deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.3Pentru a da în exploatare apa caldă menajeră........... 27
6 Predarea către utilizator27
Dezafectarea
Unităţile vechi trebuie dezafectate corespunzător, în conformitate cu
reglementările locale şi naţionale. Componentele sunt uşor de
separat şi plasticul este marcat. Acest lucru permite sortarea
diverselor componente pentru a fi reciclate şi dezafectate în mod
corespunzător.
▪ Unităţile sunt marcate cu simbolurile următoare:
Acest lucru înseamnă că produsele electrice şi electronice nu pot
fi amestecate cu deşeurile menajere nesortate. NU încercaţi să
dezmembraţi sistemul pe cont propriu: dezmembrarea sistemului
de condiţionare a aerului, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a
altor componente trebuie executate de un instalator autorizat,
conform legislaţiei în vigoare.
Unităţile trebuie tratate într-o instalaţie specializată de tratament
pentru reutilizare, reciclare şi recuperare. Dezafectând corect
acest produs, veţi contribui la prevenirea consecinţelor negative
pentru mediul înconjurător şi sănătatea oamenilor. Pentru
informaţii suplimentare, contactaţi instalatorul sau autoritatea
locală.
1Introducere
1.1Despre documentaţie
Instrucţiunile din acest document au scopul de a vă ghida pe
parcursul instalării unităţii. Daunele provocate prin nerespectarea
acestor instrucţiuni nu intră în responsabilităţile Daikin.
▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document sunt scrise pentru
instalatori şi tratează teme foarte importante. Respectaţi-le cu
atenţie.
▪ Citiţi manualul de exploatare şi manualul de instalare înainte de
utilizare şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior.
1.1.1Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai
puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea
echipamentului sau bunurilor.
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
1.2Etichetă de identificare
Puteţi găsi datele despre unitate pe eticheta sa de identificare, aflată
în partea de jos a capacului din dreapta al unităţii.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5E – 2017.06
Manual de instalare
3
2 Instrucţiuni privind siguranţa
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
a Număr produs
b Reţea electrică
c Consum maxim de energie electrică
d Nivel de protecţie
e Interval nominal de putere calorică la 80/60
f Interval nominal de putere calorică la 50/30
g Interval nominal aport de căldură
h Volum de apă caldă la DT=30
i Nivel noxe
j Presiune maximă încălzire centrală (bari)
k Presiune maximă încălzire centrală (MPa)
l Presiune maximă apă caldă menajeră (bari)
m Presiune maximă apă caldă menajeră (MPa)
n Ţara de destinaţie
o Ţara de origine
p Număr de serie
q Tip aparat electric
r Clasă de eficienţă
s Categorie gaz
t Tip gaz şi presiune alimentare
u Tip produs
v Număr PIN
1.3Simboluri pe ambalaj
Acesta este un echipament fragil: depozitaţi unitatea într-un
loc uscat.
Acesta este un echipament fragil: aveţi grijă să nu-l scăpaţi.
Depozitaţi unitatea în plan orizontal, aşa cum se indică pe
cutia.
Nu depozitaţi mai mult de cinci cutii una peste alta.
AVERTIZARE
Persoana autorizată îi va explica utilizatorului principiile de
funcţionare şi modul de folosire a unităţii. Utilizatorul nu are
voie să efectueze niciun fel de modificări, activităţi de
întreţinere sau reparaţii ale unităţii, dacă nu s-a specificat
altfel, sau să apeleze pentru acestea la o persoană terţă
neautorizată. În caz contrar, se pierde garanţia unităţii.
PERICOL
Decuplaţi boilerul de la reţeaua electrică înainte a începe
lucrul.
AVERTIZARE
Instalarea, darea în exploatare, repararea, configurarea şi
deservirea unităţii vor fi efectuate de către persoane
autorizate, respectând reglementările şi normele locale.
Instalarea incorectă a unităţii poate duce la vătămarea
utilizatorului şi/sau deteriorarea obiectelor aflate în jur.
Producătorul nu răspunde pentru defecţiunile şi/sau
daunele care pot să apară din această cauză.
PERICOL
Lichidele şi materialele inflamabile se vor depozita la cel
puţin 1metru distanţă faţă de boiler.
AVERTIZARE
Pentru a asigura funcţionarea fără probleme,
disponibilitatea pe termen lung a tuturor funcţiilor şi o
durată mare de funcţionare a boilerului, folosiţi numai piese
de schimb originale.
3Despre unitate
Această unitate Daikin este un boiler cu condensare cu flacără cu
gaz montat pe perete care poate asigura căldură pentru instalaţiile
de încălzire centrală şi apă caldă menajeră. În funcţie de setări, se
poate folosi unitatea numai pentru apă caldă sau numai pentru
încălzire centrală. Tipul cu apă caldă o poate furniza instantaneu sau
prin intermediul unui rezervor în care stochează apa caldă. Tipul
boilerului poate fi recunoscut din numele modelului scris pe eticheta
de identificare. Consultaţi tabelul de mai jos:
ModelTipFurnizare apă caldă
menajeră
D2CND028A1AA D2CND028InstantaneuIntern
D2CND028A4AA D2CND028InstantaneuExtern
D2CND035A1AA D2CND035InstantaneuIntern
D2CND035A4AA D2CND035InstantaneuExtern
D2TND028A4AA D2TND028 Rezervor de stocareExtern
D2TND035A4AA D2TND035 Rezervor de stocareExtern
Buclă de
umplere
2Instrucţiuni privind siguranţa
Aceste instrucţiuni sunt destinate în exclusivitate persoanelor
competente calificate.
▪ Lucrările la unităţile cu gaz vor fi efectuate numai de către un
instalator autorizat pentru gaz.
▪ Lucrările la echipamentul electric vor fi efectuate numai de către
un electrician autorizat.
▪ Sistemul trebuie dat în exploatare de către o persoană
competentă autorizată.
Manual de instalare
4
O unitate de comandă care conţine o interfaţă de utilizare, comandă
aprinderea, sistemele de siguranţă şi alţi actuatori. Interacţiunea cu
utilizatorul se face prin interfaţa de utilizare, care se compune dintrun ecran LCD, butoane cu apăsare şi două butoane rotative
amplasate pe capacul frontal al unităţii.
3.1Sistemele de siguranţă
Unitatea este dotată cu mai multe sisteme de siguranţă pentru a o
proteja împotriva situaţiilor periculoase:
Sistemul de siguranţă al tirajului: acesta este controlat de
senzorul de temperatură a gazelor de ardere, aflat pe partea de
evacuare a gazelor de ardere din boiler. Se activează atunci când
temperatura gazelor de ardere depăşeşte limitele de siguranţă.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5E – 2017.06
3 Despre unitate
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
Sistemul de siguranţă la supraîncălzire: acesta este controlat de
termostatul de siguranţă limitator. Se află pe schimbătorul de căldură
principal şi opreşte unitatea când temperatura debitului depăşeşte
100°C, pentru a evita fierberea apei, care ar putea deteriora
unitatea.
Sistemul de antiblocare al pompei: pompa funcţionează timp de
30 de secunde la fiecare 24de ore în timpul perioadelor lungi de
inactivitate pentru a exista garanţia că nu se blochează. Pentru a
permite această funcţie, unitatea trebuie conectată la reţeaua
electrică.
Sistemul de antiblocare al ventilului cu trei căi: în situaţiile în
care unitatea nu funcţionează timp îndelungat, ventilul cu trei căi îşi
comută poziţia la fiecare 24 de ore pentru a împiedica blocarea
acestuia. Pentru a permite această funcţie, unitatea trebuie
conectată la reţeaua electrică.
Siguranţa împotriva funcţionări uscate: este controlată de
senzorul de presiune. Opreşte unitatea şi garantează siguranţa
unităţii când, din orice motiv, presiunea apei din instalaţia de
încălzire scade sub 0,6bari.
Controlul ionizării flăcării: este reglat de electrodul de ionizare.
Verifică dacă se apare sau nu flacăra pe suprafaţa arzătorului. Dacă
nu apare flacăra, opreşte unitatea pentru a opri debitul de gaz şi
avertizează utilizatorul.
Protecţia la presiune înaltă:
▪ Senzorul de presiune: când presiunea sistemului de încălzire
ajunge la 2,8bari, unitatea de comandă opreşte încălzirea pentru
a preveni creşterea presiunii.
▪ Supapa de siguranţă: când presiunea apei din circuitul de
încălzire depăşeşte 3 bari, o parte a apei este evacuată în mod
automat prin supapa de siguranţă pentru a menţine presiunea sub
3bari, protejând astfel boilerul şi instalaţia de încălzire.
Ventilele de aerisire automată: există două ventile de aerisire; unul
la pompă, celălalt la schimbătorul de căldură. Acestea ajută la
eliminarea aerului din instalaţie şi din circuitul de încălzire pentru a
evita bulele de aer care pot afecta funcţionarea.
Sistemul de siguranţă pentru protecţie la îngheţare: această
funcţie protejează unitatea şi instalaţia de încălzire împotriva
daunelor provocate de îngheţ. Este controlat de senzorul de
temperatură a debitului aflat la ieşirea din schimbătorul de căldură
principal. Această protecţie activează pompa boilerului când
temperatura apei scade sub 13°C şi activează arzătorul când
temperatura apei scade sub 8°C. Unitatea funcţionează în
continuare până când temperatura ajunge la 20°C. Pentru a permite
această funcţie, unitatea trebuie să fie conectată la reţeaua electrică
şi supapa de alimentare cu gaz trebuie să fie deschisă. Daunele
provocate de îngheţ nu sunt acoperite de garanţie.
Sistemul de siguranţă pentru tensiune scăzută: este controlat de
unitatea de comandă. Când tensiunea de alimentare scade sub 170
de volţi, boiler intră în modul de eroare. Este o eroare de blocare şi
boilerul va funcţiona fără resetare după ce tensiunea de alimentare
creşte peste 180 de volţi. Pentru funcţionarea fără probleme, vă
recomandăm să utilizaţi un stabilizator de tensiune de o putere şi un
tip adecvate în locurile cu variaţii de tensiune sub această limită.
Sistem de protecţie la supratensiune: o siguranţă din unitatea de
comandă protejează echipamentul şi circuitele împotriva efectelor
negative ale defecţiunilor electrice provocate de curentul excesiv şi
dezactivează echipamentul defect. Siguranţa "sare" (se deschide)
când curentul depăşeşte valoarea nominală pentru o durată mare.
Sistem automat de derivaţie: asigură continuitatea debitului pentru
a evita supraîncălzirea schimbătorului de căldură. Sistemul mai este
asigurat cu o funcţie specială de derivaţie din software-ul unităţii de
comandă.
Sistem de siguranţă pentru controlul arderii: unitatea de
comandă a boilerului monitorizează flacăra pentru a evita arderea
incorectă stările de risc. De asemenea, efectuează inspectarea
pentru a detecta propriile defecţiuni şi pentru a menţine întotdeauna
emisiile la un nivel scăzut.
3.2Dimensiuni
Vedere de sus
Vedere din faţă şi vedere laterală
Vedere de jos a modelelor D2CND028A1AA şi D2CND035A1AA
Vedere de jos a modelelor D2CND028A4AA şi D2CND035A4AA
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5E – 2017.06
Manual de instalare
5
3 Despre unitate
903010010330
125.7
72
132
180
182.5
Vedere de jos a modelelor D2TND028A4AA şi D2TND035A4AA
Manual de instalare
6
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5E – 2017.06
3.3Componente
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 Despre unitate
Componentele modelelor D2CND028A1AA, D2CND028A4AA,
D2CND035A1AA şi D2CND035A4AA
Componentele modelelor D2TND028A4AA şi D2TND035A4AA
a Ventil de aerisire automată (schimbător căldură)
b Senzor de temperatură a debitului
c Vas de expansiune (10litri)
d Supapă de gaz
e Schimbător de căldură
f Motor pas cu pas al ventilului cu 3 căi
g Senzor de temperatură pentru apă caldă menajeră
h Schimbător de căldură cu placă
i Supapă de siguranţă (3bari)
j Oală de condensare
k Transformator aprindere
l Senzor de temperatură pentru gazele de ardere
m Capac protector arzător
n Electrod de aprindere
o Electrod de ionizare
p Termostat de limită mare
q Ventilator
r Senzor de temperatură a returului
s Amortizor
t Ventil de aerisire automată (pompă)
u Senzor de presiune apă
v Derivaţie
w Pompă boiler
x Senzor de debit pentru apă caldă menajeră
y Limitator de debit pentru apă caldă menajeră
z Ventilul de umplere din interior (inclus la modelul
D2CND028A1AA + D2CND035A1AA şi neinclus la modelul
D2CND028A4AA + D2CND035A4AA)
aa Adaptor gaze de ardere
ab Colector de condensare
ac Ţeavă gaze de ardere
a Ventil de aerisire automată (schimbător căldură)
b Senzor de temperatură a debitului
c Vas de expansiune (10litri)
d Supapă de gaz
e Schimbător de căldură
f Motor pas cu pas al ventilului cu 3 căi
g Supapă de siguranţă (3bari)
h Oală de condensare
i Senzor de temperatură pentru gazele de ardere
j Capac protector arzător
k Electrod de aprindere
l Electrod de ionizare
m Termostat de limită mare
n Ventilator
o Senzor de temperatură a returului
p Amortizor
q Ventil de aerisire automată (pompă)
r Senzor de presiune apă
s Derivaţie
t Pompă boiler
u Adaptor gaze de ardere
v Colector de condensare
w Ţeavă gaze de ardere
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5E – 2017.06
Interval aport de căldură (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Interval nominal de putere calorică (Pn) la 80-60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Interval nominal de putere calorică (Pn) la 50-30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Randament (sarcină parţială 30% la temperatura pe retur de 30°C)%108,9108,7108,9108,7
Circuit încălzire centrală
Presiune de regim (min./max.)bar0,6/3,0
Interval de temperatură al circuitului de încălzire (min./max.)°C30/80
Circuit apă caldă menajeră
Volum de apă caldă DT: 30°Cl/min1416—
Volum de apă caldă DT: 35°Cl/min1214—
Presiune în instalaţia de apă (min./max.)bar0,5/10,0—
Interval de temperatură al apei calde menajere (min./max.)°C35/60
Tip de circuit al apei calde menajere—instantaneurezervor de stocare
Date generale
Presiune iniţială vas de expansiunebar1
Capacitate vas de expansiunel10
Conexiune electricăVc.a./Hz230/50
Consum de energie electrică (max.)W9211292112
Consum de energie electrică în aşteptareW2,7
Categorie de protecţie electrică—IPX5D
Greutate boilerkg3735,5
Dimensiuni boiler (înălţime x lăţime x adâncime)mm695 x 440 x 295
Diametru canal de tirajmm60/100
Categorie gaz—II
Presiune nominală admisie gaz (G20/G25/G31)mbar20/37
Presiune admisie gaz G20 (min./max.)mbar17/25
Presiune admisie gaz G25 (min./max.)mbar20/31
Presiune admisie gaz G31 (min./max.)mbar25/45
Consum gaze naturale (G20) (min./max.)m³/h0,51/2,890,51/3,630,51/2,890,51/3,63
Consum gaze naturale (G25) (min./max.)m³/h0,59/3,320,59/4,190,59/3,320,59/4,19
Consum GPL (G31) (min./max.)m³/h0,2/1,090,2/1,380,2/1,090,2/1,38
Debit al masei produselor de ardere (min./max.) (G20)g/s2,2/12,352,2/15,472,2/12,352,2/15,47
Debit al masei produselor de ardere (min./max.) (G31)g/s2,2/12,022,2/15,222,2/12,022,2/15,22
Temperatură produse de ardere (min./max.) (G20)°C57,5/76,457,5/81,757,5/76,457,5/81,7
Temperatură produse de ardere (min./max.) (G31)°C57,5/74,557,2/80,257,5/74,557,2/80,2
Emisii CO2 la aport nominal şi minim de căldură (G20)%8,8±0,8
Emisii CO2 la aport nominal şi minim de căldură (G31)%11,3/10,2±1,0
Nivel noxe—6
(a) 20/30 pentru Ungaria
Specificaţii ale produselor legate de energie (ErP)SimbolUnitateD2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Model——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Boiler cu condensare——DADADADA
Boiler cu temperatură scăzută
Boiler B1——NUNUNUNU
Încălzitor spaţiu cu cogenerare——NUNUNUNU
Încălzitor în combinaţie——DADANUNU
Clasă de eficienţă încălzire centrală——****/A
Putere calorică nominalăP
Putere calorică utilă în regim de putere calorică nominală şi temperatură ridicată
Putere calorică utilă la 30% din regimul de putere calorică nominală şi temperatură
(b)
scăzută
Randament energetic la încălzirea sezonieră a spaţiuluiη
Randament util în regim de putere calorică nominală şi temperatură ridicată
Randament util la 30% din regimul de putere calorică nominală şi temperatură
(b)
scăzută
Consum de electricitate suplimentar
În sarcină plinăel
În sarcină parţialăel
În stare de aşteptareP
Alte elemente
Pierderi de căldură în stare de aşteptareP
Consum energie arzător aprindereP
Consum anual energieQ
Nivel putere acustică, în interior (la aport maxim de căldură)L
Emisii de oxizi de azotNO
Specificaţii ale produselor legate de energie (ErP)SimbolUnitateD2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Parametri apă caldă menajeră
Profil de sarcină declarat——XL—
Consum zilnic de electricitateQ
Consum anual de electricitateAECkWh3344—
Eficienţă energetică la încălzirea apeiη
Clasă de eficienţă energetică la încălzirea apei——A—
Consum zilnic de combustibilQ
Consum anual de combustibilAFCGJ1823—
(a) Regim de temperatură ridicată înseamnă o temperatură a returului de 60°C la intrarea în încălzitor şi o temperatură a debitului de 80°C la ieşirea
din încălzitor.
(b) Temperatură joasă înseamnă o temperatură a returului de 30°C pentru boilere cu condensare, de 37°C pentru boilerele cu temperatură joasă şi
50°C pentru alte încălzitoare (la intrarea în încălzitor).
elec
wh
fuel
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Instalarea
4.1Pentru a deschide unitatea
AVERTIZARE
Numai persoanele autorizate au dreptul să deschidă
unitatea.
Anumite acţiuni explicate în acest document, cum ar fi conversia
gazului sau conectarea echipamentului opţional, necesită
deschiderea capacului frontal.
1 Deşurubaţi şurubul care ţin clemele de fixare (1).
2 Desfaceţi cele două cleme de fixare care ţin capacul frontal (2).
3 Scoateţi spre exterior capacul frontal (3).
5 Trageţi spre înainte panoul de comandă (5).
a Panou de comandă
4.2Cerinţe privind amplasarea
AVERTIZARE
Boilerul trebuie instalat de către un instalator autorizat în
conformitate cu cerinţele locale şi naţionale.
AVERTIZARE
Trebuie respectate instrucţiunile următoare la stabilirea
amplasării.
▪ Montaţi unitatea numai pe pereţi drepţi, verticali.
a Capac frontal
4 Deşurubaţi cele două şuruburi ale panoului de comandă (4).
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5E – 2017.06
Manual de instalare
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.