Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
IMQ (NB0051)
51DL5003, 51DL5004
TCF 0216A
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
07
08
D2CNL024,
04
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-5H
Sommario
Sommario
1 Introduzione 3
1.1 Informazioni sulla documentazione ........................................... 3
1.1.1 Significato delle avvertenze e dei simboli ................... 3
1.2 Targhetta di identificazione ....................................................... 3
1.3 Simboli sulla confezione............................................................ 4
2 Istruzioni per la sicurezza 4
3 Unità 4
3.1 Sistemi di sicurezza................................................................... 4
3.2 Dimensioni................................................................................. 5
3.3 Componenti ............................................................................... 6
3.4 Specifiche tecniche ................................................................... 7
4 Installazione 8
4.1 Apertura dell'unità...................................................................... 8
4.2 Requisiti del luogo di installazione ............................................ 9
Distanze minime per l'installazione............................. 10
4.3 Rimozione imballaggio dell'unità ............................................... 10
4.4 Montaggio dell'unità................................................................... 10
4.5 Requisiti dell'impianto di riscaldamento centralizzato ............... 11
4.6 Requisiti del riscaldamento a pavimento................................... 11
4.7 Grafico di innalzamento residuo della pompa ........................... 11
4.8 Collegamenti ............................................................................. 12
4.8.1 Collegamenti delle tubazioni....................................... 12
4.8.2 Guida per collegare la tubazione del gas.................... 12
4.8.3 Guida per collegare la tubazione dell'acqua ............... 12
4.8.4 Linee guida da osservare quando si collega il
cablaggio elettrico....................................................... 13
4.8.5 Guida per collegare le opzioni alla caldaia ................. 13
4.8.6 Schema elettrico ......................................................... 15
4.8.7 Guida per collegare le tubazioni della condensa ........ 16
4.8.8 Guida per la terminazione delle tubazioni della
condensa .................................................................... 16
4.8.9 Guida per il collegamento della caldaia al circuito di
scarico dei prodotti della combustione........................ 17
4.8.10 Circuiti di scarico dei prodotti della combustione
applicabili .................................................................... 17
4.9 Riempimento dell'impianto con acqua....................................... 21
5 Messa in funzione 21
5.1 Riempimento del separatore di condensa................................. 21
5.2 Verifica delle perdite di gas ....................................................... 22
5.3 Messa in funzione dell'unità ...................................................... 22
5.3.1 Messa in funzione del riscaldamento centralizzato..... 22
5.3.2 Misura delle emissioni dei fumi per la regolazione del
rapporto gas/aria......................................................... 22
5.3.3 Messa in funzione dell'impostazione della capacità
del riscaldamento centralizzato................................... 23
5.3.4 Messa in funzione dell'acqua calda sanitaria.............. 23
6 Consegna all'utente 23
Smaltimento
Le vecchie unità devono essere smaltite opportunamente, secondo
le normative locali e nazionali. I componenti sono facilmente
separabili e le plastiche sono contrassegnate. In questo modo si
potranno separare i diversi componenti, per il riciclo e lo
smaltimento.
▪ Le unità sono contrassegnate con il simbolo seguente:
nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra
parte, devono essere eseguiti da un installatore qualificato in
conformità alla legislazione applicabile.
Le unità devono essere trattate presso una struttura specializzata
nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto
smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative
sull'ambiente e sulla salute dell'uomo. Per maggiori informazioni,
contattare l'installatore o l'ente locale preposto.
1 Introduzione
Solo per il mercato italiano
Prima accensione gratuita Daikin
Chiama il Numero Verde 800 77 00 66 e richiedi senza costi
aggiuntivi l'intervento di un nostro Centro Servizi Autorizzato (CSA)
per svolgere la prima accensione: permette di testarne il buon
funzionamento ed è obbligatoria per la validità della garanzia sul
prodotto!
1.1 Informazioni sulla documentazione
Le istruzioni contenute nel presente documento mirano a guidare
l'utente nell'installazione dell'unità. La responsabilità per eventuali
danni causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni non può
ricadere su Daikin.
▪ La documentazione originale è scritta in lingua inglese. Le
documentazioni in altre lingue sono traduzioni dell'originale.
▪ Le precauzioni descritte in questo documento sono destinate agli
installatori e riguardano argomenti molto importanti. Vanno
pertanto seguite con attenzione.
▪ Leggere il manuale d'uso e il manuale d'installazione prima
dell'uso e conservarli per farvi riferimento in futuro.
1.1.1 Significato delle avvertenze e dei simboli
PERICOLO
Indica una situazione che provoca lesioni gravi o letali.
AVVERTENZA
Indica una situazione che potrebbe provocare lesioni gravi
o letali.
ATTENZIONE
Indica una situazione che potrebbe provocare lesioni
secondarie o moderate.
NOTA
Indica una situazione che potrebbe provocare danni alle
apparecchiature o alla proprietà.
INFORMAZIONI
Indica suggerimenti utili o informazioni aggiuntive.
1.2 Targhetta di identificazione
I dati riguardanti l'unità sono scritti sulla targhetta di identificazione,
che si trova nella parte inferiore della copertura destra dell'unità.
Questo indica che i prodotti elettrici ed elettronici NON possono
essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. NON
cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del sistema,
D2CNL024A1AA
Caldaia murale a condensazione
3P469346-12P – 2020.07
Manuale di installazione
3
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
2 Istruzioni per la sicurezza
a Numero dell'apparato
b Alimentazione elettrica
c Massimo consumo di energia elettrica
d Grado di protezione
e Intervallo di uscita termica nominale @ 80/60
f Intervallo di uscita termica nominale @ 50/30
g Intervallo di uscita termica nominale
h Intervallo di ingresso termico nominale (Acqua calda
sanitaria)
i Quantità di acqua calda @ DT=30
j Classe NOx
k Pressione massima (bar) del riscaldamento centralizzato
l Pressione massima (MPa) del riscaldamento
centralizzato
m Pressione acqua calda sanitaria massima (bar)
n Pressione acqua calda sanitaria massima (MPa)
o Paese di destinazione
p Numero di serie
q Tipo di apparato
r Classe di efficienza
s Categoria del gas
t Tipo di gas e pressione di erogazione
u Numero PIN
v Tipo di prodotto
1.3 Simboli sulla confezione
Questa parte dell'apparato è fragile: conservare l'unità in un
luogo asciutto.
Questa parte dell'apparato è fragile: evitare di farla cadere.
Conservare l'unità in posizione piana come indicato sulla
confezione.
Non impilare più di 5 scatole una sull'altra.
Quando si impilano 6 confezioni su un pallet, non più di 2
pallet dovranno essere impilati uno sull'altro.
Quando si impilano 4 scatole su un pallet, non più di 3 pallet
dovranno essere impilati uno sull'altro.
2 Istruzioni per la sicurezza
Queste istruzioni sono destinate esclusivamente al personale
qualificato competente.
Manuale di installazione
4
▪ Gli interventi sulle unità a gas devono essere effettuati
esclusivamente da tecnici del gas qualificati.
▪ Gli interventi sugli apparati elettrici devono essere effettuati
esclusivamente da elettricisti qualificati.
▪ Il sistema deve essere messo in esercizio da personale qualificato
competente.
AVVERTENZA
Il personale qualificato spiegherà all'utente i principi di
funzionamento e le modalità d'uso dell'unità. L'utente non è
autorizzato a eseguire qualsiasi modifica, intervento di
manutenzione o riparazione sull'unità, salvo diversa
indicazione, né far eseguire tali interventi eventuali terzi
non autorizzati. In caso contrario, la garanzia dell'unità
decade.
PERICOLO
Isolare la caldaia dall'alimentazione di rete elettrica prima
di eseguire interventi sulla stessa.
AVVERTENZA
L'installazione, la messa in funzione, la riparazione, la
configurazione e la manutenzione dell'unità devono essere
eseguite da personale qualificato competente, nel rispetto
delle norme e dei regolamenti locali. L'installazione non
corretta di questa unità potrebbe danneggiare l'utente e il
suo ambiente. Il produttore non è responsabile per
eventuali problemi di funzionamento e/o danni verificatisi in
tale situazione.
PERICOLO
Liquidi e materiali infiammabili devono essere conservati
ad almeno 1°metro di distanza dalla caldaia.
AVVERTENZA
Per assicurare un funzionamento ininterrotto, la
disponibilità a lungo termine di tutte le funzioni e la lunga
durata della caldaia, utilizzare solo ricambi originali.
3 Unità
La presente unità Daikin è una caldaia murale a condensazione con
innesco a gas, in grado di fornire calore agli impianti di
riscaldamento centralizzati e di erogare acqua calda sanitaria. A
seconda delle impostazioni configurate, l'unità può essere utilizzata
unicamente per l'acqua calda o unicamente per il riscaldamento
centralizzato. L'acqua calda può essere erogata istantaneamente o
con un serbatoio di conservazione. Le caldaie per il solo
riscaldamento non producono acqua calda sanitaria. Il tipo di
caldaia si riconosce per il nome del modello scritto sulla targhetta di
identificazione. Vedere la tabella seguente:
Modello Tipo Erogazione
dell'acqua calda
sanitaria
D2CNL024A1AA D2CNL024 Istantaneo Interno
L'accensione, i sistemi di sicurezza e altri attuatori sono controllati
dall'unità di comando contenente l'interfaccia utente. L'utente può
interagire attraverso tale interfaccia utente, posta sulla copertura
anteriore dell'unità e composta da schermo LCD e pulsanti.
3.1 Sistemi di sicurezza
L'unità è dotata di diversi sistemi di sicurezza che la proteggono
dalle condizioni di pericolo:
Caldaia murale a condensazione
3P469346-12P – 2020.07
Anello di
riempiment
o
D2CNL024A1AA
3 Unità
63 65 51 87 64.6
91.3
101.4
161.7
12.2
Circuito di protezione dello scarico: è controllato dal sensore di
temperatura dei gas di scarico, posto all'uscita del circuito di scarico
della caldaia. Interviene quando la temperatura dei gas di scarico
supera i limiti di sicurezza.
Sistema di protezione dal surriscaldamento: è controllato dal
termostato di limitazione di sicurezza. Si trova sullo scambiatore di
calore principale e spegne l'unità se la temperatura di mandata
raggiunge 100°C, evitando che l'acqua vada in ebollizione e possa
danneggiare l'unità.
Sistema antibloccaggio della pompa: durante i lunghi periodi di
inattività, la pompa si aziona per 30°secondi ogni 24°ore per evitare
blocchi. Per abilitare questa funzione, l'unità deve essere collegata
all'alimentazione elettrica.
Sistema antibloccaggio della valvola a tre vie: in caso di
prolungata inattività dell'unità, la valvola a tre vie cambia posizione
ogni 24°ore per evitare blocchi. Per abilitare questa funzione, l'unità
deve essere collegata all'alimentazione elettrica.
Dispositivo di sicurezza contro il funzionamento a secco: è
controllato dal sensore di pressione. Spegne l'unità garantendo la
sicurezza del sistema nel caso in cui la pressione acqua
dell'impianto di riscaldamento scenda per qualche motivo al di sotto
di 0,6°bar.
Controllo della ionizzazione da fiamma: comandato dall'elettrodo
di ionizzazione. Controlla se sulla superficie del bruciatore si forma o
meno la fiamma. In assenza di fiamma, l'unità si spegne in modo da
arrestare la fuoriuscita di gas e avvisa l'utente.
Protezione dall'alta pressione:
▪ Sensore di pressione: se la pressione dell'impianto di
riscaldamento raggiunge 2,8°bar, l'unità di comando interrompe
l'operazione di riscaldamento per evitare l'ulteriore aumento di
pressione.
▪ Valvola di sicurezza: quando la pressione acqua nel circuito di
riscaldamento supera 3°bar, parte dell'acqua viene
automaticamente scaricata dalla valvola di sicurezza per
mantenere una pressione inferiore a 3°bar, proteggendo così la
caldaia e l'impianto di riscaldamento.
Sfiati automatici dell'aria: sono presenti due sfiati dell'aria, uno
sulla pompa e uno sullo scambiatore di calore. Aiutano a scaricare
l'aria all'interno dell'impianto e del circuito di riscaldamento per
evitare bolle d'aria e conseguenti problemi operativi.
Sistema di protezione antigelo: questa funzione protegge l'unità e
l'impianto di riscaldamento dai danni provocati dal gelo. È controllato
dal sensore della temperatura di mandata posto all'uscita dello
scambiatore di calore principale. Questa protezione attiva la pompa
della caldaia quando la temperatura dell'acqua scende al di sotto di
15°C e attiva il bruciatore quando la temperatura dell'acqua scende
al di sotto di 5°C. L'unità rimane in funzione finché la temperatura
non raggiunge i 15°C. Per abilitare questa funzione, l'unità deve
essere collegata all'alimentazione elettrica e la valvola del gas
principale deve essere aperta. Eventuali danni causati dal gelo non
sono coperti dalla garanzia.
Sistema di protezione dalla bassa tensione: è controllato
dall'unità di comando. Se la tensione di alimentazione scende al di
sotto di 170 V, la caldaia entra nel modo di errore. Questo è un
errore bloccante e la caldaia funzionerà di nuovo senza eseguire il
resettaggio quando la tensione di alimentazione torna a superare i
180 Volt. Nei siti in cui si presentano fluttuazioni di tensione sotto
questo limite, si consiglia di usare uno stabilizzatore di tensione di
tipo e potenza adeguati per avere un funzionamento regolare.
Sistema di protezione dalla corrente elettrica elevata: un fusibile
sull'unità di comando protegge l'apparato e il cablaggio dagli effetti
dannosi dei guasti elettrici causati dalle correnti in eccesso,
disabilitando l'apparato se difettoso. Il fusibile si apre quando la
corrente portata supera il valore nominale per un tempo eccessivo.
Sistema di bypass automatico: assicura che la portata sia sempre
continua per evitare il surriscaldamento dello scambiatore di calore.
Questo sistema è inoltre supportato da una speciale funzione di bypass nel software dell'unità di comando.
3.2 Dimensioni
Vista lato superiore
Vista anteriore e vista lato destro
Vista lato inferiore
D2CNL024A1AA
Caldaia murale a condensazione
3P469346-12P – 2020.07
Manuale di installazione
5
3.4 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche Unità D2CNL024A1AA
Range di ingresso termico (Qn) kW 4~23,5
Intervallo di uscita termica nominale (Pn) a 80-60°C kW 3,8~22,8
Intervallo di uscita termica nominale (Pn) a 50-30°C kW 4,4~24
Efficienza (carico parziale del 30% a una temperatura di ritorno di 30°C) % 109
Circuito del riscaldamento centralizzato
Pressione di esercizio (min./max.) bar 0,6 / 3,0
Intervallo di temperatura del circuito del riscaldamento (min./max.) °C 30 / 80
Circuito idraulico dell'acqua calda sanitaria
Quantità di acqua calda DT: 30°C l/min 12
Quantità di acqua calda DT: 35°C l/min 10,3
Pressione dell'impianto idraulico (min./max.) MPa 0,05 / 1
Intervallo di temperatura dell'acqua calda sanitaria (min./max.) °C 35 / 60
Tipo di circuito idraulico dell'acqua calda sanitaria — istantaneo
Generalità
Pressione iniziale del serbatoio di espansione bar 1
Capacità del serbatoio di espansione l 7
Collegamento elettrico VCA/Hz 230/50
Consumo energetico (max.) W 100
Consumo energetico in standby W 2,5
Valore nominale IP — IPX4D
Peso della caldaia kg 27
Dimensioni della caldaia (altezza × larghezza × profondità) mm 590 × 400 × 256
Diametro dell'uscita di scarico dei prodotti della combustione mm 60 / 100
Specifiche relative alla combustione Unità D2CNL024A1AA
Categoria del gas — I
Pressione nominale di ingresso del gas (G20/G25/G31) mbar 20
Pressione di ingresso del gas G20 (min./max.) mbar 17 / 25
Consumo di gas naturale (G20) (min./max.) m³/h 0,4 / 2,5
Portata massica dei prodotti di combustione (min./max.) (G20) g/s 1,88 / 10,4
Temperatura dei prodotti della combustione (min./max.) (G20) °C 56 / 77
Temperatura massima dei prodotti della combustione all'ingresso termico nominale °C 90
Emissioni di CO2 all'ingresso termico nominale e minimo (G20) % 8,7 / 9,3±0,2
Classe NOx — 6
Specifiche dei relativi prodotti energetici (ErP) Simbolo Unità D2CNL024A1AA
Modello — — D2CNL024
Caldaia a condensazione — — SI
Caldaia a bassa temperatura
(b)
— — NO
Caldaia B1 — — NO
Riscaldamento ambiente in cogenerazione — — NO
Riscaldamento in combinazione — — SI
Classe di efficienza di riscaldamento centralizzato — — A
Uscita riscaldamento nominale P
Uscita riscaldamento utile con uscita riscaldamento nominale e con regime di alta
(a)
temperatura
Uscita riscaldamento utile con 30% di uscita riscaldamento nominale e con regime
di bassa temperatura
(b)
Efficienza energetica stagionale di riscaldamento ambiente η
Efficienza utile con uscita riscaldamento nominale e con regime di alta
(a)
temperatura
Efficienza utile con uscita 30% di riscaldamento nominale e con regime di bassa
(b)
temperatura
rated
P
4
P
1
s
η
4
η
1
Consumo ausiliario di elettricità
A pieno carico el
Con carico parziale el
In modo Standby P
max
min
SB
Altre voci
Perdita di calore in Standby P
Consumo elettrico del bruciatore di accensione P
Consumo energetico annuale Q
Livello di potenza acustica, interno (con ingresso di riscaldamento massimo) L
Emissioni di ossidi di azoto NO
stby
ign
HE
WA
x
mg/kWh 42
Parametri dell'acqua calda sanitaria
Profilo di carico dichiarato — — XL
Specifiche dei relativi prodotti energetici (ErP) Simbolo Unità D2CNL024A1AA
Consumo di elettricità giornaliero Q
elec
Consumo di elettricità annuale AEC kWh 40
Efficienza energetica del riscaldamento acqua ŋ
wh
Classe di efficienza energetica del riscaldamento acqua — — A
2H
kW 23
kW 22,7
kW 7,7
% 93
% 87,9
% 98,2
kW 0,041
kW 0,016
kW 0,0025
kW 0,053
kW —
kWh 11355
dB 51
kWh 0,18
% 87
3 Unità
D2CNL024A1AA
Caldaia murale a condensazione
3P469346-12P – 2020.07
Manuale di installazione
7