deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехнической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
AZQS71B2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-9D
A
C
D2D2
E
H
L1
L2
A
B1
B2
C
D2D2
E
H
L1
L2
1
2
3
4
5
6
B2
B2
D2
D2D2
E
L1
L1
C
L2
L2
A
H
B1B1B1
1
D1D1D1
B2B2B2
D2
D2D2
E
L1
L1
H
B1
B1
1
2
C
L2
L2
A
D1D1D1
1
L1
H1
2
3
E
A
B
C
H
D
AB
1
1324 5
4
1
3
R410A
245
56
6
2
3
V1-type
1~ 50 Hz
220-240 V
3N~ 50 Hz
L2
L1L3
L1L3L2
W1-type
400 V
Klimatyzatory typu Split
Instrukcja montażu
Spis treści Stro na
Uwagi na temat bezpieczeństwa....................................................... 1
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 2
Wybór miejsca montażu.................................................................... 3
Środki ostrożności przy instalacji ...................................................... 4
Wolne miejsce potrzebne do instalacji .............................................. 4
Rozmiary przewodów na czynnik chłodniczy i dopuszczalne
długości przewodów.......................................................................... 5
Środki ostrożności przy montażu przewodów czynnika
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ
W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA
PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE
SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ
INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
INSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Uwagi na temat bezpieczeństwa
Wymienione poniżej środki ostrożności podzielono na dwie grupy.
Obie grupy dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc
stosowanie się do nich.
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować poważny wypadek
z ofiarami.
PRZESTROGA
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować obrażenia lub
uszkodzenie sprzętu.
Ostrzeżenie
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
W przypadku stosowania w urządzeniach klimatyzacyjnych
nastaw alarmu temperaturowego zalecane jest ustawienie 10minutowego opóźnienia sygnalizacji dźwiękowej alarmu po
przekroczeniu temperatury alarmowej. Urządzenie
klimatyzacyjne może zostać zatrzymane na kilka minut podczas
zwykłej pracy w celu odszronienia urządzenia wewnętrznego lub
w trybie działania z zatrzymywaniem przez termostat.
Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez
wykwalifikowany personel. Urządzenia nie należy instalować
samodzielnie.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować wycieki wody,
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z niniejszą
instrukcją.
Nieprawidłowa instalacja może doprowadzić do wycieków wody,
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się
z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany
w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie
przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika
chłodniczego w razie jego wycieku. Niewypełnienie tego
zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru
tlenu w powietrzu.
Przy montażu należy stosować wyłącznie części wymienione w
instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować wycieki
wody, porażenie prądem elektrycznym, pożar lub upadek
urządzenia.
Klimatyzator należy montować na fundamencie odpowiednim do
jego masy.
Niewystarczająca wytrzymałość może spowodować upadek
urządzenia i obrażenia.
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość
wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i trzęsienia ziemi.
Nieprawidłowe przeprowadzenie prac montażowych może
spowodować wypadek na skutek upadku urządzenia.
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały
przeprowadzone przez wykwalifikowany personel zgodnie z
przepisami lokalnymi i instrukcją montażu, przy wykorzystaniu
osobnego obwodu elektrycznego.
Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub
nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie
elektryczne lub pożar.
Należy upewnić się, że wszystkie przewody są bezpieczne,
użyto kabli wymienionych w instrukcji, zabezpieczając przewody
i ich połączenia przed czynnikami zewnętrznymi.
Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków może
spowodować pożar.
Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy
jednostką wewnętrzną a zewnętrzną oraz doprowadzaniem
zasilania należy umieścić przewody tak, by skrzynkę elektryczną
można było zamknąć.
Brak pokrywy skrzynki elektrycznej może spowodować
przegrzewanie się łączy, porażenie lub pożar.
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie
gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć rejon instalacji.
W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może
dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Instrukcja montażu
1
Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy nie występują
wycieki czynnika chłodniczego.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia i
jego zetknięcia z płomieniem grzejnika, pieca lub kuchenki może
wydzielić się toksyczny gaz.
Nie wolno dotykać części elektrycznych urządzenia bez
wcześniejszego odłączenia zasilania.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie
montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy,
ponieważ można przypadkowo dotknąć części pod napięciem.
W przypadku planowania zmian w rozmieszczeniu już
zainstalowanych urządzeń konieczne jest uprzednie odzyskanie
czynnika chłodniczego po wykonaniu cyklu odpompowania.
Patrz rozdział "Środki ostrożności podczas wypompowywania"
na stronie 10.
Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika
chłodniczego. Może to spowodować poważne obrażenia
w wyniku odmrożenia.
Przestroga
W miejscach, w których występują silne skoki napięcia, np. w
zakładach przemysłowych.
W pojazdach, na statkach lub łodziach.
W miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne opary.
Założyć książkę serwisową
Odpowiednio do obowiązujących przepisów krajowych i
międzynarodowych może być konieczne założenie książki
serwisowej wyposażenia, zawierającej co najmniej następujące
informacje
- informacje dotyczące konserwacji,
- informacje o naprawach,
- wyniki prób,
- dane o okresach przestoju,
-itp...
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć
w normie EN378 (na terenie Europy).
Klimatyzator należy uziemić.
Rezystancja uziemienia musi odpowiadać przepisom krajowym.
Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej,
wodnej, piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
Przewód gazowy
W wypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub
eksplozja.
Rura wodna.
Rury z twardego winylu nie są wystarczającym uziemieniem.
Przewód piorunochronu lub uziemienia linii telefonicznej.
Uderzenie pioruna może spowodować gwałtowny wzrost
potencjału elektrycznego.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym.
Przewody skroplin należy zainstalować zgodnie z instrukcją
montażu, zapewniając dobre odprowadzenie wody, a rury
zaizolować, aby zapobiec kondensacji.
Nieprawidłowe wykonanie przewodów odprowadzających
skropliny może powodować wycieki wody oraz zamoczenie
mebli.
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający i
połączenia elektryczne należy zainstalować w odległości co
najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu
uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość jednego metra
może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń)
Urządzenia zewnętrznego nie należy płukać.
Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Nie należy instalować klimatyzatora w następujących miejscach:
W miejscach występowania mgły, rozprysków lub oparów
oleju mineralnego, np. w kuchni.
Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się
lub spowodować wyciek wody.
W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par
kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika.
W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system
sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania
urządzenia.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów palnych,
gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu włókien węglowych
lub pyłów palnych albo gazów palnych, takich jak
rozpuszczalniki lub benzyna.
Gazy takie mogą spowodować pożar.
W miejscach, w których powietrze jest silnie zasolone, na
przykład blisko oceanu.
Przed przystąpieniem do montażu
Ponieważ maksymalne ciśnienie robocze wynosi 4,0 MPa
lub 40 bar, konieczne może być zastosowanie przewodów
o grubszych ściankach. Patrz punkt "Wybór materiału,
z jakiego wykonane są przewody" na stronie 5.
Środki ostrożności dla czynnika R410A
Z czynnikiem chłodniczym należy obchodzić się ze szczególną
ostrożnością, aby utrzymać układ w czystości, uniknąć
zawilgoceń i rozszczelnień.
- Czystość i brak wilgoci
Nie należy dopuścić, by do układu dostały się czynniki obce
(w tym oleje mineralne i woda).
- Szczelność
Należy dokładnie zapoznać się z punktem "Środki ostrożności
przy montażu przewodów czynnika chłodniczego" na stronie 5 i
prawidłowo wykonać opisane tam procedury.
Ponieważ R410A to mieszany czynnik chłodniczy, wymagany
dodatkowy czynnik chłodniczy należy ładować w stanie ciekłym.
(Jeśli chłodziwo jest w stanie gazowym, jego skład ulega
zmianie a układ nie będzie działał prawidłowo).
Należy stosować wyłącznie urządzenia wewnętrzne prze-
znaczone do pracy z czynnikiem chłodniczym R410A.
Montaż
Sposób postępowania przy instalacji urządzeń wewnętrznych
opisano w ich instrukcjach montażu.
Na ilustracjach przedstawiono urządzenia zewnętrzne typu 125.
Niniejsza instrukcja montażu obowiązuje także dla pozostałych
typów.
To u r ządzenie zewnętrzne, jeśli jest używane w systemie pracy
jednoczesnej, wymaga zastosowania kompletu rozgałęzień
przewodów (opcjonalnego). Szczegółowe informacje podano
w katalogach.
Pod żadnym pozorem nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia lub odłączenia termistora linii tłocznej i ssawnej,
grozi to bowiem spaleniem sprężarki.
Zdejmując/zakładając płyty zewnętrzne (czołowe), należy
zawsze sprawdzać nazwę modelu i numer seryjny, aby uniknąć
pomyłek.
Zamykając panele serwisowe, należy uważać, by nie przykręcać
ich z momentem większym niż 4,1 N•m.
Instrukcja montażu
2
Akcesoria
1Akcesoria
Należy upewnić się, że pozostało wystarczająco dużo miejsca
do wykonania czynności montażowych
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące
akcesoria
Instrukcja montażu1
Zacisk2
Etykieta informująca o
fluorowanych gazach
cieplarnianych
1
- Nie należy umieszczać ani używać urządzenia w atmosferze
wybuchowej.
- Miejsce zapewniające wystarczająco dużo wolnej
przestrzeni, niezbędnej do obsługi serwisowej.
- Miejsce, w którym długości przewodów i okablowania
urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych mieszczą się
w dozwolonych przedziałach.
- Miejsce, w którym woda wyciekająca z urządzenia (np. w
razie zatkania przewodu na skropliny) nie spowoduje szkód.
- Miejsce, w którym, o ile to możliwe, można uniknąć deszczu.
Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym
produkt ten może powodować zakłócenia radiowe,
w przypadku których użytkownik może być zmuszony
do podjęcia stosownych środków zaradczych.
Wielojęzyczna etykieta
informująca o fluorowanych
gazach cieplarnianych
1
Położenie poszczególnych podzespołów pokazano na rysunku
poniżej.
1
Przenoszenie
Urządzenie należy przenosić powoli, chwytając je za lewy i prawy
uchwyt, tak jak to pokazano na rysunku.
2Instalując urządzenie w miejscu narażonym na silny wiatr,
należy zwrócić szczególną uwagę na poniższe zalecenia.
Silne wiatry, wiejące z prędkością 5 m/s lub wyższą w kierunku
wylotu powietrza urządzenia zewnętrznego, powodują zasysanie powietrza wylotowego, co może mieć następujące
konsekwencje:
- Pogorszenie wydajności klimatyzatora.
-Częste odszranianie podczas ogrzewania.
- Przerwy w pracy spowodowane nadmiernym wzrostem
ciśnienia.
- Silny wiatr wiejący stale w kierunku czoła urządzenia może
spowodować coraz szybsze wirowanie wentylatora, aż do
jego zniszczenia.
Na poniższych rysunkach przedstawiono sposoby instalacji
urządzenia w miejscach, w których kierunek wiatru jest
przewidywalny.
Wylot powietrza należy skierować do ściany budynku, płotu lub
parawanu.
Urządzenie należy trzymać za naroża, nie wolno chwytać za króciec
ssawny z boku obudowy, w przeciwnym wypadku może dojść do
zdeformowania obudowy.
(Należy uważać, by nie dotknąć tylnych żeber rękoma ani
żadnymi przedmiotami).
Wybór miejsca montażu
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez zwierzęta
urządzenia zewnętrznego jako schronienia, należy
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi
może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub
pożaru. Należy poinformować użytkownika, aby obszar
wokół urządzenia był utrzymywany w czystości.
1Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i
być uzgodnione z klientem.
- Miejsce dobrze wentylowane.
- Miejsce, w których urządzenie nie przeszkadza najbliższym
sąsiadom.
- Miejsce bezpieczne, które wytrzyma ciężar i wibracje urządze-
- Miejsce, w którym nie mogą wystąpić gazy palne ani wycieki.
nia, oraz w którym urządzenie można zainstalować poziomo.
Stronę wylotową należy ustawić pod kątem prostym do kierunku
wiatru.
Silny wiatr
Wydmuchiwane
powietrze
Silny wiatr
3Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy,
służący do odprowadzania wody ściekającej z urządzenia.
4Jeśli odprowadzanie wody stanowi problem, należy umieścić
urządzenie na fundamencie z bloczków betonowych lub
podobnych elementów (wysokość fundamentu nie może
przekraczać 150 mm).
5Jeśli urządzenie jest instalowane na stelażu, należy zainstalo-
wać płytę wodoodporną w odległości 150 mm od spodu
urządzenia, aby zapobiec przenikaniu wody od dołu.
Instrukcja montażu
3
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.