deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Sadržaj
Sadržaj
1 Uvod3
1.1Informacije o dokumentaciji.......................................................3
1.1.1Značenje upozorenja i simbola ...................................3
5.4.3Podešavanje puštanja u rad centralnog grijanja......... 27
5.4.4Puštanje u rad tople vode za domaćinstvo ................. 27
▪ Jedinice su označene sljedećim simbolom:
To znači da se električni i elektronski proizvodi NE SMIJU miješati
s nesortiranim otpadom iz domaćinstva. NE pokušavajte sami
rastaviti sistem: rastavljanje sistema, rukovanje rashladnim
sredstvom, uljem i drugim dijelovima mora obaviti instalater u
skladu s lokalnim zakonima.
Jedinice se moraju obraditi u specijalizovanom preduzeću za
ponovnu upotrebu, reciklažu i obnavljanje materijala. Ako se
pobrinete za pravilno odlaganje ovog proizvoda, pomoći ćete u
sprečavanju negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi. Za više
informacija kontaktirajte lokalnog instalatera ili lokalni nadležni
organ.
1Uvod
1.1Informacije o dokumentaciji
Uputstva sadržana u ovom dokumentu namijenjena su kao
smjernice za instaliranje ove jedinice. Daikin ne odgovara za štetu
uzrokovanu nepridržavanjem ovih uputstava.
▪ Originalna dokumentacija napisana je na engleskom. Svi ostali
jezici su prijevodi.
▪ Mjere opreza koje su opisane u ovom dokumentu napisane su za
instalatere i obrađuju vrlo važne teme. Pažljivo ih slijedite.
▪ Prije upotrebe pročitajte priručnik za rad i instalaciju i čuvajte ga
za buduće potrebe.
1.1.1Značenje upozorenja i simbola
OPASNOST
Označava situaciju koja dovodi do smrti ili ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Označava situaciju koja može dovesti do smrti ili ozbiljne
ozljede.
OPREZ
Označava situaciju koja može dovesti do lakše ili umjerene
ozljede.
OBAVJEŠTENJE
Označava situaciju koja može dovesti do oštećenja
opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Označava korisne savjete ili dodatne informacije.
6 Primopredaja s korisnikom28
Kategorija uređaja i pritiska napajanja ...................................... 000
Odlaganje
Stare jedinice moraju se pravilno odložiti u skladu s lokalnim i
državnim propisima. Komponente se lako odvajaju i plastika je
označena. To omogućava sortiranje raznih komponenti za
odgovarajuće recikliranje ili odlaganje.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
1.2Identifikaciona pločica
Podatke o jedinici možete o jedinici na njenoj identifikacionoj pločici
koja se nalazi pri dnu desnog poklopca jedinice.
Priručnik za instalaciju
3
2 Sigurnosna uputstva
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Broj proizvoda
b Električno napajanje
c Maksimalna potrošnja električne energije
d Stepen zaštite
e Nominalni raspon izlazne snage grijanja na 80/60
f Nominalni raspon izlazne snage grijanja na 50/30
g Nominalni raspon ulazne snage grijanja
h Nominalni raspon ulazne snage grijanja (topla voda za
domaćinstvo)
i Količina tople vode na DT=30
j Klasa NOx
k Maksimalni pritisak centralnog grijanja (bar)
l Maksimalni pritisak centralnog grijanja (MPa)
m Maksimalni pritisak tople vode za domaćinstvo (bar)
n Maksimalni pritisak tople vode za domaćinstvo (MPa)
o Zemlja odredišta
p Serijski broj
q Vrsta uređaja
r Klasa efikasnosti
s Kategorija plina
t Tip plina i opskrbni pritisak
u PIN
v Tip proizvoda
1.3Simboli na ambalaži
Ovo je lomljiv dio opreme: omogućite suho mjesto za
skladištenje jedinice.
Ovo je lomljiv dio opreme: pazite da vam ne ispadne.
Jedinicu skladištite u ravnom položaju kako je prikazano na
kutiji.
Ne smije se naslagati više od pet kutija jedna na drugu.
Kod slaganja 6 kutija na jednu paletu, najviše 2 palete smije
se složiti jednu na drugu.
Kod slaganja 4 kutije na jednu paletu, najviše 3 palete smije
se složiti jednu na drugu.
▪ Rad na električnoj opremi smije obavljati samo kvalifikovani
električar.
▪ Sistem mora pustiti u rad kvalifikovani stručnjak.
UPOZORENJE
Kvalifikovano lice korisniku objašnjava načine rada i
upotrebu jedinice. Korisnik ne smije vršiti nikakve
promjene, održavanje ni popravke jedinice ako to nije
odobreno niti ih smije obaviti neovlaštena treća strana. U
suprotnom se poništava pravo na garanciju.
OPASNOST
Odvojite bojler od napajanja prije rada na njemu.
UPOZORENJE
Instalaciju, puštanje u rad, popravke, konfiguraciju i servis
mora izvesti kvalifikovani stručnjak u skladu s lokalnim i
državnim propisima. Neispravna instalacija ove jedinice
može ozlijediti korisnika i nanijeti štetu njegovom
okruženju. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakve
kvarove i/ili oštećenja koja nastanu u tom slučaju.
OPASNOST
Zapaljive tekućine i materijali moraju se skladištiti barem
1metar udaljenosti od bojlera.
UPOZORENJE
Da bi se omogućio besprijekoran rad, dugotrajna
dostupnost svih funkcija i dug vijek trajanja bojlera, koristite
isključivo originalne rezervne dijelove.
3Informacije o jedinici
Ova jedinica Daikin je zidni kondenzacijski bojler na plin koji
toplinom može napajati sisteme centralnog grijanja, i snabdijevati
toplu vodu za domaćinstvo. Zavisno od podešavanja, jedinica se
može koristiti samo za toplu vodu ili centralno grijanje. Tip
snabdijevanja toplom vodom može biti instantni ili uz pomoć
rezervoara tople vode. Bojleri samo za grijanje ne snabdijevaju
toplu vodu za domaćinstvo. Tip bojlera može se prepoznati po
nazivu modela koji je ispisan na identifikacionoj pločici. Pogledajte
tabelu ispod:
Kontrolna jedinica koja sadrži korisnički interfejs kontroliše paljenje,
sigurnosne sisteme i druge startere. Interakcija korisnika omogućena
je preko korisničkog interfejsa koji se sastoji od LCD ekrana i
dugmadi za biranje koji se nalaze na prednjem poklopcu jedinice.
Petlja za
punjenje
2Sigurnosna uputstva
Ova uputstva su namijenjena isključivo kvalifikovanim stručnjacima.
▪ Rad na plinskoj jedinici smije obavljati samo kvalifikovani
instalater za plinske uređaje.
Priručnik za instalaciju
4
3.1Sigurnosni sistemi
Jedinica je opremljena s nekoliko sigurnosnih sistema za zaštitu od
opasnih stanja:
Sigurnosni dimovodni sistem: upravlja se temperaturnim
senzorom plina dimovoda smještenim na izlaznom dijelu bojlera
prema dimovodu. Aktivira se kada temperatura plina dimovoda
prekorači sigurnosna ograničenja.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
3 Informacije o jedinici
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
Sistem za zaštitu od pregrijavanja: upravlja se sigurnosnim
termostatom za ograničavanje temperature. Smješten je na glavnom
izmjenjivaču toplote i zaustavlja jedinicu kada temperatura dimovoda
dosegne 100°C da bi se izbjeglo ključanje vode koja može oštetiti
jedinicu.
Sistem protiv blokade pumpe: pumpa radi 30 sekundi svaka
24 sata tokom dugog perioda neaktivnosti da bi se spriječilo
blokiranje. Da biste aktivirali ovu funkciju, jedinica se mora spojiti na
električno napajanje.
Sistem protiv blokade s trosmjernim ventilom: u slučajevima
kada jedinica ne radi dugi period, trosmjerni ventil mijenja svoj
položaj svaka 24sata da bi spriječio njegovo blokiranje. Da biste
aktivirali ovu funkciju, jedinica se mora spojiti na električno
napajanje.
Sigurnost od rada na suho: reguliše se senzorom pritiska.
Isključuje jedinicu i garantuje sigurnost sistema kada pritisak vode u
instalaciji grijanja iz bilo kojeg razloga padne ispod 0,6bara.
Kontrola ionizacije plamena: kontroliše se elektrodom ionizacije.
Provjerava formira li se plamen na površini gorionika ili ne. Ako
nema plamena, isključuje jedinicu da bi zaustavio protok plina i
upozorava korisnika.
Zaštita od visokog pritiska:
▪ Senzor pritiska: kada pritisak sistema grijanja dosegne 2,8bara,
kontrolna jedinica zaustavlja grijanje da bi spriječila povećanje
pritiska.
▪ Sigurnosni ventil: kada pritisak vode u krugu grijanja prekorači
3bara, nešto vode automatski se isprazni iz sigurnosnog ventila
kako bi se pritisak zadržao ispod 3 bara radi zaštite bojlera i
instalacije grijanja.
Automatsko odušnici: postoje 2 odušnika, jedan na pumpi, a drugi
na izmjenjivaču toplote. Oni pomažu isprazniti zrak unutar instalacije
i kruga grijanja kako bi se izbjegli džepovi zraka i naknadni problemi
u radu.
Sigurnosni sistem zaštite od smrzavanja: ova funkcija štiti
jedinicu i instalaciju grijanje od oštećenja uzrokovanih smrzavanjem.
Kontroliše se temperaturnim senzorom protoka koji se nalazi na
izlazu glavnog izmjenjivača toplote. Ova zaštita aktivira pumpu
bojlera kada temperatura vode padne ispod 13°C i aktivira gorionik
kada temperatura vode padne ispod 8°C. Jedinica nastavlja s radom
dok temperatura ne dostigne 20°C. Da bi se omogućila ova funkcija,
jedinicu treba priključiti na dovod električne energije i treba otvoriti
glavni ventil za plin. Garancija ne pokriva oštećenja uzrokovana
ledom.
Niskonaponski sigurnosni sistem: nadzire se kontrolnom
jedinicom. Kada napon napajanja padne ispod 170V, bojler prelazi u
režim greške. To je greška blokiranja i bojler će raditi bez
resetovanja kada napon napajanja bude viši od 180V. Preporučuje
se upotreba regulatora napona prikladne snage i tipa na lokacijama
s promjenama napona ispod ove granične vrijednosti kako bi se
omogućio ispravan rad.
Sistem zaštite od visoke struje napajanja: osigurač na kontrolnoj
jedinici štiti opremu i ožičenje od štetnih uticaja električnih kvarova
koji su izazvani prejakim strujama i deaktivira opremu koja je u
kvaru. Osigurač "pregori" (otvara se) kada struja kojoj je izložen
predugo prekoračuje nominalnu vrijednost.
Automatski sistem premošćivanja: omogućava da se protok
nikada ne prekida kako bi se izbjeglo pregrijavanje izmjenjivača
toplote. Ovaj sistem se također podržava posebnom funkcijom
premošćivanja u softveru kontrolne jedinice.
Sigurnosni sistem za kontrolu sagorijevanja: kontrolna jedinica
bojlera nadzire plamen kako bi se izbjeglo neispravno sagorijevanje i
riskantna stanja. Također sam sebe provjerava da bi izbjegao kvar i
uvijek zadržao nisku razinu emisija.
3.2Dimenzije
Prikaz odozgo
Prikaz s prednje i desne strane
Prikaz odozdo modela D2CND028A1AB i D2CND035A1AB
Prikaz odozdo modela D2CND028A4AB i D2CND035A4AB
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za instalaciju
5
3 Informacije o jedinici
903010010330
125.7
72
132
180
182.5
Prikaz odozdo modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
Priručnik za instalaciju
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
3.3Komponente
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 Informacije o jedinici
Komponente modela D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
Komponente modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
a Automatski odušnik (izmjenjivač toplote)
b Temperaturni senzor protoka
c Ekspanziona posuda (10litara)
d Ventil za plin
e Izmjenjivač toplote
f Koračni motor za 3-smjerni ventil
g Senzor temperature tople vode za domaćinstvo
h Pločasti izmjenjivač toplote
i Sigurnosni ventil (3bara)
j Odvajač kondenzata
k Transformator paljenja
l Temperaturni senzor plina dimovoda
m Poklopac gorionika
n Elektroda paljenja
o Elektroda ionizacije
p Termostat visoke granične vrijednosti
q Ventilator
r Senzor temperature vraćanja
s Prigušnik buke
t Automatski odušnik (pumpa)
u Senzor pritiska vode
v Premosnik
w Pumpa bojlera
x Senzor protoka tople vode za domaćinstvo
y Limitator protoka tople vode za domaćinstvo
z Unutarnji ventil za punjenje (sadržan u modelu
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB, a nije sadržan u
modelu D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adapter plina dimovoda
ab Korito kondenzata
ac Cijev plina dimovoda
a Automatski odušnik (izmjenjivač toplote)
b Temperaturni senzor protoka
c Ekspanziona posuda (10litara)
d Ventil za plin
e Izmjenjivač toplote
f Koračni motor za 3-smjerni ventil
g Sigurnosni ventil (3bara)
h Odvajač kondenzata
i Temperaturni senzor plina dimovoda
j Poklopac gorionika
k Elektroda paljenja
l Elektroda ionizacije
m Termostat visoke granične vrijednosti
n Ventilator
o Senzor temperature vraćanja
p Prigušnik buke
q Automatski odušnik (pumpa)
r Senzor pritiska vode
s Premosnik
t Pumpa bojlera
u Adapter plina dimovoda
v Korito kondenzata
w Cijev plina dimovoda
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
Raspon ulazne snage grijanja (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Nominalni raspon izlazne snage grijanja (Pn) na 80-60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Nominalni raspon izlazne snage grijanja (Pn) na 50-30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Učinkovitost (30% parcijalnog opterećenja na 30°C temperature vraćanja)%108,9108,7108,9108,7
Količina tople vode DT: 30°Cl/min1416—
Količina tople vode DT: 35°Cl/min1214—
Klasa komfora (EN13203)—***—
Pritisak u instalaciji vode (min./maks.)MPa0,05 / 1—
Temperaturni interval tople vode za domaćinstvo (min./max.)°C35 / 60
Tip kruga tople vode za domaćinstvo—instantnorezervoar
Opšte informacije
Početni pritisak ekspanzione posudebar1
Kapacitet ekspanzione posudel10
Električni priključakVAC/Hz230/50
Potrošnja električne energije (maks.)W9211292112
Potrošnja električne energije u stanju pripravnostiW2,7
IP klasa—IPX5D
Težina bojlerakg3735,5
Dimenzije bojlera (visina × širina × dubina)mm695 × 440 × 295
Izlazni promjer dimovodamm60 / 100
Kategorija plina—II
Nominalni ulazni pritisak plina (G20/G25/G31)mbar20 / 37
G20 ulazni pritisak plina (min./maks.)mbar17 / 25
G25 ulazni pritisak plina (min./maks.)mbar20 / 31
G31 ulazni pritisak plina (min./maks.)mbar25 / 45
Potrošnja prirodnog plina (G20) (min./maks.)m³/h0,51 / 2,890,51 / 3,630,51 / 2,890,51 / 3,63
Potrošnja prirodnog plina (G25) (min./maks.)m³/h0,59 / 3,320,59 / 4,190,59 / 3,320,59 / 4,19
LPG (G31) potrošnja (min./maks.)m³/h0,2 / 1,090,2 / 1,380,2 / 1,090,2 / 1,38
Masena brzina protoka proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G20)g/s2,2 / 12,352,2 / 15,472,2 / 12,352,2 / 15,47
Masena brzina protoka proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G31)g/s2,2 / 12,022,2 / 15,222,2 / 12,022,2 / 15,22
Temperatura proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G20)°C57,5 / 76,457,5 / 81,757,5 / 76,457,5 / 81,7
Temperatura proizvoda sagorijevanja (min./maks.) (G31)°C57,5 / 74,557,2 / 80,257,5 / 74,557,2 / 80,2
Emisija CO2 na nominalnoj i minimalnoj ulaznoj snazi grijanja (G20)%8,8±0,8
Emisija CO2 na nominalnoj i minimalnoj ulaznoj snazi grijanja (G31)%11,3 / 10,2±1,0
Klasa NOx—6
(a) 20 / 30 za Mađarsku
Specifikacije energetskih proizvoda (ErP)SimbolJedinicaD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Kondenzacijski bojler——DADADADA
Niskotemperaturni
B1 bojler——NENENENE
Grijač kogeneracijskog prostora——NENENENE
Kombinovani grijač——DADANENE
Klasa efikasnosti centralnog grijanja——****/A
Nominalna izlazna snaga grijanjaP
Korisna izlazna snaga grijanja na nominalnoj izlaznoj snazi grijanja i u
visokotemperaturnom režimu
Korisna izlazna snaga grijanja na 30% nominalne izlazne snage grijanja i u
niskotemperaturnom režimu
Energetska efikasnost sezonskog grijanja prostoraη
Korisna efikasnost na nominalnoj izlaznoj snazi grijanja i u visokotemperaturnom
režimu
Korisna efikasnost na 30% nominalne izlazne snage grijanja i u
niskotemperaturnom režimu
Potrošnja pomoćne električne energije
Pod punim opterećenjemel
Po djelomičnom opterećenjuel
U režimu pripravnostiP
Ostale stavke
Gubitak toplote u režimu pripravnostiP
Potrošnja energije gorionika za paljenjeP
Godišnja potrošnja energijeQ
Nivo zvučne snage, u zatvorenom (na maksimalnoj ulaznoj snazi grijanja)L
Emisije dušičnih oksidaNO
(a) Režim visoke temperature znači 60°C temperature vraćanja na ulazu grijača i 80°C temperature protoka na izlazu grijača.
(b) Niska temperatura za kondenzacijske bojlere znači 30°C, za niskotemperaturne bojlere 37°C i za ostale grijače 50°C temperature vraćanja (na
ulazu grijača).
str
vg
gorivo
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Instalacija
4.1Otvaranje jedinice
UPOZORENJE
Jedinicu smiju otvarati samo kvalifikovani stručnjaci.
Određene radnje objašnjene u ovom dokumentu, kao što je
konverzija plina, priključivanje dodatne opreme, zahtijevaju da
prednji poklopac bude otvoren.
1 Otpustite vijak koji drži desne montažne kopče (1).
2 Demontirajte dvije montažne kopče koje drže prednji poklopac
(2).
3 Uklonite prednji poklopac prema naprijed (3).
5 Povucite kontrolni panel prema naprijed (5).
a Kontrolna ploča
4.2Zahtjevi za mjesto instalacije
a Prednji poklopac
4 Otpustite 2 vijka kontrolne ploče (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
UPOZORENJE
Bojler mora instalirati kvalifikovani instalater u skladu s
lokalnim i državnim propisima.
UPOZORENJE
Kod određivanja mjesta instalacije treba uzeti u obzir
sljedeća uputstva.
▪ Ovu jedinicu montirajte samo na vertikalne i ravne zidove.
Priručnik za instalaciju
9
4 Instalacija
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Vertikalni, ravni zid
▪ Bojler se može instalirati na otvorenom na djelomično zaštićenoj
lokaciji. Djelomično zaštićena lokacija je mjesto na kojem bojler
nije izložen direktnom djelovanju i prodiranju atmosferilija (kiše,
snijega, tuče, itd.).
Bojler se također može instalirati unutar vanjskog zida korištenjem
odgovarajućeg seta za instalaciju unutar zida.
U slučaju instalacije na otvorenom, upotrijebite set protiv
smrzavanja (DRANTIFREEZxx) da biste spriječili smrzavanje
cijevi i odvajača kondenzata.
▪ Zapaljive tekućine i materijali moraju se skladištiti barem 1 metar
udaljenosti od bojlera.
▪ Zid na koji je jedinica montirana treba biti dovoljno čvrst da može
nositi težinu jedinice. Po potrebi ugradite potporu.
▪ Za servisiranje su potrebna sljedeća minimalna rastojanja:
180mm iznad kućišta*, 200 mm ispod i 10mm sa svake strane.
500 mm prednjeg rastojanja može se postići otvaranjem vrata
ormara. Pogledajte dio "Minimalna rastojanja kod
instalacije"[410].
▪ Za lakše korištenje kontrolne ploče preporučuje se da dno bojlera
bude 1500 mm od poda, a za lakšu zamjenu dijelova bočna
rastojanja trebala bi biti 50 mm tamo gdje je to primjenjivo.
Pogledajte dio "Minimalna rastojanja kod instalacije"[410].
▪ Ako je bojler instaliran u prostoriji ili pregrađenom odjeljku, ne
zahtijeva posebnu ventilaciju za zrak sagorijevanja. Međutim, ako
se instalira u prostoriji u kojoj je kada ili tuš, posebnu pažnju treba
posvetiti aktualnim I.E.E. propisima za ožičenje, lokalnim
propisima gradnje i drugim propisima koja su trenutno na snazi.
▪ Usisni zrak ne smije sadržavati hemikalije koje mogu uzrokovati
koroziju, stvaranje toksičnih plinova i čak rizik od eksplozije.
▪ Ako je zid na koji je jedinica montirana zapaljiv, nezapaljivi
materijal treba umetnuti između zida i jedinice, a također i na svim
mjestima prolaza cijevi dimovoda.
Minimalna rastojanja kod instalacije
Minimalna dopuštena rastojanja
a, bočno10mm
b, iznad kućišta*180mm
c, ispod255mm
f, ispred500mm
Preporučeni zazori za lako servisiranje
d, bočno50mm
e, ispod (od poda)1500mm
* 180mm za slučaj da se koljeno dimenzije 60/100 90°
priključuje na dimovodni izlaz bojlera.
b = 270mm za slučaj da se adapter sa 60/100 na 80/80 +
koljeno od 90° dimenzije 80 spaja na dimovodni izlaz
bojlera.
b = 280mm za slučaj da se adapter sa 60/100 na 80/125 +
koljeno od 90° dimenzije 80/125 spaja na dimovodni izlaz
bojlera.
4.3Raspakiranje jedinice
1 Raspakirajte jedinicu kako je prikazano na vrhu ambalažne
kutije. Sljedeći dijelovi moraju biti sadržani u paketu:
a Kombinovani bojler
b Priručnik za rad
c Priručnik za instalaciju
d Zidni nosač
e Šablon za instalaciju
f Tiple i vijci
g Crijevo kondenzata
h Kablovske uvodnice 2×PG7, 1×PG9
i Kabl za napajanje
j Temperaturni senzor rezervoara skladištenja (samo za
modele D2TND028A4AB i D2TND035A4AB)
k Odvajač kondenzata
2 Provjerite sadržaj paketa. Ako nijedan dio nije oštećen ili
nedostaje, kontaktirajte distributera.
OPREZ
Preostale dijelove paketa (karton, plastiku, itd.) držite na
mjestu van dohvata djece. Proizvođač ne snosi
odgovornost za ikakve nesreće i/ili oštećenje koje nastane
u tom slučaju.
Priručnik za instalaciju
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Kondenzacijski bojler za ugradnju na zid
3P469346-5N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.