Daikin D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB, D2CND035A4AB, D2TND028A4AB Installation manuals [fr]

...
Manuel d'installation
Chaudière murale à condensation
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Manuel d'installation
Chaudière murale à condensation
Français
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C

Table des matières

Table des matières

1 Introduction 3

1.1 À propos de la documentation................................................... 3
1.1.1 Signification des avertissements et des symboles...... 3
1.2 Étiquette d'identification............................................................. 4
1.3 Symboles sur l'emballage.......................................................... 4
2 Consignes de sécurité 4 3 À propos de l'unité 4
3.1 Systèmes de sécurité ................................................................ 5
3.2 Dimensions................................................................................ 5
3.3 Composants .............................................................................. 7
3.4 Spécifications techniques.......................................................... 8
4 Installation 9
4.1 Ouverture de l'unité ................................................................... 9
4.2 Exigences pour le lieu d'installation........................................... 9
Espacements d'installation minimaux ......................... 10
4.3 Déballage de l'unité................................................................... 10
4.4 Montage de l'unité ..................................................................... 11
4.5 Exigences du système de chauffage central............................. 11
4.6 Exigences du chauffage au sol ................................................. 12
4.7 Graphique de relèvement de pompe résiduel ........................... 12
4.8 Connexions ............................................................................... 12
4.8.1 Raccords de tuyauterie............................................... 12
4.8.2 Consignes lors du raccordement de la tuyauterie de
gaz .............................................................................. 13
4.8.3 Consignes lors du raccordement de la tuyauterie
d'eau ........................................................................... 14
4.8.4 Directives de raccordement du câblage électrique..... 14
4.8.5 Consignes lors du raccordement d'options à la
chaudière .................................................................... 15
4.8.6 Schéma de câblage .................................................... 16
4.8.7 Consignes lors du raccordement de la tuyauterie du
condensat ................................................................... 17
4.8.8 Consignes pour la terminaison de la tuyauterie du
condensat ................................................................... 17
4.8.9 Consignes pour le raccordement de la chaudière au
système d'évacuation de gaz de combustion ............. 18
4.8.10 Systèmes de ventouse applicables............................. 18
4.9 Remplissage du système avec de l'eau .................................... 24
Méthode 1................................................................... 24
Méthode 2................................................................... 24
Méthode 3................................................................... 25
4.10 Conversion pour une utilisation avec un type de gaz différent.. 25
4.10.1 Conversion du système pour l'utiliser avec un type
de gaz différent ........................................................... 25
4.10.2 Modification des réglages pour la conversion de gaz. 26
5 Mise en service 26
5.1 Remplissage du purgeur de condensat..................................... 26
5.2 Rapport gaz-air: Réglage non nécessaire................................. 26
5.3 Vérification des fuites de gaz .................................................... 26
5.4 Mise en service de l'unité .......................................................... 26
5.4.1 Mise en service du chauffage central ......................... 27
5.4.2 Mesure des émissions de combustion........................ 27
5.4.3 Mise en service du réglage de la puissance du
chauffage central ........................................................ 27
5.4.4 Mise en service de l'eau chaude sanitaire .................. 27
6 Remise à l'utilisateur 28
Catégorie d'appareil et pression de l'alimentation..................... 000

Mise au rebut

Les anciennes unités doivent être mises au rebut correctement, conformément aux règlements locaux et nationaux. Les composants peuvent être séparés aisément et les matières plastiques sont marquées. Cela permet de trier les différents composants pour un recyclage ou une mise au rebut corrects.
▪ Les unités disposent du symbole suivant:
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques NE peuvent PAS être mélangés à des ordures ménagères non triées. NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage du système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doivent être assurés par un installateur agréé, conformément à la législation applicable.
Les unités doivent être traitées dans des établissements spécialisés de réutilisation, de recyclage et de remise en état. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l'environnement et la santé. Pour plus d'informations, contactez votre installateur ou les autorités locales.
1 Introduction

1.1 À propos de la documentation

Les instructions indiquées dans ce document sont prévues pour vous orienter lors de l'installation de l'unité. Les dommages causés par le non-respect de ces instructions ne relèvent pas de la responsabilité de Daikin.
▪ La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les
autres langues sont des traductions.
▪ Les consignes détaillées dans le présent document sont rédigées
pour des installateurs et elles portent sur des sujets très importants. Suivez-les scrupuleusement.
▪ Veuillez lire le manuel d'utilisation et le manuel d'installation avant
l'utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

1.1.1 Signification des avertissements et des symboles

DANGER
Indique une situation qui entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au niveau de l'équipement ou des biens.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Chaudière murale à condensation 3P469346-5N – 2019.11
INFORMATION
Conseils utiles ou informations complémentaires.
Manuel d'installation
3

2 Consignes de sécurité

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3

1.2 Étiquette d'identification

Vous pouvez retrouver les données à propos de cette unité sur son étiquette d'identification qui se trouve dans la partie inférieure du couvercle droit de l'unité.
a Numéro de produit b Alimentation électrique c Consommation électrique maximum d Degré de protection e Plage de charge thermique nominale @ 80/60
f Plage de charge thermique nominale @ 50/30 g Plage d'apport thermique nominal h Plage d'apport thermique nominal (eau chaude sanitaire)
i Quantité d'eau chaude @ DT=30
j Classe NOx k Pression maximale du chauffage central (en bar)
l Pression maximale du chauffage central (en MPa)
m Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en bar)
n Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en MPa) o Pays de destination(s) p Numéro de série q Type d'appareil
r Catégorie de rendement s Catégorie de gaz
t Type de gaz et pression de l'alimentation u Référence PIN v Type de produit

1.3 Symboles sur l'emballage

Ceci est un équipement fragile: veuillez fournir un espace de stockage sec pour l'unité.
Ceci est un équipement fragile: veuillez prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas le laisser tomber.
Rangez l'unité à plat comme indiqué sur la boîte.
N'empilez pas plus de 5 boîtes les unes sur les autres.
Lors de l'empilement de 6 boîtes sur une palette, n'empilez pas plus de 2 palettes les unes sur les autres.
Lors de l'empilement de 4 boîtes sur une palette, n'empilez pas plus de 3 palettes les unes sur les autres.
Manuel d'installation
4
2 Consignes de sécurité
Ces instructions sont conçues exclusivement pour personnes dûment qualifiées.
▪ Toute action sur les unités à gaz doit uniquement être effectuée
par un monteur d'installations au gaz qualifié.
▪ Toute action sur un équipement électrique doit uniquement être
effectuée par un électricien qualifié.
▪ Le système doit être mis en service par une personne compétente
et qualifiée.
AVERTISSEMENT
Une personne qualifiée devra expliquer les principes de fonctionnement et l'utilisation de l'unité à l'utilisateur. L'utilisateur n'est pas autorisé à effectuer une quelconque modification, maintenance ou réparation de l'unité, sauf mention contraire, ou à demander à des tiers non agréés d'effectuer de telles actions. Sinon, la garantie de l'unité sera annulée.
DANGER
Isolez la chaudière du réseau électrique avant de travailler dessus.
AVERTISSEMENT
L'installation, la mise en service, la réparation, la configuration et l'entretien de l'unité doivent être effectués par des personnes compétentes et qualifiées conformément aux normes et règlements locaux. Une installation incorrecte de cette unité risque de nuire à l'utilisateur et à sa zone environnante. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dysfonctionnement et/ou dommage qui pourrait se produire de cette manière.
DANGER
Les fluides et matériaux inflammables doivent être stockés à au moins 1mètre de distance de la chaudière.
AVERTISSEMENT
Afin d'assurer un fonctionnement impeccable, la disponibilité à long terme de toutes les fonctions et la longue durée de vie de la chaudière, veuillez utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.

3 À propos de l'unité

Cette unité Daikin est une chaudière murale au gaz à condensation qui peut fournir de la chaleur aux systèmes de chauffage central, ainsi que fournir de l'eau chaude sanitaire. En fonction des réglages, il est possible d'utiliser l'unité uniquement pour l'eau chaude sanitaire ou uniquement pour le chauffage central. Le type d'alimentation d'eau chaude peut être instantané ou par l'intermédiaire d'un réservoir de stockage d'eau chaude. Les chaudières uniquement chauffantes ne fournissent pas d'eau chaude sanitaire. Le type de chaudière peut être déterminé à l'aide du nom de modèle inscrit sur l'étiquette d'identification. Reportez­vous au tableau ci-dessous:
Modèle Type Alimentation en eau
chaude sanitaire
D2CND028A1AB D2CND028 Instantanée Interne D2CND028A4AB D2CND028 Instantanée Externe D2CND035A1AB D2CND035 Instantanée Interne D2CND035A4AB D2CND035 Instantanée Externe
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
Boucle de
remplissag
e
3 À propos de l'unité
784.5
695.5
294.4
Modèle Type Alimentation en eau
chaude sanitaire
D2TND028A4AB D2TND028 Réservoir de
stockage
D2TND035A4AB D2TND035 Réservoir de
stockage
Une unité de contrôle, qui inclut une interface utilisateur, contrôle l'allumage, les systèmes de sécurité et d'autres actionneurs. L'interaction utilisateur est fournie par l'intermédiaire de cette interface utilisateur, qui est constituée d'un écran à cristaux liquides et de boutons, qui se trouve sur le couvercle avant de l'unité.
Boucle de
remplissag
e
Externe
Externe

3.1 Systèmes de sécurité

L'unité est équipée de plusieurs systèmes de sécurité afin de la protéger contre toute condition dangereuse:
Système de sécurité de combustion: Cela est contrôlé par le capteur de température des gaz de combustion qui se trouve sur la partie de la sortie de gaz de combustion de la chaudière. Il s'active lorsque la température de gaz de combustion dépasse les limites de sécurité.
Système de sécurité de surchauffe: Cela est contrôlé par le thermostat de limitation de sécurité. Il se trouve sur l'échangeur de chaleur principal et il arrête l'unité lorsque la température du départ atteint 100°C afin d'éviter le bouillonnement de l'eau, car cela risque d'endommager l'unité.
Système d'antiblocage de pompe: La pompe fonctionne pendant 30 secondes toutes les 24 heures lors de longues périodes d'inactivité afin d'empêcher qu'elle se coince. Pour activer cette fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique.
Système d'antiblocage de vanne trois voies: Dans les cas où l'unité ne fonctionne pas pendant des périodes de temps prolongées, la vanne trois voies commute sa position toutes les 24 heures afin d'éviter qu'elle reste coincée. Pour activer cette fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique.
Sécurité contre le fonctionnement à sec: Cela est contrôlé par le capteur de pression. Il met l'unité hors tension et assure la sécurité du système lorsque la pression d'eau de l'installation de chauffage chute en deçà de 0,6bar pour une raison quelconque.
Contrôle d'ionisation de flamme: Cela est contrôlé par l'électrode d'ionisation. Elle vérifie si une flamme se forme à la surface du brûleur ou non. En cas d'absence de flamme, elle met l'unité hors tension pour arrêter le flux du gaz et avertit l'utilisateur.
Protection haute pression: ▪ Capteur de pression: Lorsque la pression du système de
chauffage atteint 2,8 bar, l'unité de contrôle arrête le fonctionnement du chauffage, évitant ainsi la montée de la pression.
Vanne de sécurité: Lorsque la pression d'eau du circuit de
chauffage dépasse 3 bar, une certaine quantité d'eau est automatiquement évacuée par la vanne de sécurité afin de maintenir la pression en dessous de 3 bar, protégeant ainsi la chaudière et l'installation de chauffage.
Purgeurs d'air automatiques: Il y a deux purgeurs d'air; un sur la pompe et un autre sur l'échangeur de chaleur. Ils aident à décharger l'air à l'intérieur de l'installation et du circuit de chauffage afin d'éviter les poches d'air et les problèmes de fonctionnement qui en découlent.
Système de sécurité à protection antigel: Cette fonction protège l'unité et l'installation de chauffage des dommages liés au gel. Il est contrôlé par le capteur de température de départ qui se trouve à la sortie de l'échangeur de chaleur principal. Cette protection active la pompe de la chaudière lorsque la température d'eau chute en deçà
de 13°C et elle active le brûleur lorsque la température d'eau chute en deçà de 8°C. L'unité continue à fonctionner jusqu'à ce que la température atteigne 20°C. Pour activer cette fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique et sa vanne de gaz principale doit être ouverte. Tout dommage causé par le gel n'est pas couvert par la garantie.
Système de sécurité basse tension: Cela est contrôlé par l'unité de contrôle. Lorsque la tension d'alimentation chute en deçà de 170V, la chaudière passe au mode erreur. Il s'agit d'une erreur de blocage et la chaudière fonctionnera sans réinitialisation une fois que la tension d'alimentation dépasse 180 V. Nous vous recommandons d'utiliser un régulateur de tension de puissance et de type adaptés dans des endroits aux fluctuations de tension en deçà de cette limite pour un fonctionnement impeccable.
Système de protection contre le courant d'alimentation électrique élevé: Un fusible de l'unité de contrôle protège
l'équipement et le câblage contre les effets néfastes des pannes électriques causées par des courants excessifs, et désactive l'équipement en panne. Le fusible "grille" (saute) lorsque le courant transporté dépasse la valeur nominale pendant une durée excessive.
Système de dérivation automatique: Cela assure la continuation du flux à tout moment afin d'éviter une surchauffe de l'échangeur de chaleur. Ce système est également assisté par une fonction de dérivation spéciale dans le logiciel de l'unité de contrôle.
Système de sécurité de contrôle de combustion: L'unité de contrôle de la chaudière surveille la flamme afin d'éviter une mauvaise combustion et toute condition risquée. Elle effectue également une auto-inspection contre son propre dysfonctionnement et maintient toujours les émissions à un niveau faible.

3.2 Dimensions

Vue de dessus
Vue de face et vue du côté droit
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Chaudière murale à condensation 3P469346-5N – 2019.11
Manuel d'installation
5
3 À propos de l'unité
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Vue de dessous des modèles D2CND028A1AB et D2CND035A1AB
Vue de dessous des modèles D2CND028A4AB et D2CND035A4AB
Vue de dessous des modèles D2TND028A4AB et D2TND035A4AB
Manuel d'installation
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11

3.3 Composants

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 À propos de l'unité
Composants des modèles D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB et D2CND035A4AB
Composants des modèles D2TND028A4AB et D2TND035A4AB
a Purgeur d'air automatique (échangeur de chaleur) b Capteur de température de départ c Vase d'expansion (10litres) d Vanne de gaz e Échangeur de chaleur
f Moteur pas-à-pas de vanne 3 voies g Capteur de température d'eau chaude sanitaire h Échangeur de chaleur à plaques
i Vanne de sécurité (3bar)
j Purgeur de condensat k Transformateur d'allumage
l Capteur de température des gaz de combustion
m Capot du brûleur
n Électrode d'allumage o Électrode d'ionisation p Thermostat de limite supérieure q Ventilateur
r Capteur de température de retour
s Silencieux
t Purgeur d'air automatique (pompe) u Capteur de pression d'eau v Dérivation
w Pompe de chaudière
x Capteur de débit d'eau chaude sanitaire y Limiteur de débit d'eau chaude sanitaire
z Vanne de remplissage interne (incluse dans le modèle
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB et non incluse dans le modèle D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adaptateur de gaz de combustion ab Réservoir à condensat ac Tuyau de gaz de combustion
a Purgeur d'air automatique (échangeur de chaleur) b Capteur de température de départ c Vase d'expansion (10litres) d Vanne de gaz e Échangeur de chaleur
f Moteur pas-à-pas de vanne 3 voies g Vanne de sécurité (3bar) h Purgeur de condensat
i Capteur de température des gaz de combustion
j Capot du brûleur k Électrode d'allumage
l Électrode d'ionisation
m Thermostat de limite supérieure
n Ventilateur o Capteur de température de retour p Silencieux q Purgeur d'air automatique (pompe)
r Capteur de pression d'eau s Dérivation
t Pompe de chaudière u Adaptateur de gaz de combustion v Réservoir à condensat
w Tuyau de gaz de combustion
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Chaudière murale à condensation 3P469346-5N – 2019.11
Manuel d'installation
7
3 À propos de l'unité

3.4 Spécifications techniques

Spécifications techniques Unité D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Plage d'apport thermique (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Plage de charge thermique nominale (Pn) à 80-60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Plage de charge thermique nominale (Pn) à 50-30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Rendement (charge partielle de 30% à température de retour de 30°C) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Circuit de chauffage central
Pression de fonctionnement (min./max.) bar 0,6 / 3,0 Intervalle de température du circuit de chauffage (min./max.) °C 30 / 80
Circuit d'eau chaude sanitaire
Quantité d'eau chaude DT: 30°C l/min 14 16 — Quantité d'eau chaude DT: 35°C l/min 12 14 — Catégorie de confort (EN13203) *** — Pression d'installation d'eau (min./max.) MPa 0,05 / 1 — Intervalle de température d'eau chaude sanitaire (min./max.) °C 35 / 60 Type de circuit d'eau chaude sanitaire instantané réservoir de stockage
Généralités
Pression initiale du vase d'expansion bar 1 Capacité du vase d'expansion l 10 Branchement électrique VAC/Hz 230/50 Consommation électrique (max.) W 92 112 92 112 Consommation électrique en attente W 2,7 Indice IP IPX5D Poids de la chaudière kg 37 35,5 Dimensions de la chaudière (hauteur × largeur × profondeur) mm 695 × 440 × 295 Diamètre de la sortie de combustion mm 60 / 100
Spécifications de combustion Unité D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Catégorie de gaz II Pression d'entrée du gaz nominale (G20/G25/G31) mbar 20 / 37 Pression d'entrée du gaz G20 (min./max.) mbar 17 / 25 Pression d'entrée du gaz G25 (min./max.) mbar 20 / 31 Pression d'entrée du gaz G31 (min./max.) mbar 25 / 45 Consommation de gaz naturel (G20) (min./max.) m³/h 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 Consommation de gaz naturel (G25) (min./max.) m³/h 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 Consommation de GPL (G31) (min./max.) m³/h 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 Débit de masse de produits de combustion (min./max.) (G20) g/s 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 Débit de masse de produits de combustion (min./max.) (G31) g/s 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 Température de produits de combustion (min./max.) (G20) °C 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 Température de produits de combustion (min./max.) (G31) °C 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 Émission de CO2 en cas d'apport thermique nominal et minimal (G20) % 8,8±0,8 Émission de CO2 en cas d'apport thermique nominal et minimal (G31) % 11,3 / 10,2±1,0 Classe NOx 6
(a) 20 / 30 pour la Hongrie
Spécifications des produits liés à l'énergie (ErP) Symbole Unité D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Modèle D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Chaudière à condensation OUI OUI OUI OUI Chaudière à faible température Chaudière B1 NON NON NON NON Chauffage de cogénération NON NON NON NON Chauffage en combinaison OUI OUI NON NON Catégorie de rendement du chauffage central ****/A Charge thermique nominale P Charge thermique utile à charge thermique nominale et régime de température
(a)
élevée Charge thermique utile à 30% de charge thermique nominale et régime de
température faible
(b)
Rendement énergétique de chauffage saisonnier η Rendement utile à charge thermique nominale et régime de température élevée Rendement utile à 30% de charge thermique nominale et régime de température
(b)
faible
Consommation électrique auxiliaire
À charge maximale el À charge partielle el En mode attente P
Autres éléments
Perte de chaleur en attente P Consommation énergétique du brûleur d'allumage P Consommation d'énergie annuelle Q Niveau de puissance sonore, à l'intérieur (en cas d'apport thermique maximal) L Émissions d'oxydes d'azote NO
Paramètres de l'eau chaude sanitaire
(b)
(a)
NON NON NON NON
rated
P
4
P
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
WA
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9 % 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Manuel d'installation
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11

4 Installation

3
a
2
1
4
a
5
Spécifications des produits liés à l'énergie (ErP) Symbole Unité D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Profil de charge déclaré XL — Consommation électrique quotidienne Q Consommation électrique annuelle AEC kWh 33 44 — Rendement énergétique de chauffage d'eau η Catégorie de rendement énergétique de chauffage d'eau A — Consommation quotidienne de combustible Q Consommation annuelle de combustible AFC GJ 18 23
(a) Un régime de température élevée signifie une température de retour de 60°C à l'entrée du chauffage et une température du départ de 80°C à la
sortie du chauffage.
(b) Une température faible signifie 30°C pour les chaudières à condensation, 37°C pour les chaudières à basse température et 50°C pour la
température du retour (à l'entrée du chauffage).
elec
wh
fuel
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Installation

4.1 Ouverture de l'unité

AVERTISSEMENT
Seules des personnes compétentes et qualifiées sont autorisées à ouvrir l'unité.
Certaines actions expliquées dans ce document, telles que la conversion de gaz ou le raccordement d'équipement optionnel, exigent l'ouverture du couvercle avant.
1 Desserrez la vis qui retient les fermoirs de montage de droite
(1).
2 Démontez les deux fermoirs de montage qui retiennent le
couvercle avant (2).
3 Tirez le couvercle avant vers vous (3).
5 Tirez le panneau de commande vers l'avant (5).
a Panneau de commande
4.2 Exigences pour le lieu
a Couvercle avant
4 Desserrez les deux vis du panneau de commande (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Chaudière murale à condensation 3P469346-5N – 2019.11
d'installation
AVERTISSEMENT
La chaudière doit être installée par un installateur qualifié conformément aux règlements locaux et nationaux.
AVERTISSEMENT
Les consignes suivantes doivent être respectées lors du choix de l'emplacement d'installation.
▪ Montez cette unité uniquement sur des parois verticales et plates.
Manuel d'installation
9
4 Installation
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Paroi verticale et plate
▪ Vous pouvez installer la chaudière à l'extérieur dans un
emplacement partiellement protégé. Un emplacement partiellement protégé correspond à un endroit où la chaudière n'est pas exposée à l'influence directe et à la pénétration des précipitations atmosphériques (pluie, neige, grêle, etc.).
La chaudière peut également être installée à l'intérieur d'une paroi extérieure à l'aide du kit pour intérieur de parois adéquat.
En cas d'installation à l'extérieur, utilisez le kit antigel (DRANTIFREEZxx) pour empêcher la tuyauterie et le purgeur de condensat de geler.
▪ Les fluides et matériaux inflammables doivent être stockés à au
moins 1mètre de distance de la chaudière.
▪ Le mur sur lequel l'unité est montée doit être suffisamment
résistant pour supporter le poids de l'unité. Construisez un renforcement si nécessaire.
▪ L'entretien exige les espacements suivants: 180 mm au-dessus
du boîtier*, 200mm en dessous et 10mm de chaque côté. Vous pouvez obtenir un espacement avant de 500 mm en ouvrant une porte de placard. Reportez-vous à la section "Espacements
d'installation minimaux"[410].
▪ Pour une utilisation plus aisée du panneau de commande, nous
vous recommandons de placer la partie inférieure de la chaudière à 1500mm du sol, et pour un remplacement plus aisé des pièces, les espacements sur les côtés devraient être équivalents à 50mm dans la mesure applicable. Reportez-vous à la section
"Espacements d'installation minimaux"[410].
▪ Si la chaudière est installée dans une pièce ou un compartiment,
une aération séparée pour l'air comburant n'est pas nécessaire. Si toutefois elle est installée dans une pièce avec une baignoire ou une douche, alors vous devrez faire particulièrement attention aux réglementations en matière de câblage de l'I.E.E., les réglementations de construction locales ou toute autre réglementation locale actuellement d'application.
▪ L'admission d'air ne doit pas inclure de produits chimiques
pouvant entraîner la corrosion, la formation de gaz toxique et même le risque d'explosion.
▪ Si la paroi sur laquelle l'unité est montée est inflammable, un
matériau ininflammable devra être placé entre la paroi et l'unité et aussi à tous les endroits par où passe la tuyauterie de combustion.

Espacements d'installation minimaux

Espacements admissibles minimaux
a, côtés 10mm b, au-dessus du boîtier* 180mm c, en dessous 255mm f, à l'avant 500mm Espacements recommandés pour un entretien aisé d, côtés 50mm e, en dessous (à partir du sol) 1500mm
* 180mm dans le cas où un coude 60/100 de 90° est
raccordé à la sortie de combustion de la chaudière. b = 270mm dans le cas où l'adaptateur 60/100 vers 80/80
+ coude 80 de 90° sont raccordés à la sortie de combustion de la chaudière.
b = 280mm dans le cas où l'adaptateur 60/100 vers 80/125 + coude 80/125 de 90° sont raccordés à la sortie de combustion de la chaudière.

4.3 Déballage de l'unité

1 Déballez l'unité comme indiqué sur la partie supérieure du
carton d'emballage. Les éléments suivants doivent être inclus dans l'emballage:
a Chaudière combi b Manuel de fonctionnement c Manuel d'installation d Support de fixation murale e Gabarit d'installation
f Goupilles et vis g Flexible de condensat h Passe-câbles 2×PG7, 1×PG9
i Étiquette énergétique j Capteur de température du ballon (uniquement pour les
modèles D2TND028A4AB et D2TND035A4AB)
k Purgeur de condensat
2 Vérifiez les contenus de l'emballage. Si un des éléments est
endommagé ou manquant, contactez votre distributeur.
Manuel d'installation
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages