o gotejamento de água para fora da unidade. Consulte "6.3.4 Para ligar a
mangueira de drenagem ao dreno"[429].
Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentes
revestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuito interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma corrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizados no circuito da salmoura podem conduzir à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão de fluidos de anti-congelamento.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma células de corrosão galvânica que provocam danos sérios ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão do glicol.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidos anti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivo ambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelante destapado leva a que a concentração de água aumente. A concentração de fluido anti-congelante é, então, inferior ao pressuposto. Consequentemente, pode ocorrer congelamento.
TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar a exposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.
Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo de comutação da válvula TEM de ser de 60segundos.
Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o consumo diário de água quente sanitária.
Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa antes da utilização.
Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas misturadoras termostáticas.
Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o ponto final de água quente e a ligação da recirculação do depósito de água quente sanitária.
30
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
Loading...
+ 98 hidden pages