Indica uma situação que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos
menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais
ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
SímboloExplicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e
operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e
assistência técnica, leia o manual de assistência.
Para obter mais informações, consulte o guia para
instalação e utilização.
1.2Para o instalador
1.2.1Geral
Se NÃO tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,
contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais
aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das
instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas
de proteção, óculos de segurança…) quando realizar
tarefas de instalação, manutenção ou intervenções
técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou
imediatamente após o funcionamento. Poderão estar
demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum
tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver
de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:
informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados
de testes, períodos de inactividade…
As seguintes informações também DEVEM ser fornecidas num local
acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de
registos.
1.2.2Local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.
▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
1.2.3Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de
refrigerante está em conformidade com a legislação
aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações NÃO
são sujeitas a tensão.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
Guia de referência do instalador
4
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
1 Precauções de segurança gerais
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,
ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do
sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o
refrigerante todo do sistema para a unidade de
exterior. Consequência possível: Auto-combustão e
explosão do compressor devido à entrada de ar no
compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor
da unidade.
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte
directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo
para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifiquese de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para
realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar falhas no compressor, NÃO carregue mais
refrigerante do que o especificado.
▪ Quando é necessário abrir o sistema de refrigeração, o
refrigerante DEVE ser tratado em conformidade com a
legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O
refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o
teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário efectuar uma recarga, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo e quantidade de
refrigerante.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas
necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e
para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
SeEntão
Se houver um tubo de sifão
(isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de
enchimento de líquido instalado”)
Carregue o cilindro com o
mesmo na vertical direito.
SeEntão
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
mesmo virado de cabeça para
baixo.
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Ao terminar de adicionar refrigerante ou durante uma
pausa, feche imediatamente a válvula do tanque do
refrigerante. Se a válvula NÃO for fechada imediatamente,
a pressão remanescente poderá carregar refrigerante
adicional. Consequência possível: Quantidade incorrecta
de refrigerante.
1.2.4Salmoura
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com
a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a
área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir
números muito superiores à temperatura ambiente da
divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as
peças quentes no interior da unidade podem criar uma
situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as
precauções de segurança e ambientais especificadas na
legislação aplicável.
1.2.5Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,
de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos
componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos
condensadores do circuito principal ou dos
componentes elétricos, antes de efetuar intervenções
técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes
de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber
a localização dos terminais, consulte o esquema
elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído eléctrico de alta frequência), para que o
disjuntor de fugas para a terra não dispare
desnecessariamente.
CUIDADO
A ligação à terra tem de estar feita antes de se
estabelecerem as ligações activas (com corrente). Ao
desligar a alimentação, as conexões activas têm de ser
interrompidas antes da ligação à terra. O comprimento dos
condutores entre o encaixe de protecção contra tracção
mecânica do cabo de alimentação e a placa de bornes tem
de ser tal que os condutores activos (fases) fiquem
esticados antes que o mesmo suceda ao condutor de
terra, para a eventualidade de o cabo de alimentação ser
puxado para fora do respectivo encaixe.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de
alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de
alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em
seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida
pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma
cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o
aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e
se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/
DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma
interrupção de energia elétrica momentânea e a
alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto
estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase
invertida localmente. O funcionamento do produto em fase
invertida poderá causar danos no compressor e em outras
peças.
2Acerca da documentação
Guia de referência do instalador
6
2.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
2 Acerca da documentação
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade)
▪ Manual de operações:
▪ Guia rápido para uma utilização básica
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade)
▪ Guia de referência do utilizador:
▪ Instruções detalhadas passo a passo e informações de apoio
para uma utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Manual de instalação:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de
referência,…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade) + Ficheiros digitais em
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
Ferramentas online
Além do conjunto de documentação, algumas ferramentas online
estão disponíveis para instaladores.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ A caixa de ferramentas digital que fornece uma variedade de
ferramentas para facilitar a instalação e a configuração de
sistema de aquecimento.
▪ Para aceder ao Heating Solutions Navigator, é necessário
efetuar o registo na plataforma Stand By Me. Para mais
informações, consulte https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
▪ Daikin e-Care
▪ Aplicação móvel para instaladores e técnicos de assistência
que lhe permite registar-se, configurar e solucionar problemas
respeitantes aos sistemas de aquecimento.
▪ É possível transferir a aplicação móvel para dispositivos iOS e
Android utilizando os códigos QR seguintes. É necessário
efetuar o registo na plataforma Stand By Me para aceder à
aplicação.
App StoreGoogle Play
2.2Guia de referência do instalador
num relance
CapítuloDescrição
Precauções de segurança
gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixaComo desembalar as unidades e
Acerca das unidades e
das opções
Recomendações de
aplicação
Instalação da unidadeO que fazer e saber para instalar o
Instalação da tubagemO que fazer e saber para instalar a
Instalação elétricaO que fazer e saber para instalar os
Adaptador de LANO que fazer e saber para integrar a
ConfiguraçãoO que fazer e saber para configurar o
AtivaçãoO que fazer e saber para ativar o
Entregar ao utilizadorO que entregar e explicar ao utilizador
Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas
EliminaçãoComo eliminar o sistema
Dados técnicosEspecificações do sistema
GlossárioDefinição de termos
Tabela de regulações
locais
Instruções de segurança que deve ler
antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios
▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do
sistema
sistema, incluindo informações sobre
como se preparar para uma instalação
tubagem, incluindo informações sobre
como se preparar para uma instalação
componentes elétricos, incluindo
informações sobre como se preparar
para uma instalação
unidade (com adaptador LAN integrado)
numa das seguintes aplicações:
▪ (Apenas) controlo por aplicação
▪ (Apenas) aplicação Smart Grid
▪ Controlo por aplicação + aplicação
Smart Grid
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e
guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de
regulações do instalador no guia de
referência do utilizador. Esta tabela
deve ser preenchida pelo instalador e
entregue ao utilizador.
Este capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com a
unidade de interior ser entregue no local.
Tenha presente as seguintes informações:
▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos detectados DEVEM ser
imediatamente comunicados ao agente de reclamações da
transportadora.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior.
3.2Unidade de interior
3.2.1Para desembalar a unidade de interior
j Manual de instalação
k Manual de operações
3.2.3Para manusear a unidade de interior
Tenha em conta as seguintes recomendações quando manusear a
unidade:
▪ A unidade é pesada. São necessárias pelo menos 2 pessoas para
manuseá-la.
▪ Utilize um carrinho para transportar a unidade. Certifique-se de
que utiliza um carrinho com uma borda horizontal suficientemente
comprida, adequado para o transporte de aparelhos pesados.
▪ Quando transportar a unidade, mantenha-a na vertical.
▪ Utilize as pegas na parte traseira para transportar a unidade.
▪ Remova o módulo hidráulico quando pretender transportar a
unidade escadas acima ou escadas abaixo. Para mais
informações, consulte "6.2.3Para remover o módulo hidráulico da
unidade"[427].
▪ Recomenda-se o uso de correias de elevação para transportar a
unidade escadas acima ou escadas abaixo.
3.2.2Para retirar os acessórios da unidade de
interior
a Válvula de fecho com filtro integrado
b Válvula de segurança (peças de ligação para montagem
na parte superior do reservatório do nível de salmoura
incluídas)
c Reservatório do nível de salmoura
d Sensor remoto de exterior (com manual de instalação)
e Cabo para sensor remoto de exterior (40m)
f O-rings (peças sobresselentes para válvulas de fecho do
módulo hidráulico)
g Etiqueta energética
h Precauções de segurança gerais
i Livro de anexo para equipamento opcional
Guia de referência do instalador
8
4Acerca das unidades e das
opções
4.1Descrição geral: Sobre as
unidades e opções
Esta secção contém informações sobre:
▪ Identificar a unidade de interior
▪ Combinar a unidade de interior com opções
4.2Identificação
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias
unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca
os painéis de assistência técnica entre os diferentes
modelos.
4.2.1Etiqueta de identificação: Unidade interior
Localização
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
Identificação do modelo
i3
k
j
m
l
o
nn
i1
i
i2
hd
f
M3S
a1 a2 b1
g B1PW B1L
b2 c1 c2
e
M1P
M4P
Y1S
Y1E
a
b
B1PR
S1NPL
g
M1C
e
S1PH
c
d
f
Exemplo: EGSAX10DA9WG
CódigoDescrição
EModelo europeu
GSBomba de calor geotérmica
ARefrigerante R32
XH=Apenas aquecimento
X=Aquecimento/arrefecimento
10Classe da capacidade
DASérie do modelo
9WModelo do aquecedor de reserva
GG=Modelo cinzento
[—]=Modelo branco
INFORMAÇÕES
O arrefecimento ativo está disponível apenas para
unidades reversíveis. O arrefecimento passivo está
disponível apenas para modelos apenas de aquecimento.
Neste documento, o arrefecimento ativo é referido como
"arrefecimento".
4 Acerca das unidades e das opções
a1 SAÍDA de água do aquecimento/arrefecimento ambiente
(Ø22mm)
a2 ENTRADA de água do aquecimento/arrefecimento
ambiente (Ø22mm)
b1 Água quente sanitária: SAÍDA de água quente (Ø22mm)
b2 Água quente sanitária: ENTRADA de água fria (Ø22mm)
c1 SAÍDA de salmoura (Ø28mm)
c2 ENTRADA de salmoura (Ø28mm)
d Entrada das ligações de baixa tensão (Ø13,5mm)
e Ligação da recirculação (3/4" G fêmea)
f Válvula de segurança
g Válvula de purga de ar automática
h Entrada de ligações de alta tensão (Ø24mm)
i Interface de utilizador
i1 Indicador de estado
i2 Ecrã LCD
i3 Seletores e botões
j Caixa de distribuição principal
k Aquecedor de reserva
l Válvulas de fecho
m Módulo hidráulico
n Pés niveladores
o Mangueira de drenagem (unidade + válvula de segurança)
B1L Sensor de fluxo
B1PW Sonda de pressão da água de aquecimento ambiente
M3S Válvula de 3 vias (aquecimento ambiente/água quente
sanitária)
Módulo hidráulico
4.3Componentes
Vista superior, frontal e lateral
a Permutador de calor de placa – lado da salmoura
b Permutador de calor de placa – lado da água
c Válvula de alívio da pressão do refrigerante
d Válvula de purga de ar manual
e Porta de serviço (alargamento de 5/16")
f Válvula de drenagem
g Caixa de distribuição do inversor (apenas para assistência)
B1PR Sensor de alta pressão de refrigerante
M1C Compressor
M1P Bomba de água
M4P Bomba da salmoura
S1NPL Sensor de baixa pressão
S1PH Pressóstato de alta pressão
Y1E Válvula eletrónica de expansão
Y1S Válvula solenoide (válvula de 4 vias)
a Caixa de distribuição do instalador
b Caixa de distribuição principal
c Caixa de distribuição do inversor (apenas para assistência)
A1P PCB principal (hydro)
A4P Opção EKRP1HB: PCB para controlo externo
A6P PCB de controlo do aquecedor de reserva
A7P PCB do inversor
A8P Opção EKRP1AHTA: PCB de exigência
A15P Adaptador de LAN
A16P ACS digital E/S digital
K9M Relé de proteção térmica do aquecedor de reserva
Q1L Proteção térmica do aquecedor de reserva
TR1, TR2 Transformador para fonte de alimentação
X2M Régua de terminais – alta tensão
X5M Régua de terminais – baixa tensão
Z1F Filtro de ruído
4.4Opções possíveis para a unidade
de interior
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais
seguintes:
▪ Saída do alarme
▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente
▪ Comutação para fonte externa de calor
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para
equipamento opcional.
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético
através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Interface de utilizador utilizada como termóstato ambiente
(BRC1HHDA)
▪ A utilização da interface de utilizador como termóstato ambiente é
possível com a interface de utilizador que está ligada à unidade
de interior.
▪ A interface de utilizador utilizada como termóstato ambiente tem
de ser instalada na divisão que se pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação e funcionamento da interface de utilizador utilizada como
termóstato ambiente.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será
utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para
medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Guia de referência do instalador
10
INFORMAÇÕES
▪ O sensor remoto de interior apenas pode ser utilizado
caso a interface de utilizador esteja configurada com a
funcionalidade do termóstato da divisão.
▪ Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a
sonda remota de exterior.
Cabo do PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de
distribuição da unidade de interior e um PC. Permite atualizar o
software da unidade de interior.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do cabo para PC.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar
convectores de bomba de calor (FWXV).
Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de
anexo para equipamento opcional.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1)
Pode ligar um termóstato ambiente opcional à unidade de interior.
Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios
(EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato ambiente e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios
(EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios
(EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato ambiente e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL2)
Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, encher
e drenar o circuito da salmoura.
Sensor de corrente (EKCSENS)
Sensor de corrente para limite de potência. Para obter as instruções
de instalação, consulte o manual de instalação do sensor de
corrente.
Módulo hidráulico (EKGSHYDMOD)
Substituição do módulo hidráulico.
Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do módulo hidráulico.
Cabo de elétrico com conector no caso da Alemanha
(EKGSPOWCAB)
Cabo elétrico para disposição de fonte de alimentação split,
necessário para instalações na Alemanha.
Para obter as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do cabo elétrico.
Unidade base e termóstatos com fios divididos por zonas
(EKWUFHTA1V3, EKWCTRDI1V3, EKWCTRAN1V3)
Unidade base (EKWUFHTA1V3) e termóstatos divididos por zonas
para controlo por zonas de aquecimento por piso radiante e
radiadores. Estão disponíveis opções de termóstato com fios digital
(EKWCTRDI1V3) e analógico (EKWCTRAN1V3).
Para obter mais informações, consulte o manual de instalação da
unidade base dividida por zonas e o termóstato aplicável.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
b
5Recomendações de aplicação
5.1Descrição geral: Recomendações
NOTIFICAÇÃO
É possível integrar uma válvula de derivação de
sobrepressão no sistema. Tenha em atenção que esta
válvula pode não aparecer nas ilustrações.
de aplicação
O objetivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma
perspetiva das possibilidades do sistema de bombade calor.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como
referência e NÃO devem ser utilizadas como
diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o
equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados
e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da
bombade calor, consulte "10Configuração"[458].
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:
▪ Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente
▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ Configuração do depósito de água quente sanitária
▪ Configuração da medição energética
▪ Configuração do controlo do consumo energético
▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
▪ Configuração do arrefecimento passivo
▪ Configuração do pressóstato de baixa pressão da salmoura
5.2Configuração do sistema de
aquecimento/refrigeração
ambiente
O sistema de bomba de calor fornece saída de água para aquecer
os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de
controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar,
responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas ou arrefecidas pelo sistema de
bombade calor?
▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e quais são as respetivas temperaturas de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento/refrigeração
ambiente, aconselhamos o seguimento das recomendações de
configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o
mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da
divisão. Contudo, a proteção contra congelamento da
divisão só é possível se [C.2] Arrefecimento/Aquecimento ambiente estiver ATIVADA.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja
necessário assegurar a proteção contra congelamento da
divisão em todas as condições, deve regular a emergência
automática [A.6.C] para 1.
5.2.1Divisão única
Aquecimento por piso radiante ou radiadores –
termóstato da divisão com fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ O aquecimento por piso radiante ou os radiadores estão
diretamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de conforto
humano (BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão).
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de
saída de água desejada com base na temperatura ambiente da
divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ATIVAR/DESATIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
2 (Termostato ambiente): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de conforto humano
correspondente.
▪ Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador:
▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos ou
utilizar o modo de férias.
Aquecimento por piso radiante ou radiadores –
termóstato da divisão sem fios
Definição
▪ Eficiência. Apesar de o termóstato ambiente externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido
para o sistema de bombade calor.
▪ Conforto. No caso do aquecimento por piso radiante, o
termóstato da divisão externo sem fios impede a ocorrência de
condensação no piso durante a operação de arrefecimento,
medindo a humidade da divisão.
Convetores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios
b Termóstato da divisão externo sem fios
c Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ O aquecimento por piso radiante ou os radiadores estão
diretamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato ambiente
externo sem fios (equipamento EKRTR1 opcional).
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [2.A]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Sem fios. O termóstato ambiente externo Daikin está disponível
numa versão sem fios.
1 (Termostato ambienteexterno): O funcionamento da
unidade é determinado pelo
termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
1 (1 contacto): Quando o
termóstato ambiente externo
usado ou o convetor da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ATIVAR/
DESATIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento.
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na unidade de interior (X2M/35 e
X2M/30).
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado para os
convetores da bomba de calor através de uma saída digital na
unidade de interior (X2M/4 e X2M/3).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor,
certifique-se de que cada um recebe o sinal de
infravermelhos proveniente do controlo remoto dos
convectores da bombade calor.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
1 (Termostato ambienteexterno): O funcionamento da
unidade é determinado pelo
termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
Guia de referência do instalador
12
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
M1
B
A
b
a
AjusteValor
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [2.A]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Arrefecimento. O convetor da bomba de calor proporciona, para
além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade
de arrefecimento.
▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação.
▪ Elegante.
1 (1 contacto): Quando o
termóstato ambiente externo
usado ou o convetor da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ATIVAR/
DESATIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento.
Combinação: aquecimento por piso radiante +
Convectores da bombade calor
▪ O aquecimento ambiente é efetuado através de:
▪ O aquecimento por piso radiante
▪ Os convectores da bomba decalor
▪ O arrefecimento ambiente é efectuado apenas pelos convectores
da bombade calor. O aquecimento por piso radiante é desativado
pela válvula de fecho.
Definição
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado através de
uma saída digital (X2M/4 e X2M/3) na unidade de interior para:
▪ Convetores da bomba de calor
▪ A válvula de fecho
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [2.A]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Arrefecimento. Os convetores da bombade calor proporcionam,
para além de capacidade de aquecimento, uma excelente
capacidade de arrefecimento.
▪ Eficiência. O aquecimento por piso radiante apresenta o melhor
desempenho com o sistema da bomba de calor.
▪ Conforto. A combinação dos dois tipos de emissores de calor
proporciona:
▪ O excelente conforto de aquecimento do aquecimento por
baixodo piso
▪ O excelente conforto de arrefecimento dos convectores da
bombade calor
1 (Termostato ambienteexterno): O funcionamento da
unidade é determinado pelo
termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
1 (1 contacto): Quando o
termóstato ambiente externo
usado ou o convetor da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ATIVAR/
DESATIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento.
5.2.2Várias divisões – Uma zona de TSA
Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de
água devido ao facto de a temperatura de saída de água
especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é
necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por piso radiante para evitar a ocorrência de
condensação no piso durante o arrefecimento.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na unidade de interior (X2M/35 e
X2M/30).
aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores
de calor.
Aquecimento por piso radiante ou radiadores –
válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com aquecimento por piso radiante ou
radiadores, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a
temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que
poderá ser a interface de conforto humano (BRC1HHDA) ou um
termóstato da divisão externo), enquanto que as outras divisões são
controladas pelas chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou
fecham de acordo com a temperatura ambiente.
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ O aquecimento por piso radiante da divisão principal está
diretamente ligado à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de conforto humano correspondente (BRC1HHDA
utilizada como termóstato da divisão).
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
piso radiante em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal
possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo:
Lareiras.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
2 (Termostato ambiente): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (Uma zona): Principal
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Aquecimento por piso radiante ou radiadores –
vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Sonda remota de exterior
c Válvula de derivação
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecida no local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando
não existir qualquer exigência de aquecimento ou arrefecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação de água quando todas as válvulas de fecho estão
fechadas.
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. Tenha em
atenção que o modo de funcionamento de cada termóstato
ambiente deve ser definido de modo a corresponder à unidade de
interior.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior.
A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente,
com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
0 (Temperatura da água desaída): A operação da unidade é
decidida com base na
temperatura de saída da água.
0 (Uma zona): Principal
Guia de referência do instalador
14
Vantagens
Em comparação com o aquecimento por piso radiante ou radiadores
para uma divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos
da divisão.
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
CB
A
aa
b
M1
M1
CB
A
ab
c
Convetores de bombade calor – Múltiplas
divisões
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
b Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de cada
convetor da bomba de calor estão ligados em paralelo à entrada
digital da unidade de interior (X2M/35 e X2M/30). A unidade de
interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água
quando existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho,
recomendamos a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convetores da bomba de calor para uma
divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
1 (Termostato ambienteexterno): O funcionamento da
unidade é determinado pelo
termóstato externo.
0 (Uma zona): Principal
Combinação: Aquecimento por piso radiante +
convectores da bombade calor – Múltiplas
divisões
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
c Sonda remota de exterior
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por piso radiante: foram
instaladas duas válvulas de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por piso radiante:
▪ Uma válvula de fecho para evitar o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de
aquecimento
▪ Uma válvula de fecho para evitar a ocorrência de condensação
no piso durante o arrefecimento das divisões com convectores
da bombade calor.
▪ Para cada divisão com convetores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por piso radiante: a
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato
da divisão externo (com ou sem fios).
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. Tenha em
atenção que o modo de funcionamento de cada termóstato da
divisão externo e do controlo remoto dos convectores da
bomba de calor deve ser definido de modo a corresponder à
unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho,
recomendamos a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
0 (Temperatura da água desaída): A operação da unidade é
decidida com base na
temperatura de saída da água.
Guia de referência do instalador
15
5 Recomendações de aplicação
C
A
E
B
D
a
b
a
de
c
AjusteValor
Número de zonas da
0 (Uma zona): Principal
temperatura de água:
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
5.2.3Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem
concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode
utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no
máximo 2).
Neste documento:
▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
no aquecimento e com a temperatura especificada mais alta no
arrefecimento
▪ Zona adicional = Zona com a temperatura especificada mais
elevada no aquecimento e com a temperatura especificada mais
baixa no arrefecimento.
CUIDADO
Se existir mais do que uma zona de saída de água, instale
SEMPRE uma estação de válvula misturadora na zona
principal para diminuir (no aquecimento) a temperatura de
saída de água quando a zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona)Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal)Aquecimento por piso radiante:
▪ No aquecimento: 35°C
▪ No arrefecimento: 20°C
(apenas para refrescar, não é
permitido qualquer
arrefecimento efectivo)
Quartos (zona adicional)Convectores da bombade calor:
▪ No aquecimento: 45°C
▪ No arrefecimento: 12°C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional
B Divisão 1
C Divisão 2
D Zona da temperatura de saída de água principal
E Divisão 3
a Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
b Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
c Sonda remota de exterior
d Estação de válvula misturadora
e Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da
pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta
medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo
de água entre a zona da temperatura de saída de água
principal e a zona da temperatura de saída de água
adicional em relação à capacidade necessária das duas
zonas da temperatura de água.
▪ Para obter mais informações sobre como efetuar as ligações
elétricas à unidade, consulte "8.2 Descrição geral das ligações
elétricas para atuadores externos e internos"[435].
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por piso radiante.
▪ O circulador de estação de válvula misturadora é controlado
pelo sinal ATIVAR/DESATIVAR na unidade de interior (X2M/29
e X2M/21; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de conforto
humano (BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão).
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convetores da bomba de calor estão ligados diretamente à
unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convetores da bomba de calor de cada
divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de
cada convetor da bombade calor estão ligados em paralelo à
entrada digital da unidade de interior (X2M/35a e X2M/30). A
unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída
de água adicional desejada quando existir uma exigência real.
▪ A interface de utilizador integrada na unidade de interior
determina o modo de funcionamento da climatização. Tenha em
atenção que o modo de funcionamento de cada controlo remoto
dos convectores da bombade calor deve ser definido de modo a
corresponder à unidade de interior.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [2.9]
▪ Código: [C-07]
2 (Termostato ambiente): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de conforto humano
correspondente.
Nota:
▪ Divisão principal =
funcionalidade de interface de
conforto humano
correspondente utilizada como
termóstato da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade de termóstato
ambiente externo
Número de zonas da
temperatura de água:
1 (Duas zonas): Principal +
adicional
▪ #: [4.4]
▪ Código: [7-02]
Guia de referência do instalador
16
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
B
A
b
a
c
c
d
e
f
d
g
AjusteValor
No caso dos convetores da
bombade calor:
Termóstato da divisão externo
para a zona adicional:
▪ #: [3.A]
▪ Código: [C-06]
Saída da válvula de fechoDefinida de modo a respeitar a
Válvula de fechoSe for necessário desativar a
Na estação de válvula
misturadora
Vantagens
▪ Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada
com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do
aquecimento por piso radiante e o excelente conforto de
arrefecimento dos convectores da bombade calor.
▪ Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a
corresponder à temperatura especificada dos diferentes
emissores de calor.
▪ O aquecimento por piso radiante apresenta o melhor
desempenho com o sistema da bomba de calor.
1 (1 contacto): Quando o
termóstato ambiente externo
usado ou o convetor da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ATIVAR/
DESATIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento.
exigência térmica da zona
principal.
zona principal durante o modo de
arrefecimento para evitar a
ocorrência de condensação no
piso, configure-a em
conformidade.
Defina a temperatura de saída
de água principal desejada para
aquecimento e/ou arrefecimento.
5.3Configuração de uma fonte de
calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior
▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo
com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte
externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o
aquecimento ambiente através da unidade de interior é
DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água
quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado
à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a
temperatura desejada definida através da interface de
utilizador. Quando o funcionamento dependente das
condições climatéricas está activo, a temperatura da
água é determinada automaticamente de acordo com a
temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da
água desejada definida através do controlador da
caldeira auxiliar.
Definição
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de conforto humano correspondente
(BRC1HHDA utilizada como termóstato da divisão)
b Sonda remota de exterior
c Válvula de retenção (fornecimento local)
d Válvula de fecho (fornecimento local)
e Caldeira auxiliar (fornecimento local)
f Termóstato da caldeira auxiliar (fornecimento local)
g Válvula-aquastato (fornecimento local)
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a
legislação aplicável.
▪ A Daikin NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira
auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer:
▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bomba de calor. Defina a válvula-aquastato para fechar a
temperaturas superiores a 55°C e para abrir a temperaturas
inferiores a 55°C.
▪ Instale válvulas de retenção.
▪ Certifique-se de que apenas existe um vaso de expansão no
circuito de água. A unidade de interior NÃO contém um vaso de
expansão.
▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional).
▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
de I/O digital ao termóstato da caldeira auxiliar. Consulte
"8.2.8Para ligar a comutação para fonte externa de calor"[443].
▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente"[411].
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente de configuração):
▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor.
▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
Comutação para a fonte externa de calor determinada por um
contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração
ambiente"[411]).
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Um termóstato da temperatura exterior
▪ Um contacto do contador de eletricidade
▪ Um contacto ativado manualmente
▪ …
▪ Definição: Efetue as seguintes ligações elétricas:
5.4Configuração do depósito de água
quente sanitária
5.4.1Disposição do sistema – Depósito de AQS
integrado
A Água quente sanitária
a ENTRADA de água fria
b SAÍDA de água quente
c Sonda remota de exterior
Guia de referência do instalador
18
BTIEntrada do termóstato da caldeira
A Contacto auxiliar (normalmente fechado)
H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para ativação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para ativação da caldeira (fornecimento local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir
comutações frequentes entre a unidade de interior e a
caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra,
para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/
DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
5.4.2Selecção do volume e da temperatura
desejada para o depósito de AQS
As pessoas consideram a água como estando quente a uma
temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado
como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma
temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado
com água fria (exemplo: 15°C).
A seleção da temperatura desejada para o depósito de AQS
consiste em:
1Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2Seleção da temperatura desejada para o depósito de AQS.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS
(volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes
de água típicos:
QuestãoVolume de água típico
Quantos duches são necessários
por dia?
Quantos banhos de banheira são
necessários por dia?
Quanta água é necessária no
lava-loiça por dia?
Existem outras necessidades de
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por
dia for o seguinte:
▪ 3 chuveiros
▪ 1 banho de banheira
▪ 3 volumes de lava-loiça
Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l)=480l
1chuveiro = 10min×10l/min =
100l
1banho = 150l
1lava-loiça = 2min×5l/min =
10l
—
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
a
c
b
d
A
cde
a
b
A
Seleção da temperatura desejada para o depósito de AQS
FórmulaExemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1)Se:
▪ V2=180l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V1=280l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez
T2Temperatura do depósito de AQS
T1Temperatura da água fria
Volume do depósito de AQS
Volume do depósito de AQS integrado: 180l (=V2)
INFORMAÇÕES
Volume do depósito de AQS. Não pode selecionar o
volume do depósito de AQS por apenas está disponível
um tamanho.
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do
depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança.
▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir água
quente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. A
resistência elétrica (aquecedor de reserva) integrada na
bombade calor pode aumentar esta temperatura. No entanto, é
maior o consumo de energia. Recomendamos que regule a
temperatura do depósito de AQS desejada abaixo de 55°C para
evitar a utilização da resistência elétrica.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Se necessitar de água quente
sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo,
recomendamos que produza a água quente sanitária durante a
noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento
ambiente.
5.4.4Circulador de AQS para água quente
imediata
Configuração
A Água quente sanitária
a ENTRADA de água fria
b SAÍDA de água quente sanitária (duche (fornecimento
local))
c Bomba de AQS (fornecimento local)
d Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um circulador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação de
recirculação, consulte "7.3.4 Para ligar a tubagem de
recirculação"[434].
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "10Configuração"[458].
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações,
consulte o guia de referência do utilizador.
5.4.5Circulador de AQS para desinfecção
Configuração
5.4.3Definição e configuração – Depósito de
AQS
▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia:
▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor
▪ Aquecedor de reserva eléctrico
▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo de
energia para produção de água quente sanitária, consulte
"10Configuração"[458].
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais
elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e
um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfeção das tubagens de
água até às torneiras, pode ligar um circulador de AQS e um
elemento aquecedor (se necessário) conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador
de AQS. Para obter mais informações, consulte
a ENTRADA de água fria
b SAÍDA de água quente sanitária (duche (fornecimento
local))
c Bomba de AQS (fornecimento local)
d Elemento do aquecedor (fornecimento local)
e Válvula de retenção (fornecimento local)
Guia de referência do instalador
19
5 Recomendações de aplicação
a1
F1B
450896.005
5
8
0
1
5
0
0
0
C1
cde
b1
X5M/5+6
C5C1
a1
b1
F2B
F1B
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
cde
X5M/5+6
5.5Configuração da medição
energética
▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos:
▪ Calor produzido
▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente
▪ Do arrefecimento ambiente
▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês
▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são
uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos
mesmos.
5.5.1Calor produzido
INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são
calibradas automaticamente.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água
▪ No caudal
▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquer
equipamento adicional.
5.5.2Energia consumida
Pode utilizar os seguintes métodos para determinar a energia
consumida:
▪ Cálculo
▪ Medição
INFORMAÇÕES
Não pode combinar o cálculo da energia consumida
(exemplo: para o aquecedor de reserva) e a medição da
energia consumida (exemplo: para o resto da unidade). Se
o fizer, os dados energéticos não serão válidos.
Calcular a energia consumida
▪ A energia consumida é calculada internamente com base:
▪ No consumo de potência real da unidade de interior
▪ Na capacidade definida do aquecedor de reserva
▪ Na tensão
▪ Definição e configuração: nenhuma.
Medir a energia consumida
▪ Método preferido devido a uma maior precisão.
▪ São necessários medidores de energia elétrica externos.
▪ Definição e configuração: quando utilizar medidores de energia
elétrica, defina o número de impulsos/kWh para medidor de
energia elétrica através da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifiquese de que TODAS as entradas de alimentação do sistema
são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
Disposições da fonte de alimentação com
medidores de energia elétrica
Na maioria dos casos, um medidor de energia elétrica que mede o
sistema completo (compressor, aquecedor de reserva e hidráulico) é
suficiente.
Medidor de
energia
elétrica
1Sistema
No caso da seguinte combinação, necessita de 2 medidores de
energia elétrica:
▪ Fonte de alimentação de cabo duplo (=fonte de alimentação split)
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada + com fonte de
alimentação com taxa kWh normal separada
Medidor de
energia
elétrica
1Hidráulico e
2Compressor1N~X5M/3+4
(1) No software, os dados de consumo energético de ambos
Casos excecionais. Também pode utilizar um segundo medidor de
energia elétrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia elétrica não é
suficiente.
▪ O medidor de energia elétrica não pode ser facilmente
instalado no armário elétrico.
▪ As redes de 230 V e trifásica de 400 V estão combinadas
(muito raro), devido a limitações técnicas dos medidores de
energia elétrica.
Exemplos de disposições da fonte de alimentação com
medidores de energia elétrica
#1: Fonte de alimentação de
cabo individual (=fonte de
alimentação combinada)
MedeTipoLigação
completo
1N~ ou 3N~
dependendo do
X5M/5+6
aquecedor de
reserva
(1)
Mede
aquecedor de
reserva
TipoLigação
1N~ ou 3N~
dependendo do
aquecedor de
X5M/5+6
reserva
os medidores são adicionados para que NÃO seja
necessário definir qual é o consumo energético abrangido
por cada medidor.
#2: Fonte de alimentação de
cabo duplo (=fonte de
alimentação split)
Guia de referência do instalador
20
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
a2
F1B
C1C2
cd
S1S
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
e
X5M
b1
X5M/5+6
C5C1
a2
b1
F2BF1B
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
cde
X5M/5+6
C2
X5M
S1S
C1C5C3
C4
a1a3
X5M/5+6
X5M
X2M
S1S
b1
cde
X5M/3+4
b2
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
450896.005
C2
F3BF1B
F2B
#3: Fonte de alimentação de
cabo individual (=fonte de
alimentação combinada)
+
Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada sem fonte de
alimentação com taxa kWh
normal separada
#5: Fonte de alimentação de
cabo individual (=fonte de
alimentação combinada)
+
Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada com fonte de
alimentação com taxa kWh
normal separada
NÃO PERMITIDO
Legenda:
aArmário elétrico:
a1 Fonte de alimentação com taxa kWh normal (1N~
ou 3N~ dependendo do aquecedor de reserva)
a2 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
(1N~ ou 3N~ dependendo do aquecedor de
reserva)
a3 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
(1N~)
#4: Fonte de alimentação de
cabo duplo (=fonte de
alimentação split)
+
Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada sem fonte de
alimentação com taxa kWh
normal separada
#6: Fonte de alimentação de
cabo duplo (=fonte de
alimentação split)
+
Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada com fonte de
alimentação com taxa kWh
normal separada
bb1 Medidor de energia elétrica 1 (1N~ ou 3N~
dependendo do aquecedor de reserva)
b2 Medidor de energia elétrica 2 (1N~)
Para informações detalhadas sobre como efetuar a
ligação dos medidores de energia elétrica à unidade,
consulte "8.2.4Para ligar os contadores de
eletricidade"[440].
cCompressor (1N~)
dHidráulico (1N~)
eAquecedor de reserva (1N~ ou 3N~)
C1~C5Para obter informações detalhadas sobre C1~C5,
consulte "8.2.1Para ligar a fonte de alimentação
principal"[436].
F1B~F3B Fusível de sobrecorrente
S1SContacto da fonte de alimentação com taxa de kWh
bonificada
5.6Configuração do controlo do
consumo energético
Pode utilizar os seguintes controlos do consumo energético. Para
obter mais informações sobre as definições correspondentes,
consulte "Controlo do consumo energético"[487].
#Controlo do consumo energético
1 "5.6.1Limitação de potência permanente"[422]
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o
sistema da bomba de calor (soma da unidade de interior e o
aquecedor de reserva) com uma regulação permanente.
▪ Limitação de potência em kW ou corrente em A.
2 "5.6.2Limitação de potência activada através das entradas
digitais"[422]
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o
sistema da bomba de calor (soma da unidade de interior e o
aquecedor de reserva) através de 4 entradas digitais.
▪ Limitação de potência em kW ou corrente em A.
3 "5.6.4Limitação de corrente por sensores de corrente"[423]
▪ Permite a limitação da corrente da instalação doméstica
através da limitação da corrente do sistema da bomba de
calor (soma da unidade de interior e o aquecedor de
reserva).
▪ Limitação de corrente em A.
4 "5.6.5Limite de potência BBR16"[423]
▪ Restrição: Apenas aplicável no idioma sueco.
▪ Permite cumprir os regulamentos BBR16 (regulamentos de
energia suecos).
▪ Limitação de potência em kW.
▪ Pode ser combinado com outros controlos do consumo
energético. Se o fizer, a unidade utiliza o controlo mais
restritivo.
NOTIFICAÇÃO
É possível instalar um fusível local com potência nominal
inferior à recomendada sobre a bomba de calor. Para isso,
deve modificar a regulação local [2‑0E] de acordo com a
corrente máxima admissível sobre a bomba de calor.
Note que a regulação local [2‑0E] sobrepõe-se a todas as
regulações de controlo do consumo energético. A
limitação de potência da bomba de calor reduz o
desempenho.
A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma
entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns
países, a legislação limita o consumo energético máximo para
aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência ativa
b Consumo de potência real
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em [9.9]
através da interface de utilizador (para ver a descrição de todas
as regulações, consulte "10Configuração"[458]):
▪ Selecione o modo de limitação contínua
▪ Selecione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
5.6.2Limitação de potência activada através
das entradas digitais
A limitação de potência é também utilizada em combinação com um
sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema Daikin é dinamicamente
limitada pelas entradas digitais (quatro passos, no máximo). Cada
nível de limitação de potência é definido através da interface de
utilizador, limitando um dos itens seguintes:
▪ Corrente (em A)
▪ Entrada de alimentação (em kW)
O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
ativação de um determinado nível de limitação de potência.
Exemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa
(iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente…).
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência ativa
b Consumo de potência real
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA).
▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para ativar o
nível de limitação de potência correspondente:
▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado)
▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para obter as especificações das entradas digitais e sobre onde
ligá-las, consulte o diagrama de ligações.
Configuração
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em [9.9]
através da interface de utilizador (para ver a descrição de todas
as regulações, consulte "10Configuração"[458]):
▪ Selecione a limitação através das entradas digitais.
▪ Selecione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
correspondente a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao
mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada:
Prioridade DI4>…>DI1.
5.6.3Processo de limitação de potência
O compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico.
Por este motivo, o aquecedor elétrico é limitado e DESATIVADO em
primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte
ordem:
1Limita o aquecedor de reserva.
2DESATIVA o aquecedor de reserva.
3Limita o compressor.
4DESLIGA o compressor.
Exemplo
Se o nível de limite de potência NÃO permite o funcionamento da
capacidade total do aquecedor de reserva, o consumo energético é
limitado da seguinte forma:
A Unidade de interior
B Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais)
b Aquecedor de reserva
PiEntrada de alimentação
Guia de referência do instalador
22
t Hora
PhCalor produzido
CeEnergia consumida
A Compressor
B Aquecedor de reserva
a Funcionamento do compressor limitado
b Funcionamento do compressor completo
c Funcionamento limitado do aquecedor de reserva
d Funcionamento total do aquecedor de reserva
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
5 Recomendações de aplicação
C
i
t
CL
a
b
c
d
P
i
t
BBR16
a
b
5.6.4Limitação de corrente por sensores de
corrente
INFORMAÇÕES
Restrição: A limitação de corrente por sensores de
corrente só está disponível para configurações trifásicas
([9.3.2]=2 (Definições de instalador > Aquecedor dereserva > Tensão = 400V, 3 fases)).
NOTIFICAÇÃO
Sensor desligado. Se utilizar a limitação de corrente por
sensores de corrente e um dos sensores estiver desligado,
a fase correspondente deixa de estar limitada.
Os sensores de corrente podem ser utilizados para limitar o
consumo da bomba de calor em cada fase, tendo em consideração
o fusível doméstico instalado e o consumo real de outros aparelhos.
Os sensores de corrente devem ser instalados antes dos fusíveis
principais em cada fase para fazer uso desta funcionalidade. Esta
função pode ser útil nos países onde o governo concede incentivos
para limitar os tamanhos dos fusíveis.
Pode combinar o limite de potência BBR16 com os outros controlos
do consumo energético. Se o fizer, a unidade utiliza o controlo mais
restritivo.
PiEntrada de alimentação
t Hora
BBR16 Nível do limite BBR16
a Limitação de potência ativa
b Consumo de potência real
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em [9.9]
através da interface de utilizador (para ver a descrição de todas
as regulações, consulte "10Configuração"[458]):
▪ Ativar BBR16
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
5.7Configuração de um sensor de
temperatura externo
Ci Entrada de corrente
t Hora
CL Limite de corrente correspondente ao tamanho do fusível
a Limitação de corrente ativa (sem carga externa)
b Carga externa
c Limitação de corrente ativa (com carga externa)
d Consumo de corrente real
Definição e configuração
Consulte:
▪ O manual de instalação dos sensores de corrente
▪ "Para executar uma verificação da fase do sensor de
corrente"[497]
Fios: 3×2. Utilize parte do cabo (40m) fornecido como
acessório.
Consulte "Controlo do consumo energético"[487]:
[9.9.1]=3 (Controlo do consumo energético = Sensor da
corrente)
[9.9.E] Desvio do sensor da corrente
5.6.5Limite de potência BBR16
INFORMAÇÕES
As regulações Restrição: BBR16 estão visíveis apenas
quando o idioma da interface de utilizador está definida
para sueco.
NOTIFICAÇÃO
2 semanas para mudar. Após ter ativado BBR16, dispõe
apenas de 2 semanas para alterar as suas regulações
(Ativação BBR16 e Limite de potência BBR16). Após
2 semanas, a unidade congela estas regulações.
Nota: Este é diferente do limite de potência permanente, o
qual é sempre alterável.
Utilize o limite de potência BBR16 quando tiver de cumprir os
regulamentos BBR16 (regulamentos de energia suecos).
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir a
temperatura ambiente interior. Recomendamos a utilização de uma
sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de conforto
humano (BRC1HHDA) é utilizada como termóstato da divisão e
mede a temperatura ambiente interior. Assim, a interface de
conforto humano correspondente deve ser instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detetada
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar direta
▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor
▪ Que NÃO seja afetado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
▪ Caso isto NÃO seja possível, recomendamos a ligação de uma
sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
▪ Definição e configuração:
Consulte:
▪ Manual de instalação do sensor remoto de interior
▪ Livro de anexo para equipamento opcional
Fios: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensor externo = Divisão)
[1.7] Desvio do sensor da divisão
Temperatura ambiente exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a
temperatura ambiente de exterior.
▪ Instalação e configuração: consulte "8.2.2 Para ligar a sonda
remota de exterior" [4 40] (+ o manual de instalação do sensor
remoto de exterior (fornecido como acessório)).
Guia de referência do instalador
23
6 Instalação da unidade
a
b
b
c
d
e
h
g
f
5.8Configuração do arrefecimento
passivo
INFORMAÇÕES
Restrição: O arrefecimento passivo só é possível para:
▪ Modelos só de aquecimento
▪ Temperaturas da salmoura entre 0 e 20°C
O arrefecimento passivo consiste no arrefecimento sem utilizar o
compressor. Neste caso, o circuito da salmoura deve ser derivado
sobre os ventilo-convectores de arrefecimento.
Configuração
NOTIFICAÇÃO
Mecânico. Recomendamos a utilização de um pressóstato
de baixa pressão da salmoura mecânico. Se for utilizado
um pressóstato de baixa pressão de salmoura elétrico, as
correntes capacitivas poderão perturbar o funcionamento
do fluxóstato, provocando um erro na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Antes da desativação. Se pretender remover ou desligar
o pressóstato de baixa pressão da salmoura, regule
primeiramente [C‑0B]=0 (pressóstato de baixa pressão de
salmoura não instalado). Caso contrário, isto causa um
erro.
Se [C-0B]=1 (pressóstato de baixa pressão de salmoura instalado) e
o pressóstato de baixa pressão de salmoura for acionado:
Funcionamento da bomba de
calor
Modo de emergênciaAtiva
Funcionamento durante 10 dias
da bomba da salmoura
Arrefecimento passivo
Teste de funcionamento do
atuador da bomba da salmoura
Para com erro.
Quando a pressão no circuito da
salmoura for restaurada, é
necessário efetuar o rearranque
do sistema.
Interrompe
a Termóstato
b Unidades de ventilo-convetores
c Bomba de circulação externa
d Válvula de retenção
e Bomba da salmoura
f Permutador de calor de placas
g Hidráulico
h Sonda remota de exterior
▪ Um contacto de entrada do termóstato cria uma exigência de
funcionamento para a bomba da salmoura. Para obter mais
informações, consulte "8.2.12 Para ligar o termóstato para
arrefecimento passivo"[445].
▪ Uma bomba de circulação externa é necessária e tem de ser
controlada pelo termóstato externo.
▪ Uma válvula de retenção deve impedir o refluxo para a entrada do
circuito de arrefecimento passivo e forçar a passagem da
salmoura pelo orifício.
Configuração
Nenhuma.
5.9Configuração do pressóstato de
baixa pressão da salmoura
Consoante a legislação aplicável, poderá ter de instalar um
pressóstato de baixa pressão da salmoura (fornecimento local).
O pressóstato de baixa pressão da salmoura pode ser utilizado para
notificar o utilizador sobre o local de ocorrência de uma fuga no
circuito da salmoura. O interruptor (normalmente fechado) é
acionado quando a pressão no circuito da salmoura é inferior ao
valor limite do interruptor.
Se [C-0B]=1 (pressóstato de baixa pressão de salmoura instalado) e
a ligação à PCB para controlo externo de ACS apresentar anomalia:
Funcionamento da bomba de
calor
Modo de emergênciaAtiva mas não é possível o
Funcionamento durante 10 dias
da bomba da salmoura
Arrefecimento passivo
Teste de funcionamento do
atuador da bomba da salmoura
Configuração
Consulte "8.2.11 Para ligar o pressóstato de baixa pressão da
salmoura"[444].
Configuração
Consulte "Pressóstato de baixa pressão de salmoura" na
página89.
Para com erro.
Quando a anomalia terminar, a
unidade retoma o
funcionamento.
aquecimento porque o
aquecedor de reserva está
desligado da PCB para controlo
externo de ACS.
Interrompe
6Instalação da unidade
6.1Preparação do local de instalação
NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de
trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se
produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder
transportar a unidade para dentro e para fora do local.
Guia de referência do instalador
24
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
6 Instalação da unidade
≥300
≥600
≥
500
(mm)
3
2
1
5
6
4
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem
fontes de ignição em operação contínua (exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação).
6.1.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
INFORMAÇÕES
Caso disponha de espaço de instalação limitado e
necessita de instalar o kit opcional EKGSPOWCAB
(=cabo elétrico para fonte de alimentação split), remova o
painel do lado esquerdo antes de instalar a unidade na
respetiva posição final. Consulte "6.2.2 Para abrir a
unidade de interior"[425].
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para a instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~35°C.
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de
água quente sanitária cheio de água.
Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa
causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
NÃO instale a unidade em locais como:
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior terá de ser >5°C.
Requisitos especiais para R32
A unidade de interior contém um circuito de refrigerante interno
(R32) mas NÃO tem de montar tubagens locais de refrigerante ou
carga de refrigerante.
A carga total de refrigerante no sistema é ≤1,842 kg, pelo que o
sistema NÃO está sujeito a quaisquer requisitos para a divisão de
instalação. Contudo, tenha em conta os seguintes requisitos e
precauções:
AVISO
▪ NÃO fure nem queime.
▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que
não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos
mecânicos e numa divisão onde não existam fontes de
ignição em funcionamento contínuo (por exemplo, chamas
abertas, um aparelho a gás ou um aquecedor elétrico em
funcionamento).
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica,
manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin
e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação
nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal
autorizado.
6.2Abertura e encerramento da
unidade
6.2.1Acerca da abertura da unidade
Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Exemplo:
▪ Ao ligar a instalação eléctrica
▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de
serviço estiver removida.
NOTIFICAÇÃO
Para uma instalação normal, geralmente NÃO é
necessário abrir a unidade. Abrir a unidade ou qualquer
uma das caixas de distribuição APENAS é necessário
quando pretende instalar kits opcionais adicionais. Para
obter mais informações, consulte o manual de instalação
do kit opcional específico ou abaixo.
6.2.2Para abrir a unidade de interior
Visão geral
1 Painel superior
2 Painel da interface de utilizador
3 Painel frontal
4 Painel lateral esquerdo
5 Tampa da caixa de distribuição do instalador
6 Tampa da caixa de distribuição principal
2 Retire o painel da interface de utilizador. Abra as dobradiças na
parte superior e deslize o painel da interface de utilizador para
cima.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue
também os cabos da parte de trás do painel da interface
de utilizador para evitar danos.
4 No caso de pretender instalar o kit opcional EKGSPOWCAB
(= cabo elétrico para fonte de alimentação split), remova
também o painel do lado esquerdo. Ver também "8.2.1 Para
ligar a fonte de alimentação principal"[436].
3 Se necessário, retire o painel frontal. Isto é necessário, por
exemplo, quando pretende remover o módulo hidráulico da
unidade. Para mais informações, consulte "6.2.3 Para remover
o módulo hidráulico da unidade"[427].
5 Abra a caixa de distribuição do instalador do seguinte modo:
6 No caso de ter de instalar opções adicionais que requerem
acesso à caixa de distribuição principal, remova a caixa de
distribuição principal do seguinte modo:
Guia de referência do instalador
26
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
6 Instalação da unidade
4×
2
1
4×
4×
T25
X22Y
X11YB
X803YA
X1YA
5×
T25
5 Remova a tampa inferior do módulo hidráulico.
6.2.3Para remover o módulo hidráulico da
unidade
Apenas é necessário remover o módulo hidráulico para facilitar o
transporte da unidade ou para fins de assistência. A remoção do
módulo reduz significativamente o peso da unidade. Isto faz com
que seja mais fácil manusear e transportar a unidade.
1 Abra o seguinte (ver "6.2.2 Para abrir a unidade de
interior"[425]):
1 Painel da interface de utilizador
2 Painel frontal
2 Remova o isolamento das válvulas de fecho, cortando as
braçadeiras.
6 Separe os conectores que saem do módulo hidráulico até à
caixa de distribuição principal ou outros locais. Encaminhe os
fios através dos ilhós da tampa superior do módulo hidráulico.
7 Remova a tampa superior do módulo hidráulico. Pode levantar
a tubagem desacoplada para aceder aos parafusos mais
facilmente e para retirar a própria tampa.
3 Remova as molas que bloqueiam as válvulas na devida
8 Remova o parafuso que fixa o módulo hidráulico à base da
unidade.
Guia de referência do instalador
27
6 Instalação da unidade
1×
T25
4×
d
a
b
c
9 Levante a tubagem desacoplada e utilize a pega na parte
frontal do módulo para deslizar o módulo cuidadosamente para
fora da unidade. Certifique-se de que o módulo permanece
nivelado e não inclina para a frente.
4 Drene a água e a salmoura residuais do módulo hidráulico.
Abra as válvulas de purga de ar da água e da salmoura na
parte superior do módulo para acelerar o processo de
drenagem.
a Válvula de drenagem da água
b Válvula de drenagem da salmoura
c Válvula de purga de ar da salmoura
d Válvula de purga de ar da água
NOTIFICAÇÃO
Proteja a caixa de distribuição do módulo hidráulico contra
a entrada de salmoura ou água.
5 Execute os restantes passos conforme descrito em "6.2.3Para
remover o módulo hidráulico da unidade"[427].
CUIDADO
O módulo hidráulico é pesado. Este requer pelo menos
duas pessoas para transportá-lo.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que não danifica qualquer isolamento
durante o processo de remoção.
Remoção após a primeira instalação
Se os circuitos de água e de salmoura tiverem sido abastecidos
previamente, é necessário drenar a água e a salmoura residuais do
módulo hidráulico antes da remoção. Neste caso, execute as
seguintes ações:
1 Remova o isolamento das válvulas de fecho. (Consulte o passo
2 em "6.2.3 Para remover o módulo hidráulico da
unidade"[427].)
2 Feche as válvulas de fecho, rodando as pegas da alavanca.
6.2.4Para fechar a unidade de interior
1 Se aplicável, reinstale o painel lateral esquerdo.
2 Se aplicável, reinsira o módulo hidráulico.
3 Se aplicável, feche a tampa da caixa de distribuição principal e
reinstale o painel frontal.
4 Feche a tampa da caixa de distribuição do instalador.
5 Volte a ligar os cabos ao painel da interface de utilizador.
6 Reinstale o painel da interface de utilizador.
7 Reinstale o painel superior.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
6.3Montagem da unidade de interior
6.3.1Sobre a montagem da unidade de interior
Quando
Monte a unidade de interior antes de ligar a tubagem de água e de
salmoura.
6.3.2Precauções durante a montagem da
unidade de interior
3 Remova a tampa inferior do módulo hidráulico. (Consulte o
passo 5 em "6.2.3 Para remover o módulo hidráulico da
unidade"[427].)
Guia de referência do instalador
28
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos, nos capítulos
seguintes:
▪ Precauções de segurança gerais
▪ Preparação do local de instalação
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
7 Instalação da tubagem
≤1°
0°
1° 1°
6.3.3Para instalar a unidade de interior
1 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
Consulte "3.2.3Para manusear a unidade de interior"[48].
2 Ligue a mangueira de drenagem ao dreno. Consulte
"6.3.4Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[429].
3 Faça deslizar a unidade para a posição correta.
4 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exterior
para compensar as irregularidades do piso. O desvio máximo
permitido é 1°.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidade
APENAS quando os pés niveladores estiverem na posição
inferior.
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existe
uma folga entre a estrutura inferior e o piso.
6.3.4Para ligar a mangueira de drenagem ao
dreno
Pode formar-se condensados no interior da unidade durante o
funcionamento no modo de arrefecimento ou com temperaturas de
salmoura baixas. Os recipientes de drenagem superiores e do
aquecedor de reserva estão ligados a uma mangueira de drenagem
no interior da unidade. Tem de ligar a mangueira de drenagem a um
dreno apropriado, de acordo com a legislação aplicável. A
mangueira de drenagem é encaminhada pelo painel traseiro, na
direção do lado direito da unidade.
7Instalação da tubagem
7.1Preparação da tubagem
7.1.1Requisitos do circuito
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
▪ Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, são
incluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: o
circuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, o
outro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referido
como o circuito de aquecimento ambiente.
▪ Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no
capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
▪ Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens
deformadas podem provocar avarias na unidade.
▪ Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material
macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
▪ Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas.
Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos
▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
▪ Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado para o circuito da salmoura e para o
circuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistema
de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
AVISO
Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas,
é necessário um permutador de calor intermédio, para
evitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.
▪ Reservatório de expansão – lado da água. De modo a evitar
cavitação, instale um reservatório de expansão (fornecimento
local) no tubo de entrada antes da bomba de água a 10 m da
unidade.
▪ Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.
▪ Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária
e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar
pontos sem saída.
▪ Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem face
ao fluxo necessário e à pressão estática externa da bomba
disponível. Consulte "16 Dados técnicos" [4107] para as curvas
de pressão estática externa da unidade de interior.
▪ Fluxo de fluido. Dependendo do tipo de funcionamento, o fluxo
mínimo necessário pode ser diferente. Para mais informações,
consulte "7.1.3Para verificar o volume da água e o caudal do
circuito de aquecimento ambiente e do circuito da
salmoura"[431].
▪ Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenas
materiais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com os
materiais utilizados na unidade de interior.
▪ Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
do fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagens
locais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.
▪ Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito da
salmoura. A pressão máxima do fluido do circuito de
aquecimento ambiente e da salmoura é de 3bar.
▪ Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. A
pressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária é
de 10bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água
para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as
temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
▪ Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do
circuito.
▪ Drenagem – Válvula de segurança. Ligue a mangueira de
drenagem corretamente ao dreno para evitar o gotejamento de
água para fora da unidade. Consulte "6.3.4 Para ligar a
mangueira de drenagem ao dreno"[429].
▪ Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentes
revestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuito
interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma
corrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizados
no circuito da salmoura podem conduzir à precipitação de
determinados componentes no inibidor de corrosão de fluidos de
anti-congelamento.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do
sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido
sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado
pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol
não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma
células de corrosão galvânica que provocam danos sérios
ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de
glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de
vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou
tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à
precipitação de determinados componentes no inibidor
de corrosão do glicol.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidos
anti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivo
ambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelante
destapado leva a que a concentração de água aumente. A
concentração de fluido anti-congelante é, então, inferior ao
pressuposto. Consequentemente, pode ocorrer
congelamento.
TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar a
exposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.
▪ Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente
as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem
em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
▪ Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo de
comutação da válvula TEM de ser de 60segundos.
▪ Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de
acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o
consumo diário de água quente sanitária.
▪ Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente
sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento
deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os
primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
▪ Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de
água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa
antes da utilização.
▪ Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas
misturadoras termostáticas.
▪ Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser
necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
▪ Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o
ponto final de água quente e a ligação da recirculação do
depósito de água quente sanitária.
Guia de referência do instalador
30
EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO
4P569820-1A – 2019.09
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.