Daikin D2CND-A1A Installation manuals [et]

Paigaldusjuhend
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
D2CND024A1AB D2CND024A4AB D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB
Paigaldusjuhend
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C

Sisukord

Sisukord

1 Sissejuhatus 3

1.1 Teave kasutusjuhendi kohta...................................................... 3
1.1.1 Hoiatuste ja sümbolite tähendus................................. 3
1.2 Silt ............................................................................................. 3
1.3 Pakendil olevad sümbolid.......................................................... 4
2 Ohutusjuhised 4 3 Teave seadme kohta 4
3.1 Ohutussüsteemid ...................................................................... 4
3.2 Mõõtmed ................................................................................... 5
3.3 Komponendid ............................................................................ 6
3.4 Tehnilised andmed .................................................................... 7
4 Paigaldamine 8
4.1 Seadme avamine ...................................................................... 8
4.2 Paigalduskoha nõuded.............................................................. 8
Minimaalne paigaldusruum ......................................... 9
4.3 Seadme lahtipakkimine ............................................................. 9
4.4 Seadme paigaldamine............................................................... 10
4.5 Keskküttesüsteemi nõuded ....................................................... 10
4.6 Põrandakütte nõuded ................................................................ 11
4.7 Pumbatõste jäägi graafik........................................................... 11
4.8 Ühendused ................................................................................ 11
4.8.1 Toruühendused........................................................... 11
4.8.2 Gaasitorude ühendamise juhised ............................... 12
4.8.3 Veetorude ühendamise juhised .................................. 12
4.8.4 Elektrijuhtmestiku ühendamise juhised....................... 13
4.8.5 Boileriga lisaseadmete ühendamise juhised............... 13
4.8.6 Elektriskeem ............................................................... 15
4.8.7 Kondensaaditorude ühendamise juhised.................... 16
4.8.8 Kondensaaditorude lõpetamise juhised...................... 16
4.8.9 Boileri suitsugaasisüsteemiga ühendamise juhised.... 17
4.8.10 Sobivad suitsugaasisüsteemid.................................... 18
4.9 Süsteemi veega täitmine ........................................................... 24
Meetod 1 ..................................................................... 24
Meetod 2 ..................................................................... 24
Meetod 3 ..................................................................... 24
4.10 Seadme muutmine erinevat tüüpi gaasiga kasutamiseks ......... 25
4.10.1 Süsteemi muutmine erinevat tüüpi gaasiga
kasutamiseks .............................................................. 25
4.10.2 Gaasi konversiooni sätete muutmine.......................... 25
5 Kasutuselevõtt 25
5.1 Kondensaadipüüduri täitmine.................................................... 25
5.2 Gaasi ja õhu suhe: ei ole vaja reguleerida ................................ 26
5.3 Gaasilekete kontrollimine .......................................................... 26
5.4 Seadme kasutuselevõtt ............................................................. 26
5.4.1 Keskkütte kasutuselevõtt ............................................ 26
5.4.2 Suitsu emissiooni mõõtmine ....................................... 26
5.4.3 Keskkütte võimsuse sätte kasutuselevõtt ................... 27
5.4.4 Sooja tarbevee kasutuselevõtt.................................... 27
▪ Seadmetel on järgmine sümbol:
See tähendab, et elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid EI TOHI panna sorteerimata olmeprügi hulka. ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel tuleb järgida kehtestatud eeskirju.
Seadmeid tuleb käidelda eriettevõttes, et neid taaskasutada, ümber töödelda ja taastada. Nõuetekohase jäätmekäitlusega aitate kaitsta keskkonda võimalike kahjulike mõjude eest ja inimeste tervist. Lisateabe saamiseks pöörduge oma paigaldaja või kohaliku omavalitsuse poole.
1 Sissejuhatus

1.1 Teave kasutusjuhendi kohta

Selles juhendis olevad juhised juhendavad teid seadme paigaldamise käigus. Daikin ei vastuta kahju eest, mis tuleneb juhiste mittejärgimisest.
▪ Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on
tõlked.
▪ Selles juhendis kirjeldatud ettevaatusabinõud on mõeldud seadme
paigaldajatele ja neis käsitletakse väga olulisi teemasid. Järgige neid hoolikalt.
▪ Lugege kasutus- ja paigaldusjuhend enne seadme kasutamist läbi
ning hoidke need tuleviku tarbeks alles.

1.1.1 Hoiatuste ja sümbolite tähendus

OHT
See sümbol tähistab olukorda, mis lõpeb surma või vigastusega.
HOIATUS
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda kas surma või vigastusega.
ETTEVAATUST
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda kerge või keskmise vigastusega.
MÄRKUS
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda varustuse või vara kahjustusega.
TEAVITUSTÖÖ
See sümbol tähistab kasulikke nõuandeid või lisainfot.
6 Kasutajale üleandmine 27
Seadme kategooria ja toiterõhk................................................. 000

Toote kasutuselt kõrvaldamine

Vanad seadmed tuleb ettenähtud viisil kasutuselt kõrvaldada, järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju. Komponente on lihtne üksteisest eraldada ja plastosad on tähistatud. See võimaldab erinevaid komponente õigeks töötlemiseks või kasutuselt kõrvaldamiseks sortida.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-3N – 2019.11

1.2 Silt

Seadme kohta käiva teabe leiate seadme parempoolse katte alumises osas asuvalt sildilt.
Paigaldusjuhend
3

2 Ohutusjuhised

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Toote number b Elektritoide c Maksimaalne elektrivoolu tarbimine d Kaitseklass e Soojustootluse nimivahemik 80/60 korral
f Soojustootluse nimivahemik 50/30 korral g Soojuskoormuse nimivahemik h Soojuskoormuse nimivahemik (soe tarbevesi)
i Sooja vee kogus DT=30 korral
j NOx klass k Maksimaalne keskkütte rõhk (bar)
l Maksimaalne keskkütte rõhk (MPa)
m Maksimaalne sooja tarbevee rõhk (bar)
n Maksimaalne sooja tarbevee rõhk (MPa) o Sihtriik (sihtriigid) p Seerianumber q Seadme tüüp
r Tõhususklass s Gaasipaigaldise kategooria
t Gaasi tüüp ja süsteemi rõhk u PIN-kood v Toote tüüp

1.3 Pakendil olevad sümbolid

See on habras seade. Hoiustage seadet kuivas kohas.
See on habras seade. Ärge seda maha pillake.
Hoiustage seadet pikali, nagu kastil näidatud.
Üksteise peale ei tohi laduda rohkem kui 5 kasti.
6 kasti ühele alusele virnastamisel ei tohi üksteise peale virnastada üle 2 aluse.
▪ Elektriseadmetega seotud töid tohib teha üksnes kvalifitseeritud
elektrik.
▪ Süsteemi peab kasutusele võtma kvalifitseeritud pädev isik.
HOIATUS
Kvalifitseeritud isik selgitab kasutajale seadme töö- ja kasutuspõhimõtteid. Kasutajal ei ole lubatud seadet muuta, hooldada ega parandada, kui pole teisiti öeldud, ega lasta seda teha ka volitamata kolmandatel osapooltel. Muidu muutub seadme garantii kehtetuks.
OHT
Eemaldage boiler enne tööde tegemist vooluvõrgust.
HOIATUS
Seadet tohivad paigaldada, kasutusele võtta, remontida, konfigureerida ja hooldada kvalifitseeritud pädevad isikud, järgides kohalikke standardeid ja eeskirju. Seadme vale paigaldus võib põhjustada kasutajale vigastusi ja kahjustada teda ümbritsevat keskkonda. Tootja ei vastuta sellisel viisil tekkida võiva rikke ja/või kahju eest.
OHT
Kergsüttivaid vedelikke ja materjale tuleb hoiustada boilerist vähemalt 1meetri kaugusel.
HOIATUS
Riketeta töötamise, kõikide funktsioonide pikaajalise kasutamise ja boileri pika kasutusea tagamiseks tuleb kasutada ainult originaalvaruosi.

3 Teave seadme kohta

See DaikinI seade on seinale paigaldatav gaasil töötav kondensatsioonboiler, mis varustab keskküttesüsteeme soojusega ja toodab sooja tarbevett. Olenevalt sätetest on seadet võimalik kasutada ainult sooja vee tootmiseks või keskkütte jaoks. Sooja vee tootmiseks on kaht tüüpi seadmeid: kohe toimivad ja sooja vee paagiga seadmed. Ainult kütmisega boilerid ei valmista sooja tarbevett. Boileri tüübi saate tuvastada sildile kirjutatud mudelinime järgi. Vt allolevat tabelit.
Mudel Tüüp Sooja tarbevee
süsteem
D2CND024A1AB D2CND024 Kohe toimiv Sisemine D2CND024A4AB D2CND024 Kohe toimiv Välimine D2TND012A4AB D2TND012 Paak Välimine D2TND018A4AB D2TND018 Paak Välimine D2TND024A4AB D2TND024 Paak Välimine
Süüdet, ohutussüsteeme ja muid käivitajaid juhib kasutajaliidest hõlmav juhtplokk. Selle kasutajaliidese kaudu, mis koosneb LCD­ekraanist ja nuppudest, mis asuvad seadme eesmisel kattel, saab kasutaja toiminguid teha.
Täitetoru
4 kasti ühele alusele virnastamisel ei tohi üksteise peale virnastada üle 3 aluse.
2 Ohutusjuhised
Need juhised on mõeldud ainult kvalifitseeritud pädevatele isikutele.
▪ Gaasiseadmetega seotud töid tohib teha üksnes kvalifitseeritud
gaasiseadmete paigaldaja.
Paigaldusjuhend
4

3.1 Ohutussüsteemid

Seadmel on mitu ohutussüsteemi, mis kaitsevad seda ohtlikes olukordades.
Suitsugaasi ohutussüsteem: seda juhib suitsugaasi temperatuuriandur, mis asub boileri suitsugaasi väljalaskeavas. See aktiveeritakse, kui suitsugaasi temperatuur ületab ohutu piiri.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-3N – 2019.11
3 Teave seadme kohta
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
53 65 61
22.4
161.7
105.8
101.4
71.9 65.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
65 61 71.9 65.1
53 30 96
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Ülekuumenemise ohutussüsteem: seda juhib ohutuspiirangutega termostaat. See süsteem asub peamisel soojusvahetil ja peatab seadme, kui voolu temperatuur saavutab väärtuse 100°C, et vältida vee keema hakkamist, mis võib seadet kahjustada.
Pumba blokeerimisvastane süsteem: kui seadet ei kasutata pikka aega, käivitub pump iga 24tunni tagant 30sekundiks, et pump kinni ei jääks. Selle funktsiooni lubamiseks peab seade olema vooluvõrku ühendatud.
Kolmesuunalise klapi blokeerimisvastane süsteem: kui seadet ei kasutata pikka aega, muudab kolmesuunaline klapp iga 24 tunni tagant asukohta, et klapp kinni ei jääks. Selle funktsiooni lubamiseks peab seade olema vooluvõrku ühendatud.
Kuivatusprogrammi ohutus: seda juhib rõhuandur. Seade lülitub välja ja süsteemi ohutus on tagatud, kui küttepaigaldise veesurve langeb mis tahes põhjusel alla 0,6bar.
Leegi ioniseerimise juhtimine: seda juhib ioniseerimiselektrood. See kontrollib, kas põleti pinnal tekib leek või mitte. Kui leek puudub, lülitub seade gaasivoolu peatamiseks välja ja kasutajat hoiatatakse.
Kõrgrõhukaitse: ▪ Rõhuandur: kui küttesüsteemi rõhk saavutab väärtuse 2,8 bar,
peatab juhtplokk kütmise, hoides ära rõhu tõusu.
Kaitseklapp: kui kütteringluse veesurve ületab 3 bar, võetakse
kaitseklapist automaatselt veidi vett, et rõhk jääks alla 3 bar, kaitstes nii boilerit ja küttepaigaldist.
Automaatsed õhutusventiilid: õhutusventiile on kaks. Neist üks asub pumbal ja teine soojusvahetil. Õhutusventiilid aitavad paigaldises ja kütteringluses olevat õhku väljutada, et vältida õhu süsteemi kinnijäämist ja sellest tulenevaid probleeme seadme töös.
Jäitekaitse ohutussüsteem: see funktsioon kaitseb seadet ja küttepaigaldist jäite põhjustatud kahju eest. Ohutussüsteemi juhib voolu temperatuuriandur, mis asub peamise soojusvaheti väljalaskeavas. See kaitse aktiveerib boileripumba, kui veetemperatuur langeb alla 13°C, ja põleti, kui veetemperatuur langeb alla 8°C. Seade jätkab tööd, kuni temperatuur jõuab väärtuseni 20°C. Funktsiooni lubamiseks tuleb seade vooluvõrku ühendada ja peamine gaasiklapp peab olema avatud. Garantii ei kata jäite põhjustatud kahju.
Madalpinge ohutussüsteem: seda juhib juhtplokk. Kui pinge langeb alla 170 V, läheb boiler vearežiimi. Tegemist on blokeerimisveaga ja boiler jätkab lähtestamata töötamist, kuni pinge ületab 180 V. Riketeta töötamiseks on soovitatav kasutada sobiva võimsusega ja sobivat tüüpi pingeregulaatorit kohtades, kus esineb pinge kõikumist allapoole piiri.
Suure voolutugevuse kaitsesüsteem: juhtploki kaitse kaitseb seadet ja juhtmeid liigvoolu põhjustatud elektririketest tulenevate kahjustuste eest ning keelab rikkis seadmed. Kaitse põleb läbi, kui vool ületab liiga pikka aega nimiväärtust.
Automaatne möödavoolusüsteem: see tagab alati voolu pidevuse, et vältida soojusvaheti ülekuumenemist. Seda süsteemi toetab ka juhtploki tarkvara spetsiaalne möödavoolufunktsioon.
Põlemise juhtimise ohutussüsteem: boileri juhtplokk jälgib leeki, et vältida kehva põlemist ja riskitegureid. See jälgib ka iseenda rikkeid ja hoiab emissioonide taset alati madalal.
Eestvaade ja parema külje vaade
Mudeli D2CND024A1AB altvaade
Mudeli D2CND024A4AB altvaade
Mudelite D2TND012A4AB, D2TND018A4AB ja D2TND024A4AB altvaade

3.2 Mõõtmed

Ülaltvaade
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-3N – 2019.11
Paigaldusjuhend
5
3 Teave seadme kohta
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l m
n
o
p
q
r
s
t u
v w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l m
n
o
p
q r s
t

3.3 Komponendid

Mudelite D2CND024A1AB ja D2CND024A4AB komponendid
Mudelite D2TND012A4AB, D2TND018A4AB and D2TND024A4AB komponendid
a Automaatne õhutusventiil (soojusvaheti)
b Voolu temperatuuriandur
c Paisupaak
d Gaasi sulgeklapp
e Soojusvaheti
f 3-suunalise klapi samm-mootor g Sooja tarbevee temperatuuriandur h Plaatsoojusvaheti
i Kaitseklapp (3bar)
j Kondensaadipüüdur
k Süütetrafo
l Suitsugaasi temperatuuriandur
m Põleti tõmbevarje
n Süüteelektrood o Ioniseerimiselektrood p Kõrge temperatuuripiiriga termostaat q Ventilaator
r Tagasivoolu temperatuuriandur s Summuti
t Automaatne õhutusventiil (pump) u Veesurveandur
v Möödavool
w Boileri pump
x Sooja tarbevee vooluandur y Sooja tarbevee voolupiirik z Sisemine täiteklapp (olemas mudelil D2CND024A1AB,
puudub mudelil D2CND024A4AB)
aa Suitsugaasi adapter
a Automaatne õhutusventiil (soojusvaheti) b Voolu temperatuuriandur c Paisupaak d Gaasi sulgeklapp e Soojusvaheti
f 3-suunalise klapi samm-mootor g Kaitseklapp (3bar) h Kondensaadipüüdur
i Suitsugaasi temperatuuriandur j Põleti tõmbevarje
k Süüteelektrood
l Ioniseerimiselektrood
m Kõrge temperatuuripiiriga termostaat
n Ventilaator o Tagasivoolu temperatuuriandur p Summuti q Automaatne õhutusventiil (pump)
r Veesurveandur s Möödavool
t Boileri pump u Suitsugaasi adapter
Paigaldusjuhend
6
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-3N – 2019.11
3 Teave seadme kohta

3.4 Tehnilised andmed

Tehnilised andmed Seade D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Soojuskoormuse vahemik (Qn) kW 2,9–11,2 2,9–17,0 2,9–23,5 2,9–23,5 Soojustootluse nimivahemik (Pn) 80–60°C kW 2,8–10,9 2,8–16,6 2,8–22,8 2,8–22,8 Soojustootluse nimivahemik (Pn) 50–30°C kW 3,1–12,0 3,1–18,0 3,1–24,0 3,1–24,0 Tõhusus (30% osaline koormus tagasivoolu temperatuuril 30°C) % 109,5 109,1 108,7 108,7
Keskkütteringlus
Töörõhk (min/max) bar 0,6/3,0 Kütteringluse temperatuuriintervall (min/max) °C 30/80
Sooja tarbevee ringluse tüüp
Sooja vee koguse DT: 30°C l/min 12 Sooja vee koguse DT: 35°C l/min 10,3 Mugavusklass (EN13203) *** Paigaldise veesurve (min/max) MPa 0,05 / 1 Sooja tarbevee temperatuuriintervall (min/max) °C 35/60 Sooja tarbevee ringluse tüüp paak kohe toimiv
Üldine
Paisupaagi algrõhk bar 1 Paisupaagi mahutavus l 7 Elektriühendus V(vahelduvvool) / Hz 230/50 Voolutarbimine (max) W 86 Voolutarbimine ooterežiimis W 3,5 IP-tase IPX5D Boileri kaal kg 26,5 26,5 27 27 Boileri mõõtmed (kõrgus × laius × sügavus) mm 590 × 400 × 256 Suitsugaasi väljalaskeava läbimõõt mm 60/100
Põlemisnäitajad Seade D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Gaasipaigaldise kategooria II Gaasi sissevõtu nimirõhk (G20/G25/G31) mbar 20/25/37 G20 gaasi sissevõturõhk (min/max) mbar 17/30 G25 gaasi sissevõturõhk (min/max) mbar 20/30 G31 gaasi sissevõturõhk (min/max) mbar 25/45 Maagaasi (G20) tarbimine (min/max) m³/h 0,31/1,18 0,31/1,80 0,31/2,48 0,31/2,48 Maagaasi (G25) tarbimine (min/max) m³/h 0,36/1,38 0,36/2,09 0,36/2,89 0,36/2,89 Vedelgaasi (G31) tarbimine (min/max) m³/h 0,12/0,46 0,12/0,69 0,12/0,96 0,12/0,96 Põlemissaaduste massi voolukiirus (min/max) (G20) g/s 1,32/5,12 1,32/7,78 1,32/10,75 1,32/10,75 Põlemissaaduste massi voolukiirus (min/max) (G31) g/s 1,23/4,77 1,23/7,23 1,23/10,00 1,23/10,00 Põlemissaaduste temperatuur (min/max) (G20) °C 56/60 56/68 56/77 56/77 Põlemissaaduste temperatuur (min/max) (G31) °C 56/60 56/68 55/76 55/76 Maksimaalne põlemissaaduste temperatuur soojuskoormuse nimiväärtuse korral °C 80 82 90 90 CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G20) % 9,0±0,8 CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G31) % 11,3±1,0 NOx klass 6
(a) 20/30 (Ungari)
Energiaseadmete tehnilised andmed Sümbol Seade D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Mudel D2TND012 D2TND018 D2TND024 D2CND024 Kondensatsioonboiler JAH JAH JAH JAH Madalatemperatuuriline B1-tüüpi boiler EI EI EI EI Koostootmise-kütteseade EI EI EI EI Veesoojendi-kütteseade EI EI EI JAH Keskkütte tõhususklass ****/A Soojustootluse nimiväärtus P Kasulik soojustootlus soojustootluse nimiväärtuse korral ja kõrge temperatuuri
(a)
režiimis Kasulik soojustootlus 30% soojustootluse nimiväärtuse korral ja madala
temperatuuri režiimis Hooajaline kütmise energiatõhusus η Kasulik tõhusus soojustootluse nimiväärtuse korral ja kõrge temperatuuri režiimis Kasulik tõhusus 30% soojustootluse nimiväärtuse korral ja madala temperatuuri
(b)
režiimis
Abielektri tarbimine
Täiskoormuse korral el Osalise koormuse korral el Ooterežiimis P
Muud elemendid
Soojuskadu ooterežiimis P Süütepõleti energiatarbimine P Aastane energiatarbimine Q Helivõimsuse tase siseruumis (maksimaalse soojuskoormuse korral) L Lämmastikoksiidide emissioonid NO
(b)
boiler EI EI EI EI
rated
P
4
P
(b)
(a)
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
WA
x
kW 11 16 23 23 kW 10,8 16,4 22,8 22,8
kW 3,9 5,6 7,7 7,7
% 93 93 93 93 % 87,8 87,4 87,3 87,3 % 98,6 98,2 97,9 97,9
kW 0,013 0,020 0,027 0,027 kW 0,009 0,009 0,010 0,010 kW 0,003 0,003 0,003 0,003
kW 0,057 0,057 0,057 0,057 kW
kWh 9281 13790 19648 19648
dB 42 46 49 49
mg/kWh 10 18 22 22
2N3P
(a)
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-3N – 2019.11
Paigaldusjuhend
7

4 Paigaldamine

(1)
(3)
(2)
a
(4)
a
(5)
(6)
Energiaseadmete tehnilised andmed Sümbol Seade D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Sooja tarbevee parameetrid
Avaldatud koormusprofiil XL Päevane elektritarbimine Q Aastane elektritarbimine AEC kWh 36 Vee soojendamise energiatõhusus η Vee soojendamise energiatõhususe klass A Päevane kütusetarbimine Q Aastane kütusetarbimine AFC GJ 17
(a) Kõrge temperatuuri režiimi korral on tagasivoolu temperatuur soojendi sisselaskeavas 60°C ja voolu temperatuur soojendi väljalaskeavas 80°C. (b) Madal temperatuur tähendab, et tagasivoolu temperatuur on kondensatsioonboilerite korral 30°C, madalatemperatuuriliste boilerite korral 37°C ja
muude soojendite korral 50°C (soojendi sisselaskeavas).
elec
wh
fuel
kWh 0,166
% 85
kWh 23,366
4 Paigaldamine

4.1 Seadme avamine

HOIATUS
Seadet tohivad avada ainult kvalifitseeritud pädevad isikud.
Osa selles juhendis kirjeldatud toimingutest, nagu gaasi konversioon ja lisaseadmete ühendamine, eeldab, et eesmine kate on avatud.
1 Keerake lahti kruvi, mis hoiab kinni parempoolseid
kinnitusklambreid (1).
2 Eemaldage kaks kinnitusklambrit, mis hoiavad eesmist katet
paigal (2).
3 Tõstke eesmine kate seadmest eemale (3).
5 Nihutage juhtpaneeli allapoole (5) ja tõstke see seadmest
a Juhtpaneel
eemale (6).
a Esikaas
4 Keerake lahti kaks juhtpaneeli kruvi (4).
Paigaldusjuhend
8

4.2 Paigalduskoha nõuded

HOIATUS
Boileri peab paigaldama kvalifitseeritud paigaldaja, järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju.
HOIATUS
Paigalduskoha kindlaksmääramiseks tuleb järgida järgmisi juhiseid.
▪ Paigaldage seade ainult vertikaalsele tasasele seinale.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-3N – 2019.11
a
▪ Boileri saab paigaldada välja osaliselt kaitstud kohta. Osaliselt
a a
d
f
c
e
d
b
a b c d e f g h i j
kaitstud koht on koht, kus boiler ei puutu kokku otse ilmastikuga ja sademetega (vihm, lumi, rahe jne).
Samuti saab boileri paigaldada sobiva seinakomplektiga välisseina siseküljele.
Välja paigaldamisel kasutage antifriisi komplekti (DRANTIFREEZxx), et vältida torude kondensaadipüüduri jäätumist.
▪ Kergsüttivaid vedelikke ja materjale tuleb hoiustada boilerist
vähemalt 1meetri kaugusel.
▪ Sein, millele seade paigaldatakse, peab olema seadme kaalu
arvestades piisavalt tugev. Vajaduse korral tugevdage seina.
▪ Seadme hooldamiseks vajalik ruum on minimaalselt 180 mm
korpuse kohal*, 200mm seadme all ja 10mm seadme kummalgi küljel. Seadme ette saab jätta 500mm ruumi, avades kapiukse. Vt
"Minimaalne paigaldusruum"[49].
▪ Selleks et juhtpaneeli oleks lihtsam kasutada, on soovitatav jätta
boileri põhja ja põranda vahele 1500 mm. Osade hõlpsamaks vahetamiseks tuleb võimaluse korral jätta seadme külgedele 50mm ruumi. Vt "Minimaalne paigaldusruum"[49].
▪ Kui boiler paigaldatakse tuppa või muusse ruumi, ei ole
põlemisõhu jaoks vaja eraldi ventilatsiooni. Kui boiler paigaldatakse aga ruumi, kus on vann või dušš, tuleb arvesse võtta praegu kehtivaid IEE juhtmestiku standardeid, kohalikke ehituseeskirju või muid kehtivaid kohalikke eeskirju.
▪ Seadmesse sissevõetav õhk ei tohi sisaldada kemikaale, mis
võivad põhjustada korrosiooni, mürgiste gaaside tekke ja isegi plahvatuse.
▪ Kui sein, millele seade paigaldatakse, on tuleohtlik, tuleb seina ja
seadme vahele ning kõikjale, kust suitsugaasitorud läbi lähevad, paigaldada mittesüttiv materjal.
4 Paigaldamine

Minimaalne paigaldusruum

a Vertikaalne tasane sein
Minimaalne lubatud ruum
a, küljed 10mm b, korpuse kohal* 180mm c, all 200mm f, ees 500mm Hoolduse lihtsustamiseks soovitatav ruum d, küljed 50mm e, all (põrandalt) 1500mm
* 180mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud põlv (60/100; 90°). b = 270mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud adapter (60/100 kuni 80/80) + põlv (80; 90°).
b = 280mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi väljalaskeavaga on ühendatud adapter (60/100 kuni 80/125) + põlv (80/125; 90°).

4.3 Seadme lahtipakkimine

1 Pakkige seade lahti pakendi ülaosas näidatud viisil. Pakendis
peavad olema järgmised seadme osad.
a Veesoojendi-kütteseade b Kasutusjuhend c Paigaldusjuhend d Seinakinnituskronstein e Paigaldusšabloon
f Tüüblid ja kruvid g Kondensaadivoolik h Kaablitihendid 2×PG7, 1×PG9
i Energiatähis j Paagi temperatuuriandur (ainult mudelitel
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB ja D2TND024A4AB)
2 Vaadake pakendi sisu üle. Kui mõni osa on kahjustatud või
puudu, võtke ühendust edasimüüjaga.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-3N – 2019.11
ETTEVAATUST
Hoidke järelejäänud osi pakendis (kastis, kiles jne) lastele kättesaamatus kohas. Tootja ei vastuta selle juhise eiramise korral juhtuda võivate õnnetuste ja/või tekkida võiva kahju eest.
Paigaldusjuhend
9
Loading...
+ 19 hidden pages