Daikin D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB, D2CND035A4AB, D2TND028A4AB Installation manuals [ba]

...
Priručnik za instalaciju
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Priručnik za instalaciju
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
Bosanski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C

Sadržaj

Sadržaj

1 Uvod 3

1.1 Informacije o dokumentaciji....................................................... 3
1.1.1 Značenje upozorenja i simbola ................................... 3
1.2 Identifikaciona pločica ............................................................... 3
1.3 Simboli na ambalaži .................................................................. 4
2 Sigurnosna uputstva 4 3 Informacije o jedinici 4
3.1 Sigurnosni sistemi ..................................................................... 4
3.2 Dimenzije................................................................................... 5
3.3 Komponente .............................................................................. 7
3.4 Tehničke specifikacije ............................................................... 8
4 Instalacija 9
4.1 Otvaranje jedinice...................................................................... 9
4.2 Zahtjevi za mjesto instalacije..................................................... 9
Minimalna rastojanja kod instalacije ........................... 10
4.3 Raspakiranje jedinice ................................................................ 10
4.4 Montaža jedinice ....................................................................... 11
4.5 Zahtjevi sistema centralnog grijanja .......................................... 11
4.6 Zahtjevi za podno grijanje ......................................................... 12
4.7 Grafikon preostale visine dizanja pumpe .................................. 12
4.8 Spojevi....................................................................................... 12
4.8.1 Cijevni priključci .......................................................... 12
4.8.2 Smjernice za priključivanje plinskih cijevi.................... 13
4.8.3 Smjernice za priključivanje cijevi za vodu................... 13
4.8.4 Smjernice za ožičenje................................................. 14
4.8.5 Smjernice kod priključivanja opcija na bojler .............. 14
4.8.6 Dijagram ožičenja ....................................................... 16
4.8.7 Smjernice za priključivanje cijevi kondenzata............. 17
4.8.8 Smjernice za ispust cijevi kondenzata ........................ 17
4.8.9 Smjernice kod priključivanja bojlera na sistem
dimovodnog plina........................................................ 18
4.8.10 Dimovodni sistemi koji se mogu koristiti ..................... 19
4.9 Punjenje sistema vodom ........................................................... 24
Metod 1....................................................................... 24
Metod 2....................................................................... 25
Metod 3....................................................................... 25
4.10 Konverzija za upotrebu s drugačijim tipom plina....................... 25
4.10.1 Konverzija sistema za upotrebu s drugačijim tipom
plina ............................................................................ 26
4.10.2 Mijenjanje postavke konverzije plina........................... 26
5 Puštanje u rad 26
5.1 Punjenje odvajača kondenzata ................................................. 26
5.2 Omjer plina i zraka: nije potrebno podešavanje ........................ 26
5.3 Provjera curenja plina................................................................ 26
5.4 Puštanje jedinice u rad .............................................................. 27
5.4.1 Puštanje u rad centralnog grijanja .............................. 27
5.4.2 Mjere emisija dimovoda .............................................. 27
5.4.3 Podešavanje puštanja u rad centralnog grijanja......... 27
5.4.4 Puštanje u rad tople vode za domaćinstvo ................. 27
▪ Jedinice su označene sljedećim simbolom:
To znači da se električni i elektronski proizvodi NE SMIJU miješati s nesortiranim otpadom iz domaćinstva. NE pokušavajte sami rastaviti sistem: rastavljanje sistema, rukovanje rashladnim sredstvom, uljem i drugim dijelovima mora obaviti instalater u skladu s lokalnim zakonima.
Jedinice se moraju obraditi u specijalizovanom preduzeću za ponovnu upotrebu, reciklažu i obnavljanje materijala. Ako se pobrinete za pravilno odlaganje ovog proizvoda, pomoći ćete u sprečavanju negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi. Za više informacija kontaktirajte lokalnog instalatera ili lokalni nadležni organ.
1 Uvod

1.1 Informacije o dokumentaciji

Uputstva sadržana u ovom dokumentu namijenjena su kao smjernice za instaliranje ove jedinice. Daikin ne odgovara za štetu uzrokovanu nepridržavanjem ovih uputstava.
▪ Originalna dokumentacija napisana je na engleskom. Svi ostali
jezici su prijevodi.
▪ Mjere opreza koje su opisane u ovom dokumentu napisane su za
instalatere i obrađuju vrlo važne teme. Pažljivo ih slijedite.
▪ Prije upotrebe pročitajte priručnik za rad i instalaciju i čuvajte ga
za buduće potrebe.

1.1.1 Značenje upozorenja i simbola

OPASNOST
Označava situaciju koja dovodi do smrti ili ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Označava situaciju koja može dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.
OPREZ
Označava situaciju koja može dovesti do lakše ili umjerene ozljede.
OBAVJEŠTENJE
Označava situaciju koja može dovesti do oštećenja opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Označava korisne savjete ili dodatne informacije.
6 Primopredaja s korisnikom 28
Kategorija uređaja i pritiska napajanja ...................................... 000

Odlaganje

Stare jedinice moraju se pravilno odložiti u skladu s lokalnim i državnim propisima. Komponente se lako odvajaju i plastika je označena. To omogućava sortiranje raznih komponenti za odgovarajuće recikliranje ili odlaganje.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid 3P469346-5N – 2019.11

1.2 Identifikaciona pločica

Podatke o jedinici možete o jedinici na njenoj identifikacionoj pločici koja se nalazi pri dnu desnog poklopca jedinice.
Priručnik za instalaciju
3

2 Sigurnosna uputstva

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Broj proizvoda b Električno napajanje c Maksimalna potrošnja električne energije d Stepen zaštite e Nominalni raspon izlazne snage grijanja na 80/60
f Nominalni raspon izlazne snage grijanja na 50/30 g Nominalni raspon ulazne snage grijanja h Nominalni raspon ulazne snage grijanja (topla voda za
domaćinstvo)
i Količina tople vode na DT=30
j Klasa NOx k Maksimalni pritisak centralnog grijanja (bar)
l Maksimalni pritisak centralnog grijanja (MPa)
m Maksimalni pritisak tople vode za domaćinstvo (bar)
n Maksimalni pritisak tople vode za domaćinstvo (MPa) o Zemlja odredišta p Serijski broj q Vrsta uređaja
r Klasa efikasnosti s Kategorija plina
t Tip plina i opskrbni pritisak u PIN v Tip proizvoda

1.3 Simboli na ambalaži

Ovo je lomljiv dio opreme: omogućite suho mjesto za skladištenje jedinice.
Ovo je lomljiv dio opreme: pazite da vam ne ispadne.
Jedinicu skladištite u ravnom položaju kako je prikazano na kutiji.
Ne smije se naslagati više od pet kutija jedna na drugu.
Kod slaganja 6 kutija na jednu paletu, najviše 2 palete smije se složiti jednu na drugu.
Kod slaganja 4 kutije na jednu paletu, najviše 3 palete smije se složiti jednu na drugu.
▪ Rad na električnoj opremi smije obavljati samo kvalifikovani
električar.
▪ Sistem mora pustiti u rad kvalifikovani stručnjak.
UPOZORENJE
Kvalifikovano lice korisniku objašnjava načine rada i upotrebu jedinice. Korisnik ne smije vršiti nikakve promjene, održavanje ni popravke jedinice ako to nije odobreno niti ih smije obaviti neovlaštena treća strana. U suprotnom se poništava pravo na garanciju.
OPASNOST
Odvojite bojler od napajanja prije rada na njemu.
UPOZORENJE
Instalaciju, puštanje u rad, popravke, konfiguraciju i servis mora izvesti kvalifikovani stručnjak u skladu s lokalnim i državnim propisima. Neispravna instalacija ove jedinice može ozlijediti korisnika i nanijeti štetu njegovom okruženju. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakve kvarove i/ili oštećenja koja nastanu u tom slučaju.
OPASNOST
Zapaljive tekućine i materijali moraju se skladištiti barem 1metar udaljenosti od bojlera.
UPOZORENJE
Da bi se omogućio besprijekoran rad, dugotrajna dostupnost svih funkcija i dug vijek trajanja bojlera, koristite isključivo originalne rezervne dijelove.

3 Informacije o jedinici

Ova jedinica Daikin je zidni kondenzacijski bojler na plin koji toplinom može napajati sisteme centralnog grijanja, i snabdijevati toplu vodu za domaćinstvo. Zavisno od podešavanja, jedinica se može koristiti samo za toplu vodu ili centralno grijanje. Tip snabdijevanja toplom vodom može biti instantni ili uz pomoć rezervoara tople vode. Bojleri samo za grijanje ne snabdijevaju toplu vodu za domaćinstvo. Tip bojlera može se prepoznati po nazivu modela koji je ispisan na identifikacionoj pločici. Pogledajte tabelu ispod:
Model Tip Snabdijevanje tople
vode za
domaćinstvo
D2CND028A1AB D2CND028 Trenutna Interna D2CND028A4AB D2CND028 Trenutna Vanjska D2CND035A1AB D2CND035 Trenutna Interna D2CND035A4AB D2CND035 Trenutna Vanjska D2TND028A4AB D2TND028 Rezervoar Vanjski D2TND035A4AB D2TND035 Rezervoar Vanjski
Kontrolna jedinica koja sadrži korisnički interfejs kontroliše paljenje, sigurnosne sisteme i druge startere. Interakcija korisnika omogućena je preko korisničkog interfejsa koji se sastoji od LCD ekrana i dugmadi za biranje koji se nalaze na prednjem poklopcu jedinice.
Petlja za punjenje
2 Sigurnosna uputstva
Ova uputstva su namijenjena isključivo kvalifikovanim stručnjacima. ▪ Rad na plinskoj jedinici smije obavljati samo kvalifikovani
instalater za plinske uređaje.
Priručnik za instalaciju
4

3.1 Sigurnosni sistemi

Jedinica je opremljena s nekoliko sigurnosnih sistema za zaštitu od opasnih stanja:
Sigurnosni dimovodni sistem: upravlja se temperaturnim senzorom plina dimovoda smještenim na izlaznom dijelu bojlera prema dimovodu. Aktivira se kada temperatura plina dimovoda prekorači sigurnosna ograničenja.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
3 Informacije o jedinici
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Sistem za zaštitu od pregrijavanja: upravlja se sigurnosnim termostatom za ograničavanje temperature. Smješten je na glavnom izmjenjivaču toplote i zaustavlja jedinicu kada temperatura dimovoda dosegne 100°C da bi se izbjeglo ključanje vode koja može oštetiti jedinicu.
Sistem protiv blokade pumpe: pumpa radi 30 sekundi svaka 24 sata tokom dugog perioda neaktivnosti da bi se spriječilo blokiranje. Da biste aktivirali ovu funkciju, jedinica se mora spojiti na električno napajanje.
Sistem protiv blokade s trosmjernim ventilom: u slučajevima kada jedinica ne radi dugi period, trosmjerni ventil mijenja svoj položaj svaka 24sata da bi spriječio njegovo blokiranje. Da biste aktivirali ovu funkciju, jedinica se mora spojiti na električno napajanje.
Sigurnost od rada na suho: reguliše se senzorom pritiska. Isključuje jedinicu i garantuje sigurnost sistema kada pritisak vode u instalaciji grijanja iz bilo kojeg razloga padne ispod 0,6bara.
Kontrola ionizacije plamena: kontroliše se elektrodom ionizacije. Provjerava formira li se plamen na površini gorionika ili ne. Ako nema plamena, isključuje jedinicu da bi zaustavio protok plina i upozorava korisnika.
Zaštita od visokog pritiska: ▪ Senzor pritiska: kada pritisak sistema grijanja dosegne 2,8bara,
kontrolna jedinica zaustavlja grijanje da bi spriječila povećanje pritiska.
Sigurnosni ventil: kada pritisak vode u krugu grijanja prekorači
3bara, nešto vode automatski se isprazni iz sigurnosnog ventila kako bi se pritisak zadržao ispod 3 bara radi zaštite bojlera i instalacije grijanja.
Automatsko odušnici: postoje 2 odušnika, jedan na pumpi, a drugi na izmjenjivaču toplote. Oni pomažu isprazniti zrak unutar instalacije i kruga grijanja kako bi se izbjegli džepovi zraka i naknadni problemi u radu.
Sigurnosni sistem zaštite od smrzavanja: ova funkcija štiti jedinicu i instalaciju grijanje od oštećenja uzrokovanih smrzavanjem. Kontroliše se temperaturnim senzorom protoka koji se nalazi na izlazu glavnog izmjenjivača toplote. Ova zaštita aktivira pumpu bojlera kada temperatura vode padne ispod 13°C i aktivira gorionik kada temperatura vode padne ispod 8°C. Jedinica nastavlja s radom dok temperatura ne dostigne 20°C. Da bi se omogućila ova funkcija, jedinicu treba priključiti na dovod električne energije i treba otvoriti glavni ventil za plin. Garancija ne pokriva oštećenja uzrokovana ledom.
Niskonaponski sigurnosni sistem: nadzire se kontrolnom jedinicom. Kada napon napajanja padne ispod 170V, bojler prelazi u režim greške. To je greška blokiranja i bojler će raditi bez resetovanja kada napon napajanja bude viši od 180V. Preporučuje se upotreba regulatora napona prikladne snage i tipa na lokacijama s promjenama napona ispod ove granične vrijednosti kako bi se omogućio ispravan rad.
Sistem zaštite od visoke struje napajanja: osigurač na kontrolnoj jedinici štiti opremu i ožičenje od štetnih uticaja električnih kvarova koji su izazvani prejakim strujama i deaktivira opremu koja je u kvaru. Osigurač "pregori" (otvara se) kada struja kojoj je izložen predugo prekoračuje nominalnu vrijednost.
Automatski sistem premošćivanja: omogućava da se protok nikada ne prekida kako bi se izbjeglo pregrijavanje izmjenjivača toplote. Ovaj sistem se također podržava posebnom funkcijom premošćivanja u softveru kontrolne jedinice.
Sigurnosni sistem za kontrolu sagorijevanja: kontrolna jedinica bojlera nadzire plamen kako bi se izbjeglo neispravno sagorijevanje i riskantna stanja. Također sam sebe provjerava da bi izbjegao kvar i uvijek zadržao nisku razinu emisija.

3.2 Dimenzije

Prikaz odozgo
Prikaz s prednje i desne strane
Prikaz odozdo modela D2CND028A1AB i D2CND035A1AB
Prikaz odozdo modela D2CND028A4AB i D2CND035A4AB
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za instalaciju
5
3 Informacije o jedinici
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Prikaz odozdo modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
Priručnik za instalaciju
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11

3.3 Komponente

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 Informacije o jedinici
Komponente modela D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
Komponente modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
a Automatski odušnik (izmjenjivač toplote) b Temperaturni senzor protoka c Ekspanziona posuda (10litara) d Ventil za plin e Izmjenjivač toplote
f Koračni motor za 3-smjerni ventil g Senzor temperature tople vode za domaćinstvo h Pločasti izmjenjivač toplote
i Sigurnosni ventil (3bara)
j Odvajač kondenzata k Transformator paljenja
l Temperaturni senzor plina dimovoda
m Poklopac gorionika
n Elektroda paljenja o Elektroda ionizacije p Termostat visoke granične vrijednosti q Ventilator
r Senzor temperature vraćanja
s Prigušnik buke
t Automatski odušnik (pumpa) u Senzor pritiska vode v Premosnik
w Pumpa bojlera
x Senzor protoka tople vode za domaćinstvo y Limitator protoka tople vode za domaćinstvo
z Unutarnji ventil za punjenje (sadržan u modelu
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB, a nije sadržan u modelu D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adapter plina dimovoda ab Korito kondenzata ac Cijev plina dimovoda
a Automatski odušnik (izmjenjivač toplote) b Temperaturni senzor protoka c Ekspanziona posuda (10litara) d Ventil za plin e Izmjenjivač toplote
f Koračni motor za 3-smjerni ventil g Sigurnosni ventil (3bara) h Odvajač kondenzata
i Temperaturni senzor plina dimovoda
j Poklopac gorionika k Elektroda paljenja
l Elektroda ionizacije
m Termostat visoke granične vrijednosti
n Ventilator o Senzor temperature vraćanja p Prigušnik buke q Automatski odušnik (pumpa)
r Senzor pritiska vode s Premosnik
t Pumpa bojlera u Adapter plina dimovoda v Korito kondenzata
w Cijev plina dimovoda
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za instalaciju
7
3 Informacije o jedinici

3.4 Tehničke specifikacije

Tehničke specifikacije Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Raspon ulazne snage grijanja (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Nominalni raspon izlazne snage grijanja (Pn) na 80-60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Nominalni raspon izlazne snage grijanja (Pn) na 50-30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Učinkovitost (30% parcijalnog opterećenja na 30°C temperature vraćanja) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Krug centralnog grijanja
Radni pritisak (min./maks.) bar 0,6 / 3,0 Temperaturni interval kruga grijanja (min./maks.) °C 30 / 80
Krug tople vode za domaćinstvo
Količina tople vode DT: 30°C l/min 14 16 — Količina tople vode DT: 35°C l/min 12 14 — Klasa komfora (EN13203) *** — Pritisak u instalaciji vode (min./maks.) MPa 0,05 / 1 — Temperaturni interval tople vode za domaćinstvo (min./max.) °C 35 / 60 Tip kruga tople vode za domaćinstvo instantno rezervoar
Opšte informacije
Početni pritisak ekspanzione posude bar 1 Kapacitet ekspanzione posude l 10 Električni priključak VAC/Hz 230/50 Potrošnja električne energije (maks.) W 92 112 92 112 Potrošnja električne energije u stanju pripravnosti W 2,7 IP klasa IPX5D Težina bojlera kg 37 35,5 Dimenzije bojlera (visina × širina × dubina) mm 695 × 440 × 295 Izlazni promjer dimovoda mm 60 / 100
Specifikacije sagorijevanja Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Kategorija plina II Nominalni ulazni pritisak plina (G20/G25/G31) mbar 20 / 37 G20 ulazni pritisak plina (min./maks.) mbar 17 / 25 G25 ulazni pritisak plina (min./maks.) mbar 20 / 31 G31 ulazni pritisak plina (min./maks.) mbar 25 / 45 Potrošnja prirodnog plina (G20) (min./maks.) m³/h 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 Potrošnja prirodnog plina (G25) (min./maks.) m³/h 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 LPG (G31) potrošnja (min./maks.) m³/h 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 Masena brzina protoka proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G20) g/s 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 Masena brzina protoka proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G31) g/s 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 Temperatura proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G20) °C 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 Temperatura proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G31) °C 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 Emisija CO2 na nominalnoj i minimalnoj ulaznoj snazi grijanja (G20) % 8,8±0,8 Emisija CO2 na nominalnoj i minimalnoj ulaznoj snazi grijanja (G31) % 11,3 / 10,2±1,0 Klasa NOx 6
(a) 20 / 30 za Mađarsku
Specifikacije energetskih proizvoda (ErP) Simbol Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondenzacijski bojler DA DA DA DA Niskotemperaturni B1 bojler NE NE NE NE Grijač kogeneracijskog prostora NE NE NE NE Kombinovani grijač DA DA NE NE Klasa efikasnosti centralnog grijanja ****/A Nominalna izlazna snaga grijanja P Korisna izlazna snaga grijanja na nominalnoj izlaznoj snazi grijanja i u
visokotemperaturnom režimu Korisna izlazna snaga grijanja na 30% nominalne izlazne snage grijanja i u
niskotemperaturnom režimu Energetska efikasnost sezonskog grijanja prostora η Korisna efikasnost na nominalnoj izlaznoj snazi grijanja i u visokotemperaturnom
režimu Korisna efikasnost na 30% nominalne izlazne snage grijanja i u
niskotemperaturnom režimu
Potrošnja pomoćne električne energije
Pod punim opterećenjem el Po djelomičnom opterećenju el U režimu pripravnosti P
Ostale stavke
Gubitak toplote u režimu pripravnosti P Potrošnja energije gorionika za paljenje P Godišnja potrošnja energije Q Nivo zvučne snage, u zatvorenom (na maksimalnoj ulaznoj snazi grijanja) L Emisije dušičnih oksida NO
(b)
bojler NE NE NE NE
nominalno
P
(a)
(a)
(a)
(a)
4
P
1
s
η
4
η
1
maks
min
PRI
pripr
palj
HE
WA
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9
% 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Priručnik za instalaciju
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11

4 Instalacija

3
a
2
1
4
a
5
Specifikacije energetskih proizvoda (ErP) Simbol Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Parametri tople vode za domaćinstvo
Profil deklariranog opterećenja XL — Dnevna potrošnja struje Q Godišnja potrošnja struje AEC kWh 33 44 — Energetska efikasnost grijanja vode η Klasa energetske efikasnosti grijanja vode A — Dnevna potrošnja goriva Q Godišnja potrošnja goriva AFC GJ 18 23
(a) Režim visoke temperature znači 60°C temperature vraćanja na ulazu grijača i 80°C temperature protoka na izlazu grijača. (b) Niska temperatura za kondenzacijske bojlere znači 30°C, za niskotemperaturne bojlere 37°C i za ostale grijače 50°C temperature vraćanja (na
ulazu grijača).
str
vg
gorivo
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinice

UPOZORENJE
Jedinicu smiju otvarati samo kvalifikovani stručnjaci.
Određene radnje objašnjene u ovom dokumentu, kao što je konverzija plina, priključivanje dodatne opreme, zahtijevaju da prednji poklopac bude otvoren.
1 Otpustite vijak koji drži desne montažne kopče (1). 2 Demontirajte dvije montažne kopče koje drže prednji poklopac
(2).
3 Uklonite prednji poklopac prema naprijed (3).
5 Povucite kontrolni panel prema naprijed (5).
a Kontrolna ploča

4.2 Zahtjevi za mjesto instalacije

a Prednji poklopac
4 Otpustite 2 vijka kontrolne ploče (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid 3P469346-5N – 2019.11
UPOZORENJE
Bojler mora instalirati kvalifikovani instalater u skladu s lokalnim i državnim propisima.
UPOZORENJE
Kod određivanja mjesta instalacije treba uzeti u obzir sljedeća uputstva.
▪ Ovu jedinicu montirajte samo na vertikalne i ravne zidove.
Priručnik za instalaciju
9
4 Instalacija
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Vertikalni, ravni zid
▪ Bojler se može instalirati na otvorenom na djelomično zaštićenoj
lokaciji. Djelomično zaštićena lokacija je mjesto na kojem bojler nije izložen direktnom djelovanju i prodiranju atmosferilija (kiše, snijega, tuče, itd.).
Bojler se također može instalirati unutar vanjskog zida korištenjem odgovarajućeg seta za instalaciju unutar zida.
U slučaju instalacije na otvorenom, upotrijebite set protiv smrzavanja (DRANTIFREEZxx) da biste spriječili smrzavanje cijevi i odvajača kondenzata.
▪ Zapaljive tekućine i materijali moraju se skladištiti barem 1 metar
udaljenosti od bojlera.
▪ Zid na koji je jedinica montirana treba biti dovoljno čvrst da može
nositi težinu jedinice. Po potrebi ugradite potporu.
▪ Za servisiranje su potrebna sljedeća minimalna rastojanja:
180mm iznad kućišta*, 200 mm ispod i 10mm sa svake strane. 500 mm prednjeg rastojanja može se postići otvaranjem vrata ormara. Pogledajte dio "Minimalna rastojanja kod
instalacije"[410].
▪ Za lakše korištenje kontrolne ploče preporučuje se da dno bojlera
bude 1500 mm od poda, a za lakšu zamjenu dijelova bočna rastojanja trebala bi biti 50 mm tamo gdje je to primjenjivo. Pogledajte dio "Minimalna rastojanja kod instalacije"[410].
▪ Ako je bojler instaliran u prostoriji ili pregrađenom odjeljku, ne
zahtijeva posebnu ventilaciju za zrak sagorijevanja. Međutim, ako se instalira u prostoriji u kojoj je kada ili tuš, posebnu pažnju treba posvetiti aktualnim I.E.E. propisima za ožičenje, lokalnim propisima gradnje i drugim propisima koja su trenutno na snazi.
▪ Usisni zrak ne smije sadržavati hemikalije koje mogu uzrokovati
koroziju, stvaranje toksičnih plinova i čak rizik od eksplozije.
▪ Ako je zid na koji je jedinica montirana zapaljiv, nezapaljivi
materijal treba umetnuti između zida i jedinice, a također i na svim mjestima prolaza cijevi dimovoda.

Minimalna rastojanja kod instalacije

Minimalna dopuštena rastojanja
a, bočno 10mm b, iznad kućišta* 180mm c, ispod 255mm f, ispred 500mm Preporučeni zazori za lako servisiranje d, bočno 50mm e, ispod (od poda) 1500mm
* 180mm za slučaj da se koljeno dimenzije 60/100 90°
priključuje na dimovodni izlaz bojlera. b = 270mm za slučaj da se adapter sa 60/100 na 80/80 +
koljeno od 90° dimenzije 80 spaja na dimovodni izlaz bojlera.
b = 280mm za slučaj da se adapter sa 60/100 na 80/125 + koljeno od 90° dimenzije 80/125 spaja na dimovodni izlaz bojlera.

4.3 Raspakiranje jedinice

1 Raspakirajte jedinicu kako je prikazano na vrhu ambalažne
kutije. Sljedeći dijelovi moraju biti sadržani u paketu:
a Kombinovani bojler b Priručnik za rad c Priručnik za instalaciju d Zidni nosač e Šablon za instalaciju
f Tiple i vijci g Crijevo kondenzata h Kablovske uvodnice 2×PG7, 1×PG9
i Kabl za napajanje j Temperaturni senzor rezervoara skladištenja (samo za
modele D2TND028A4AB i D2TND035A4AB)
k Odvajač kondenzata
2 Provjerite sadržaj paketa. Ako nijedan dio nije oštećen ili
nedostaje, kontaktirajte distributera.
OPREZ
Preostale dijelove paketa (karton, plastiku, itd.) držite na mjestu van dohvata djece. Proizvođač ne snosi odgovornost za ikakve nesreće i/ili oštećenje koje nastane u tom slučaju.
Priručnik za instalaciju
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages