Daikin D2CNL024A1AA Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Zidni kondenzacijski bojler
D2CNL024A1AA
Priručnik za postavljanje
Zidni kondenzacijski bojler
hrvatski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
IMQ (NB0051)
51DL5003, 51DL5004
TCF 0216A
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
07
08
D2CNL024,
04
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

2P475131-5H

Sadržaj

Sadržaj

1 Uvod 3

1.1 O dokumentaciji......................................................................... 3
1.1.1 Značenje upozorenja i simbola ................................... 3
1.2 Identifikacijska oznaka .............................................................. 3
1.3 Simboli na ambalaži .................................................................. 4
2 Sigurnosne upute 4 3 O jedinici 4
3.1 Sigurnosni sustavi ..................................................................... 4
3.2 Dimenzije................................................................................... 5
3.3 Sastavni dijelovi......................................................................... 6
3.4 Tehnički podaci ......................................................................... 7
4 Instalacija 8
4.1 Otvaranje jedinice...................................................................... 8
4.2 Zahtjevi za mjesto postavljanja ................................................. 9
Minimalni razmaci za postavljanje .............................. 10
4.3 Raspakiravanje jedinice ............................................................ 10
4.4 Postavljanje jedinice.................................................................. 10
4.5 Zahtjevi za sustav centralnog grijanja ....................................... 11
4.6 Zahtjevi za podno grijanje ......................................................... 11
4.7 Grafikon preostalog dizanja crpkom.......................................... 11
4.8 Priključci .................................................................................... 11
4.8.1 Priključci cijevi............................................................. 11
4.8.2 Smjernice za spajanje cjevovoda plina....................... 12
4.8.3 Smjernice za spajanje cjevovoda vode....................... 12
4.8.4 Smjernice za spajanje električnog ožičenja ................ 13
4.8.5 Smjernice za spajanje opcionalne opreme s bojlerom 13
4.8.6 Električna shema ........................................................ 15
4.8.7 Smjernice za spajanje cjevovoda kondenzata............ 16
4.8.8 Smjernice za priključivanje cjevovoda kondenzata..... 16
4.8.9 Smjernice za spajanje bojlera na dimovodni sustav ... 17
4.8.10 Primjenjivi dimovodni sustavi...................................... 17
4.9 Punjenje sustava vodom ........................................................... 21
5 Puštanje u pogon 21
5.1 Punjenje sifona za kondenzat ................................................... 21
5.2 Provjeravanje istjecanja plina.................................................... 21
5.3 Puštanje jedinice u pogon ......................................................... 21
5.3.1 Puštanje centralnog grijanja u pogon.......................... 22
5.3.2 Mjerenje emisije dimnog plina radi prilagodbe omjera
plina i zraka................................................................. 22
5.3.3 Puštanje postavke kapaciteta centralnog grijanja u
pogon.......................................................................... 22
5.3.4 Puštanje pripreme kućne vruće vode u pogon............ 22
6 Predaja korisniku 22

Odlaganje na otpad

Stare jedinice moraju se odložiti u otpad na odgovarajući način u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. Komponente se mogu lako razdvojiti, a plastika je označena. Time se omogućuje razvrstavanje različitih komponenti radi odgovarajućeg recikliranja ili odlaganja.
▪ Uređaji su označeni sljedećim simbolom:
rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima morate prepustiti ovlaštenom instalateru koji će to obaviti u skladu s važećim zakonima.
Uređaji se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje. Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Više informacija zatražite od svog instalatera ili nadležnih lokalnih tijela.
1 Uvod

1.1 O dokumentaciji

Upute sadržane u ovom dokumentu namijenjene su za to da vas vode kroz postavljanje jedinice. DruštvoDaikin neće se smatrati odgovornim za štetu prouzročenu zanemarivanjem ovih uputa.
▪ Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
▪ Mjere opreza opisane u ovom dokumentu napisane su za
instalatere i obuhvaćaju vrlo važne teme. Pažljivo ih slijedite.
▪ Prije upotrebe pročitajte priručnik za rukovanje i priručnik za
postavljanje i čuvajte ih za buduću upotrebu.

1.1.1 Značenje upozorenja i simbola

OPASNOST
Označuje situaciju koja rezultira smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati manjom ili srednje teškom ozljedom.
OBAVIJEST
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Označuje korisne savjete ili dodatne informacije.

1.2 Identifikacijska oznaka

Podatke o jedinici možete pronaći na njezinoj identifikacijskoj oznaci koja se nalazi na dnu desnog poklopca jedinice.
To znači da se električni i elektronički proizvodi NE SMIJU miješati s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Sustav NE pokušavajte rastaviti sami: rastavljanje sustava, postupanje s
D2CNL024A1AA Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-12P – 2020.07
Priručnik za postavljanje
3

2 Sigurnosne upute

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
▪ Radove na električnoj opremi smije izvoditi samo kvalificirani
električar.
▪ Sustav mora pustiti u pogon kvalificirana stručna osoba.
UPOZORENJE
Kvalificirana osoba mora objasniti korisniku kako jedinica radi i kako se upotrebljava. Korisniku nije dopušteno obavljanje bilo kakvih izmjena, održavanja ili popravaka na uređaju, osim ako nije drugačije navedeno, niti te radove smiju povjeriti neovlaštenim trećim stranama. U suprotnom se gubi jamstvo za jedinicu.
OPASNOST
Izolirajte bojler od glavnog napajanja prije obavljanja zahvata na njemu.
UPOZORENJE
Postavljanje, puštanje u pogon, popravak, konfiguriranje i servis jedinice moraju obavljati kvalificirane stručne osobe u skladu s lokalnim normama i propisima. Nepravilna instalacija ove jedinice može naškoditi korisniku i njegovoj okolini. Proizvođač nije odgovoran ni za kakve kvarove i/ili oštećenja do kojih može doći na taj način.
a Broj proizvoda b Električno napajanje c Maksimalna potrošnja električne energije d Stupanj zaštite e Nazivni raspon toplinske snage pri 80/60
f Nazivni raspon toplinske snage pri 50/30 g Nazivni raspon utroška toplinske energije h Nazivni raspon utroška toplinske energije (kućna vruća
voda)
i Količina vruće vode pri DT=30
j NOx klasa k Maksimalni tlak centralnog grijanja (bar)
l Maksimalni tlak centralnog grijanja (MPa)
m Maksimalni tlak kućne vruće vode (bar)
n Maksimalni tlak kućne vruće vode (MPa) o Zemlja odredišta p Serijski broj q Vrsta uređaja
r Klasa učinkovitosti s Kategorija plina
t Vrsta plina i tlak opskrbe u PIN broj v Vrsta proizvoda

1.3 Simboli na ambalaži

Ova je oprema osjetljiva: osigurajte suhi prostor za pohranu jedinice.
Ova je oprema osjetljiva: pazite da ne padne.
Jedinicu čuvajte položenu, kao što je naznačeno na kutiji.
Uvis se, jedna na drugu, smije složiti najviše 5 kutija.
Ako se slaže 6 kutija na jednu paletu, najviše se 2 palete smiju složiti jedna na drugu.
OPASNOST
Zapaljive tekućine i materijali moraju se čuvati na udaljenosti od najmanje 1m od bojlera.
UPOZORENJE
Kako bi se osigurao besprijekoran rad, dugoročna dostupnost svih funkcija i dugotrajni radni vijek bojlera upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.

3 O jedinici

Ova jedinica Daikin zidni je plinski kondenzacijski bojler koji sustave centralnog grijanja može opskrbljivati toplinom te pripremati kućnu vruću vodu. Ovisno o postavkama, jedinica se može upotrebljavati samo za vruću vodu ili samo za centralno grijanje. Vrsta opskrbe vrućom vodom može biti trenutna ili uz pomoć spremnika za vruću vodu. Bojleri koji služe samo za grijanje ne proizvode kućnu vruću vodu. Vrsta bojlera može se prepoznati po nazivu modela napisanom na identifikacijskoj naljepnici. Pogledajte tablicu u nastavku:
Model Vrsta Opskrba kućnom
vrućom vodom
D2CNL024A1AA D2CNL024 Trenutačno Unutarnje
Upravljačka jedinica koja sadrži korisničko sučelje upravlja paljenjem, sigurnosnim sustavima i drugim aktuatorima. Interakcija s korisnikom omogućuje se putem tog korisničkog sučelja koje se sastoji od LCD zaslona i gumba koji se nalaze na prednjem poklopcu jedinice.
Petlja za punjenje
Ako se slaže 4 kutije na jednu paletu, najviše se 3 palete smiju složiti jedna na drugu.
2 Sigurnosne upute
Ove upute namijenjene su isključivo kvalificiranim stručnim osobama.
▪ Radove na plinskim jedinicama smije izvoditi samo kvalificirani
plinoinstalater.
Priručnik za postavljanje
4

3.1 Sigurnosni sustavi

Jedinica je opremljena s nekoliko sigurnosnih sustava radi zaštite od opasnih uvjeta:
Sigurnosni sustav dimovoda: njime upravlja osjetnik temperature dimnog plina smješten na izlaznom dijelu dimovoda bojlera. Aktivira se kada temperatura dimnog plina premaši sigurnosne granice.
Sigurnosni sustav za pregrijavanje: njime upravlja sigurnosni limitatorski termostat. Nalazi se na glavnom izmjenjivaču topline i zaustavlja jedinicu kada temperatura protoka dosegne 100°C kako bi se izbjeglo ključanje vode koje može oštetiti jedinicu.
D2CNL024A1AA
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-12P – 2020.07
3 O jedinici
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
63 65 51 87 64.6
91.3
101.4
161.7
12.2
Sustav protiv blokiranja crpke: crpka radi 30 sekundi svaka 24sata tijekom dugih razdoblja neaktivnosti kako bi se osiguralo da se ne zaglavi. Da bi se ta funkcija izvršavala, jedinica mora biti priključena na napajanje.
Sustav protiv blokiranja troputnih ventila: u slučajevima kada jedinica ne radi tijekom duljih razdoblja, troputni ventil mijenja svoj položaj svaka 24sata kako bi se spriječilo njegovo zaglavljivanje. Da bi se ta funkcija izvršavala, jedinica mora biti priključena na napajanje.
Zaštita od rada na suho: njime upravlja osjetnik tlaka. Isključuje jedinicu i osigurava sigurnost sustava kada tlak vode u instalaciji grijanja zbog bilo kojeg razloga padne ispod 0,6bar.
Upravljanje ionizacijom u plamenu: njime upravlja elektroda za ionizaciju. Ona provjerava stvara li se plamen na površini plamenika ili ne. Ako nema plamena, ona isključuje jedinicu kako bi se zaustavio protok plina i upozorava korisnika.
Zaštita od visokog tlaka: ▪ Osjetnik tlaka: kada tlak sustava grijanja dosegne 2,8 bar,
upravljačka jedinica zaustavlja grijanje i tako sprečava porast tlaka.
Sigurnosni ventil: kada tlak vode u krugu grijanja premaši 3bar,
dio vode automatski se ispušta kroz sigurnosni ventil kako bi se tlak zadržao ispod 3bar i time zaštitio bojler i instalacija grijanja.
Automatski ventili za ispuštanje zraka: postoje dva ventila za ispuštanje zraka; jedan na crpki, a drugi na izmjenjivaču topline. Oni pomažu pri ispuštanju zraka iz instalacije i kruga grijanja kako bi se izbjeglo stvaranje zračnih džepova i posljedični problemi u radu.
Sigurnosni sustav zaštite od smrzavanja: ova funkcija štiti jedinicu i instalaciju grijanja od oštećenja uslijed smrzavanja. Njime se upravlja pomoću osjetnika temperature protoka koji se nalazi na izlazu iz glavnog izmjenjivača topline. Ova zaštita aktivira crpku bojlera kada temperatura vode padne ispod 15°C i aktivira plamenik kada temperatura vode padne ispod 5°C. Jedinica radi sve dok temperatura ne dosegne 15°C. Da biste omogućili ovu funkciju, jedinica mora biti priključena na napajanje i njezin glavni ventil plina mora biti otvoren. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu smrzavanjem.
Sigurnosni sustav za zaštitu od niskog napona: njime upravlja upravljačka jedinica. Kada opskrbni napon padne ispod 170 V, bojler prelazi u način rada s pogreškom. To je pogreška s blokiranjem i bojler će raditi bez resetiranja nakon što se napon napajanja povisi iznad 180 V. Preporučujemo da se na mjestima s fluktuacijama napona ispod te granice upotrijebi regulator napona odgovarajuće snage i tipa kako bi se osigurao uredan rad.
Sustav zaštite od jake struje napajanja: osigurač na upravljačkoj jedinici štiti opremu i ožičenje od štetnih učinaka električnih kvarova uzrokovanih strujom velike jakosti i onemogućuje neispravnu opremu. Osigurač "pregori" (otvara se) kada struja koja teče predugo premašuje nazivnu vrijednost.
Sustav automatskog premošćivanja: njime se osigurava kontinuirani protok u svim okolnostima kako bi se izbjeglo pregrijavanje izmjenjivača topline. Ovaj sustav podržava i posebna funkcija premošćivanja u softveru upravljačke jedinice.
Pogled sprijeda i s desne strane
Pogled ispod

3.2 Dimenzije

Pogled odozgo
D2CNL024A1AA Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-12P – 2020.07
Priručnik za postavljanje
5
3 O jedinici
a
l
m
n o
k
ab
b
c
d
e
f
g
h
j
i
aa
yz
v
p
q
r
s
t
w
x
u

3.3 Sastavni dijelovi

a Automatski ventil za ispuštanje zraka (izmjenjivač topline) b Osjetnik temperature protoka c Ekspanzijska posuda d Ventil plina e Izmjenjivač topline
f Motor 3-putnog ventila g Osjetnik temperature kućne vruće vode h Pločasti izmjenjivač topline
i Sigurnosni ventil (3bar)
j Sifon za kondenzat k Transformator za paljenje
l Osjetnik temperature dimnog plina
m Poklopac plamenika
n Elektroda za paljenje o Elektroda za ionizaciju p Termostat za gornju granicu q Ventilator
r Osjetnik povratne temperature s Prigušnik
t Automatski ventil za ispuštanje zraka (crpka) u Osjetnik tlaka vode v Premošćivanje
w Crpka bojlera
x Osjetnik protoka kućne vruće vode y Ograničenje protoka kućne vruće vode z Ventil za punjenje
aa Element za sprečavanje povratnog toka ab Adapter za dimni plin
Priručnik za postavljanje
6
D2CNL024A1AA
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-12P – 2020.07

3.4 Tehnički podaci

Tehnički podaci Jedinica D2CNL024A1AA
Raspon utroška toplinske energije (Qn) kW 4~23,5 Nazivni raspon toplinske snage (Pn) pri 80/60°C kW 3,8~22,8 Nazivni raspon toplinske snage (Pn) pri 50/30°C kW 4,4~24 Učinkovitost (30% djelomičnog opterećenja pri povratnoj temperaturi 30°C) % 109
Krug centralnog grijanja
Radni tlak (min./maks.) bar 0,6 / 3,0 Interval temperature kruga grijanja (min./maks.) °C 30 / 80
Krug kućne vruće vode
Količina vruće vode pri DT: 30°C l/min 12 Količina vruće vode pri DT: 35°C l/min 10,3 Tlak u instalaciji vode (min./maks.) MPa 0,05 / 1 Interval temperature kućne vruće vode (min./maks.) °C 35 / 60 Vrsta kruga kućne vruće vode trenutačno
Općenito
Početni tlak ekspanzijske posude bar 1 Kapacitet ekspanzijske posude l 7 Električni priključak VAC/Hz 230/50 Potrošnja električne energije (max.) W 100 Potrošnja električne energije u mirovanju W 2,5 Stupanj IP zaštite IPX4D Težina bojlera kg 27 Dimenzije bojlera (visina × širina × dubina) mm 590 × 400 × 256 Promjer izlaza dimovoda mm 60 / 100
Specifikacije izgaranja Jedinica D2CNL024A1AA
Kategorija plina I Nazivni ulazni tlak plina (G20/G25/G31) mbar 20 Ulazni tlak plina G20 (min./maks.) mbar 17 / 25 Potrošnja prirodnog plina (G20) (min./maks.) m³/h 0,4 / 2,5 Brzina masenog protoka produkata izgaranja (min./maks.) (G20) g/s 1,88 / 10,4 Temperatura produkata izgaranja (min./maks.) (G20) °C 56 / 77 Maksimalna temperatura produkata izgaranja pri nazivnom utrošku toplinske energije °C 90 Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G20) % 8,7 / 9,3±0,2 NOx klasa 6
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP) Simbol Jedinica D2CNL024A1AA
Model D2CNL024 Kondenzacijski bojler DA Niskotemperaturni
(b)
bojler NE B1 bojler NE Kogeneracijski grijač prostora NE Kombinirani grijač DA Razred učinkovitosti centralnog grijanja A Nazivna toplinska snaga P Korisna toplinska snaga pri nazivnoj toplinskoj snazi i u visokotemperaturnom
(a)
režimu Korisna toplinska snaga pri 30% nazivne toplinske snage i u niskotemperaturnom
(b)
režimu Energetska učinkovitost sezonskog grijanja prostora η Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi i u visokotemperaturnom režimu Korisna učinkovitost pri 30% nazivne toplinske snage i u niskotemperaturnom
(b)
režimu
(a)
rated
P
4
P
1
s
η
4
η
1
Dodatna potrošnja električne energije
Pri punom opterećenju el Pri djelomičnom opterećenju el U mirovanju P
max
min
SB
Ostale stavke
Gubitak topline u mirovanju P Potrošnja energije plamenika za paljenje P Godišnja potrošnja energije Q Razina jačine zvuka, u zatvorenom prostoru (pri maksimalnom utrošku toplinske
energije) Emisije dušikovih oksida NO
stby
ign
HE
L
WA
x
mg/kWh 42
Parametri kućne vruće vode
Deklarirani profil opterećenja XL
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP) Simbol Jedinica D2CNL024A1AA
Dnevna potrošnja električne energije Q
elec
Godišnja potrošnja električne energije AEC kWh 40 Energetska učinkovitost grijanja vode ŋ
wh
Razred energetske učinkovitosti grijanja vode A
2H
kW 23 kW 22,7
kW 7,7
% 93 % 87,9 % 98,2
kW 0,041 kW 0,016 kW 0,0025
kW 0,053 kW
kWh 11355
dB 51
kWh 0,18
% 87
3 O jedinici
D2CNL024A1AA Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-12P – 2020.07
Priručnik za postavljanje
7

4 Instalacija

a
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP) Simbol Jedinica D2CNL024A1AA
Dnevna potrošnja goriva Q Godišnja potrošnja goriva AFC GJ 17
(a) Visokotemperaturni režim podrazumijeva povratnu temperaturu od 60°C na ulazu u grijač i ulaznu temperaturu od 80°C na izlazu iz grijača. (b) Niska temperatura označuje povratnu temperaturu od 30°C za kondenzacijske bojlere, 37°C za bojlere niske temperature i 50°C za ostale grijače
(na ulazu grijača).
fuel
kWh 22,08
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinice

UPOZORENJE
Samo kvalificirane stručne osobe smiju otvarati jedinicu.
Za određene radnje objašnjene u ovom dokumentu, kao što su konverzija plina ili priključivanje opcionalne opreme, mora se otvoriti prednji poklopac.
1 Otpustite vijak kojim su učvršćene desne kopče za postavljanje
(1).
2 Demontirajte dvije kopče za postavljanje kojima je učvršćen
prednji poklopac (2).
3 Uklonite prednji poklopac prema naprijed (3).
Priručnik za postavljanje
8
a Prednji poklopac
4 Otpustite dva vijka upravljačke ploče (4).
D2CNL024A1AA
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-12P – 2020.07
Loading...
+ 16 hidden pages