deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
04Bemerk*
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1B
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Introducción3
1.1Acerca de la documentación .....................................................3
1.1.1Significado de los símbolos y advertencias ................3
1.2Etiqueta de identificación ..........................................................3
1.3Símbolos en el embalaje ...........................................................4
2 Instrucciones de seguridad4
3 Acerca de la unidad4
3.1Sistemas de seguridad..............................................................4
4.10 Conversión para utilización con un tipo de gas distinto ............ 25
4.10.1 Conversión del sistema para utilización con un tipo
de gas distinto............................................................. 25
4.10.2 Modificación de los ajustes para la conversión de
gas .............................................................................. 26
5 Puesta en marcha26
5.1Llenado de la trampilla de condensación .................................. 26
5.2Relación gas-aire: no es necesario ajustar ............................... 26
5.3Comprobación de fugas de gas ................................................ 26
5.4Puesta en marcha de la unidad................................................. 26
5.4.1Puesta en marcha de la calefacción central ............... 27
5.4.2Puesta en marcha del ajuste de capacidad de la
calefacción central ...................................................... 27
5.4.3Puesta en marcha del agua caliente sanitaria............ 27
▪ Las unidades están marcadas con el siguiente símbolo:
Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben
mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por
un instalador autorizado de acuerdo con las normas vigentes.
Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadas
para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de
desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo
a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para
la salud de las personas. Si desea más información, póngase en
contacto con su instalador o con las autoridades locales.
1Introducción
1.1Acerca de la documentación
Las instrucciones que aparecen en este documento están
concebidas para guiarle a través de la instalación de la unidad. Los
daños ocasionado como consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones no son responsabilidad de Daikin.
▪ La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
▪ Las precauciones descritas en este documento están escritas
para los instaladores y tratan temas muy importantes. Sígalas
detenidamente.
▪ Lea el manual de funcionamiento y el manual de instalación antes
de utilizar la unidad y guárdelos para consultarlos en el futuro.
1.1.1Significado de los símbolos y
advertencias
PELIGRO
Indica una situación que puede provocar lesiones graves o
la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación que podría provocar lesiones graves o
la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación que podría provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación que podría provocar daños al
equipamiento u otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Indica consejos útiles o información adicional.
6 Entrega al usuario27
Tratamiento de desechos
Las unidades viejas deben desecharse de manera correcta,
conforme a la normativa local y nacional. Los componentes son
fáciles de separar y los plásticos están marcados. Esto permite
clasificar los distintos componentes para reciclarlos o desecharlos
correctamente.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Caldera de condensación de montaje en pared
3P469346-3E – 2017.07
1.2Etiqueta de identificación
Puede encontrar datos sobre la unidad en la etiqueta de
identificación, que está situada en la parte inferior de la cubierta
derecha de la máquina.
Manual de instalación
3
2 Instrucciones de seguridad
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
a Número del producto
b Suministro eléctrico
c Consumo eléctrico máximo
d Grado de protección
e Rango de potencia calorífica nominal a 80/60
f Rango de potencia calorífica nominal a 50/30
g Rango de consumo calorífico nominal
h Cantidad de agua caliente a DT=30
i Clase NOx
j Presión de calefacción central máxima (bar)
k Presión de calefacción central máxima (MPa)
l Presión máxima del agua caliente sanitaria (bar)
m Presión máxima del agua caliente sanitaria (MPa)
n País de destino
o País de origen
p Número de serie
q Tipo de aparato
r Clase de eficiencia
s Categoría del gas
t Tipo de gas y presión de suministro
u Tipo de producto
v Número PIN
1.3Símbolos en el embalaje
Este equipo es frágil: provea un espacio de
almacenamiento seco para la unidad.
Este equipo es frágil: tenga sumo cuidado para no dejarlo
caer.
Almacene la unidad en posición vertical tal como se indica
en la caja.
No se pueden apilar más de cinco cajas una encima de la
otra.
2Instrucciones de seguridad
Estas instrucciones están diseñadas exclusivamente para personas
competente cualificadas.
▪ Los trabajos relacionados con las unidades de gas solo debe
realizarlos un instalador de gas cualificado.
▪ Los trabajos relacionados con los equipos eléctricos solo debe
realizarlos un electricista cualificado.
▪ El sistema solo debe ponerlo en marcha una persona competente
cualificada.
ADVERTENCIA
Una persona cualificada deberá explicar los principios de
funcionamiento y el manejo de la unidad al usuario. No
está permitido que el usuario realice ninguna modificación,
mantenimiento o reparación en la unidad, a no ser que se
indique lo contrario, ni tampoco debe hacerlo ningún
tercero sin autorización. En caso contrario, la garantía de
la unidad quedará anulada.
PELIGRO
Aísle la caldera de la red de suministro eléctrico antes de
trabajar en ella.
ADVERTENCIA
La instalación, puesta en marcha, reparación,
configuración y mantenimiento de la unidad deben
realizarlos personas competentes cualificadas conforme a
la normativa local. La instalación incorrecta de esta unidad
puede provocar lesiones al usuario o daños materiales en
los alrededores. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por fallos de funcionamiento o daños
como consecuencia del incumplimiento de lo anterior.
PELIGRO
Los líquidos y materiales inflamables deben almacenarse,
como mínimo, a 1metro de distancia de la caldera.
ADVERTENCIA
Para garantizar un funcionamiento sin fallos, la
disponibilidad de todas las funciones a largo plazo y una
larga vida útil de servicio de la caldera, utilice solamente
piezas de repuesto originales.
3Acerca de la unidad
Esta unidad Daikin es una caldera de condensación a gas para
montaje en pared que puede suministrar calor a sistemas de
calefacción central, así como agua caliente sanitaria. En función de
los ajustes, es posible utilizar la unidad solo para producir agua
caliente sanitaria o solo para calefacción central. El tipo de
suministro de agua caliente puede ser instantáneo o a través de un
depósito de almacenamiento de agua caliente. El tipo de caldera se
puede reconocer a partir del nombre de modelo escrito en la
etiqueta de identificación. Consulte la tabla de abajo:
ModeloTipoSuministro de agua
caliente sanitaria
D2CND024A1AA D2CND024InstantáneoInterno
D2CND024A4AA D2CND024InstantáneoExterno
D2TND012A4AA D2TND012Depósito de
almacenamiento
D2TND018A4AA D2TND018Depósito de
almacenamiento
D2TND024A4AA D2TND024Depósito de
almacenamiento
Una unidad de control, que contiene la interfaz de usuario, controla
el encendido, los sistemas de seguridad y otros actuadores. La
interacción con el usuario se proporciona a través de una interfaz de
usuario, que se componen de una pantalla LCD, botones pulsadores
y dos diales, y que está ubicada en la cubierta delantera de la
unidad.
3.1Sistemas de seguridad
La unidad está provista de varios sistemas de seguridad, para
protegerla frente a situaciones peligrosas:
Circuito de
llenado
Externo
Externo
Externo
Manual de instalación
4
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Caldera de condensación de montaje en pared
3P469346-3E – 2017.07
3 Acerca de la unidad
200
DN100
127
200
400
613.7
590
255.5
536561
22.4
161.7
105.8
101.4
71.965.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
656171.965.1
Sistema de seguridad para escape de gases de combustión:
Este se controla mediante el sensor de temperatura de los gases de
combustión situado en la salida para los gases de combustión de la
caldera. Se activa cuando la temperatura de los gases de
combustión sobrepasa los límites de seguridad.
Sistema de seguridad de sobrecalentamiento: Este se controla
mediante el termostato limitador de seguridad. Está situado en el
intercambiador de calor principal y detiene la unidad cuando la
temperatura de flujo alcanza los 100°C, para evitar que hierva el
agua, lo que puede dañar la unidad.
Sistema antibloqueo de la bomba: La bomba funciona durante
30segundos cada 24 horas durante largos periodos de inactividad
para garantizar que no se atasque. Para activar esta función, la
unidad debe estar conectada al suministro eléctrico.
Sistema antibloqueo de la válvula de tres vías: En casos en los
que la unidad está inoperativa durante largos periodos de tiempo, la
válvula de tres vías cambia su posición cada 24 horas para evitar
que se atasque. Para activar esta función, la unidad debe estar
conectada al suministro eléctrico.
Seguridad frente a funcionamiento en seco: Se controla
mediante el sensor de presión. Desconecta la unidad y garantiza la
seguridad del sistema cuando la presión del agua en la instalación
de calefacción cae por debajo de 0,6bar por cualquier motivo.
Control de ionización de llama: Se controla mediante el electrodo
de ionización. Comprueba si se forma o no una llama en la
superficie del quemador. Si no hay llama, desconecta la unidad para
detener el flujo de gas y avisar al usuario.
Protección contra alta presión:
▪ Sensor de presión: Cuando la presión del sistema de calefacción
alcanza 2,8 bar, la unidad de control detiene la operación de
calefacción para evitar que suba la presión.
▪ Válvula de seguridad: Cuando la presión del agua del circuito de
calefacción sobrepasa 3 bar, se drena algo de agua desde la
válvula de seguridad para mantener la presión por debajo de
3 bar y, de este modo, proteger la caldera y la instalación de
calefacción.
Válvula de aireación automáticas: Existen dos válvula de
aireación; una en la bomba, otra en el intercambiador de calor.
Ayudan a descargar el aire dentro de la instalación y del circuito de
calefacción para evitar que quede aire atrapado y los consiguientes
problemas de funcionamiento.
Sistema de seguridad de protección contra escarcha: Esta
función protege a la unidad y a la instalación de calefacción de los
daños provocados por la escarcha. Se controla mediante el sensor
de temperatura de flujo, que está situado en la salida del
intercambiador de calor principal. Esta protección activa la bomba
de la caldera cuando la temperatura del agua cae por debajo de
13°C y activa el quemador cuando la temperatura del agua cae por
debajo de 8°C. La unidad sigue funcionando hasta que la
temperatura alcanza los 20°C. Para activar esta función, la unidad
debe estar conectada al suministro eléctrico y su válvula de gas
principal debe estar abierta. Cualquier daño provocado por la
escarcha no lo cubre la garantía.
Sistema de seguridad de baja tensión: Se controla mediante la
unidad de control. Cuando la tensión de suministro cae por debajo
de 170 voltios, la caldera entra en modo de error. Se trata de un
error de bloqueo y la unidad funcionará sin reiniciarse después de
que la tensión de suministro sea superior a 180 voltios. Se
recomienda utilizar un regulador de tensión de la potencia y tipo
correctos en lugares donde haya fluctuaciones de tensión por
debajo de este límite para lograr un funcionamiento sin fallos.
Sistema de protección frente a corriente de suministro alta: Un
fusible en la unidad de control protege al equipo y al cableado frente
a los efectos perjudiciales de los fallos eléctricos provocados por
exceso de corriente y desactiva el equipo defectuoso. El fusible se
"funde" (abre) cuando la corriente transportada excede el valor
nominal durante mucho tiempo.
Sistema de derivación automática: Garantiza que el flujo continúe
en todo momento, para evitar que el intercambiador de calor se
sobrecaliente. Este sistema también está provisto de una función de
derivación especial en el software de la unidad de control.
Sistema de seguridad de control de combustión: La unidad de
control de la caldera supervisa la llama para evitar cualquier
situación de peligro por una mala combustión. También cuenta con
una función de autoinspección de sus propios fallos de
funcionamiento y mantener las emisiones siempre a niveles bajos.
3.2Dimensiones
Vista superior
Vista delantera y vista lateral derecha
Vista inferior del modelo D2CND024A1AA
Vista inferior del modelo D2CND024A4AA
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Caldera de condensación de montaje en pared
3P469346-3E – 2017.07
Manual de instalación
5
3 Acerca de la unidad
53 3096
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Vista inferior de los modelos D2TND012A4AA, D2TND018A4AA
y D2TND024A4AA
Manual de instalación
6
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Caldera de condensación de montaje en pared
3P469346-3E – 2017.07
3.3Componentes
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l
m
n
o
p
q
r
s
t
3 Acerca de la unidad
Componentes de los modelos D2CND024A1AA y
D2CND024A4AA
Componentes de los modelos D2TND012A4AA,
D2TND018A4AA y D2TND024A4AA
a Válvula de aireación automática (intercambiador de calor)
b Sensor de temperatura de flujo
c Depósito de expansión (8litros)
d Válvula de gas
e Intercambiador de calor
f Motor de velocidad gradual de la válvula de 3 vías
g Sensor de temperatura del agua caliente sanitaria
h Intercambiador de calor de placas
i Válvula de seguridad (3bar)
j Trampilla de condensación
k Transformador de encendido
l Sensor de temperatura de los gases de combustión
m Campana del quemador
n Electrodo de encendido
o Electrodo de ionización
p Termostato de límite alto
q Ventilador
r Sensor de temperatura de retorno
s Silenciador
t Válvula de aireación automática (bomba)
u Sensor de presión del agua
v Derivación
w Bomba de la caldera
x Sensor de flujo del agua caliente sanitaria
y Limitador de flujo del agua caliente sanitaria
z Válvula de llenado interna (incluida en el modelo
D2CND024A1AA, pero no incluida en el modelo
D2CND024A4AA)
aa Adaptador para gases de combustión
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Caldera de condensación de montaje en pared
3P469346-3E – 2017.07
a Válvula de aireación automática (intercambiador de calor)
b Sensor de temperatura de flujo
c Depósito de expansión (8litros)
d Válvula de gas
e Intercambiador de calor
f Motor de velocidad gradual de la válvula de 3 vías
g Válvula de seguridad (3bar)
h Trampilla de condensación
i Sensor de temperatura de los gases de combustión
j Campana del quemador
k Electrodo de encendido
l Electrodo de ionización
m Termostato de límite alto
n Ventilador
o Sensor de temperatura de retorno
p Silenciador
q Válvula de aireación automática (bomba)
r Sensor de presión del agua
s Derivación
t Bomba de la caldera
u Adaptador para gases de combustión
Rango de consumo calorífico (Qn)kW2,9~11,22,9~17,02,9~23,52,9~23,5
Rango de potencia calorífica nominal (Pn) a 80-60°CkW2,8~10,92,8~16,62,8~22,82,8~22,8
Rango de potencia calorífica nominal (Pn) a 50-30°CkW3,1~12,03,1~18,03,1~24,03,1~24,0
Eficiencia (30% carga parcial a 30°C de temperatura de retorno)%109,5109,1108,7108,7
Circuito de calefacción central
Presión de funcionamiento (mín./máx.)bar0,6 / 3,0
Intervalo de temperatura del circuito de calefacción (mín./máx.)°C30 / 80
Circuito del agua caliente sanitaria
Cantidad de agua caliente DT: 30°Cl/min—12
Cantidad de agua caliente DT: 35°Cl/min—10,3
Presión de instalación del agua (mín./máx.)bar—0,5 / 10,0
Intervalo de temperatura de agua caliente sanitaria (mín./máx.)°C35 / 60
Tipo de circuito de agua caliente sanitaria—depósito de almacenamientoinstantáneo
General
Presión inicial del depósito de expansiónbar1
Capacidad del depósito de expansiónl8
Conexión eléctricaVCA/Hz230/50
Consumo eléctrico (máx.)W86
Consumo eléctrico es esperaW3,5
Clase de protección eléctrica—IPX5D
Peso de la calderakg26,526,52727
Dimensiones de la caldera (altura x anchura x profundidad)mm590 x 400 x 256
Diámetro de la salida para los gases combustiónmm60 / 100
Especificaciones de combustiónUnidadD2TND012A4AAD2TND018A4AAD2TND024A4AAD2CND024A*AA
Categoría del gas—II
Presión de entrada de gas nominal (G20/G25/G31)mbar20 / 25 / 37
Presión de entrada de gas G20 (mín./máx.)mbar17 / 30
Presión de entrada de gas G25 (mín./máx.)mbar20 / 30
Presión de entrada de gas G31 (mín./máx.)mbar25 / 45
Consumo de gas natural (G20) (mín./máx.)m³/h0,31 / 1,180,31 / 1,800,31 / 2,480,31 / 2,48
Consumo de gas natural (G25) (mín./máx.)m³/h0,36 / 1,380,36 / 2,090,36 / 2,890,36 / 2,89
Consumo de LPG (G31) (mín./máx.)m³/h0,12 / 0,460,12 / 0,690,12 / 0,960,12 / 0,96
Caudal de masa de productos de combustión (mín./máx.) (G20)g/s1,32 / 5,121,32 / 7,781,32 / 10,751,32 / 10,75
Caudal de masa de productos de combustión (mín./máx.) (G31)g/s1,23 / 4,771,23 / 7,231,23 / 10,001,23 / 10,00
Temperatura de productos de combustión (mín./máx.) (G20)°C56 / 6056 / 6856 / 7756 / 77
Temperatura de productos de combustión (mín./máx.) (G31)°C56 / 6056 / 6855 / 7655 / 76
Temp. máxima de los productos de combustión con un consumo calorífico nominal°C80829090
Emisiones de CO2 con un consumo calorífico mínimo y nominal (G20)%9,0±0,8
Emisiones de CO2 con un consumo calorífico mínimo y nominal (G31)%11,3±1,0
Clase NOx—6
(a) 20 / 30 para Hungría
Especificaciones de los productos relacionados con la energía (ErP)SímboloUnidadD2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AA
Modelo——D2TND012D2TND018D2TND024D2CND024
Caldera de condensación——SÍSÍSÍSÍ
Caldera de baja temperatura
Caldera B1——NONONONO
Calentador de habitaciones de cogeneración——NONONONO
Calentador combinado——NONONOSÍ
Clase de eficiencia de calefacción central——****/A
Potencia calorífica nominalP
Potencia calorífica útil con un régimen de alta temperatura y potencia calorífica
(a)
nominal
Potencia calorífica útil con un régimen de baja temperatura y un 30% de potencia
calorífica nominal
Eficiencia energética de la calefacción de habitaciones estacionalη
Eficiencia útil con un régimen de alta temperatura y potencia calorífica nominal
Eficiencia útil con un régimen de baja temperatura y un 30% de potencia calorífica
(b)
nominal
Consumo eléctrico auxiliar
A plena cargael
A carga parcialel
En modo de esperaP
Otros aspectos
Pérdida de calor en esperaP
Consumo del quemador de encendidoP
Consumo energético anualQ
Nivel de potencia sonora, interior (con un consumo calorífico máximo)L
Emisiones de óxidos de nitrógenoNO
Especificaciones de los productos relacionados con la energía (ErP)SímboloUnidadD2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AA
Parámetros de agua caliente sanitaria
Perfil de carga declarado—————XL
Consumo eléctrico diarioQ
Consumo eléctrico anualAECkWh———36
Eficiencia energética de calentamiento de aguaη
Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua—————A
Consumo de combustible diarioQ
Consumo de combustible anualAFCGJ———17
(a) Un régimen de alta temperatura significa una temperatura de retorno de 60°C en la entrada del calentador y una temperatura de alimentación de
80°C en la salida del calentador.
(b) Baja temperatura significa para calderas de condensación 30°C, para calderas de baja temperatura 37°C y para otros calentadores 50°C de
temperatura de retorno (en la entrada del calentador).
elec
wh
fuel
kWh———0,166
%———85
kWh———23,366
4Instalación
4.1Apertura de la unidad
ADVERTENCIA
La unidad solo pueden abrirla personas competentes
cualificadas.
Algunas acciones que se explican en este documento, como la
conversión del gas, la conexión de equipos opcionales, requieren la
apertura de la cubierta delantera.
1 Afloje el tornillo que sujeta las pinzas de montaje de la derecha
(1).
2 Desmonte las dos pinzas de montaje que sujetan la cubierta
delantera (2).
3 Retire la cubierta delantera hacia delante (3).
5 Desplace el panel de control hacia abajo (5) y a continuación,
a Panel de control
tire hacia arriba de él (6).
a Cubierta delantera
4 Afloje los dos tornillos del panel de control (4).
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Caldera de condensación de montaje en pared
3P469346-3E – 2017.07
4.2Requisitos del lugar de instalación
ADVERTENCIA
La caldera debe instalarla solo un instalador cualificado
conforme a la normativa local y nacional.
ADVERTENCIA
A la hora de seleccionar el lugar de instalación se deben
cumplir las siguientes instrucciones.
▪ Monte esta unidad solo en paredes planas y verticales.
Manual de instalación
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.