CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
AZQS71B2V1B,
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
as set out in
according to the
wie in
<A>
aufgeführt und von
gemäß
Zertifikat <C>
tel que défini dans
<B>
conformément au
zoals vermeld in
<B>
overeenkomstig
como se establece en
positivamente por
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
.
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<A>
y es valorado
<B>
de acuerdo con el
.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
.
<B>
positiv beurteilt
.
.
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
<B>
secondo il
<B>
σύμφωναμετο
Certificato <C>
<B>
de acordo com o
<A>
ивсоответствии
<A>
og positivt vurderet af
Certifikat <C>
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
da
όπως καθορίζεται στο
το
tal como estabelecido em
positivo de
как указано в
сположительным решением
Свидетельству <C>
som anført i
i henhold til
3P327445-9D
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
09 u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<B>
.
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
<A>
καικρίνεταιθετικάαπό
Πιστοποιητικό <C>
<A>
e com o parecer
Certificado <C>
<B>
согласно
.
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χν ι κό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
enligt
<A>
och godkänts av
Certifikatet <C>
.
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
od strane
<A>
<B>
ifølge
Sertifikaatin <C>
<A>
a pozitivně zjištěno
osvědčením <C>
<A>
i pozitivno ocijenjeno
<B>
prema
Certifikatu <C>
<B>
og gjennom positiv
Sertifikat <C>
<A>
mukaisesti.
.
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
enligt
ja jotka
.
<B>
.
<B>
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
on
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 **
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
01
02
03
04
<B>
igazolta a megfelelést,
szerint.
<A>
, pozytywną opinią
.
<A>
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
in odobreno s strani
.
<A>
ja heaks
sertifikaadile <C>
05
06
07
08
09
**
*
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
i
Świadectwem <C>
aşa cum este stabilit în
de
<B>
în conformitate cu
kot je določeno v
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
<A>
certifikatom <C>
<B>
järgi vastavalt
17 m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπωςέχουντροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директивсовсемипоправками.
21 Забележка
* кактоеизложено в
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
<B>
24 Poznámka *
25 Not *<A>
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
съгласно
от
kaip nustatyta
pagal
Sertifikatą <C>
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
ako bolo uvedené v
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
<B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
иоцененоположително
Сертификата <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
.
<B>
pozitīvajam
.
göre
<B>
.
<B>
sertifikātu <C>
a pozitívne zistené
.
<C> Sertifikasına
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
Изисквания за изхвърлянето ........................................................ 14
Схема на окабеляване.................................................................. 15
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА
ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ
ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА
ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ
СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
ОБОРУДВАНЕ.
Предпазни мерки
Изброените тук предпазни мерки са разделени на два типа. И
двата типа обхващат много важни въпроси, затова следва да се
спазват грижливо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на предупреждението може да причини сериозни
аварии.
ВНИМАНИЕ
Пренебрегването на такава информация може да доведе до
нараняване или да повреди оборудването.
Предупреждение
Оборудването не е предназначено за употреба в
потенциално експлозивна атмосфера.
При използване на климатиците за приложения
с температурна сигнализация се препоръчва да се
предвиди забавяне от 10 минути преди подаване на
алармен сигнал в случай на превишение на зададената
температура. Климатикът може да спре за няколко минути
по време на нормална работа за размразяване на
вътрешния модул или при сигнал от термостата.
Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или
от квалифициран персонал. Не монтирайте машината сами.
Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода,
токови удари или пожар.
Монтажните работи следва да се изпълнят всъответствие с
това ръководство.
Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода,
токови удари или пожар.
Консултирайте се с вашия дилър за указания какво да
предприемете в случай на изтичане на
Когато климатикът ще се монтира в малка стая, необходимо
е да се вземат съответни мерки така, че количеството
изтекъл охладителен агент да не превиши лимита за
концентрация в случай на утечка. В противен случай, това
може да доведе до инцидент поради недостиг на кислород.
При изпълнение на монтажните работи следва
използва само посоченото допълнително оборудване и
детайли.
Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане
на вода, токови удари, пожар или падане на блока.
Монтирайте климатичната инсталациявърхуоснова, която
може да издържи тежестта на оборудването.
Недостатъчната здравина на основата може да доведе до
падане на оборудването и да причини нараняване.
Монтажните работи следва дасеизвършват, като сеотчетат
особеностите на местния климат — възможност от поява на
силни ветрове, тайфуни или земетресения.
Неправилното изпълнение на
доведе до инциденти поради падане на оборудването.
Всички електротехнически дейности следва да се извършват
от квалифициран персонал в съответствие с местното
законодателство и разпоредби, както и съобразно това
ръководство, като се използва отделно захранване.
Недостатъчният капацитет на захранващата верига или
неправилното свързване може да доведат до токови удари
или пожар.
Всички кабели следва да са добре закрепени, да се
използват само изрично указаните видове проводници, и
върху контактните съединения или проводниците не трябва
да има никакво външно въздействие.
Непълното свързване или закрепване може да причини
пожар.
При
Акоповременамонтажнитеработиима
окабеляване на вътрешните и външните блокове, както
и при свързване на захранването, проводниците следва да
се прокарват така, че предният панел да може да се затвори
добре.
Ако предният панел не е поставен, може да се стигне до
прегряване на клемите, токов удар или пожар.
охладителен газ, незабавно проветрете зоната.
Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се
отделят токсични газове.
монтажнитеработиможеда
охладителенагент.
дасе
изтичанена
Ръководствозамонтаж
1
Page 5
След приключване на монтажните работи, проверете за
евентуални течове на охладителен газ.
Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе в
контакт с източник на огън (калорифер, печка или сушилня),
може да се отдели токсичен газ.
Изключете захранването преди работа с електрически
клеми.
Никога не оставяйте модула без наблюдение
монтаж или обслужване, когато сервизният панел е свален.
Частите под напрежение може лесно да бъдат докоснати
случайно.
Когато планирате преместване на вече монтирани уреди,
първо трябва да се възстанови охладителният агент след
операция по изпомпване. Вижте глава "Предпазни мерки
при изпомпване" на страница 10.
Никога не докосвайте случайно
Тов а може да доведе до сериозни рани, причинени от
измръзване.
изтекъл охладителен агент.
по време на
Внимание
Заземете климатичната инсталация.
Съпротивлението на заземяването трябва да съответства на
националните разпоредби.
Не свързвайте заземяващият кабел към газови и
канализационни тръби, гръмоотводи или към
заземяването на телефонните линии.
Непълното заземяване може да причини токов
удар.
Тръба за газообразен охладител.
При изтичане на газ може да се получи възпламеняване
или експлозия.
Тръба за
Твърдите винилови тръби не са подходящи като
заземяване.
Гръ мо отвод или заземяващ проводник на телефонна
линия.
Електрическият потенциал може да нарасне многократно
при падане на мълния.
Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
Монтажът на дренажните тръби следва да се
съгласно това ръководство, за да се осигури добро
оттичане. Тръбите следва да се изолират, за да се
предотврати появата на конденз.
Неправилният монтаж на дренажните тръби може да
причини теч на вода и да намокри мебелите.
За да се избегнат появата на шум или смущения вобраза,
монтирайте външните и вътрешните модули,
захранващият кабел и свързващите проводници на
разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници.
(В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието
от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на
шума.)
Не изплаквайте външния блок с вода. Това може да причини
токов удар или пожар.
Немонтирайтеклиматичната система
Къдетовъввъздухаприсъстватемулсии, изпарения
идруги малки частици от минерални масла, например,
в кухнята.
Пластмасовите детайли може да се повредят, което да
предизвика тяхното падане или теч на вода.
вода.
извърши
а също така
на места:
Където се отделят корозивни газове, например пари на
сярна киселина.
Корозията на медните тръби или запоените елементи
може да доведе
Където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни.
Електромагнитните вълни могат да попречат на
управлението на системата и да доведат до проблеми в
работата на оборудването.
Където може да има изтичане на възпламеними газове,
натрупване на въглеродни влакна и запалим прах във
въздуха или където се съхраняват и
запалими вещества, като например разредители или
бензин.
Тов а може да причини пожар.
Където във въздуха се съдържа висока концентрация на
соли, например, в близост до океана.
Където напрежението силно варира, като например в
заводи и фабрики.
В автомобилнипревознисредстваилиплавателни
съдове.
Където има наличие на киселинни или
до изтичане на охладителен агент.
обработватлетливи
алкалнипари.
Осигурете журнална книга
В съответствие с приложимите национални и международни
разпоредби, може да е необходимо да се осигури журнална
книга за оборудването, съдържаща поне
- информациязаподдръжката,
- ремонтнитедейности,
- резултатите от тестовете,
- периодите на престой,
- идр.
В Европа, EN378 предоставя необходимите указания за тази
журнална книга.
Преди монтажа
Тъй като максималното работно налягане е 4,0 MPa
или 40 bar, може да се наложи използване на тръби
спо-дебели стени. Вижте раздел "Избор на материал
за тръбопровода" на страница 5.
Предпазни мерки при използване на R410A
Охладителят изисквастриктноподдържаненасистемата
вчисто, сухо и херметично състояние.
- Чиста и суха
Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела
(включителноминералнимаслаиливлага) всистемата.
- Херметична
Прочетете внимателно "Препоръки при монтажа на тръби за
охладител" на страница 6 и спазвайте тези процедури
стриктно.
Тъй като R410A е
необходимото допълнително количество хладилен агент
трябва да се зарежда в течно състояние. (Ако хладилният
агент е в газообразно състояние, неговият състав се
променя и системата няма да функционира правилно).
Свързаните вътрешниблоковетрябва да бъдатпроектирани
специално за R410A.
хладилен агент от смесен тип,
Ръководство за монтаж
2
Page 6
Монтаж
1Аксесоари
Уверете се, че има достатъчно пространство за монтажа.
За монтажа на вътрешните модули, вижте ръководството за
монтаж.
Илюстрациите показват външен модул от клас 125.
Останалите типове също се монтират съгласно това
ръководство.
То зивъншенмодулизискваразклонителенкомплекттръби
(опционален), когатосеизползвакатовъншенмодулза
система от няколко вътрешни блока. За подробности, вижте
каталозите.
Никоганеизползвайтеуреда
сповреденилиоткачен
термистор на отходната тръба и термистор на смукателната
тръба; това може да доведе до изгаряне на компресора.
За да избегнете грешки, проверявайте модела и серийния
номер, посочени върху външните (предните) панели, когато
сваляте и монтирате тези панели.
При затваряне на сервизните панели, затягащият момент не
трябва да надвишава
4,1 N•m.
Аксесоари
Проверете дали към вашия уред са включени следните
аксесоари.
Ръководство за монтаж1
Стяга2
Етикет за флуорирани газове,
които предизвикват парников
ефект
Многоезичен етикет за
флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект
трическите компоненти може да причини
неизправности, пушек или пожар. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чиста областта
около уреда.
1Изберете място на монтаж, което отговаря на следните
изисквания:
- Добре проветряемо място.
- Място, където устройството не пречи на съседите.
- Безопасно място, което може да издържи теглото на
устройствотоиосигурявахоризонталенмонтаж.
- Място, където няма опасност от изтичане на запалим газ
илидругивъзпламеняемипродукти.
- Уредътнетрябва
потенциалноексплозивнаатмосфера.
- Място, където може да се осигури достатъчно място за
сервизнообслужваненаустройството.
- Места, където дължинатанатръбитеикабелите за
вътрешните и външните модули се вмества в
допустимите диапазони.
- Място, където изтичането на вода от устройството няма
да причини
тръба).
- Максимално защитено от дъжд място.
Това е продукт от клас А. В домашна среда този
продукт може да причини радио интерференция,
за която потребителят може да се наложи да
вземе съответни мерки.
2При монтиране на устройството на места, изложени на
силен вятър, трябва да се имат предвид следните
обстоятелства.
Силните ветрове със скорост над 5m/sec, духащи
в направление срещу отвора за отвеждане на въздух, водят
до обратно всмукване на изходящия въздух от уреда
може да има следните последици:
- Намаляване на производителността.
- Често натрупване на скреж в режим на отопление.
- Прекъсване на работата поради повишаване на
налягането.
- Припостоянно духащ силен вятър по направление към
лицевата страна на устройството, вентилаторът може да
започне да се върти твърде бързо и да се счупи
Вижте илюстрациите за монтиране на устройството на
места, където посоката на вятъра може да се предвиди.
Завъртете устройството така, че изпусканият въздух да е по
посока на стената на сградата, ограда или друга преграда.
да се разполага или използва в
щети (напр., в случай на запушена дренажна
, което
.
Както е показано на схемата, бавно повдигнете устройството
като хванете едновременно за лявата и дясната хватка.
За да се избегнат деформации по корпуса, хващайте уреда за
ъглите, а не за отворите за въздух на опаковката.
Не допирайте с ръце задните оребрения и не
допускайте попадането на предмети в тях.
под прав ъгъл с посоката на изпускания от блока въздух.
Силен вятър
Метод на монтаж, предпазващ от падане на модула
Ако е необходимо да се вземат специални мерки за предпазване
на устройството от падане, монтирайте както е показано на
илюстрацията.
подгответе всички 4 проводника, както е посоченона
схемата
развинтете горния панел в 4-те точки, обозначени сАиВ
вкарайтевинтовете в примките и ги завинтете отново.
Изпускан
въздух
3Подгответе отточен канал около основата на блока за
дрениране на отпадъчната вода.
4Ако оттичането на отпадна вода от устройството е
затруднено, поставете устройството върху основа от
бетонни блокове или друг подобен материал (
основата трябва да бъде най-много 150 мм).
5Ако монтирате устройството върху рамка, монтирайте
водонепроницаема плоча на разстояние 150 мм от долната
страна на устройството, за да предпазите от навлизане на
вода отдолу.
6При монтиране на устройството на места, изложени на
чести снеговалежи, трябва да се имат предвид следните
обстоятелства:
- Повдигнетеосновата
- Свалете задната решетка на отвора за приток на въздух, заданесезадръстваотсняг.
7Ако монтирате устройството върху
рамка, монтирайте водонепроницаема
плоча (на разстояние 150 мм от долната
страна на устройството) или
използвайте дренажна тапа
(опционален аксесоар), за да избегнете
изтичането на дренажна вода. (Вижте
фигура).
колкото е възможно по-високо.
Силен вятър
височината на
Препоръки при монтажа
Проверете устойчивостта и нивотонапостаментанауреда,
така че да не се получи вибрация при работа или шум след
монтажа.
Фиксирайте стабилно устройството чрез монтажните
болтове, както е показано на илюстрацията. (Подгответе
четири комплекта монтажни болтове M12, гайки и шайби
според предлаганото на местния пазар.)
За препоръчване е анкерните болтове да
че да остават 20 mm от повърхността на основата.
A
140620
C
289
219
47
117
140
B
423
614
се завинтят така,
20
350
(345-355)
A
B
C
A разположение на 2-та отвора за закрепване на предната страна
на блок а
B разположение на 2-та отвора за закрепване на задната страна
на блок а
C проводници: закупуват се намясто
Отвеждане на дренажната тръба
Ако отвеждането на дренажната тръбаотвъншниямодул
създава проблеми (например, ако водата може да потече по
хора), осигурете дренажен тръбопровод с използване на
дренажно гнездо (опционално).
Проверете далидренажътработиправилно.
Осигуряване на свободно пространство
за сервизно обслужване
Показаните тук цифри представят размерите за модел от клас 71
и модели от клас 100-125-140. Цифрите между ( ) посочват
размерите за модели от клас 100-125-140. (Мерна единица: мм)
(Вижте "Препоръки при монтажа" на страница 4)
Предпазнимерки
(A) Акоблоковетенесемонтиратединвърхудруг(Вижте
фигура 1)
Препятствие от
страната на всмукване
Препятствие от
страната на изпускане
на въздух
Препятствие от лявата
страна
Препятствие от
дясната страна
Препятствие от горната
страна
Наличие на
препятствие
В такива случаи
1
затворете долната
страна на монтажната
рамка, за да
предотвратите
повторното засмукване
на изхвърления въздух.
В тези случаи могат да
2
сеинсталиратсамо
2 блока.
Тази ситуация не е
разрешена
A Страназаотвежданенавъздух
B Погледотдолу (мм)
C Дренаженотвор
2.В случай, че има препятствия пред страната за приток на въздух
A
100
20
≥
(30
Не разполагайте повече от два блока един върху друг.
За прекарване на дренажния тръбопровод на горния блок е
необходимо разстояние от около 100 мм. Уплътнете секцията А,
така че излизащият от изпускателния отвор въздух да не може
да попадне повторно в него.
(C) В случай, чемонтажътсеизвършвавняколкоредици
(например,
Размер на тръбите за охладителния
агент и допустима дължина на тръбите
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран
хладилен техник, изборът на материали и монтажът
трябва да отговарят на приложимите национални и
международни разпоредби. В Европа се прилага
стандартът EN378.
До лицата, изпълняващи дейностите по
прокарване на тръбите:
След приключване на монтажа на тръбите и
вакуумирането на системата, не забравяйте да
отворите спирателния клапан. (Работата на уреда
при затворен вентил ще повреди компресора.)
Забранено е изхвърлянето наохладител
в атмосферата. Съберете охладителния агент
всъответствие с разпоредбите за събиране и
унищожаване на фреон.
Не използвайте
охладител.
При запояване използвайте припой на основата на
фосфорна мед (BCuP), който не изисква флюс.
(Ако се използва хлорен флюс, тръбите ще
кородират, а ако флюсът съдържа флуорид, това
ще доведе до разрушаване на смазочните
съставки на охладителя и ще се отрази
неблагоприятно на работата на охладителния
тръбопровод.)
Избор на материал за тръбопровода
Тръбите и останалите части под налягане трябва да
отговарят на националните и международните разпоредби и
трябва да са подходящи за охладителен агент, използвайте
безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна
киселина.
Степен на твърдост: използвайте тръби със степен на
твърдост, която съответства на диаметъра на тръбата както
е посочено в следващата таблица.
Дебелината на тръбите в охладителния контур трябва да
съответства на съответните местни и национални законови
разпоредби. Минималната дебелина на тръбите за
охладителен агент R410A трябва да съответства на
следващата таблица.
Степеннатвърдостна
Ø натръбата
6,4 / 9,5 / 12,7О0,80
15,9О
19,11/2H
O=Закален
1/2H=полутвърд
Използвайте само закален материал за развалцованите
връзки.
материала на тръбата
флюспризапояваненатръбиза
Минималнадебелина
(мм)
1,00
2000
≥
(3000)
H
1000
≥
(1500)
400 (600)
≥
Съотношенията между размерите H, A и L са дадени
в следващата таблица.
LА
L≤H
H<LМонтажътнеевъзможен
0<L≤1/2H150 (250)
1/2H<L200 (300)
Ръководствозамонтаж
5
Page 9
Допустима дължина на тръбите и разлика във
44
321
78
9
10
A
D
C
B
56
1
височината
Вижте долната таблица за дължините и височините. Вижте
фигура 2.
Максимална обща дължина на-еднопосочен тръбопровод
L150 м (70 м)
Максимална разлика във височината между външен и вътрешен модул
H130 м
Максимална разлика във височината между вътрешни модули
Не допускайте участието в цикъла на охлаждане на никакви
други вещества, като въздух и др. Ако по време на работа по
устройството се получи изтичане на охладителен газ,
незабавно проветрете добре помещението.
При допълване на охладител използвайте само R410A.
Инструменти за монтаж:
При монтажа използвайте само инструменти (ръкав за
зареждане и др.),
инсталации с R410A, могат да издържат на високо налягане
и не допускат навлизането на чужди тела (напр., минерални
масла и влага) в системата.
Вакуумна помпа:
Използвайте двустепенна вакуумна помпа с обратен клапан
Внимавайте да не попада масло от помпата обратно
всистемата, когато помпата не работи.
Използвайте вакуумна помпа, която може да изпомпва до –
100,7 kPa (5 Torr, –755 мм Hg)
По време на тестовете, никога не повишавайте налягането
вуреда над допустимото максимално налягане (вижте
табелката със спецификации на уреда: PS).
За да се избегне попадането на мръсотия, течности или
както е показано на фигура "Тръбопровод в четири посоки".
(Използвайте ножовка за метал.)
За да монтирате свързващата тръбичкакъмблокав посока
надолу, направете отвор чрез пробиване на централната
зона около
(Вижте фигура "Тръбопровод в четири посоки".)
След пробиване на отвора, препоръчваме да нанесете
защитна боя по ръбовете на отвора и околната повърхност,
за да се избегне появата на ръжда.
Не допускайте проникване на външни предмети
Херметизирайте всички отвори, през които преминава тръбата,
като използвате шпакловка или изолационен материал (закупува
се отделно), както е показано на илюстрацията.
отвърстието със свредел с диаметър Ø6 мм.
МястоПериод на монтажМетод за предпазване
Външен блок
Вътрешен блок
Над един месецПрищипнете тръбата
Под един месец
Независимо от
продължителността
Прищипнете или
залепете тръбата
слепенка
Необходимо е особено внимание при прекарването на
медни тръби през стените.
1Шпакловка или изолационен
материал (закупува
се отделно)
Проникването на насекоми или дребни животни във външния
блок може да доведе до късо съединение в електрическия блок.
Ръководство за монтаж
6
Page 10
Препоръки при работа със спирателен клапан
3
4
Как се използва спирателният клапан
При фабричната доставка, спирателните клапани за тръбо-
проводите, свързващи външните с вътрешните блокове, са
затворени.
Не забравяйте да отворите клапана по време на
работа.
На илюстрацията са дадени наименованията на частите на
спирателния клапан.
Капачката на клапана уплътнява на посочените със стрелка
места.
Вижте схемата.
Внимавайте да не я повредите.
1Гаечен ключ
2Затягащключ
Прилагането на прекомерен затягащ момент може да
повреди вътрешната повърхност на спирателния клапан,
което да доведе до изтичане на газ в клапана и евентуално
напукване на конусовидната гайка.
Не прилагайте сила върху капачката на клапана, това може
да
доведе до изтичане на охладител.
За охлаждане при ниска температура на околната среда или
при всяка друга операция под ниско налягане, използвайте
силиконова подложка или друга подобна за предпазване от
замръзване на конусовидната гайка на спирателния клапан
в кръга на газообразния охладител (виж илюстрацията).
Замръзването на конусовидната гайка може да доведе до
изтичане на охладител.
Силиконова уплътнителна
подложка
(Уверете се, че няма
разстояние)
След приключване на работа с клапана, затегнете добре
капачката.
Затягащ момент
Тръба за течност13,5~16,5 N•m
Тръба за газ22,5~27,5 N•m
След затягане на капачката, проверетезаевентуално
изтичане на охладител.
Препоръки при работа със сервизния порт
Винаги използвайте гъвкав зареждащ маркуч с бутало и
клапан, за може да се извлече останалия в маркуча
охладител.
След приключване на работа, поставете капачката на
вентила и я затегнете.
Затягащ момент: 11,5~13,9 N•m
Препоръки при свързване на тръбите и относно
изолацията
Не допускайте разклонителните тръбинавъншния и
вътрешния модул да влизат в контакт със защитния капак на
клемата на компресора.
Ако се установи евентуална възможност за контакт между
този капак и изолацията на тръбопровода за течен
охладител, регулирайте височината, както е показано на
следващата илюстрация. Също така, уверете се, че тръбите
не допират
Когато външният блок се монтира над вътрешния блок,
може да се случи следното:
Кондензиралата по спирателния клапан вода може да
попадне върху вътрешния блок. За да се избегне това,
покрийте спирателния вентил с топлоизолационен
материал.
болтовете или външните панели на компресора.
Ръководство за монтаж
7
Page 11
Акотемпературатаепо-високаот 30°C иотносителната
2
1
3
5
5
A
4
4
6
1Компресор
2Защитенкапак на
клемата
3Тръбопроводи на
външния и
вътрешния модул
4Коркидр.
5Изолационен
материал
6Болтове
A Работете
внимателно със
съединенията на
тръбите, болтовете
и външния панел
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
5
влажност е над 80%, тогава дебелината на изолационния
материал трябва да бъде поне 20 мм, за да се избегне
появата на конденз по повърхността на изолацията.
Не забравяйте да изолирате тръбопроводите за течен и
газообразен охладител, както и разклоненията им.
Върху откритите тръби може да се образува
конденз, а докосването до тях може да причини
изгаряния.
(Най-високата температура, която може
да достигне тръбопроводът за газообразния агент, е около 120°C, затова
използвайте високо устойчив изолационен материал.)
Препоръки по използването на маслоуловител
Тъй като съществува опасност маслото, задържано във
вертикалната тръба, да потече обратно към компресора след
спиране на уреда и да доведе до ефект на хидравлично
компресиране, поради което ще се наруши циркулацията на
маслото, необходимо е на подходящо място по вертикалния
тръбопровод за газ да се направи маслоуловител.
Място за монтаж на маслоуловител
A Външенблок
B Вътрешенблок
C Тръбопровод за газ
D Тръбопровод за течност
E Маслоуловител
H Монтирайте маслоуловител на всяка разлика във височината от
10 м.
. (Вижтефигура 3)
Маслоуловител не е нужен, аковъншниятмодулсемонтира
по-високо от вътрешния.
Препоръки при запояване
При запояване на тръбите трябва да се прави продухване
сазот.
Запояването без продухване с азот или без нагнетяване на
азот в тръбопровода ще доведе до образуването на големи
количества оксидиран филм върху вътрешната повърхност
на тръбите, което влияе негативно на работата на вентилите
и компресорите на охладителната система и пречи на
нормалната работа.
използвайте средства против оксидиране. Остатъците от
такива вещества могат да доведат до запушване на тръбите
Препоръки за съединения с конусовидни гайки
Моля, вижтетаблицата с размеринаразвалцовките и
затягащите моменти. (Прекомерния затягащ момент ще
доведе до разцепване на развалцовката.)
A – размери за
Размер
тръбата
Ø6,415~17 N•m8,7~9,1
Ø9,533~39 N•m12,8~13,2
Ø12,750~60 N•m16,2~16,6
Ø15,963~75 N•m19,3~19,7
Затягащ момент за
на
гайка с вътрешен
конус
Ако не разполагате със затягащ ключ, имайте предвид, че
затягащият момент може да се увеличи внезапно. Не
затягайте гайките повече от посочения ъгъл.
Размер на
тръбата
Ø6,4
Ø9,5200 мм
Ø12,7
Ø15,9300 мм
Ъгъл на последващо
При свързване на гайка с вътрешен конус, покрийте
развалцовката отвътре
първоначално завийте 3-4 оборота на ръка, преди да
затегнете силно.
обработка на
затягане
60°~90°
30°~60°
конусовидни
гайки (mm)
Форма на
развалцовката
Препоръчителна
дължина на лоста
на инструмента
150 мм
250 мм
с естерно или полиестерно масло и
или неизправност на компонентите.
При запояване с азотно продухване, азотъттрябвадасе
подава с налягане 0,02 MPa с използване на редукционен
клапан (налягането трябва да е достатъчно, за да се усети
на повърхността).
Използвайте вакуумна помпа за вакуумиране на
инсталацията. Не се предвижда допълнително количество
охладителен агент за обезвъздушаване.
Тръбите в модулите са тествани от производителя за
течове. Охладителните тръбопроводи, полагани на място,
трябва да се проверят за течове от извършващите монтажа
специалисти.
След приключване на монтажа, извършете проверка за
изтичане на газ от тръбните съединения с азот или др.
подобни.
Проверете дали клапаните саплътно
правите проверка за утечки или вакуумиране.
При запояване на тръби, обаче, не
6
6
затворени, преди да
Ръководство за монтаж
8
Page 12
Настройказавакуумиранеипроверказаутечки: вижте
1 фабрично зареждане
сохладителна течност
на продукта:
вижте табелката със
спецификации на
модула
2 допълнително заредено
на място количество
охладителна течност
3 общо зареждане
сохладителна течност
4 Съдържа флуорирани
газове, които
предизвикват парников
ефект и са обхванати от
Протокола от Киото
5 външен бло к
6 охладителен цилиндър
и колектор за
зареждане
фигура 5
1Измервател на налягането
2Азот
3Охладител
4Устройствозапретегляне
5Вакуумна помпа
6Спирателен клапан
Процедуразапроверканаутечки
Проверката за утечки трябва да съответства на EN378-2.
1Вакуумирайтетръбитеипроверетеналягането
(В продължениена 1 минутаналягането не трябва да сепокачва.)
2Продухайтесистематасазотдоналяганеминимум 2 bar.
(Никоганеповишавайтеналяганетонад 4,0 MPa.)
3Направете проверка за утечки като нанесете сапунена вода
или др. към свързващите части на тръбите.
4Изгонетеазота.
5Вакуумирайтеиотновопроверетеналягането
(1)
.
6Ако налягането не се покачва повече, спирателните клапани
може да се отворят.
(1)
Зареждане на охладителен агент
Важна информация за използваната охладителна
течност
Тоз и продукт съдържа флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект и са обхванати от Протокола от Киото. Не
изпускайте газовете в атмосферата.
Тип охладителна течност: R410A
(1)
GWP
стойност:1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Моля, попълнетеснеизтриваемомастило,
.
фабричното зареждане с охладителна течност на
продукта,
допълнително зареденотонамястоколичество
охладителна течност и
+общото заредено количествоохладителнатечност
върху етикета за флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект, предоставен с продукта.
Попълненият етикет трябва да се залепи от вътрешната страна
на продукта и в близост до порта за зареждане на продукта
(напр., от вътрешната страна на сервизния капак).
4
1
При вероятност от наличие на влага в тръбите, трябва
да се изпълни следното (ако монтирането на тръбите е
извършено по време на дъждовния сезон или
втечение на дълъг период от време, възможно е
навлизането на дъждовна вода в тръбите по време на
работа).
След евакуиране на системата в продължение на
2 часа, създайте в
системата налягане от 0,05 MPa
(вакуумът се нарушава) с азот и евакуирайте
системата отново, използвайки вакуумната помпа,
в продължение на 1 час до –100,7 kPa (вакуумно
изсушаване). Ако системата не може да достигне
налягане от –100,7 kPa в рамките на 2 часа, повторете
операцията. След това, оставете системата под вакуум
в продължение на 1 час и проверете дали налягането
не се е повишило.
След обезвъздушаване с вакуумна помпа, може да се
случи така, че налягането на охладителя да не се
повиши, дори и ако спирателният клапан е отворен.
Причината за този ефект е затвореното положение,
например, на разширителния клапан на външния
модул, но това не е проблем за работата на уреда.
6
БЕЛЕЖКА
2
3
5
Националното приложение на регулацията на ЕС
за определени флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект, може да изисква
осигуряването на надпис на съответния официален
език върху модула. Поради това, с модула се
предоставя и многоезичен етикет за флуорирани
газове, които предизвикват парников ефект.
Инструкциите за залепване са показани на
обратната страна на този етикет.
(1) Използвайте 2-степенна вакуумна помпа с обратен
клапан, която може да изпомпи до –100,7 kPa (5 Torr,
–755 мм Hg).
Изсушете системата с помощта на вакуумна помпа
в продължение на повече от 2 часа и създайте налягане
от –100,7 kPa. След поддържане на системата в това
състояние в продължение на повече от 1 час, проверете
дали налягането в системата се повишава или
налягането се повишава, системата съдържа влага или
има течове.
Ръководство за монтаж
9
не. Ако
Page 13
Предпазни мерки при сервизно обслужване
Предпазни мерки при изпомпване
При извършване на сервизно обслужване на уреда,
което налага отваряне на охладителната система,
охладителният агент трябва да се евакуира съгласно
местните разпоредби.
Тоз и уред изисква допълнително зареждане на охладителен агент
според дължината на свързаните на място тръби. Заредете
допълнителното количество охладител в течно състояние през
сервизния порт на спирателния клапан на течния тръбопровод. Тъй
като R410A е смесен охладителен агент, в случай на дозареждане в
газообразно състояние, неговият състав се променя и не може да
се гарантира
нормална работа на системата.
При този модел не е нужно допълнително зареждане, ако
дължината на тръбите е ≤30 м.
<5 м: Вижте "Общо тегло на зареждания охладител (след
изтичане и др.)" на страница 10.
БЕЛЕЖКА
За подробности относно комбинацията от външно
и вътрешно тяло се обърнете към справочника
стехнически данни.
Допълнително зареждане с охладител
Допълнителните количествазазарежданезависятот
дължината на охладителния тръбопровод, според
"Максимална обща дължина на-еднопосочен тръбопровод"
от таблицата в параграф "Допустима дължина на тръбите и
разлика във височината" на страница 6.
Над 30 м, добаветеколичествоохладителсъгласно
следващата таблица.
За нуждите на бъдещото сервизно обслужване, отбележете
скръгче избраното количество от долната
В случай на пълно презареждане с охладителен агент,
първо направете вакуумиране. Направете това
вакуумиране от сервизния порт. Не използвайте порта
на спирателния клапан за вакуумиране. Вакуумирането
не може да се извърши напълни при използване на
този порт.
Положение на сервизния порт:
Външните модули имат 1 порт на тръбите. Той
е между топлообменника и 4-посочния
клапан.
Общо тегло на зареждания охладител (след изтичане и др.)
Общите количества за зареждане зависят от дължината на
охладителния тръбопровод, според "Максимална обща дължина
на-еднопосочен тръбопровод" от таблицата в параграф
"Допустима дължина на тръбите и разлика във височината" на
страница 6.
Таблица 2: Общо количество за зареждане <единица: кг>
(a) Когатодължинатанатръбопроводаепод 5 м, трябвадасенаправипълно
презареждане на уреда. Заредете уреда с посоченото количество
охладител.
(a)
3~5
5~10 м
10~20 м
20~30 м
30~40 м
40~50 м
50~60 м
Външният модул е оборудван с превключвател или сензор за
ниско налягане, който предпазва компресора.
Никога не свързвайте на късо превключвателя или
сензора за ниско налягане по време на изпомпване.
Процедурата по изпомпване включва следните стъпки.
Предварителни мерки
• Спрете захранването с електроенергия.
Отворете предния панел и покрийте PCB и клемната
платка с изолационен материал, за да се избегне токов
удар от случайно докосване на части под напрежение.
• Затворете
предния панел, преди да оставите външното
тяло без надзор. Не можете да оставите външното тяло
без надзор, в случай че предният панел остане отворен.
• Включете захранването и извършете изпомпването
съгласно следната процедура.
Изпомпване
ПроцедураПредпазни мерки
1 Уверете се, че спирателните
клапани са отворени както
от страна на течния, така и
от страна на газообразния
кръг.
2 Натиснете бутона BS4 за
изпомпване, намиращ се на
PC платката на външния
модул (±8 секунди).
3 Затворете докрай
спирателния клапан на
течния кръг около 2 минути
след като компресорът
започне работа. (Вижте "Как
се използва спирателният
клапан" на страница 7)
4 След като работатана
компресора спре след 2 или
(a)
5 минути
докрай спирателния клапан
на газообразния кръг.
(Вижте "Как се използва
спирателният клапан" на
страница 7)
5 Изключетезахранването.
(a) Акоследприключваненаизпомпването външният модул не работи, дори
и при включен превключвател на дистанционното управление, на
дисплея на дистанционното управление може да се изведе "U4". Това не
е неизправност.
, затворете
—
Компресорът и външният
вентилатор ще започнат
работа автоматично.
Вентилаторът на вътрешния модул може да започне
работа автоматично
Моля, обърнете внимание
на това.
Никога не оставяйте
външното тяло без надзор
с отворен преден панел,
когато електрозахранването
е включено.
Ако спирателният клапан на
течния кръг не е
добре по време на работата
на компресора,
изпомпването не може да се
осъществи.
.
затворен
• Следкатоприключитеоперациятазаизпомпване, не
забравяйте да извадите изолационния лист, поставен
в превключвателната кутия като предпазна мярка,
както е посочено в глава "Предварителни мерки" на
страница 10.
• За възстановяване на работата, изключете
захранването и го включете отново. Уверете се, че
спирателните клапани за течност и газ са отворени и
пуснете уреда
да работи в режим на охлаждане по
време на пробната експлоатация.
60~75 м
Ръководствозамонтаж
10
Page 14
Монтаж на електроокабеляването
V1
W1
1
2
Окабеляването и монтажът на компонентите трябва
да се извършват от лицензиран електротехник и
следва да отговарят на съответните европейски и
национални законови разпоредби.
Всички компоненти, закупени на местния пазар, както
и цялото електрооборудване трябва да отговарят на
изискванията на местните и националните
разпоредби.
Високо напрежение
За избягване на токов удар, изключете захранването 1
минута или повече преди да работите
селектрическите компоненти. Дори и след изтичане
на 1 минута, винаги измервайте напрежението на
клемите на кондензаторите от основната верига или
електрическите компоненти, като преди да ги
докоснете, се уверете, че тези напрежения са под
50 V постоянен ток.
разпоредби, в постоянното окабеляване трябва да се
интегрира главен превключвател или друго средство за
изключване
полюси.
Не включвайте основния превключвател, докато не
завършите цялата работа по окабеляването.
За W1
Внимавайте за свързване на захранващите кабели
с отчитане на фазата. Ако са свързани в обратна фаза,
дистанционното управление ще покаже "U1" и уредът няма
да работи. Сменете местата на кои да са два
захранващи кабела (L1, L2, L3), за да коригирате фазата.
Ако контактът в магнитния превключвател се включи
принудително докато уредът не работи, компресорът ще
изгори. Никога не опитвайте да включите насилствено
контакта.
Никога не допускайте натъпкването на оплетени кабели
вблока.
Прекарайтекабелите така, чеданяматконтактстръбите
(особенотезиподвисоконалягане
Фиксирайте електрическите кабели с крепежниелементи,
както е показано на долната фигура, така, че да не влизат в
контакт с тръбопроводите, особено тези под високо
налягане.
Уверете се, че върху съединителните клеми не се оказва
външно налягане.
При инсталиране на прекъсвач за утечка на ток на земята,
проверете дали той е
високочестотен електрически шум), за да се избегне
фалшиво задействане на прекъсвача.
Тъй като уредът е оборудван с инвертор, монтиранетона
компенсиращ фазата кондензатор не само ще влоши
коефициента на мощност, но може и да доведе до
ненормално високо загряване на кондензатора поради
високочестотните вълни. Поради това, никога не
монтирайте компенсиращ фазата кондензатор.
Прекъсвачът за утечки на земята трябва да бъде
високоскоростен тип прекъсвач с 30 mA (<0,1 s).
Оборудване, отговарящо на EN/IEC 61000-3-12
Пробна експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Частите под напрежение могат лесно да бъдат
докоснати случайно.
Никога не оставяйте уреда без надзор по време на
монтаж или сервизно обслужване, когато сервизният
панел е свален.
БЕЛЕЖКА
Отбележете, че по време на първия работен
период на уреда, необходимата захранваща
мощност може да е по-голяма. Този феномен
произлиза от компресора, който се нуждае от около
50 часа работа, преди да достигне стабилна
консумация на енергия и гладка работа.
(1)
.
При окабеляването използвайтепредписанитекабели,
изпълнете докрай съединенията и закрепете кабелите така,
че върху клемите да не се оказва въздействие от външни
сили.
(1) Европейски/Международен технически стандарт, който определя
гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от
съоръжения, свързани към обществени захранващи системи ниско
напрежение с входен ток > 16 A и ≤ 75 A за фаза.
дистанционното управление се натисне 4 пъти по време на
пробната експлоатация, уредът ще се върне към нормална
работа.
10 Проверете всичкифункциисъгласноръководствотоза
експлоатация.
Предпазнимеркиприпробнаексплоатация
1Задапроверитедалиспирателнитеклапанисеотварятили
не, работата на уреда задължително се извършва врежим
на охлаждане в течение на 2-3 минути при първата пробна
експлоатация, дори и ако от дистанционното управление е
зададен режим на отопление. В този случай,
дистанционното управление ще продължи да показва
символа за отопление през цялото време
превключи автоматично към режим на отопление след
изтичането на това време.
2Ако не можете да пуснете уреда в режим на пробна
експлоатация по някаква причина, вижте "Установяване на
неизправности непосредствено след монтажа" на
страница 14.
3Ако не можете да пуснете уреда в режим на пробна
експлоатация, уредът обикновено се
състояние след 30 минути.
пробна експлоатация само след като сте монтирали
декоративния панел с инфрачервен приемник на вътрешния
модул.
и модулът ще
връща в нормално
Посоканаотваряне
B
A
A Тръбопровод затечен
охладител
B Тръбопровод загазообразен
охладител
Свалете капачката и завъртете
обратно на часовниковата
стрелка с шестостенен ключ,
докато спре
3Затворете предния панел преди начало на работата,
впротивен случай може да се получи токов удар.
4Незабравяйтеданастроитеуредаврежимнаохлаждане.
5Натиснете 4
пъти бутона за проверка/пробна експлоатация
на дистанционното управление (2 пъти в случай на безжично дистанционно управление), за да преминете врежим
на пробна експлоатация.
6Натиснете бутона ВКЛ/ИЗКЛ в рамките на 10 секунди, за да
започне пробната експлоатация, и проверете работния
статус в продължение на около 6 минути. Налягането на
охладителя може да не се
покачи незабавно, дори и ако
спирателният клапан се отвори след извършване на
обезвъздушаване с вакуумна помпа. То ва се получава
защото тръбопроводът за охладителен агент на вътрешния
модул се затваря отвътре с електрически клапан. То ва няма
да създаде проблеми по време на работата.
5Ако панелите все още не са поставени на вътрешните
модули, изключете захранването след приключване на
пълната пробна експлоатация.
6Пълната пробна експлоатация задължително включва
прекъсване на
захранването след нормално спиране на
работата от дистанционното управление. Не спирайте
работата чрез изключване на прекъсвачите на веригите.
Ръководство за монтаж
13
Page 17
Установяване на неизправности непосредствено след
монтажа
Ако на дисплея не дистанционното управление не се
извежда нищо (текущо зададената температура не се
извежда), проверете за някоя от следните нарушения, преди
да диагностицирате възможните кодове на грешки.
Прекъсване на кабели (между захранването и външния
модул, между външния модул и вътрешните модули,
между вътрешен модул и дистанционното управление).
Предпазителят на PCB
изгорял.
Ако на дистанционното управление се извежда "E3", "E4"
или "L8" като код на грешка, има вероятност някой от
спирателните клапани да е затворен или да е запушен отвор
за приток или отвеждане на въздуха.
Ако на дистанционното управление се извежда код на
грешка "U2", проверете
Ако на дистанционното управление се извежда код на
грешка "U4" или "UF", проверете кабелите, съединяващи
модулите един с друг.
Ако на дистанционното управление се извежда код на
грешка "L4", вероятно е запушен отворът за приток или
отвеждане на въздуха.
Предпазният детектор за обърната фаза на този уред
работи само
захранването.
Детекторът за защита срещу обърната фаза е предназначен
да изключи уреда в случай на проблеми при пускането му.
Когато схемата за защита срещу обърната фаза
принудително спре модула, проверете дали всички фази
съществуват. Ако е така, изключете електрозахранването
към модула и сменете две от
електрозахранването и пуснете модула.
Проверката за обърната фаза не се извършва по време
на работата на уреда.
В случайнавероятнообръщаненафазиследмоментно
спиране на захранването и включване/изключване на
захранването по време на работа на уреда, инсталирайте
на място верига за защита от обърната
ситуация е възможна при използване на генератори.
Работата на уреда с обърната фаза може да повреди
компресора и други части.
За липсваща фаза в случай на модули W1, на дисплея на
дистанционното управление на вътрешния модул ще се
изведе "E7" или "U2".
Работата е невъзможна при наличието на някой от тези
ефекти
отново окабеляването и сменете местата на два от трите
електрически кабела. (Ако работата е невъзможна, при
никакви обстоятелства не задействайте принудително
електромагнитния контактор.)
повременаинициализациятаследпусканена
. Акотовастане, изключетезахранването, проверете
на външния модул може да е
асиметрията на напреженията.
три фази. Включете отново
фаза. Такава
Изисквания за изхвърлянето
Демонтирането на уреда, обработката на охладителя, маслото и
останалите части, трябва да се извършват в съответствие
сприложимите местни и национални разпоредби.
Ръководство за монтаж
14
Page 18
Схема на окабеляване
: СкобаBLK: Черно
: КлемаGRN: Зелено
: КонекторBRN: Кафяво
: РелеконекторBLU: Синьо
: ОкабеляванеORG: Оранжево
RED: Червено
WHT: Бяло
YLW: Жълто
: Вижтесервизноторъководствозасвързванена
окабеляванетокъм X6A.
: Положениетонаселекторните превключватели (DS1)
показва фабричната настройка. За подробности,
вижте сервизното ръководство.