deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
04Bemerk*
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1B
Satura rādītājs
Satura rādītājs
1 Ievads3
1.1Informācija par dokumentāciju ..................................................3
1.1.1Brīdinājumu un simbolu nozīme..................................3
5.4.3Karstā ūdens sistēmas nodošana ekspluatācijā......... 26
6 Nodošana lietotājam26
Likvidēšana
No vecajām iekārtām ir jāatbrīvojas pareizā veidā — atbilstoši
vietējiem un valsts noteikumiem. Detaļas ir viegli atdalāmas,
plastmasas daļas ir marķētas. Šādi rīkojoties, ir iespējams sašķirot
dažādās daļas, lai nodrošinātu to pareizu pārstrādi vai likvidēšanu.
▪ Uz iekārtu attiecas šāds simbols:
Tas nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos produktus nedrīkst
jaukt kopā ar nešķirotiem mājsaimniecības atkritumiem.
NEMĒĢINIET pašrocīgi demontēt sistēmu: iekārtas demontāža,
dzesētāja, eļļas un citu daļu apstrāde ir jāveic pilnvarotam
uzstādītājam, un tas jāveic saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Iekārtas ir jāpārstrādā specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai daļas
izmantotu atkārtoti, pārstrādātu un atgūtu. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsit nepieļaut iespējami
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lai iegūtu
papildinformāciju, sazinieties ar uzstādītāju vai vietējo pašvaldību.
1Ievads
1.1Informācija par dokumentāciju
Šajā dokumentā sniegtie norādījumi ir paredzēti, lai palīdzētu jums
iekārtas uzstādīšanā. Par bojājumiem, kas radušies šo norādījumu
neievērošanas dēļ, Daikin neuzņemas atbildību.
▪ Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās
ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
▪ Šajā dokumentā aprakstītie piesardzības pasākumi ir rakstīti
uzstādītājiem, tajos ir apskatītas ļoti svarīgas tēmas. Obligāti tos
ievērojiet.
▪ Pirms lietošanas obligāti izlasiet ekspluatācijas un uzstādīšanas
rokasgrāmatas, saglabājiet tās turpmākai uzziņai.
1.1.1Brīdinājumu un simbolu nozīme
BĪSTAMI!
Norāda situāciju, kas izraisa nāvi vai nopietnu
savainošanos.
BRĪDINĀJUMS
Norāda situāciju, kas var izraisīt nāvi vai nopietnu
savainošanos.
UZMANĪBU!
Norāda situāciju, kas var izraisīt nāvi vai arī vieglu vai
vidēji smagu savainošanos.
PAZIŅOJUMS
Norāda situāciju, kas var izraisīt aprīkojuma vai īpašuma
bojājumus.
INFORMĀCIJA
Norāda noderīgus padomus vai papildinformāciju.
1.2Identifikācijas uzlīme
Informācija par iekārtu ir atrodama uz tās identifikācijas uzlīmes, kas
atrodas iekārtas labās puses pārsega apakšā.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
2 Drošības norādījumi
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
a Izstrādājuma numurs
b Energoapgādes avots
c Maksimālas elektroenerģijas patēriņš
d Aizsardzības klase
e Nominālās siltuma atdeves diapazons 80/60 temperatūrā
f Nominālās siltuma atdeves diapazons 50/30 temperatūrā
g Nominālās siltuma patēriņa diapazons
h Karstā ūdens apjoms pie DT=30
i Slāpekļa oksīdu emisiju (NOx) klase
j Maksimālais spiediens centrālapkurei (bar)
k Maksimālais spiediens centrālapkurei (MPa)
l Maksimālais spiediens karstā ūdens apgādei (bar)
m Maksimālais spiediens karstā ūdens apgādei (MPa)
n Saņēmēja valsts/-is
o Izcelsmes valsts
p Sērijas numurs
q Iekārtas tips
r Efektivitātes klase
s Gāzes kategorija
t Gāzes tips un padeves spiediens
u Izstrādājuma tips
v PIN numurs
1.3Simboli uz iepakojuma
Šī ir trausla iekārta: nodrošiniet sausu telpu glabāšanai.
Šī ir trausla iekārta: rīkojieties ļoti piesardzīgi, lai
nenomestu.
Glabājiet iekārtu līdzenā pozīcijā, kā parādīts uz kastes.
Vienu uz otras nedrīkst novietot vairāk par piecām kastēm.
2Drošības norādījumi
Šie norādījumi ir paredzēti tikai kvalificētām un kompetentām
personām.
▪ Darbus ar gāzes iekārtām drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificēts
gāzes iekārtu montieris.
▪ Darbus ar elektrisko aprīkojumu drīkst veikt tikai atbilstoši
kvalificēts elektriķis.
▪ Sistēmas nodošanas ekspluatācijā ir jāveic kompetentām
personām.
BRĪDINĀJUMS
Kvalificētai personai ir jāizskaidro lietotājam iekārtas
darbības principi un ekspluatācija. Lietotājs nedrīkst veikt
nekādus iekārtas pārveidojumus, apkopi vai remontu, ja
vien nav norādīts savādāk, kā arī nedrīkst pieļaut, ka
šādus darbus veic nepilnvarotas trešās personas. Pretējā
gadījumā iekārtas garantija tiks anulēta.
BĪSTAMI!
Pirms darbu veikšanas ar apkures katlu atslēdziet to no
elektrības tīkla.
BRĪDINĀJUMS
Iekārtas uzstādīšana, nodošana ekspluatācijā, remonts,
regulēšana un apkope jāveic kvalificētām un kompetentām
personām saskaņā ar vietējiem standartiem un
noteikumiem. Iekārtas nepareizas uzstādīšanas dēļ var tikt
nodarīts kaitējums lietotājam un apkārtējai videi. Ražotājs
nav atbildīgs par darbības traucējumiem un/vai
bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
BĪSTAMI!
Uzliesmojoši šķidrumi un vielas ir jāglabā vismaz 1 metra
attālumā no katla.
BRĪDINĀJUMS
Lai nodrošinātu pareizu darbību, ilgstošu visu funkciju
pieejamību un katla ilgu kalpošanas laiku, izmantojiet tikai
oriģinālās rezerves daļas.
3Informācija par iekārtu
Šī Daikin iekārta ir pie sienas uzstādāms gāzes kondensācijas
apkures katls, kas var nodrošināt siltumu centrālapkures sistēmām,
kā arī karstā ūdens padevei. Atkarībā no iestatījumiem ir iespējams
izmantot iekārtu tikai karstā ūdens padevei vai tikai centrālapkurei.
Karstā ūdens padeve var būt tūlītēja vai ar karstā ūdens
akumulācijas tvertni. Katla tipu var noteikt pēc modeļa nosaukuma,
kas ir norādīts uz identifikācijas uzlīmes. Skatiet tabulu tālāk:
Vadības ierīce ar lietotāja saskarni kontrolē aizdedzi, drošības
sistēmas un citus izpildmehānismus. Mijiedarbība ar lietotāju tiek
nodrošināta, izmantojot lietotāja saskarni, kas sastāv no LCD
ekrāna, spiedpogām un diviem regulatoriem un atrodas uz iekārtas
priekšējā vāka.
3.1Drošības sistēmas
Iekārta ir aprīkota ar vairākām drošības sistēmām, lai pasargātu no
bīstamiem apstākļiem:
Dūmvada drošības sistēma: To vada dūmgāzu temperatūras
sensors, kas atrodas katla dūmgāzu izvades daļā. Tā tiek aktivizēta,
ja dūmgāzu temperatūra pārsniedz drošības ierobežojumus.
Pārkaršanas drošības sistēma: To vada drošības ierobežojošais
termostats. Tas atrodas uz galvenā siltummaiņa un aptur iekārtu, ja
plūsmas temperatūra sasniedz 100°C, lai novērstu ūdens vārīšanos,
kas var sabojāt iekārtu.
Uzpildes
cilpa
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
3 Informācija par iekārtu
200
DN100
127
200
400
613.7
590
255.5
536561
22.4
161.7
105.8
101.4
71.965.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
656171.965.1
53 3096
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Sūkņa pretbloķēšanas sistēma: Sūknis darbojas 30 sekundes ik
pēc 24stundām neaktīvos periodos, lai nodrošinātu to, ka sūknis
nenobloķējas. Lai varētu iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie
elektrības tīkla.
Trīsvirzienu vārsta pretbloķēšanas sistēma: Gadījumos, kad
iekārta netiek ilgstoši darbināta, trīsvirzienu vārsts ik pēc 24stundām
pārslēdz savu pozīciju, lai novērstu nobloķēšanos. Lai varētu
iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla.
Aizsardzība pret darbību bez ūdens: To vada spiediena sensors.
Tas izslēdz iekārtu un nodrošina sistēmas drošību, ja kaut kādu
iemeslu dēļ spiediens apsildes sistēmā kļūst mazāks par 0,6bāriem.
Liesmas jonizācijas kontrole: To vada jonizācijas elektrods. Tas
pārbauda, vai liesma uz degļa virsmas veidojas/neveidojas. Ja
liesmas nav, tas izslēdz iekārtu, lai apturētu gāzes plūsmu, un
brīdina lietotāju.
Aizsardzība pret augstu spiedienu:
▪ Spiediena sensors: Kad spiediens apsildes sistēmā sasniedz
2,8 bārus, vadības ierīce aptur sildīšanas darbību, tādējādi
novēršot spiediena paaugstināšanos.
▪ Drošības vārsts: Kad ūdens spiediens apsildes kontūrā
pārsniedz 3 bārus, daļa ūdens tiek automātiski aizvadīta no
drošības vārsta, lai uzturētu spiedienu zem 3 bāriem, tādējādi
pasargājot katlu un apsildes sistēmu.
Automātiskie gaisa vārsti: Ir divi gaisa vārsti; viens uz sūkņa, otrs
uz siltummaiņa. Tie palīdz izvadīt gaisu no sistēmas un apsildes
kontūra, lai neveidotos gaisa burbuļi, kas var izraisīt darbības
traucējumus.
Drošības sistēma aizsardzībai pret aizsalšanu: Šī funkcija
pasargā iekārtu un apsildes sistēmu no aizsalšanas izraisītajiem
bojājumiem. To vada plūsmas temperatūras sensors, kas atrodas
galvenā siltummaiņa izvadā. Šī aizsargsistēma aktivizē katla sūkni,
ja ūdens temperatūra kļūst zemāka par 13°C, un aktivizē degli, ja
ūdens temperatūra kļūst zemāka par 8°C. Iekārta turpina darboties,
līdz temperatūra sasniedz 20°C. Lai varētu iespējot šo funkciju,
iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla, kā arī tās galvenajam gāzes
vārstam ir jābūt atvērtam. Garantija neattiecas ne uz kādiem
aizsalšanas izraisītiem bojājumiem.
Drošības sistēma, kas pasargā no zema sprieguma: To vada
vadības ierīce. Kad padeves spriegums kļūst zemāks par 170
voltiem, katls pārslēdzas kļūdas režīmā. Tā ir bloķēšanas kļūda, un
katls sāks darboties bez atiestatīšanas pēc tam, kad padeves
spriegums būs virs 180 voltiem. Lai nodrošinātu pareizu darbību,
vietās, kurās mēdz būt sprieguma svārstības, kas pārsniedz šo
ierobežojumu, ir ieteicams izmantot atbilstošas jaudas un veida
sprieguma regulatoru.
Aizsardzības sistēma pret pārstrāvu: Vadības iekārtas drošinātājs
pasargā aprīkojumu un vadojumu no pārstrāvas izraisītu elektrotīkla
kļūmju kaitīgās ietekmes un atspējo bojāto aprīkojumu. Drošinātājs
"nostrādā" (atveras), ja strāva pārāk ilgu laiku pārsniedz nominālo
vērtību.
Automātiskā apvades sistēma: Nodrošina, ka plūsmas kustība tiek
nodrošināta visu laiku, lai novērstu siltummaiņa pārkaršanu. Šo
sistēmu atbalsta arī īpaša apvades funkcija vadības ierīces
programmatūrā.
Sadegšanas kontroles drošības sistēma: katla vadības ierīce
uzrauga liesmu, lai izvairītos no sliktas sadegšanas un riskantiem
stāvokļiem. Tā veic ar savas darbības traucējumu pašpārbaudi, lai
izmešu līmenis vienmēr būtu zemā līmenī.
3.2Izmēri
Skats no augšas
Skats no priekšpuses un skats no labās puses
Skats no apakšas modelim D2CND024A1AA
Skats no apakšas modelim D2CND024A4AA
Skats no apakšas modeļiem D2TND012A4AA, D2TND018A4AA
un D2TND024A4AA
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
3 Informācija par iekārtu
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l
m
n
o
p
q
r
s
t
3.3Sastāvdaļas
Modeļu D2CND024A1AA un D2CND024A4AA sastāvdaļas
Modeļu D2TND012A4AA, D2TND018A4AA un D2TND024A4AA
sastāvdaļas
a Automātiskais gaisa vārsts (siltummainis)
b Plūsmas temperatūras sensors
c Izplešanās trauks (8litri)
d Gāzes vārsts
e Siltummainis
f 3virzienu vārsta soļu motors
g Karstā ūdens apgādes temperatūras sensors
h Plākšņu siltummainis
i Drošības vārsts (3bāri)
j Kondensāta uztvērējs
k Aizdedzes transformators
l Dūmgāzu temperatūras sensors
m Degļa pārsegs
n Aizdedzes elektrods
o Jonizācijas elektrods
p Ierobežojošais termostats
q Ventilators
r Atgaitas temperatūras sensors
s Slāpētājs
t Automātiskais gaisa vārsts (sūknis)
u Ūdens spiediena sensors
v Apvade
w Katla sūknis
x Karstā ūdens plūsmas sensors
y Karstā ūdens plūsmas ierobežotājs
z Iekšējais uzpildes vārsts (ietverts modelim
D2CND024A1AA un nav ietverts modelim
D2CND024A4AA)
aa Dūmgāzu adapteris
a Automātiskais gaisa vārsts (siltummainis)
b Plūsmas temperatūras sensors
c Izplešanās trauks (8litri)
d Gāzes vārsts
e Siltummainis
f 3virzienu vārsta soļu motors
g Drošības vārsts (3bāri)
h Kondensāta uztvērējs
i Dūmgāzu temperatūras sensors
j Degļa pārsegs
k Aizdedzes elektrods
l Jonizācijas elektrods
m Ierobežojošais termostats
n Ventilators
o Atgaitas temperatūras sensors
p Slāpētājs
q Automātiskais gaisa vārsts (sūknis)
Siltuma patēriņa diapazons (Qn)kW2,9~11,22,9~17,02,9~23,52,9~23,5
Nominālās siltuma atdeves diapazons (Pn) 80-60°C temperatūrākW2,8~10,92,8~16,62,8~22,82,8~22,8
Nominālās siltuma atdeves diapazons (Pn) 50-30°C temperatūrākW3,1~12,03,1~18,03,1~24,03,1~24,0
Efektivitāte (30% daļēja slodze pie 30°C atgaitas temperatūras)%109,5109,1108,7108,7
Centrālapkures kontūrs
Darba spiediens (min./maks.)bāri0,6 / 3,0
Apsildes kontūra temperatūras intervāls (min./maks.)°C30 / 80
Karstā ūdens apgādes kontūrs
Karstā ūdens apjoms DT: 30°Cl/min.—12
Karstā ūdens apjoms DT: 35°Cl/min.—10,3
Ūdens sistēmas spiediens (min./maks.)bāri—0,5 / 10,0
Karstā ūdens temperatūras intervāls (min./maks.)°C35 / 60
Karstā ūdens apgādes kontūra tips—akumulācijas tvertnetūlītējā
Vispārīgi
Izplešanās trauka sākotnējais spiediensbāri1
Izplešanās trauka ietilpībal8
Elektrības pieslēgumsVAC/Hz230/50
Elektroenerģijas patēriņš (maks.)W86
Elektroenerģijas patēriņš gaidstāves režīmāW3,5
Elektroaizsardzības klase—IPX5D
Katla svarskg26,526,52727
Katla izmēri (augstums x platums x dziļums)mm590 x 400 x 256
Dūmvada izvada diametrsmm60 / 100
Gāzes kategorija—II
Nominālais gāzes ievades spiediens (G20/G25/G31)mbar20 / 25 / 37
G20 gāzes ievades spiediens (min./maks.)mbar17 / 30
G25 gāzes ievades spiediens (min./maks.)mbar20 / 30
G31 gāzes ievades spiediens (min./maks.)mbar25 / 45
Dabasgāzes (G20) patēriņš (min./maks.)m³/h0,31 / 1,180,31 / 1,800,31 / 2,480,31 / 2,48
Dabasgāzes (G25) patēriņš (min./maks.)m³/h0,36 / 1,380,36 / 2,090,36 / 2,890,36 / 2,89
LPG (G31) patēriņš (min./maks.)m³/h0,12 / 0,460,12 / 0,690,12 / 0,960,12 / 0,96
Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte (min./maks.) (G20)g/s1,32 / 5,121,32 / 7,781,32 / 10,751,32 / 10,75
Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte (min./maks.) (G31)g/s1,23 / 4,771,23 / 7,231,23 / 10,001,23 / 10,00
Degšanas produktu temperatūra (min./maks.) (G20)°C56 / 6056 / 6856 / 7756 / 77
Degšanas produktu temperatūra (min./maks.) (G31)°C56 / 6056 / 6855 / 7655 / 76
Maksimālā degšanas produktu temperatūra ar nominālo siltuma patēriņu°C80829090
CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G20)%9,0±0,8
CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G31)%11,3±1,0
Slāpekļa oksīdu emisiju (NOx) klase—6
(a) 20 / 30 Ungārijai
Ar energopatēriņu saistīto ražojumu (ErP) specifikācijasSimbolsMērvienībaD2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AA
Modelis——D2TND012D2TND018D2TND024D2CND024
Kondensācijas apkures katls——JĀJĀJĀJĀ
Zemas temperatūras
B1 apkures katls——NĒNĒNĒNĒ
Koģenerācijas telpas sildītājs——NĒNĒNĒNĒ
Kombinētais sildītājs——NĒNĒNĒJĀ
Centrālapkures efektivitātes klase——****/A
Nominālā siltuma atdeveP
Lietderīgā siltuma atdeve pie nominālās siltuma atdeves un augstas temperatūras
(a)
režīma
Lietderīgā siltuma atdeve pie 30% no nominālās siltuma atdeves un zemas
temperatūras režīma
Sezonālā telpu apsildes energoefektivitāteη
Lietderīgā efektivitāte pie nominālās siltuma atdeves un augstas temperatūras
(a)
režīma
Lietderīgā efektivitāte pie 30% no nominālās siltuma atdeves un zemas
temperatūras režīma
Elektrības papildu patēriņš
Ar pilnu jauduel
Ar daļēju jauduel
Gaidstāves režīmāP
Citas pozīcijas
Siltuma zudums gaidstāves režīmāP
Aizdedzes degļa enerģijas patēriņšP
Enerģijas patēriņš gadāQ
Skaņas jaudas līmenis, iekštelpās (ar maksimālo siltuma patēriņu)L
Slāpekļa oksīdu emisijasNO
(a) Augstas temperatūras režīms ir 60°C temperatūra atgaitas cauruļvadā pie sildītāja un 80°C padeves temperatūra no sildītāja izejošajā
cauruļvadā.
(b) Zema temperatūra kondensācijas katliem ir 30°C, zemas temperatūras katliem tā ir 37°C, un citiem sildītājiem tā ir 50°C atgaitas cauruļvadā (pie
sildītāja ievada).
elec
wh
fuel
kWh———0,166
%———85
kWh———23,366
4Uzstādīšana
4.1Iekārtas atvēršana
BRĪDINĀJUMS
Tikai kvalificētas un kompetentas personas drīkst atvērt
iekārtu.
Lai veiktu dažas šajā dokumentā aprakstītās darbības, piemēram,
veiktu gāzes konversiju, pieslēgtu papildaprīkojumu, ir nepieciešams
atvērt priekšējo vāku.
1 Atskrūvējiet skrūves, kas tur labās montāžas skavas (1).
2 Noņemiet divas montāžas skavas, kas tur priekšējo vāku (2).
3 Izņemiet priekšējo vāku virzienā uz priekšu (3).
5 Nolaidiet vadības paneli uz leju (5), pēc tam pavelciet uz
a Vadības panelis
priekšu (6).
a Priekšējais vāks
4 Atskrūvējiet divas skrūves uz vadības paneļa (4).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
4.2Prasības uzstādīšanas vietai
BRĪDINĀJUMS
Katlu drīkst uzstādīt kvalificēts uzstādītājs atbilstoši
vietējiem un valsts noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
Uzstādīšanas vietas noteikšanas laikā ir jāņem vērā tālāk
sniegtie norādījumi.
▪ Šo iekārtu drīkst likt tikai pie vertikālām, līdzenām sienām.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
a
a Vertikāla, līdzena siena
aa
d
f
c
e
d
b
abcdefghij
▪ Katlu var uzstādīt ārpus telpām daļēji aizsargātā vietā. Daļēji
aizsargāta vieta ir tāda vieta, kur katls netiek pakļauts atmosfēras
nokrišņu (lietus, sniega, krusas) tiešai iedarbībai un iekļūšanai.
Katlu var uzstādīt arī ārsienā, izmantojot atbilstošu komplektu
iebūvēšanai sienā.
Uzstādot ārpus telpām, izmantojiet pretaizsalšanas komplektu
(DRANTIFREEZAA), lai caurules un kondensāta uztvērēju
pasargātu no aizsalšanas.
▪ Uzliesmojoši šķidrumi un vielas ir jāglabā vismaz 1metra attālumā
no katla.
▪ Sienai, pie kuras tiks likta iekārta, ir jābūt pietiekami stiprai, lai
varētu izturēt iekārtas svaru. Ja nepieciešams, ierīkojiet
pastiprinājumu.
▪ Apkopei ir nepieciešami tālāk norādītie minimālie attālumi:
180 mm virs korpusa*, 200 mm apakšā un 10 mm no katras
puses. 500 mm priekšpusē ir jāatstāj, lai varētu atvērt skapja
durvis. Skatiet šeit: 9. lappusē "Minimālie uzstādīšanas
attālumi".
▪ Lai atvieglotu vadības paneļa izmantošanu, ieteicams, lai katla
apakšdaļa atrastos 1500 mm no grīdas. Lai atvieglotu daļu
nomaiņu, attālumiem sānos jābūt 50 mm platiem atbilstošās
vietās. Skatiet šeit: 9. lappusē "Minimālie uzstādīšanas
attālumi".
▪ Ja katls tiek uzstādīts telpā vai nodalījumā, nav nepieciešama
īpaša ventilācija sadegšanas gaisa aizvadīšanai. Bet, ja katls tiek
uzstādīts telpā, kurā ir vanna vai duša, ir jāievēro īpašas prasības,
kas noteiktas spēkā esošajos IEE. Elektroinstalācijas tehniskajos
noteikumos, vietējos būvnoteikumos vai jebkādos citos spēkā
esošajos vietējos noteikumos.
▪ Ieplūdes gaisā nedrīkst būt tādas ķīmiskas vielas, kas var izraisīt
koroziju, toksisku gāzu veidošanos un pat sprādziena risku.
▪ Ja siena, pie kuras tiek likta iekārta, ir degoša, starp sienu un
iekārtu ir jāievieto nedegošs materiāls, kā arī visās vietās, pa
kurām iet dūmgāzu caurules.
4 Uzstādīšana
Minimālie uzstādīšanas attālumi
Minimālie pieļaujamie attālumi
a, malas10m
b, virs korpusa*180mm
c, apakšā200mm
f, priekšā500mm
Ieteicamie attālumi ērtākai apkopei
d, malas50mm
e, apakšā (no grīdas)1500mm
* 180mm gadījumā, ja 60/100 90° leņķa gabals tiek
pievienots pie katla dūmgāzu izvada.
b = 270mm gadījumā, ja 60/100 līdz 80/80 adapteris un
90° leņķa gabals 80 tiek pievienoti pie katla dūmgāzu
izvada.
b = 280mm gadījumā, ja 60/100 līdz 80/125 adapteris un
90° leņķa gabals 80/125 tiek pievienoti pie katla dūmgāzu
izvada.
4.3Iekārtas izpakošana
1 Izpakojiet iekārtu saskaņā ar informāciju, kas norādīta uz
iepakojuma augšdaļas. Iepakojumā ir jābūt šādām pozīcijām:
a Kombinētais apkures katls
b Ekspluatācijas rokasgrāmata
c Uzstādīšanas rokasgrāmata
d Balstenis stiprināšanai pie sienas
e Uzstādīšanas šablons
f Sprūdtapas un skrūves
g Kondensāta šļūtene
h Kabeļu ievadi 2×PG7, 1×PG9
i Enerģijas marķējums
j Akumulācijas tvertnes temperatūras sensors (tikai
modeļiem D2TND012A4AA, D2TND018A4AA un
D2TND024A4AA)
2 Pārbaudiet iepakojuma saturu. Ja kāda daļa ir bojāta vai tās
nav, sazinieties ar izplatītāju.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
UZMANĪBU!
Atlikušās iepakojuma daļas (kartonu, plastmasu utt.)
glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ražotājs nav atbildīgs
par nelaimes gadījumiem un/vai bojājumiem, kas var
rasties šī iemesla dēļ.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.