deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Table des matières
Table des matières
1 Introduction3
1.1À propos de la documentation...................................................3
1.1.1Signification des avertissements et des symboles......3
4.10 Conversion pour une utilisation avec un type de gaz différent.. 25
4.10.1 Conversion du système pour l'utiliser avec un type
de gaz différent ........................................................... 25
4.10.2 Modification des réglages pour la conversion de gaz. 26
5 Mise en service26
5.1Remplissage du purgeur de condensat..................................... 26
5.2Rapport gaz-air: Réglage non nécessaire................................. 26
5.3Vérification des fuites de gaz .................................................... 26
5.4Mise en service de l'unité .......................................................... 26
5.4.1Mise en service du chauffage central ......................... 27
5.4.2Mesure des émissions de combustion........................ 27
5.4.3Mise en service du réglage de la puissance du
chauffage central ........................................................ 27
5.4.4Mise en service de l'eau chaude sanitaire .................. 27
6 Remise à l'utilisateur28
Catégorie d'appareil et pression de l'alimentation..................... 000
Mise au rebut
Les anciennes unités doivent être mises au rebut correctement,
conformément aux règlements locaux et nationaux. Les composants
peuvent être séparés aisément et les matières plastiques sont
marquées. Cela permet de trier les différents composants pour un
recyclage ou une mise au rebut corrects.
▪ Les unités disposent du symbole suivant:
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques
NE peuvent PAS être mélangés à des ordures ménagères non
triées. NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage
du système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres
pièces doivent être assurés par un installateur agréé,
conformément à la législation applicable.
Les unités doivent être traitées dans des établissements
spécialisés de réutilisation, de recyclage et de remise en état. En
vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous
contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur
l'environnement et la santé. Pour plus d'informations, contactez
votre installateur ou les autorités locales.
1Introduction
1.1À propos de la documentation
Les instructions indiquées dans ce document sont prévues pour
vous orienter lors de l'installation de l'unité. Les dommages causés
par le non-respect de ces instructions ne relèvent pas de la
responsabilité de Daikin.
▪ La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les
autres langues sont des traductions.
▪ Les consignes détaillées dans le présent document sont rédigées
pour des installateurs et elles portent sur des sujets très
importants. Suivez-les scrupuleusement.
▪ Veuillez lire le manuel d'utilisation et le manuel d'installation avant
l'utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1.1.1Signification des avertissements et des
symboles
DANGER
Indique une situation qui entraîne la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation qui peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
REMARQUE
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au
niveau de l'équipement ou des biens.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
INFORMATION
Conseils utiles ou informations complémentaires.
Manuel d'installation
3
2 Consignes de sécurité
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
1.2Étiquette d'identification
Vous pouvez retrouver les données à propos de cette unité sur son
étiquette d'identification qui se trouve dans la partie inférieure du
couvercle droit de l'unité.
a Numéro de produit
b Alimentation électrique
c Consommation électrique maximum
d Degré de protection
e Plage de charge thermique nominale @ 80/60
f Plage de charge thermique nominale @ 50/30
g Plage d'apport thermique nominal
h Plage d'apport thermique nominal (eau chaude sanitaire)
i Quantité d'eau chaude @ DT=30
j Classe NOx
k Pression maximale du chauffage central (en bar)
l Pression maximale du chauffage central (en MPa)
m Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en bar)
n Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en MPa)
o Pays de destination(s)
p Numéro de série
q Type d'appareil
r Catégorie de rendement
s Catégorie de gaz
t Type de gaz et pression de l'alimentation
u Référence PIN
v Type de produit
1.3Symboles sur l'emballage
Ceci est un équipement fragile: veuillez fournir un espace
de stockage sec pour l'unité.
Ceci est un équipement fragile: veuillez prendre toutes les
précautions nécessaires afin de ne pas le laisser tomber.
Rangez l'unité à plat comme indiqué sur la boîte.
N'empilez pas plus de 5 boîtes les unes sur les autres.
Lors de l'empilement de 6 boîtes sur une palette, n'empilez
pas plus de 2 palettes les unes sur les autres.
Lors de l'empilement de 4 boîtes sur une palette, n'empilez
pas plus de 3 palettes les unes sur les autres.
Manuel d'installation
4
2Consignes de sécurité
Ces instructions sont conçues exclusivement pour personnes
dûment qualifiées.
▪ Toute action sur les unités à gaz doit uniquement être effectuée
par un monteur d'installations au gaz qualifié.
▪ Toute action sur un équipement électrique doit uniquement être
effectuée par un électricien qualifié.
▪ Le système doit être mis en service par une personne compétente
et qualifiée.
AVERTISSEMENT
Une personne qualifiée devra expliquer les principes de
fonctionnement et l'utilisation de l'unité à l'utilisateur.
L'utilisateur n'est pas autorisé à effectuer une quelconque
modification, maintenance ou réparation de l'unité, sauf
mention contraire, ou à demander à des tiers non agréés
d'effectuer de telles actions. Sinon, la garantie de l'unité
sera annulée.
DANGER
Isolez la chaudière du réseau électrique avant de travailler
dessus.
AVERTISSEMENT
L'installation, la mise en service, la réparation, la
configuration et l'entretien de l'unité doivent être effectués
par des personnes compétentes et qualifiées
conformément aux normes et règlements locaux. Une
installation incorrecte de cette unité risque de nuire à
l'utilisateur et à sa zone environnante. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tout dysfonctionnement et/ou
dommage qui pourrait se produire de cette manière.
DANGER
Les fluides et matériaux inflammables doivent être stockés
à au moins 1mètre de distance de la chaudière.
AVERTISSEMENT
Afin d'assurer un fonctionnement impeccable, la
disponibilité à long terme de toutes les fonctions et la
longue durée de vie de la chaudière, veuillez utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine.
3À propos de l'unité
Cette unité Daikin est une chaudière murale au gaz à condensation
qui peut fournir de la chaleur aux systèmes de chauffage central,
ainsi que fournir de l'eau chaude sanitaire. En fonction des réglages,
il est possible d'utiliser l'unité uniquement pour l'eau chaude
sanitaire ou uniquement pour le chauffage central. Le type
d'alimentation d'eau chaude peut être instantané ou par
l'intermédiaire d'un réservoir de stockage d'eau chaude. Les
chaudières uniquement chauffantes ne fournissent pas d'eau
chaude sanitaire. Le type de chaudière peut être déterminé à l'aide
du nom de modèle inscrit sur l'étiquette d'identification. Reportezvous au tableau ci-dessous:
Une unité de contrôle, qui inclut une interface utilisateur, contrôle
l'allumage, les systèmes de sécurité et d'autres actionneurs.
L'interaction utilisateur est fournie par l'intermédiaire de cette
interface utilisateur, qui est constituée d'un écran à cristaux liquides
et de boutons, qui se trouve sur le couvercle avant de l'unité.
Boucle de
remplissag
e
Externe
Externe
3.1Systèmes de sécurité
L'unité est équipée de plusieurs systèmes de sécurité afin de la
protéger contre toute condition dangereuse:
Système de sécurité de combustion: Cela est contrôlé par le
capteur de température des gaz de combustion qui se trouve sur la
partie de la sortie de gaz de combustion de la chaudière. Il s'active
lorsque la température de gaz de combustion dépasse les limites de
sécurité.
Système de sécurité de surchauffe: Cela est contrôlé par le
thermostat de limitation de sécurité. Il se trouve sur l'échangeur de
chaleur principal et il arrête l'unité lorsque la température du départ
atteint 100°C afin d'éviter le bouillonnement de l'eau, car cela risque
d'endommager l'unité.
Système d'antiblocage de pompe: La pompe fonctionne pendant
30 secondes toutes les 24 heures lors de longues périodes
d'inactivité afin d'empêcher qu'elle se coince. Pour activer cette
fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique.
Système d'antiblocage de vanne trois voies: Dans les cas où
l'unité ne fonctionne pas pendant des périodes de temps
prolongées, la vanne trois voies commute sa position toutes les
24 heures afin d'éviter qu'elle reste coincée. Pour activer cette
fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique.
Sécurité contre le fonctionnement à sec: Cela est contrôlé par le
capteur de pression. Il met l'unité hors tension et assure la sécurité
du système lorsque la pression d'eau de l'installation de chauffage
chute en deçà de 0,6bar pour une raison quelconque.
Contrôle d'ionisation de flamme: Cela est contrôlé par l'électrode
d'ionisation. Elle vérifie si une flamme se forme à la surface du
brûleur ou non. En cas d'absence de flamme, elle met l'unité hors
tension pour arrêter le flux du gaz et avertit l'utilisateur.
Protection haute pression:
▪ Capteur de pression: Lorsque la pression du système de
chauffage atteint 2,8 bar, l'unité de contrôle arrête le
fonctionnement du chauffage, évitant ainsi la montée de la
pression.
▪ Vanne de sécurité: Lorsque la pression d'eau du circuit de
chauffage dépasse 3 bar, une certaine quantité d'eau est
automatiquement évacuée par la vanne de sécurité afin de
maintenir la pression en dessous de 3 bar, protégeant ainsi la
chaudière et l'installation de chauffage.
Purgeurs d'air automatiques: Il y a deux purgeurs d'air; un sur la
pompe et un autre sur l'échangeur de chaleur. Ils aident à décharger
l'air à l'intérieur de l'installation et du circuit de chauffage afin d'éviter
les poches d'air et les problèmes de fonctionnement qui en
découlent.
Système de sécurité à protection antigel: Cette fonction protège
l'unité et l'installation de chauffage des dommages liés au gel. Il est
contrôlé par le capteur de température de départ qui se trouve à la
sortie de l'échangeur de chaleur principal. Cette protection active la
pompe de la chaudière lorsque la température d'eau chute en deçà
de 13°C et elle active le brûleur lorsque la température d'eau chute
en deçà de 8°C. L'unité continue à fonctionner jusqu'à ce que la
température atteigne 20°C. Pour activer cette fonction, l'unité doit
être raccordée à l'alimentation électrique et sa vanne de gaz
principale doit être ouverte. Tout dommage causé par le gel n'est
pas couvert par la garantie.
Système de sécurité basse tension: Cela est contrôlé par l'unité
de contrôle. Lorsque la tension d'alimentation chute en deçà de
170V, la chaudière passe au mode erreur. Il s'agit d'une erreur de
blocage et la chaudière fonctionnera sans réinitialisation une fois
que la tension d'alimentation dépasse 180 V. Nous vous
recommandons d'utiliser un régulateur de tension de puissance et
de type adaptés dans des endroits aux fluctuations de tension en
deçà de cette limite pour un fonctionnement impeccable.
Système de protection contre le courant d'alimentation
électrique élevé: Un fusible de l'unité de contrôle protège
l'équipement et le câblage contre les effets néfastes des pannes
électriques causées par des courants excessifs, et désactive
l'équipement en panne. Le fusible "grille" (saute) lorsque le courant
transporté dépasse la valeur nominale pendant une durée
excessive.
Système de dérivation automatique: Cela assure la continuation
du flux à tout moment afin d'éviter une surchauffe de l'échangeur de
chaleur. Ce système est également assisté par une fonction de
dérivation spéciale dans le logiciel de l'unité de contrôle.
Système de sécurité de contrôle de combustion: L'unité de
contrôle de la chaudière surveille la flamme afin d'éviter une
mauvaise combustion et toute condition risquée. Elle effectue
également une auto-inspection contre son propre dysfonctionnement
et maintient toujours les émissions à un niveau faible.
3.2Dimensions
Vue de dessus
Vue de face et vue du côté droit
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
Manuel d'installation
5
3 À propos de l'unité
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
903010010330
125.7
72
132
180
182.5
Vue de dessous des modèles D2CND028A1AB et
D2CND035A1AB
Vue de dessous des modèles D2CND028A4AB et
D2CND035A4AB
Vue de dessous des modèles D2TND028A4AB et
D2TND035A4AB
Manuel d'installation
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
3.3Composants
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 À propos de l'unité
Composants des modèles D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB et D2CND035A4AB
Composants des modèles D2TND028A4AB et D2TND035A4AB
a Purgeur d'air automatique (échangeur de chaleur)
b Capteur de température de départ
c Vase d'expansion (10litres)
d Vanne de gaz
e Échangeur de chaleur
f Moteur pas-à-pas de vanne 3 voies
g Capteur de température d'eau chaude sanitaire
h Échangeur de chaleur à plaques
i Vanne de sécurité (3bar)
j Purgeur de condensat
k Transformateur d'allumage
l Capteur de température des gaz de combustion
m Capot du brûleur
n Électrode d'allumage
o Électrode d'ionisation
p Thermostat de limite supérieure
q Ventilateur
r Capteur de température de retour
s Silencieux
t Purgeur d'air automatique (pompe)
u Capteur de pression d'eau
v Dérivation
w Pompe de chaudière
x Capteur de débit d'eau chaude sanitaire
y Limiteur de débit d'eau chaude sanitaire
z Vanne de remplissage interne (incluse dans le modèle
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB et non incluse dans
le modèle D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adaptateur de gaz de combustion
ab Réservoir à condensat
ac Tuyau de gaz de combustion
a Purgeur d'air automatique (échangeur de chaleur)
b Capteur de température de départ
c Vase d'expansion (10litres)
d Vanne de gaz
e Échangeur de chaleur
f Moteur pas-à-pas de vanne 3 voies
g Vanne de sécurité (3bar)
h Purgeur de condensat
i Capteur de température des gaz de combustion
j Capot du brûleur
k Électrode d'allumage
l Électrode d'ionisation
m Thermostat de limite supérieure
n Ventilateur
o Capteur de température de retour
p Silencieux
q Purgeur d'air automatique (pompe)
r Capteur de pression d'eau
s Dérivation
t Pompe de chaudière
u Adaptateur de gaz de combustion
v Réservoir à condensat
w Tuyau de gaz de combustion
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
Plage d'apport thermique (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Plage de charge thermique nominale (Pn) à 80-60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Plage de charge thermique nominale (Pn) à 50-30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Rendement (charge partielle de 30% à température de retour de 30°C)%108,9108,7108,9108,7
Circuit de chauffage central
Pression de fonctionnement (min./max.)bar0,6 / 3,0
Intervalle de température du circuit de chauffage (min./max.)°C30 / 80
Circuit d'eau chaude sanitaire
Quantité d'eau chaude DT: 30°Cl/min1416—
Quantité d'eau chaude DT: 35°Cl/min1214—
Catégorie de confort (EN13203)—***—
Pression d'installation d'eau (min./max.)MPa0,05 / 1—
Intervalle de température d'eau chaude sanitaire (min./max.)°C35 / 60
Type de circuit d'eau chaude sanitaire—instantanéréservoir de stockage
Généralités
Pression initiale du vase d'expansionbar1
Capacité du vase d'expansionl10
Branchement électriqueVAC/Hz230/50
Consommation électrique (max.)W9211292112
Consommation électrique en attenteW2,7
Indice IP—IPX5D
Poids de la chaudièrekg3735,5
Dimensions de la chaudière (hauteur × largeur × profondeur)mm695 × 440 × 295
Diamètre de la sortie de combustionmm60 / 100
Spécifications de combustionUnitéD2CND028A*ABD2CND035A*ABD2TND028A4ABD2TND035A4AB
Catégorie de gaz—II
Pression d'entrée du gaz nominale (G20/G25/G31)mbar20 / 37
Pression d'entrée du gaz G20 (min./max.)mbar17 / 25
Pression d'entrée du gaz G25 (min./max.)mbar20 / 31
Pression d'entrée du gaz G31 (min./max.)mbar25 / 45
Consommation de gaz naturel (G20) (min./max.)m³/h0,51 / 2,890,51 / 3,630,51 / 2,890,51 / 3,63
Consommation de gaz naturel (G25) (min./max.)m³/h0,59 / 3,320,59 / 4,190,59 / 3,320,59 / 4,19
Consommation de GPL (G31) (min./max.)m³/h0,2 / 1,090,2 / 1,380,2 / 1,090,2 / 1,38
Débit de masse de produits de combustion (min./max.) (G20)g/s2,2 / 12,352,2 / 15,472,2 / 12,352,2 / 15,47
Débit de masse de produits de combustion (min./max.) (G31)g/s2,2 / 12,022,2 / 15,222,2 / 12,022,2 / 15,22
Température de produits de combustion (min./max.) (G20)°C57,5 / 76,457,5 / 81,757,5 / 76,457,5 / 81,7
Température de produits de combustion (min./max.) (G31)°C57,5 / 74,557,2 / 80,257,5 / 74,557,2 / 80,2
Émission de CO2 en cas d'apport thermique nominal et minimal (G20)%8,8±0,8
Émission de CO2 en cas d'apport thermique nominal et minimal (G31)%11,3 / 10,2±1,0
Classe NOx—6
(a) 20 / 30 pour la Hongrie
Spécifications des produits liés à l'énergie (ErP)SymboleUnitéD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Modèle——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Chaudière à condensation——OUIOUIOUIOUI
Chaudière à faible température
Chaudière B1——NONNONNONNON
Chauffage de cogénération——NONNONNONNON
Chauffage en combinaison——OUIOUINONNON
Catégorie de rendement du chauffage central——****/A
Charge thermique nominaleP
Charge thermique utile à charge thermique nominale et régime de température
(a)
élevée
Charge thermique utile à 30% de charge thermique nominale et régime de
température faible
(b)
Rendement énergétique de chauffage saisonnierη
Rendement utile à charge thermique nominale et régime de température élevée
Rendement utile à 30% de charge thermique nominale et régime de température
(b)
faible
Consommation électrique auxiliaire
À charge maximaleel
À charge partielleel
En mode attenteP
Autres éléments
Perte de chaleur en attenteP
Consommation énergétique du brûleur d'allumageP
Consommation d'énergie annuelleQ
Niveau de puissance sonore, à l'intérieur (en cas d'apport thermique maximal)L
Émissions d'oxydes d'azoteNO
Spécifications des produits liés à l'énergie (ErP)SymboleUnitéD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Profil de charge déclaré——XL—
Consommation électrique quotidienneQ
Consommation électrique annuelleAECkWh3344—
Rendement énergétique de chauffage d'eauη
Catégorie de rendement énergétique de chauffage d'eau——A—
Consommation quotidienne de combustibleQ
Consommation annuelle de combustibleAFCGJ1823—
(a) Un régime de température élevée signifie une température de retour de 60°C à l'entrée du chauffage et une température du départ de 80°C à la
sortie du chauffage.
(b) Une température faible signifie 30°C pour les chaudières à condensation, 37°C pour les chaudières à basse température et 50°C pour la
température du retour (à l'entrée du chauffage).
elec
wh
fuel
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Installation
4.1Ouverture de l'unité
AVERTISSEMENT
Seules des personnes compétentes et qualifiées sont
autorisées à ouvrir l'unité.
Certaines actions expliquées dans ce document, telles que la
conversion de gaz ou le raccordement d'équipement optionnel,
exigent l'ouverture du couvercle avant.
1 Desserrez la vis qui retient les fermoirs de montage de droite
(1).
2 Démontez les deux fermoirs de montage qui retiennent le
couvercle avant (2).
3 Tirez le couvercle avant vers vous (3).
5 Tirez le panneau de commande vers l'avant (5).
a Panneau de commande
4.2Exigences pour le lieu
a Couvercle avant
4 Desserrez les deux vis du panneau de commande (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
d'installation
AVERTISSEMENT
La chaudière doit être installée par un installateur qualifié
conformément aux règlements locaux et nationaux.
AVERTISSEMENT
Les consignes suivantes doivent être respectées lors du
choix de l'emplacement d'installation.
▪ Montez cette unité uniquement sur des parois verticales et plates.
Manuel d'installation
9
4 Installation
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Paroi verticale et plate
▪ Vous pouvez installer la chaudière à l'extérieur dans un
emplacement partiellement protégé. Un emplacement
partiellement protégé correspond à un endroit où la chaudière
n'est pas exposée à l'influence directe et à la pénétration des
précipitations atmosphériques (pluie, neige, grêle, etc.).
La chaudière peut également être installée à l'intérieur d'une paroi
extérieure à l'aide du kit pour intérieur de parois adéquat.
En cas d'installation à l'extérieur, utilisez le kit antigel
(DRANTIFREEZxx) pour empêcher la tuyauterie et le purgeur de
condensat de geler.
▪ Les fluides et matériaux inflammables doivent être stockés à au
moins 1mètre de distance de la chaudière.
▪ Le mur sur lequel l'unité est montée doit être suffisamment
résistant pour supporter le poids de l'unité. Construisez un
renforcement si nécessaire.
▪ L'entretien exige les espacements suivants: 180 mm au-dessus
du boîtier*, 200mm en dessous et 10mm de chaque côté. Vous
pouvez obtenir un espacement avant de 500 mm en ouvrant une
porte de placard. Reportez-vous à la section "Espacements
d'installation minimaux"[410].
▪ Pour une utilisation plus aisée du panneau de commande, nous
vous recommandons de placer la partie inférieure de la chaudière
à 1500mm du sol, et pour un remplacement plus aisé des pièces,
les espacements sur les côtés devraient être équivalents à 50mm
dans la mesure applicable. Reportez-vous à la section
"Espacements d'installation minimaux"[410].
▪ Si la chaudière est installée dans une pièce ou un compartiment,
une aération séparée pour l'air comburant n'est pas nécessaire. Si
toutefois elle est installée dans une pièce avec une baignoire ou
une douche, alors vous devrez faire particulièrement attention aux
réglementations en matière de câblage de l'I.E.E., les
réglementations de construction locales ou toute autre
réglementation locale actuellement d'application.
▪ L'admission d'air ne doit pas inclure de produits chimiques
pouvant entraîner la corrosion, la formation de gaz toxique et
même le risque d'explosion.
▪ Si la paroi sur laquelle l'unité est montée est inflammable, un
matériau ininflammable devra être placé entre la paroi et l'unité et
aussi à tous les endroits par où passe la tuyauterie de
combustion.
Espacements d'installation minimaux
Espacements admissibles minimaux
a, côtés10mm
b, au-dessus du boîtier*180mm
c, en dessous255mm
f, à l'avant500mm
Espacements recommandés pour un entretien aisé
d, côtés50mm
e, en dessous (à partir du sol)1500mm
* 180mm dans le cas où un coude 60/100 de 90° est
raccordé à la sortie de combustion de la chaudière.
b = 270mm dans le cas où l'adaptateur 60/100 vers 80/80
+ coude 80 de 90° sont raccordés à la sortie de
combustion de la chaudière.
b = 280mm dans le cas où l'adaptateur 60/100 vers
80/125 + coude 80/125 de 90° sont raccordés à la sortie de
combustion de la chaudière.
4.3Déballage de l'unité
1 Déballez l'unité comme indiqué sur la partie supérieure du
carton d'emballage. Les éléments suivants doivent être inclus
dans l'emballage:
a Chaudière combi
b Manuel de fonctionnement
c Manuel d'installation
d Support de fixation murale
e Gabarit d'installation
f Goupilles et vis
g Flexible de condensat
h Passe-câbles 2×PG7, 1×PG9
i Étiquette énergétique
j Capteur de température du ballon (uniquement pour les
modèles D2TND028A4AB et D2TND035A4AB)
k Purgeur de condensat
2 Vérifiez les contenus de l'emballage. Si un des éléments est
endommagé ou manquant, contactez votre distributeur.
Manuel d'installation
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Chaudière murale à condensation
3P469346-5N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.