deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
See tähendab, et elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid EI TOHI
panna sorteerimata olmeprügi hulka. ÄRGE PÜÜDKE süsteemi
ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude
osade käsitsemisel tuleb järgida kehtestatud eeskirju.
Seadmeid tuleb käidelda eriettevõttes, et neid taaskasutada,
ümber töödelda ja taastada. Nõuetekohase jäätmekäitlusega
aitate kaitsta keskkonda võimalike kahjulike mõjude eest ja
inimeste tervist. Lisateabe saamiseks pöörduge oma paigaldaja
või kohaliku omavalitsuse poole.
1Sissejuhatus
1.1Teave kasutusjuhendi kohta
Selles juhendis olevad juhised juhendavad teid seadme
paigaldamise käigus. Daikin ei vastuta kahju eest, mis tuleneb
juhiste mittejärgimisest.
▪ Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on
tõlked.
▪ Selles juhendis kirjeldatud ettevaatusabinõud on mõeldud seadme
paigaldajatele ja neis käsitletakse väga olulisi teemasid. Järgige
neid hoolikalt.
▪ Lugege kasutus- ja paigaldusjuhend enne seadme kasutamist läbi
ning hoidke need tuleviku tarbeks alles.
1.1.1Hoiatuste ja sümbolite tähendus
OHT
See sümbol tähistab olukorda, mis lõpeb surma või
vigastusega.
HOIATUS
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda kas surma
või vigastusega.
ETTEVAATUST
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda kerge või
keskmise vigastusega.
MÄRKUS
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda varustuse
või vara kahjustusega.
TEAVITUSTÖÖ
See sümbol tähistab kasulikke nõuandeid või lisainfot.
6 Kasutajale üleandmine27
Seadme kategooria ja toiterõhk................................................. 000
Toote kasutuselt kõrvaldamine
Vanad seadmed tuleb ettenähtud viisil kasutuselt kõrvaldada,
järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju. Komponente on lihtne
üksteisest eraldada ja plastosad on tähistatud. See võimaldab
erinevaid komponente õigeks töötlemiseks või kasutuselt
kõrvaldamiseks sortida.
Seadme kohta käiva teabe leiate seadme parempoolse katte
alumises osas asuvalt sildilt.
Paigaldusjuhend
3
2 Ohutusjuhised
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Toote number
b Elektritoide
c Maksimaalne elektrivoolu tarbimine
d Kaitseklass
e Soojustootluse nimivahemik 80/60 korral
f Soojustootluse nimivahemik 50/30 korral
g Soojuskoormuse nimivahemik
h Soojuskoormuse nimivahemik (soe tarbevesi)
i Sooja vee kogus DT=30 korral
j NOx klass
k Maksimaalne keskkütte rõhk (bar)
l Maksimaalne keskkütte rõhk (MPa)
m Maksimaalne sooja tarbevee rõhk (bar)
n Maksimaalne sooja tarbevee rõhk (MPa)
o Sihtriik (sihtriigid)
p Seerianumber
q Seadme tüüp
r Tõhususklass
s Gaasipaigaldise kategooria
t Gaasi tüüp ja süsteemi rõhk
u PIN-kood
v Toote tüüp
1.3Pakendil olevad sümbolid
See on habras seade. Hoiustage seadet kuivas kohas.
See on habras seade. Ärge seda maha pillake.
Hoiustage seadet pikali, nagu kastil näidatud.
Üksteise peale ei tohi laduda rohkem kui 5 kasti.
6 kasti ühele alusele virnastamisel ei tohi üksteise peale
virnastada üle 2 aluse.
▪ Elektriseadmetega seotud töid tohib teha üksnes kvalifitseeritud
elektrik.
▪ Süsteemi peab kasutusele võtma kvalifitseeritud pädev isik.
HOIATUS
Kvalifitseeritud isik selgitab kasutajale seadme töö- ja
kasutuspõhimõtteid. Kasutajal ei ole lubatud seadet muuta,
hooldada ega parandada, kui pole teisiti öeldud, ega lasta
seda teha ka volitamata kolmandatel osapooltel. Muidu
muutub seadme garantii kehtetuks.
OHT
Eemaldage boiler enne tööde tegemist vooluvõrgust.
HOIATUS
Seadet tohivad paigaldada, kasutusele võtta, remontida,
konfigureerida ja hooldada kvalifitseeritud pädevad isikud,
järgides kohalikke standardeid ja eeskirju. Seadme vale
paigaldus võib põhjustada kasutajale vigastusi ja
kahjustada teda ümbritsevat keskkonda. Tootja ei vastuta
sellisel viisil tekkida võiva rikke ja/või kahju eest.
OHT
Kergsüttivaid vedelikke ja materjale tuleb hoiustada
boilerist vähemalt 1meetri kaugusel.
HOIATUS
Riketeta töötamise, kõikide funktsioonide pikaajalise
kasutamise ja boileri pika kasutusea tagamiseks tuleb
kasutada ainult originaalvaruosi.
3Teave seadme kohta
See DaikinI seade on seinale paigaldatav gaasil töötav
kondensatsioonboiler, mis varustab keskküttesüsteeme soojusega ja
toodab sooja tarbevett. Olenevalt sätetest on seadet võimalik
kasutada ainult sooja vee tootmiseks või keskkütte jaoks. Sooja vee
tootmiseks on kaht tüüpi seadmeid: kohe toimivad ja sooja vee
paagiga seadmed. Ainult kütmisega boilerid ei valmista sooja
tarbevett. Boileri tüübi saate tuvastada sildile kirjutatud mudelinime
järgi. Vt allolevat tabelit.
Süüdet, ohutussüsteeme ja muid käivitajaid juhib kasutajaliidest
hõlmav juhtplokk. Selle kasutajaliidese kaudu, mis koosneb LCDekraanist ja nuppudest, mis asuvad seadme eesmisel kattel, saab
kasutaja toiminguid teha.
Täitetoru
4 kasti ühele alusele virnastamisel ei tohi üksteise peale
virnastada üle 3 aluse.
2Ohutusjuhised
Need juhised on mõeldud ainult kvalifitseeritud pädevatele isikutele.
▪ Gaasiseadmetega seotud töid tohib teha üksnes kvalifitseeritud
gaasiseadmete paigaldaja.
Paigaldusjuhend
4
3.1Ohutussüsteemid
Seadmel on mitu ohutussüsteemi, mis kaitsevad seda ohtlikes
olukordades.
Suitsugaasi ohutussüsteem: seda juhib suitsugaasi
temperatuuriandur, mis asub boileri suitsugaasi väljalaskeavas. See
aktiveeritakse, kui suitsugaasi temperatuur ületab ohutu piiri.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-3N – 2019.11
3 Teave seadme kohta
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
536561
22.4
161.7
105.8
101.4
71.965.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
656171.965.1
53 3096
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Ülekuumenemise ohutussüsteem: seda juhib ohutuspiirangutega
termostaat. See süsteem asub peamisel soojusvahetil ja peatab
seadme, kui voolu temperatuur saavutab väärtuse 100°C, et vältida
vee keema hakkamist, mis võib seadet kahjustada.
Pumba blokeerimisvastane süsteem: kui seadet ei kasutata pikka
aega, käivitub pump iga 24tunni tagant 30sekundiks, et pump kinni
ei jääks. Selle funktsiooni lubamiseks peab seade olema vooluvõrku
ühendatud.
Kolmesuunalise klapi blokeerimisvastane süsteem: kui seadet ei
kasutata pikka aega, muudab kolmesuunaline klapp iga 24 tunni
tagant asukohta, et klapp kinni ei jääks. Selle funktsiooni lubamiseks
peab seade olema vooluvõrku ühendatud.
Kuivatusprogrammi ohutus: seda juhib rõhuandur. Seade lülitub
välja ja süsteemi ohutus on tagatud, kui küttepaigaldise veesurve
langeb mis tahes põhjusel alla 0,6bar.
Leegi ioniseerimise juhtimine: seda juhib ioniseerimiselektrood.
See kontrollib, kas põleti pinnal tekib leek või mitte. Kui leek puudub,
lülitub seade gaasivoolu peatamiseks välja ja kasutajat hoiatatakse.
Kõrgrõhukaitse:
▪ Rõhuandur: kui küttesüsteemi rõhk saavutab väärtuse 2,8 bar,
peatab juhtplokk kütmise, hoides ära rõhu tõusu.
▪ Kaitseklapp: kui kütteringluse veesurve ületab 3 bar, võetakse
kaitseklapist automaatselt veidi vett, et rõhk jääks alla 3 bar,
kaitstes nii boilerit ja küttepaigaldist.
Automaatsed õhutusventiilid: õhutusventiile on kaks. Neist üks
asub pumbal ja teine soojusvahetil. Õhutusventiilid aitavad
paigaldises ja kütteringluses olevat õhku väljutada, et vältida õhu
süsteemi kinnijäämist ja sellest tulenevaid probleeme seadme töös.
Jäitekaitse ohutussüsteem: see funktsioon kaitseb seadet ja
küttepaigaldist jäite põhjustatud kahju eest. Ohutussüsteemi juhib
voolu temperatuuriandur, mis asub peamise soojusvaheti
väljalaskeavas. See kaitse aktiveerib boileripumba, kui
veetemperatuur langeb alla 13°C, ja põleti, kui veetemperatuur
langeb alla 8°C. Seade jätkab tööd, kuni temperatuur jõuab
väärtuseni 20°C. Funktsiooni lubamiseks tuleb seade vooluvõrku
ühendada ja peamine gaasiklapp peab olema avatud. Garantii ei
kata jäite põhjustatud kahju.
Madalpinge ohutussüsteem: seda juhib juhtplokk. Kui pinge
langeb alla 170 V, läheb boiler vearežiimi. Tegemist on
blokeerimisveaga ja boiler jätkab lähtestamata töötamist, kuni pinge
ületab 180 V. Riketeta töötamiseks on soovitatav kasutada sobiva
võimsusega ja sobivat tüüpi pingeregulaatorit kohtades, kus esineb
pinge kõikumist allapoole piiri.
Suure voolutugevuse kaitsesüsteem: juhtploki kaitse kaitseb
seadet ja juhtmeid liigvoolu põhjustatud elektririketest tulenevate
kahjustuste eest ning keelab rikkis seadmed. Kaitse põleb läbi, kui
vool ületab liiga pikka aega nimiväärtust.
Automaatne möödavoolusüsteem: see tagab alati voolu pidevuse,
et vältida soojusvaheti ülekuumenemist. Seda süsteemi toetab ka
juhtploki tarkvara spetsiaalne möödavoolufunktsioon.
Põlemise juhtimise ohutussüsteem: boileri juhtplokk jälgib leeki,
et vältida kehva põlemist ja riskitegureid. See jälgib ka iseenda
rikkeid ja hoiab emissioonide taset alati madalal.
Eestvaade ja parema külje vaade
Mudeli D2CND024A1AB altvaade
Mudeli D2CND024A4AB altvaade
Mudelite D2TND012A4AB, D2TND018A4AB ja D2TND024A4AB
altvaade
Sooja vee koguse DT: 30°Cl/min—12
Sooja vee koguse DT: 35°Cl/min—10,3
Mugavusklass (EN13203)——***
Paigaldise veesurve (min/max)MPa—0,05 / 1
Sooja tarbevee temperatuuriintervall (min/max)°C35/60
Sooja tarbevee ringluse tüüp—paakkohe toimiv
Gaasipaigaldise kategooria—II
Gaasi sissevõtu nimirõhk (G20/G25/G31)mbar20/25/37
G20 gaasi sissevõturõhk (min/max)mbar17/30
G25 gaasi sissevõturõhk (min/max)mbar20/30
G31 gaasi sissevõturõhk (min/max)mbar25/45
Maagaasi (G20) tarbimine (min/max)m³/h0,31/1,180,31/1,800,31/2,480,31/2,48
Maagaasi (G25) tarbimine (min/max)m³/h0,36/1,380,36/2,090,36/2,890,36/2,89
Vedelgaasi (G31) tarbimine (min/max)m³/h0,12/0,460,12/0,690,12/0,960,12/0,96
Põlemissaaduste massi voolukiirus (min/max) (G20)g/s1,32/5,121,32/7,781,32/10,751,32/10,75
Põlemissaaduste massi voolukiirus (min/max) (G31)g/s1,23/4,771,23/7,231,23/10,001,23/10,00
Põlemissaaduste temperatuur (min/max) (G20)°C56/6056/6856/7756/77
Põlemissaaduste temperatuur (min/max) (G31)°C56/6056/6855/7655/76
Maksimaalne põlemissaaduste temperatuur soojuskoormuse nimiväärtuse korral°C80829090
CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G20)%9,0±0,8
CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G31)%11,3±1,0
NOx klass—6
Mudel——D2TND012D2TND018D2TND024D2CND024
Kondensatsioonboiler——JAHJAHJAHJAH
Madalatemperatuuriline
B1-tüüpi boiler——EIEIEIEI
Koostootmise-kütteseade——EIEIEIEI
Veesoojendi-kütteseade——EIEIEIJAH
Keskkütte tõhususklass——****/A
Soojustootluse nimiväärtusP
Kasulik soojustootlus soojustootluse nimiväärtuse korral ja kõrge temperatuuri
(a)
režiimis
Kasulik soojustootlus 30% soojustootluse nimiväärtuse korral ja madala
temperatuuri režiimis
Hooajaline kütmise energiatõhususη
Kasulik tõhusus soojustootluse nimiväärtuse korral ja kõrge temperatuuri režiimis
Kasulik tõhusus 30% soojustootluse nimiväärtuse korral ja madala temperatuuri
Avaldatud koormusprofiil—————XL
Päevane elektritarbimineQ
Aastane elektritarbimineAECkWh———36
Vee soojendamise energiatõhususη
Vee soojendamise energiatõhususe klass—————A
Päevane kütusetarbimineQ
Aastane kütusetarbimineAFCGJ———17
(a) Kõrge temperatuuri režiimi korral on tagasivoolu temperatuur soojendi sisselaskeavas 60°C ja voolu temperatuur soojendi väljalaskeavas 80°C.
(b) Madal temperatuur tähendab, et tagasivoolu temperatuur on kondensatsioonboilerite korral 30°C, madalatemperatuuriliste boilerite korral 37°C ja
muude soojendite korral 50°C (soojendi sisselaskeavas).
elec
wh
fuel
kWh———0,166
%———85
kWh———23,366
4Paigaldamine
4.1Seadme avamine
HOIATUS
Seadet tohivad avada ainult kvalifitseeritud pädevad isikud.
Osa selles juhendis kirjeldatud toimingutest, nagu gaasi konversioon
ja lisaseadmete ühendamine, eeldab, et eesmine kate on avatud.
1 Keerake lahti kruvi, mis hoiab kinni parempoolseid
kinnitusklambreid (1).
2 Eemaldage kaks kinnitusklambrit, mis hoiavad eesmist katet
paigal (2).
3 Tõstke eesmine kate seadmest eemale (3).
5 Nihutage juhtpaneeli allapoole (5) ja tõstke see seadmest
a Juhtpaneel
eemale (6).
a Esikaas
4 Keerake lahti kaks juhtpaneeli kruvi (4).
Paigaldusjuhend
8
4.2Paigalduskoha nõuded
HOIATUS
Boileri peab paigaldama kvalifitseeritud paigaldaja,
järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju.
HOIATUS
Paigalduskoha kindlaksmääramiseks tuleb järgida järgmisi
juhiseid.
▪ Paigaldage seade ainult vertikaalsele tasasele seinale.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-3N – 2019.11
a
▪ Boileri saab paigaldada välja osaliselt kaitstud kohta. Osaliselt
aa
d
f
c
e
d
b
abcdefghij
kaitstud koht on koht, kus boiler ei puutu kokku otse ilmastikuga ja
sademetega (vihm, lumi, rahe jne).
Samuti saab boileri paigaldada sobiva seinakomplektiga
välisseina siseküljele.
Välja paigaldamisel kasutage antifriisi komplekti
(DRANTIFREEZxx), et vältida torude kondensaadipüüduri
jäätumist.
▪ Kergsüttivaid vedelikke ja materjale tuleb hoiustada boilerist
vähemalt 1meetri kaugusel.
▪ Sein, millele seade paigaldatakse, peab olema seadme kaalu
arvestades piisavalt tugev. Vajaduse korral tugevdage seina.
▪ Seadme hooldamiseks vajalik ruum on minimaalselt 180 mm
korpuse kohal*, 200mm seadme all ja 10mm seadme kummalgi
küljel. Seadme ette saab jätta 500mm ruumi, avades kapiukse. Vt
"Minimaalne paigaldusruum"[49].
▪ Selleks et juhtpaneeli oleks lihtsam kasutada, on soovitatav jätta
boileri põhja ja põranda vahele 1500 mm. Osade hõlpsamaks
vahetamiseks tuleb võimaluse korral jätta seadme külgedele
50mm ruumi. Vt "Minimaalne paigaldusruum"[49].
▪ Kui boiler paigaldatakse tuppa või muusse ruumi, ei ole
põlemisõhu jaoks vaja eraldi ventilatsiooni. Kui boiler
paigaldatakse aga ruumi, kus on vann või dušš, tuleb arvesse
võtta praegu kehtivaid IEE juhtmestiku standardeid, kohalikke
ehituseeskirju või muid kehtivaid kohalikke eeskirju.
▪ Seadmesse sissevõetav õhk ei tohi sisaldada kemikaale, mis
võivad põhjustada korrosiooni, mürgiste gaaside tekke ja isegi
plahvatuse.
▪ Kui sein, millele seade paigaldatakse, on tuleohtlik, tuleb seina ja
seadme vahele ning kõikjale, kust suitsugaasitorud läbi lähevad,
paigaldada mittesüttiv materjal.
4 Paigaldamine
Minimaalne paigaldusruum
a Vertikaalne tasane sein
Minimaalne lubatud ruum
a, küljed10mm
b, korpuse kohal*180mm
c, all200mm
f, ees500mm
Hoolduse lihtsustamiseks soovitatav ruum
d, küljed50mm
e, all (põrandalt)1500mm
* 180mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud põlv (60/100; 90°).
b = 270mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud adapter (60/100 kuni 80/80)
+ põlv (80; 90°).
b = 280mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud adapter (60/100 kuni
80/125) + põlv (80/125; 90°).
4.3Seadme lahtipakkimine
1 Pakkige seade lahti pakendi ülaosas näidatud viisil. Pakendis
peavad olema järgmised seadme osad.
a Veesoojendi-kütteseade
b Kasutusjuhend
c Paigaldusjuhend
d Seinakinnituskronstein
e Paigaldusšabloon
f Tüüblid ja kruvid
g Kondensaadivoolik
h Kaablitihendid 2×PG7, 1×PG9
i Energiatähis
j Paagi temperatuuriandur (ainult mudelitel
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB ja D2TND024A4AB)
2 Vaadake pakendi sisu üle. Kui mõni osa on kahjustatud või
Hoidke järelejäänud osi pakendis (kastis, kiles jne) lastele
kättesaamatus kohas. Tootja ei vastuta selle juhise
eiramise korral juhtuda võivate õnnetuste ja/või tekkida
võiva kahju eest.
Paigaldusjuhend
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.