deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICZ*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномоченасоставитьКомплект техническойдокументации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
AZQS71B2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445–9B
Page 4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021F22/03-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както еизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относи тся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным до кументам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительнымрешением
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2011
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασ κευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплект техническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσ α δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
AZQS71A2V1B*,
AZQS100A7V1B*, AZQS125A7V1B*, AZQS140A7V1B*,
AZQS100A7W1B*, AZQS125A7W1B*, AZQS140A7W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπ ό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR
INSTALLERINGEN BEGYNNER. OPPBEVAR DENNE
HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER
TILKOPLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR TIL
ANLEGGET, KAN DET FØRE TIL OVERLEDNING OG
DET VIL VÆRE FARE FOR Å FÅ ELEKTRISK STØT. DET
KAN OPPSTÅ LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN
SKADE PÅ ANLEGGET. PASS PÅ AT DET BARE
BENYTTES TILBEHØR SOM ER PRODUSERT AV
DAIKIN. DETTE ER LAGET SPESIELT FOR BRUK
SAMMEN MED UTSTYRET, OG SØRG OGSÅ FOR AT
DETTE BLIR MONTERT AV EN FAGPERSON.
DERSOM DU ER I TVIL OM NOE SOM VEDRØRER
INSTALLERINGEN ELLER BRUKEN AV UTSTYRET,
SKAL DU ALLTID TA KONTAKT MED DIN DAIKIN
FORHANDLER FOR Å FÅ RÅD OG INFORMASJON.
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk
er oversettelser av originalinstruksjonene.
Sikkerhetshensyn
Forholdsreglene angitt her er inndelt i følgende to typer. Begge
omfatter svært viktige temaer, så sørg for å følge dem nøye.
ADVARSEL
Hvis advarselen ikke tas til følge, kan det føre til alvorlig personskade.
FARE
Hvis advarselen om fare ikke tas til følge, kan det føre til personskade
eller skade på utstyret.
Advarsel
Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.
Skal luftkondisjoneringsanlegg brukes sammen med
alarminnstillinger for temperatur, anbefales det å legge inn en
forsinkelse på 10 minutter for å signalere alarmen i tilfelle
alarmtemperaturen overskrides. Luftkondisjoneringsanlegget kan
stanse opp i flere minutter under normal drift for å "avise
innendørsanlegget" eller ved "termostatstans".
Installeringsveiledning
Be forhandleren eller kvalifisert personale utføre installeringsarbeid
Du må ikke installere utstyret selv.
Feilaktig installering kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt
eller brann.
Installeringsarbeid må utføres i overensstemmelse med denne
installeringshåndboken.
Feilaktig installering kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt
eller brann.
Kontakt forhandleren for å få vite hva som må gjøres i tilfelle
kjølemedielekkasje. Når luftkondisjoneringsanlegget skal
installeres i et lite rom, må du sørge for at en eventuell
kjølemedielekkasje ikke overstiger konsentrasjonsgrensen.
Ellers kan dette forårsake ulykke med oksygenmangel.
Sørg for at du bare bruker spesifisert tilbehør og deler til
installeringsarbeid.
Bruk av annet enn spesifiserte deler kan medføre vannlekkasje,
elektrisk støt, brann eller at enheten faller ned.
Installer anlegget på et fundament som kan bære vekten av det.
For svakt underlag kan medføre at utstyret faller ned og
forårsaker personskade.
Utfør angitt installeringsarbeid under hensyntagen til sterk vind,
tyfon og jordskjelv.
Feilaktig installering kan medføre ulykker ved at utstyret faller
ned.
Påse at alt elektrisk arbeid utføres av kvalifisert personale i
henhold til lokale lover og bestemmelser og denne
installeringsveiledningen, og bruk en separat strømkrets.
Utilstrekkelig strømtilførselskapasitet eller utilstrekkelig elektrisk
konstruksjon kan medføre elektrisk støt eller brann.
Påse at alt ledningsopplegg er sikkert, bruk spesifiserte
ledninger og påse at ytre krefter ikke innvirker på kontakter og
ledninger.
Feilaktig tilkopling eller festing kan forårsake brann.
Ved ledningsopplegg mellom innendørs- og utendørsenhet samt
strømtilførsel må ledningene formes slik at koplingsboksens
deksel kan festes ordentlig.
Hvis koplingsboksens lokk ikke er på plass, kan det medføre
overopphetede kontakter, elektrisk støt eller brann.
Dersom kjølemedium i gassform skulle lekke under
installeringen, skal området ventileres omgående.
Det kan dannes giftig gass dersom kjølemediumgass kommer i
kontakt med ild.
Når installeringen er fullført må du kontrollere at det ikke lekker
kjølemediumgass.
Det kan dannes giftig gass dersom kjølemediumgass lekker ut i
rommet og kommer i kontakt med brannkilder som byggtørker,
gasskomfyr eller varmeovn.
Slå av strømbryteren før du berører elektriske kontakter.
Strømførende deler kan lett berøres ved et uhell.
Forlat aldri anlegget uten tilsyn under installering eller ved
service når servicepanelet er fjernet.
Når tidligere installerte anlegg skal flyttes, må du først samle opp
kjølemediet etter nedpumping. Se kapitlet "Forholdsregler for
nedpumping" på side 9.
Unngå all direkte kontakt med kjølemedium som har lekket ut
ved et uhell. Dette kan føre til store sår som følge av frostskade.
.
Installeringsveiledning
1
Page 6
Fare
Anlegget skal jordes.
Jordingsmotstand skal være i henhold til nasjonale
bestemmelser.
Jordledningen må ikke koples til gass- eller vannrør,
lynavleder eller telefonjordleder.
Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt.
Gassrør.
Antennelse eller eksplosjon kan oppstå ved gasslekkasje.
Vannrør.
Harde vinylrør er ingen effektiv jording.
Lynavleder eller telefonjordleder.
Den elektriske spenningen kan stige unormalt i tilfelle
lynnedslag.
Sørg for å installere jordfeilbryter.
Det kan medføre elektrisk støt hvis jordfeilbryter ikke installeres.
Installer dreneringsrør i henhold til denne installerings-
håndboken for å sikre god drenering, og isoler røret for å
forhindre kondensering.
Feilaktig drenering kan forårsake vannlekkasje og gjøre at
møblene blir våte.
Installer innendørs- og utendørsenheter, strømledning og
koplingstråd minst 1 meter unna TV- eller radioapparat for å
forhindre interferens eller støy.
(1 meter er eventuelt ikke nok for å forhindre støy, avhengig av
radiobølgene.)
Skyll ikke utendørsanlegget.
Dette kan medføre elektrisk støt eller brann.
Ikke installer anlegget på følgende steder:
Der det er mineraloljetåke, oljesprut eller damp, f.eks. i et
kjøkken.
Plastdeler kan brytes ned, slik at de faller ut eller det blir
vannlekkasje.
Der det produseres etsende gass, f.eks. svovelsyregass.
Korrosjon i kopperrør eller loddede deler kan forårsake
kjølemediumlekkasje.
Der det er maskiner som avgir elektromagnetiske bølger.
Elektromagnetiske bølger kan forstyrre styresystemet og
forårsake funksjonsfeil i utstyret.
Der brannfarlig gasser kan lekke, der karbonfibrer eller
brannfarlig støv svever i luften, eller der flyktige brennbare
væsker som tynner eller bensin håndteres.
Slike gasser kan forårsake brann.
Der luften inneholder store mengder salt, f.eks. i nærheten av
havet.
Der spenningen varierer kraftig, som i fabrikker.
I kjøretøyer eller skip.
Der det forekommer syreholdige eller basiske damper.
Før installering
Ettersom maksimalt arbeidstrykk er 4,0 MPa eller 40 bar,
kan det være nødvendig å benytte rør med større veggtykkelse. Se avsnittet "Valg av rørmateriell" på side 5.
Forholdsregler for R410A
Kjølemediet krever at man er svært nøye med å holde systemet
rent, tørt og tett.
- Rent og tørt
Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller fuktighet) må ikke
få anledning til å blande seg inn i systemet.
-Tett
Les kapittelet "Forholdsregler ved rør for kjølemedium" på side 5
nøye, og følg disse prosedyrene på en riktig måte.
Fordi R410A er et blandet kjølemedium, må den nødvendige
tilleggsmengden påfylles i væskeform. (Dersom kjølemediet er i
gassform, vil sammensetningen endres og systemet ikke
fungere som det skal.)
Innendørsanlegget som tilkoples må være et anlegg som er
spesielt konstruert for bruk av R410A.
Installering
Ved installering av innendørs enhet(er), se installerings-
håndboken for innendørs enheter.
Illustrasjonene viser utendørs enhet klasse 125. Andre typer
følger også denne installasjonsanvisningen.
Denne utendørs enheten trenger rørforgreningssett (ekstra-
utstyr) når den skal brukes som utendørs enhet i et system med
samtidig drift. Det vises til kataloger for nærmere detaljer.
Anlegget må aldri kjøres med skadet eller frakoblet
utløpstermistor og innsugningstermistor, for det kan føre til
brenning i kompressoren.
Serienummer finner man på den ytre (front) platen, slik at man
unngår feil ved tilkopling/frakopling av platene.
Når man lukker servicepanelene må det passes på at
tiltrekkingsmomentet ikke overstiger 4,1 N•m.
Tilbehør
Kontroller at følgende tilbehør følger med anlegget.
Installeringshåndbok1
Klemme2
Skaff loggbok
I henhold til relevante nasjonale og internasjonale forskrifter kan det
være nødvendig å skaffe til veie en loggbok over utstyret som
minimum skal inneholde følgende:
- informasjon om vedlikehold
- reparasjonsarbeid
- resultat av tester
- standby-perioder
- osv ...
I Europa gir EN378 tilstrekkelig veiledning for loggboken.
Installeringsveiledning
2
Etikett for fluoriserte
drivhusgasser
Flerspråklig etikett for fluoriserte
drivhusgasser
1
1
Page 7
Se figuren nedenfor for plasseringen av tilbehøret.
1
1Tilbehør
Påse at det er tilstrekkelig plass til å utføre installeringen
Håndtering
Løft enheten som vist på figuren langsomt ved å gripe i venstre og
høyre håndtak.
Legg hendene på hjørnet i stedet for å holde i sugeinntaket på siden
av kledningen, ellers kan kledningen bli deformert.
2Hvis enheten installeres på et sted som er utsatt for kraftig vind,
må du ta spesielt hensyn til følgende:
Sterk vind på 5 m/s eller mer som blåser mot utendørsanleggets
luftutløp fører til kortslutning (blokkering av utløpsluften), og dette
kan få følgende konsekvenser:
- Redusert driftskapasitet.
- Hyppig frostakselerasjon under drift med oppvarming.
- Avbrudd i driften pga. økning i trykket.
- Når det blåser sterk vind kontinuerlig mot anlegget, kan viften
begynne å rotere svært raskt helt til den går i stykker.
Se figurene for installering av enheten på et sted hvor
vindretningen kan forutses.
Drei luftutløpssiden mot bygningens vegg, et gjerde eller en
vindskjerm.
Pass på at hender eller gjenstander ikke kommer i berøring
med de bakre finnene.
Valg av installeringssted
Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre
at utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for
smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler,
kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi
kunden beskjed om å holde området rundt anlegget
rent og ryddig.
1Velg et installeringssted der følgende vilkår er oppfylt, og som
tilfredsstiller kundens krav.
- Stedet må være godt ventilert.
- Enheten må ikke være til sjenanse for naboer.
- Stedet må kunne tåle enhetens vekt og vibrasjoner, og det
må være mulig å plassere enheten plant.
- Steder hvor det ikke er mulighet for lekkasje av brennbare
gasser eller produkt.
- Anlegget skal verken plasseres eller brukes på steder der det
kan forekomme eksplosjoner.
- Det må være god plass til å komme til ved service.
- Lengdene på rør og kabler til innendørs og utendørs enheter
må ikke overstige de tillatte grenser.
- Steder der vannlekkasje fra anlegget ikke kan forårsake
skader på stedet (f. eks. dersom et dreneringsrør er tett).
- Steder der regn kan unngås mest mulig.
Dette produktet tilhører klasse A. Til bruk i husholdningen kan dette produktet forårsake radiointerferens slik at brukeren må ta nødvendige
forholdsregler.
Plasser luftutløpssiden i rett vinkel mot vindretningen.
Kraftig vind
Utblåst luftKraftig vind
3Lag en dreneringskanal for vann rundt fundamentet, for å
drenere bort spillvann rundt anlegget.
4Dersom det er vanskeligheter med dreneringen av anlegget,
bygges det opp på et fundament av betongblokker eller lignende
(høyden på fundamentet bør maksimalt være 150 mm).
5Dersom anlegget monteres på en ramme, må man passe på å
installere en vanntett plate innenfor en avstand på 150 mm fra
undersiden av anlegget for å hindre at det trenger inn vann fra
undersiden.
6Hvis enheten skal installeres på et sted som hyppig er utsatt for
snø, må du ta spesielt hensyn til følgende:
- Plasser fundamentet så høyt som mulig.
- Fjern den bakre innsugingsgrillen for å hindre snø i å samle
seg på de bakre finnene.
7
Dersom du monterer anlegget på en
bygningsramme, må det installeres en
vanntett plate installeres (innenfor 150 mm
fra undersiden av anlegget) eller benyttes
dreneringspluggsett (tilleggsutstyr) for å
unngå at dreneringsvannet drypper. (Se
figur.)
Installeringsveiledning
3
Page 8
Forholdsregler ved installering
20
140
117
219
289
350
(345-355)
47
140620
614
423
A
B
C
C
B
AA
≥1000
100
A
Avstander ved installering
Kontroller styrken til installasjonsunderlaget og at dette er plant,
slik at enheten ikke vil forårsake vibrasjoner eller støy når den er
installert.
Fest anlegget godt med forankringsboltene i henhold til funda-
menttegningen på figuren. (Gjør klar fire sett M12 forankringsbolter, muttere og skiver som er tilgjengelige i handelen.)
Det er best å skru inn forankringsboltene inntil lengden er
20 mm fra fundamentets overflate.
A Utløpsside
B Sett fra undersiden (mm)
C Tappehull
Installeringsmetode for å hindre velting
Hvis det er nødvendig å hindre enheten i å velte, installer den som
vist på figuren.
klargjør alle 4 vaiere som vist på tegningen
skru ut topplaten på de 4 stedene merket A og B
før skruene gjennom løkkene og skru dem godt på plass
Tallene som gjengis her representerer målene for modellene i klasse 71100-125-140. Tall mellom ( ) angir målene for modellene i klasse 100125-140. (Enhet: mm)
(Det vises til kapittelet "Forholdsregler ved installering" på side 4)
Forsiktig
(A) Ved installasjon som ikke er stablet (Se figur 1)
Hinder på sugesiden
Hinder på utløpssiden
Hinder på venstre side
Hinder på høyre side
Hinder på toppen
Hinder er tilstede
I slike tilfeller lukkes
1
bunnen av installeringsrammen for å hindre at
utblåsningsluften slippes
forbi
I slike tilfeller kan
2
det bare installeres
2 enheter.
Denne situasjonen er
ikke tillatt
(B) Ved stablet installasjon
1. Hvor det finnes hindringer foran utløpssiden.
A plassering av de 2 festehullene på forsiden av enheten
B plassering av de 2 festehullene på baksiden av enheten
C vaiere: leveres lokalt
Utløp fra avløpsrør
Hvis dreneringsutløpet fra utendørsanlegget forårsaker
problemer (hvis det for eksempel kan sprute dreneringsvann på
folk), monterer du en dreneringsmuffe på dreneringsrøret
(tilleggsutstyr).
Kontroller at dreneringen fungerer skikkelig.
2. Hvor det finnes hindringer foran luftinntaket.
A
100
≥200
(300)
Man må aldri stable mer enn én enhet.
Omkring 100 mm er nødvendig som avstand for legging av avløpsrøret fra den øvre utendørsenheten. Få forseglet seksjon A slik at luft
fra utløpet ikke slipper forbi.
(C) Ved installasjon i flere rekker (for bruk på tak osv.)
1. Ved installering av én enhet per rekke.
≥50
(100)
≥1000
(2000)
≥100
(200)
≥500
(1000)
Installeringsveiledning
4
Page 9
2. Ved installering av flere enheter (2 enheter eller mer) ved siden
≥1000
(1500)
≥400 (600)
≥2000
(3000)
A
H
L
av hverandre per rekke.
Forholdet mellom dimensjonene H, A og L er gjengitt i tabellen under.
LA
L≤H
H<LInstallering ikke mulig
0<L≤1/2H150 (250)
1/2H<L200 (300)
Kjølemediumrørets størrelse og tillatte
lengde
Installeringen skal utføres av godkjent kjølemontør, og valg
av materialer og installering skal samsvare med gjeldende
nasjonale og internasjonale forskrifter. I Europa er EN378
gjeldende standard som skal brukes.
Til personer med ansvar for røropplegg:
Sørg for å åpne stengeventilen når røropplegg er
installert og anlegget er satt under vakuum. (Kompressoren kan bli ødelagt dersom systemet kjøres
med stengt ventil.)
Det er forbudt å slippe kjølemedium ut i atmosfæren.
Samle opp kjølemedium i overensstemmelse med
bestemmelser for freonoppsamling og destruksjon.
Ikke bruk flussmiddel når kjølemediumrørene
slagloddes.
Til slaglodding skal det brukes fosforkopper tilsatsmetall til slaglodding (BCuP) som ikke krever
flussmiddel.
(Hvis det brukes et klorflussmiddel, vil rørene
korrodere, og hvis flussmiddelet inneholder fluorid,
svekkes kjølemediumoljen, med negativ effekt på
røropplegget for kjølemedium.
Valg av rørmateriell
Røropplegg og deler med trykk skal samsvare med nasjonale og
internasjonale forskrifter, skal være egnet for kjølemedium og
bruke sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for
kjølemedium.
Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad som funksjon av
rørdiameteren slik det er angitt i tabellen under.
Rørtykkelsen i røropplegget for kjølemedium må tilfredsstille
kravene i relevante lokale og nasjonale bestemmelser. Minste
rørtykkelse for R410A-rør må være i overensstemmelse med
tabellen under.
Rørmaterialets
Rør Ø
6,4 / 9,5 / 12,7O0,80
15,9O
19,11/2H
O=Glødet
1/2H=Halvhardt
Bruk kun avkjølt materiale til de koniske tilkoblingene.
herdingsgrad
Minste tykkelse t (mm)
1,00
Tillatt rørlengde og høydeforskjell
Se tabellen nedenfor når det gjelder lengder og høyder. Det vises til
figur 2.
Tillatt rørlengde
Tillatt rørlengde
Modell
71100125140
Maksimal total én-veis rørlengde
L150 m (70 m)75 m (95 m)
Maksimal høyde mellom innendørs og utendørs
H130 m
Lengde uten lading
L1≤30 m
(a) Tall i parentes representerer ekvivalent lengde.
(a)
Forholdsregler ved rør for kjølemedium
La ikke annet enn angitt kjølemedium blandes inn i fryse-
syklusen, som luft osv. Dersom kjølemediumgass lekker ut
under arbeid på anlegget, må rommet omgående ventileres
grundig.
Bruk bare R410A når det etterfylles kjølemedium
Installeringsverktøy:
Sørg for å bruke installeringsverktøy (påfyllingsslange for
manometermanifold osv.) som bare er beregnet for bruk på
R410A-installasjoner for å motstå trykket og hindre at fremmede
stoffer (f.eks. mineraloljer eller fuktighet) blandes inn i systemet.
Vakuumpumpe:
Bruk en 2-trinns vakuumpumpe med tilbakeslagsventil
Pass på at oljen i pumpen ikke strømmer i motsatt retning
i systemet når pumpen ikke er i drift.
Bruk en vakuumpumpe som kan suge ut til –100,7 kPa (5 Torr,
–755 mm Hg).
Under testing av anlegget må trykket aldri overstige maksimalt
tillatt trykk (se anleggets merkeplate: PS).
For å hindre at smuss, væske eller stør kommer inn
i røropplegget plugges igjen eller dekkes med tape.
StedInstalleringsperiodeBeskyttelsesmetode
Utendørsenhet
InnendørsenhedUansett periode
Man må være ytterst varsom når kopperrør træs gjennom
vegger.
Mer enn en månedPlugg røret
Mindre enn en måned
Plugg eller tape igjen
røret
Installeringsveiledning
5
Page 10
Kjølemediumrør
44
321
78
9
10
A
D
C
B
56
1
3
4
1
2
A
B
Røropplegget kan installeres i fire retninger.
Ettersom sideflatene kan bli deformert hvis det bare brukes
momentnøkkel når koniske mutre trekkes til eller løsnes, skal
stengeventilen alltid lukkes med fastnøkkel og deretter med
momentnøkkel.
Ikke bruk skrunøkkel på ventildekselet.
Figur - Røropplegg i fire retninger
1Bor
2Senterområde rundt perforert plate
3Perforert plate
4Spal te
5Tilkoplingsrør
6Bunnramme
7Frontplate
8Rørutløpsplate
9Skruefrontplate
10Rørutløpsplateskrue
AForover
BBakover
CSidelengs
DNedover
Ved å skjære ut de to spaltene er det mulig å installere som vist i
figur "Røropplegg i fire retninger".
(Bruk metallsag for å skjære ut spaltene.)
For å installere forbindelsesrøret nedover må det lages et hull
ved å trenge gjennom midtområdet rundt den perforerte platen
med et
Ø6 mm bor. (Se figur "Røropplegg i fire retninger".)
Etter å ha fjernet den perforerte platen anbefaler vi at man har
på utbedringsmaling på kanten og de omgivende endeflatene for
å hindre rustdannelse.
Hindre fremmedlegemer i å komme inn
Plugg rørgjennomføringene med kitt eller isolasjonsmateriale (kjøpes
lokalt) for å tette alle åpninger som vist på figuren.
1Fastnøkkel
2Momentnøkkel
Ved å trekke til for hardt, kan overflaten på den innvendige
avstengingsventilen forvrenges slik at det lekker ut gass inne i
ventilen og den koniske mutteren til slutt vil sprekke.
Ikke bruk makt på ventildekselet, dette kan medføre
kjølemediumlekkasje.
Ved kjøling i lav omgivelsestemperatur eller annen bruk under
lavt trykk, bruk silikonpute eller liknende for å forhindre at den
koniske mutteren til stengeventilen for gass fryser (se figuren).
Hvis den koniske mutteren fryser, kan det føre til
kjølemediumlekkasje.
Tetningspute av silikon
(Påse at det ikke er noen
åpninger)
Bruke stengeventilen
Bruk 4 mm og 6 mm umbrakonøkler.
Åpne ventilen
1. Sett umbrakonøkkelen i ventilstangen og drei den mot
urviseren.
2. Stans når ventilstangen ikke lenger går rundt. Nå er den
åpen.
Stenge ventilen
1. Sett umbrakonøkkelen i ventilstangen og drei den med
urviseren.
2. Stans når ventilstangen ikke lenger går rundt. Nå er den
stengt.
Lukkeretning
A Væskesiden
1 Kitt eller isolasjonsmateriale
(kjøpt lokalt)
Insekter eller smådyr som kommer inn i utendørsenheten kan
forårsake kortslutning i koplingsboksen.
Forholdsregler for håndtering av ventildekselet
Ventildekselet er tettet der pilen viser.
B Gassiden
Se figuren.
Advarsel vedrørende håndtering av stengeventil
Pass på så den ikke skades.
Stengeventilene for tilkoplingsrør mellom innendørs- og
utendørsenhet er stengt ved utsendelsen fra fabrikken.
Pass på at ventilen er åpen under drift.
Navnene på stengeventilens deler er gjengitt under.
Sørg for å trekke til ventildekselet ordentlig etter å ha stilt
Kontroller at det ikke er lekkasje av kjølemedium etter at
dekselet er trukket til.
Page 11
Forholdsregler for håndtering av utløpsport
1 Kompressor
2 Kontaktdeksel
3 Innendørs og
utendørs røropplegg
4 Propp osv.
5 Isolasjonsmateriale
6 Bolter
A Vær forsiktig med
rør, bolter og
forbindelser til
utvendig panel
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
Bruk alltid en fleksibel påfyllingsslange med støtstang og ventil,
slik at gjenværende kjølemedium kan samles opp i
påfyllingsslangen.
Sett dekselet tilbake på plass etter innstilling.
Tiltrekkingsmoment: 11,5~13,9 N•m
Forholdsregler ved tilkopling av røropplegg og isolering
Pass på at innendørs og utendørs forgreningsrør ikke kommer
i berøring med kompressorens kontaktpunkter.
Hvis væskesidens rørisolering kan komme i berøring med det,
må høyden justeres som vist på figuren under. Påse også at
røropplegget ikke berører kompressorens bolter eller utvendige
kledning.
Når utendørsanlegget monteres over innendørsanlegget kan
følgende skje:
Kondensvannet på toppen av stengeventilen kan kommer over
på innendørsanlegget. For å unngå dette må stengeventilen
dekkes med tetningsmateriale.
Dersom temperaturen er høyere enn 30°C og fuktigheten er
høyere enn RH 80%, må tykkelsen på tetningsmaterialet være
minst 20 mm for å unngå kondens på overflaten av tetningen.
Sørg for å isolere væske- og gassidens røropplegg samt
kjølemediets forgreningssett.
Eventuelle blottlagte rør kan forårsake kondensering
eller forbrenning ved berøring.
(Den høyeste temperaturen gassidens røropplegg kan nå er
rundt 120°C, så sørg for å bruke svært varmebestandig
isolasjonsmateriale.)
1
2
3
4
4
Har du ingen momentnøkkel, må du være oppmerksom på at
tiltrekkingsmomentet plutselig kan øke. Trekk ikke til mutrene
mer enn til angitt vinkel.
Anbefalt armlengde
RørdimensjonVidere tiltrekkingsvinkel
Ø6,4
Ø9,5200 mm
Ø12,7
Ø15,9300 mm
60°–90°
30°–60°
på verktøy
150 mm
250 mm
Når du setter på den koniske mutteren, må innsiden av konen
påføres enten eterolje eller esterolje, og deretter tiltrekkes den
for hånd 3 eller 4 omdreininger før den endelig trekkes til.
Når installeringen er fullført skal det utføres en gasslekkasje-
inspeksjon av rørforbindelsene med nitrogen og liknende.
Forholdsregler vedrørende behov for vannlås
Ettersom det er fare for at oljen i stigerøret kan strømme tilbake til
kompressoren når den stanses og forårsake væskekompresjon eller
redusert oljeretur, må det monteres en oljefelle på egnet sted
i stigerøret.
Plassering av oljefelle. (Se figur 3)
A Utendørsenhet
B Innendørsenhet
C Gassrør
D Væskerør
E Oljefelle
H Monter oljefelle ved høydeforskjell mellom innvendig og utvendig
enhet på 10 m.
Det er ikke nødvendig med oljefelle hvis utendørsenheten er
montert høyere enn innendørsenheten.
Forholdsregler ved slaglodding
5
5
Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding.
Slaglodding uten nitrogenerstatning eller utslipp av nitrogen i
rørledningen vil forårsake store mengder oksidert belegg på
innsiden av rørene, slik at ventilene og kompressorene i
6
kjølesystemet påvirkes ugunstig og hindrer normal drift. Bruk
imidlertid ikke oksideringsforebyggende midler ved slaglodding
A
av rør. Rester etter slike midler kan føre til at rørene blokkeres
eller at komponenter ikke fungerer skikkelig.
Forholdsregler ved tilkopling av koniske muttere
Det vises til tabellen når det gjelder dimensjoner for behandling
av koniske mutre og tiltrekkingsmomenter. (Ved for kraftig
tiltrekking vil flensen sprekke.)
Rør-
størrelse
Ø6,415~17 N•m8,7~9,1
Ø9,533~39 N•m12,8~13,2
Ø12,750~60 N•m16,2~16,6
Ø15,963~75 N•m19,3~19,7
Tiltrekkingsmoment for
konisk mutter
Mål for flens
(mm)
Form på konen
Ved slaglodding med innføring av nitrogen i rørene må
nitrogenet stilles til 0,02 MPa med trykkreduksjonsventil
(=akkurat nok til at du kan kjenne det mot huden).
12345
6
1Røropplegg for kjøling
2Del som skal slagloddes
3Taping
4Håndventil
5Trykkreduksjonsventil
6Nitrogen
6
Installeringsveiledning
7
Page 12
Avtapping
3
5
6
2
1
4
1 kjølemediemengde
i produktet som fylles
på ved fabrikken:
se anleggets merkeplate
2 mengde ekstra
kjølemedium som
etterfylles på stedet
3 total mengde kjøle-
medium som er påfylt
4 Inneholder fluoriserte
drivhusgasser som er
inkludert i Kyoto-avtalen
5 utendørsanlegg
6 sylinder for kjølemedium
og grenrør for påfylling
Ikke blås ut luften med kjølemedium. Bruk vakuumpumpe for å
vakuumtørke installasjonen. Det trengs ikke ekstra kjølemedium
for å rense luften.
Rør i anlegget er kontrollert for lekkasjer av produsenten. Kjøle-
mediumledningene som installeres på stedet må kontrolleres for
lekkasjer av montøren.
Påse at alle ventiler er skikkelig stengt før lekkasjetest eller
vakuumtørking.
Oppsett for vakuum- eller lekkasjetest: se figur 5
2Avbryt vakuumet med minimum 2 bar med nitrogen. (Øk aldri
trykket til mer enn 4,0 MPa.)
3Foreta lekkasjetest ved å påføre såpevann e.l. på rørenes
koplingsdeler.
4Slutt å tilføre nitrogengass.
5Tapp av og kontroller vakuumet igjen
6Når vakuummåleren ikke lenger stiger kan stengeventilene
åpnes.
Dersom det er muligheter for at det fortsatt er mer fuktighet
igjen i rørene skal man gjøre følgende (dersom røropplegget er foretatt i perioder med mye nedbør, eller har
foregått over lengre tid, kan det ha kommet regnvann inn
i rørene mens arbeidet har pågått).
Etter at systemet har vært under undertrykk i 2 timer, skal
det settes under et trykk på 0,05 MPa (vakuumbrudd) med
nitrogengass. Deretter tømmes systemet igjen ved hjelp av
vakuumpumpen i 1 time med et undertrykk på –100,7 kPa
(vakuumtørking). Dersom det ikke er mulig å etablere et
undertrykk på –100,7 kPa i løpet av 2 timer, gjentas
operasjonen for vakuumbrudd og vakuumtørking. Etter at
systemet har stått under vakuum i 1 time skal man
kontrollere at manometeret ikke stiger.
Det kan hende at kjølemedietrykket ikke stiger etter
luftspyling med vakuumpumpe, selv ikke om avstengingsventilen åpnes. Årsaken til dette er at for eksempel
ekspansjonsventilen på kretsen for utendørsanlegg er
stengt, men dette medfører ikke at anlegget ikke kan
kjøres.
(1)
. (Ingen trykkøkning på
(1)
.
Påfylling av kjølemedium
Viktig informasjon om kjølemediet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som er inkludert
i Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R410A
(1)
GWP
-verdi:1975
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
Fyll ut følgende med merkeblekk:
kjølemediemengden i produktet som fylles på ved fabrikken
mengden ekstra kjølemedium som etterfylles på stedet
+den totale mengden kjølemedium som er påfylt
på etiketten for fluoriserte drivhusgasser som følger med produktet.
Den utfylte etiketten må festes på innsiden av produktet og nær
produktets påfyllingsport (f.eks. på innsiden av servicedekselet).
NB
Forholdsregler for service
På dette anlegget er det nødvendig å foreta etterfylling av kjølemedium avhengig av rørlengden som er tilkoblet på stedet. Fyll på
kjølemediet i væskerøret via utløpsporten på avstengingsventilen for
væske. Ettersom R410A er et blandet kjølemedium, endres
sammensetningen dersom det fylles på i gassform slik at normal
systemdrift ikke lenger er sikret.
På denne modellen er det ikke nødvendig med ekstra påfylling
dersom rørlengden er ≤30 m.
<5 m: Se "Fullstendig etterfyllingsvekt for kjølemedium (etter lekkasje
osv.)" på side 9.
Nasjonal gjennomføring av EU-forskrifter om enkelte
fluoriserte drivhusgasser kan kreve at landets offisielle
språk brukes på anlegget. Det følger derfor med en
ekstra flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
for anlegget.
Du finner instruksjoner bak på etiketten om hvordan
den skal festes.
Når det utføres service på anlegget som krever at
kjølemediumkretsen må åpnes, må kjølemediet tømmes i
henhold til stedlige bestemmelser.
(1) Bruk 2-trinns vakuumpumpe med tilbakeslagsventil som kan
Installeringsveiledning
8
suge ut til –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Sug ut systemet fra gass- og væskerørene i mer enn 2 timer
ved hjelp av en vakuumpumpe som bringer systemet til
–100,7 kPa. Etter at systemet har vært under dette trykket
i en time skal man kontrollere om manometeret som måler
undertrykket stiger eller ikke. Dersom den stiger, kan
systemet enten inneholde fuktighet eller ha lekkasjer.
Page 13
Etterfylling av kjølemedium
Forholdsregler for nedpumping
De ekstra lademengdene gjelder røroppleggslengden for
kjølemediet i "Maksimal total én-veis rørlengde" i tabellen i
avsnittet "Tillatt rørlengde og høydeforskjell" på side 5.
Hvis rørledningen overstiger 30 m, tilsettes det kjølemedium
i henhold til tabellen som følger.
For fremtidig vedlikehold, sett en ring rundt valgt mengde i tabellene
under.
Tabell 1: Etterfylling av kjølemedium <enhet: kg>
Standard væskerørdimensjon
Tilkoplet rørlengde er mellom
Modell30~40 m40~50 m50~60 m60~75 m
AZQS71
AZQS100~1401,52,0
0,51,0
—
Gjennomfør vakuumtørking før fullstendig av skifte av
kjølemedium. Gjennomfør denne vakuumtørkingen fra
serviceporten. Ikke bruk andre porter eller stengeventil til
vakuumtørking. Vakuumtørking kan ikke gjennomføres
fullstendig via en slik port.
Serviceportens plassering:
AZQS100~140_W1
Utendørsanlegg har 2 porter i rørene. Den ene er
mellom væskemottakeren og den elektroniske
ekspansjonsventilen, mens den andre er mellom
varmeveksleren og 4-veisventilen.
AZQS71~140_V1
Utendørsanlegg har 1 port i rørene. Den er mellom
varmeveksleren og 4-veisventilen.
Fullstendig etterfyllingsvekt for kjølemedium
(etter lekkasje osv.)
De totale lademengdene gjelder røroppleggslengden for kjølemedium
i "Maksimal total én-veis rørlengde" i tabellen i avsnittet "Tillatt
(a) Hvis rørlengden er mindre enn 5 m, kreves det en fullstendig ny fylling av
enheten. Fyll enheten med angitt mengde kjølemedium.
(a)
3~5
5~10 m
10~20 m
20~30 m
30~40 m
40~50 m
50~60 m
60~75 m
Utendørsanlegget er utstyrt med en lavtrykksbryter eller lavtrykksføler for å beskytte kompressoren.
Lavtrykksbryteren eller -føleren må aldri kortsluttes under
nedpumping.
Gå frem som følger for å utføre nedpumping:
Forberedende tiltak
• Sørg for å slå av strømtilførselen.
Åpne frontpanelet, og dekk kretskortet og rekkeklemmen
med isolasjonssjikt for å unngå elektrisk støt dersom
strømførende deler skulle bli berørt ved et uhell.
• Lukk frontpanelet før du forlater utendørsanlegget. Du kan
ikke forlate anlegget uten tilsyn hvis frontpanelet er åpent.
• Slå på strømmen, og utfør nedpumpingen i henhold til
følgende fremgangsmåte.
Nedpumping
AZQS100~140_W1
FremgangsmåteForholdsregler
1 Påse at avstengingsventilene
på både væske- og gassiden
er åpne.
2 Trykk på nedpumpings-
knappen (BS1) på kretskortet
til utendørsanlegget.
3 Så snart kompressoren
stanser etter 3 eller
5minutter
avstengingsventilen på
væskesiden og gassiden
stenges skikkelig. (Se "Bruke
stengeventilen" på side 6.)
4 Slå av strømmen.
(a)
, skal
—
Kompressoren og
utendørsviften vil starte
automatisk.
Viften på innendørsanlegget
kan starte automatisk.
Vær oppmerksom på dette.
Forlat aldri utendørsanlegget
uten tilsyn når frontpanelet er
åpent og strømmen er slått på.
AZQS71~140_V1
FremgangsmåteForholdsregler
1 Påse at avstengingsventilene
på både væske- og gassiden
er åpne.
2 Trykk på nedpumpings-
knappen (BS4) på kretskortet
til utendørsanlegget
(±8 sekunder).
3 Steng avstengingsventilen på
væskesiden skikkelig omtrent
2 minutter etter at
kompressoren har startet. (Se
"Bruke stengeventilen" på
side 6)
4 Så snart kompressoren
stanser etter 2 til 5 minutter
skal avstengingsventilen på
gassiden stenges ordentlig.
(Se "Bruke stengeventilen" på
side 6)
5 Slå av strømmen.
(a) Hvis utendørsanlegget ikke fungerer etter nedpumping, selv ikke når bryteren
på fjernkontrollen er slått på, kan det hende at fjernkontrollen viser "U4". Dette
er imidlertid ikke en funksjonsfeil.
—
Kompressoren og
utendørsviften starter
automatisk.
Viften på innendørsanlegget
kan starte automatisk.
Vær oppmerksom på dette.
Forlat aldri utendørsanlegget
uten tilsyn når frontpanelet er
åpent og strømmen er slått på.
Hvis ikke avstengingsventilen
på væskesiden er skikkelig
stengt når kompressoren går,
kan ikke nedpumpingen
utføres.
(a)
,
• Når nedpumpingen er fullført, må du sørge for å fjerne
isolasjonssjiktet som ble lagt som beskyttelse i
bryterboksen, som i kapittel "Forberedende tiltak" på
side 9.
• Slå av bryteren for hovedstrømtilførselen, og slå den på
igjen ved driftsbehov. Påse at avstengingsventilene på
både væske- og gassiden er åpne, og sørg for å kjøre
anlegget med kjøledrift under prøvekjøring.
Installeringsveiledning
9
Page 14
Elektrisk kabelføring
3
3
4
5
6
2
1
3
3
4
5
6
V1
W1
Alt lokalt ledningsopplegg og alle utvendige
komponenter må installeres av en autorisert
elektriker, og må være i samsvar med europeiske og
nasjonale bestemmelser.
Alle komponenter som kjøpes på stedet, og alt elek-
trisk arbeid, må være i samsvar med gjeldende lokale
og nasjonale forskrifter.
Høyspenning
Sørg for å koble fra strømtilførselen 1 minutt eller mer
før service på de elektriske delene for å unngå
elektrisk støt. Selv etter 1 minutt må du alltid måle
spenningen ved kontaktene til hovedkretsen for
kondensatorer eller elektriske deler, og sørge for at
spenningene er 50 V likestrøm eller lavere før
berøring.
Til personer med ansvar for elektrisk koplingsarbeid:
Enheten må ikke brukes før kjølemediumopplegget er
fullført. (Drift før røropplegget er klart vil ødelegge
kompressoren.)
Forholdsregler ved elektrisk koplingsarbeid
Før det gis adgang til terminalenheter må alle tilførselskretser
være brutt.
Bruk kun kopperledere.
Koplingen mellom innendørsenheten og utendørsenheten må
være for 220~240 V.
I overensstemmelse med gjeldende lokale og nasjonale
forskrifter skal det finnes en hovedbryter eller annen
frakoblingsanordning med en berøringsavstand på alle poler i
det faste ledningsopplegget.
Ikke slå på hovedbryteren før alt koplingsarbeid er fullført.
For W1
Påse at strømtilførselskablene blir tilkoblet med normal
faserekkefølge. Hvis de tilkobles i omvendt faserekkefølge, vil
innendørsanleggets fjernkontroll vise "
kunne brukes. Skift om på to tilfeldige av de tre strømtilførselskablene (L1, L2, L3) for å korrigere faserekkefølgen.
Dersom kontakten i den magnetiske bryteren blir skrudd på med
makt mens utstyret ikke er i drift, vil kompressoren kortslutte.
Prøv derfor aldri å dreie kontakten med makt.
Press aldri buntede kabler inn i en enhet.
Fest kablene slik at de ikke kommer i kontakt med rørene (dette
gjelder særlig på høytrykkssiden).
Sikre de elektriske ledningene med klemmer som vist på figuren
under, slik at de ikke kommer i kontakt med rørledninger,
spesielt på høytrykkssiden.
Påse at kontaktene ikke utsettes for eksternt press.
Påse ved installering av jordfeilbryteren at den er kompatibel
med vekselretteren (bestandig overfor høyfrekvent elektrisk
støy) for å unngå at jordfeilbryteren slår ut i utide.
Ettersom dette anlegget er utstyrt med en vekselretter, vil
installasjonen av en fasekondensator ikke bare redusere
virkningen av strømforbedringen, men det kan også forårsake
unormal oppvarming av kondensatoren som følge av
høyfrekvente bølger. Installer derfor aldri en fasekondensator.
U1
", og utstyret vil ikke
Sikre kablingen i den rekkefølgen som er gjengitt under.
1Fest jordledningen til stengeventilens festeplate slik at den ikke
glir.
2
Fest jordledningen til stengeventilens festeplate en gang til
sammen med det elektriske ledningsopplegget og internkoplingen.
Legg ledningene slik at frontdekselet kommer ordentlig på plass
etter tilkoplingen og fest dekselet ordentlig.
1Bryterboks
2Stengeventilens festeplate
3Jord
4Strapp
5Kopling mellom enheter
6Strømtilførsel og jordledning
2
1
2
1
1Strømtilførselsledning og jordledning
2Kobling mellom anlegg
2
1
Installeringsveiledning
10
Page 15
Når kabler føres ut fra anlegget, kan en beskyttelseshylse for
123
1Rund, flat kontakt
2Utskåret del
3Koppskive
ledningene (PG-gjennomføringer) settes inn der den perforerte
platen var. (Se figur 4)
Se installeringshåndboken som var festet til innendørsenheten
for kabelføring for innendørs enheter osv.
Fest en jordfeilbryter og sikring til ledningen for strømtilførsel.
(Se figur 6)
1Jordfeilbryter
2Sikring
3Fjernkontroll
Sørg for å bruke foreskrevne ledninger til ledningsopplegget,
sørg for fullstendige forbindelser og fest ledningene slik at
kontaktene ikke utsettes for eksterne krefter.
NB
Vær oppmerksom på at nødvendig inngangseffekt for
anlegget kan være høyere under den første
innkjøringsperioden. Dette skyldes at kompressoren
krever en innkjøringsperiode på 50 timer før den
oppnår problemfri drift og et stabilt strømforbruk.
Kontroller før start
Punkter å kontrollere
Elektrisk
ledningsopplegg
Sammenkobling
mellom anlegg
Jordledning
Røropplegg for
kjølemedium
Ekstra
kjølemedium
Sørg for å utføre en prøvekjøring.
Sørg for å åpne avstengingsventilene på væskesiden og
gassiden helt. Hvis du bruker anlegget mens avstengingsventilene er stengt, vil kompressoren kortslutte.
Sørg for å utføre den første prøvekjøringen av installasjonen i
kjøledrift.
Forlat aldri anlegget uten tilsyn når frontpanelet er åpent under
prøvekjøring.
Er opplegget som angitt på koblingsskjemaet?
Påse at ingen ledninger er glemt og at det ikke er
manglende faser eller omvendte faser.
Er anlegget skikkelig jordet?
Er seriekoblingen mellom anlegg riktig utført?
Er noen av ledningsskruene løse?
Er isolasjonsmotstanden minst 1 MΩ?
- Bruk en 500 V megatester når du måler
isolasjonen.
- Du må ikke bruke en megatester for
svakstrømkretser.
Er røroppleggets dimensjonering riktig?
Er isolasjonsmaterialet til røropplegget ordentlig
festet?
Er både væske- og gassrørene isolert?
Er avstengingsventilene for både væskesiden og
gassiden åpne?
Har du notert det ekstra kjølemediet og lengden
på røropplegget for kjølemediet?
(1) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene
for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige
svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på >16 A og ≤75 A per fase.
Installeringsveiledning
11
Page 16
Prøvekjøring
A
B
Feildiagnostisering ved første installering
1Sørg for å slå på strømmen minst 6 timer før anlegget startes for
å beskytte kompressoren.
2Påse at avstengingsventilene for væske og gass er åpne.
Åpningsretning
A Væskeside
B Gasside
Fjern hetten, og drei mot klokken
med en sekskantnøkkel til den
stanser
3Sørg for å stenge frontpanelet før drift, ellers kan det medføre
elektrisk støt.
4Sørg for å sette anlegget i kjølemodus.
5Trykk på knappen for inspeksjon/prøvekjøring på fjernkontrollen
4 ganger (2 ganger hvis du har en trådløs fjernkontroll) for å
sette anlegget i prøvekjøringsmodus.
6Trykk på PÅ/AV-knappen innen 10 sekunder for å starte
prøvekjøringen, og kontroller driftsstatusen i omtrent 6 minutter.
Det er ikke sikkert at kjølemedietrykket stiger med én gang, selv
etter at avstengingsventilen er åpnet etter at lufting er utført med
vakuumpumpe. Dette skyldes at innendørsanleggets kjølemedierør er stengt med elektriske ventiler på innsiden. Dette vil
ikke forårsake problemer under drift.
7Trykk på justeringsknappen for luftstrømretning, og kontroll om
anlegget tar i bruk den nye posisjonen for luftstrømretning.
8Trykk på knappen for inspeksjon/prøvekjøring på fjernkontrollen
2 ganger for å åpne kontrollmodus, der du kontrollere at
funksjonsfeilkoden viser "
feilkoden ikke viser "
installering" på side 12.
9Hvis du trykker på knappen for inspeksjon/prøvekjøring 4 ganger
under prøvekjøring, går anlegget tilbake til normal drift.
10 Kontroller alle funksjonene i henhold til driftshåndboken.
00
" (= normalt). Dersom funksjons-
00
", se "Feildiagnostisering ved første
Dersom ingenting vises på fjernkontrollen (gjeldende innstilt
temperatur vises ikke), kontrollerer du følgende avvik før du kan
diagnostisere mulige funksjonsfeilkoder.
Frakobling eller feil ledningsopplegg (mellom strømtilførsel og
utendørsanlegg, mellom utendørsanlegg og innendørsanlegg, mellom innendørsanlegg og fjernkontroll).
Det kan hende at sikringen på kretskortet til
utendørsanlegget er gått.
Hvis fjernkontrollen viser "
det hende at avstengingsventilene er stengt, eller at luftinntaket
eller luftutløpet er blokkert.
Hvis feilkoden "
spenningsubalanse.
Hvis feilkoden "
kontrollere forgreningsopplegget mellom anleggene.
Hvis feilkoden "
luftinntaket eller luftutløpet er blokkert.
Produktets detektor for motfasevern fungerer bare under
nullstilling etter at strømmen er slått på igjen.
Detektoren for motfasevern er konstruert slik at den stanser
produktet hvis det skjer noe unormalt etter oppstart.
Når motfasevernkretsen har tvunget anlegget til å stanse,
kontrollerer du om alle faser er intakte. I så fall slår du av
strømmen til anlegget, og erstatter to av tre faser. Slå på
strømmen igjen, og start anlegget.
Motfasedetektering utføres ikke mens produktet er i drift.
Hvis det er fare for motfase etter et kortvarig strømbrudd, og
strømmen går og kommer igjen mens produktet er i drift,
installerer du en motfasevernkrets lokalt. Slike situasjoner er
ikke utenkelige når det brukes generatorer. Hvis produktet
kjøres i motfase, kan kompressoren og andre deler bli
ødelagt.
Ved manglende fase for W1-anlegg vises "
fjernkontrollen for innendørsanlegget.
I begge tilfeller vil drift ikke være mulig. Hvis dette skjer, må du
slå av strømmen, kontrollere ledningsopplegget, og bytte
posisjon for to av de tre ledningene. (Hvis drift ikke er mulig, må
du ikke under noen omstendigheter tvinge den elektromagnetiske kontaktoren på.)
U2
U4
L4
E3
", "E4" eller "L8" som feilkode, kan
" vises på fjernkontrollen, må du se etter
" eller "UF" vises på fjernkontrollen, må du
" vises på fjernkontrollen, kan det hende at
E7
" eller "U2" på
Forholdsregler for prøvekjøring
1Anlegget kjøres med tvungen kjøling i 2–3 minutter under den
første prøvekjøringen for å oppdage avstengingsventiler som
ikke åpnes, selv om fjernkontrollen ble innstilt på oppvarming. I
dette tilfellet viser fjernkontrollen oppvarmingssymbolet hele
tiden, og anlegget går automatisk over til oppvarming når denne
tiden er gått.
2Dersom du av én eller annen grunn ikke kan kjøre anlegget i
prøvekjøring, se "Feildiagnostisering ved første installering" på
side 12.
3Dersom du ikke kan kjøre anlegget i prøvekjøring, går anlegget
vanligvis tilbake til normal tilstand etter 30 minutter.
4Ved bruk at trådløs fjernkontroll utføres prøvekjøringen først når
du har montert en infrarød mottaker på dekorasjonspanelet til
innendørsanlegget.
5Dersom panelene ennå ikke er montert på innendørsanleggene,
må du sørge for å slå av strømtilførselen etter å ha fullført hele
prøvekjøringen.
6Prøvekjøringen fullføres på en trygg måte ved å slå av strømmen
etter normal driftsstans via fjernkontrollen. Stans ikke driften ved
å slå av strømbryterne.
Krav til kassering
Anlegget må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle andre
deler tas hånd om i overensstemmelse med gjeldende lokale og
nasjonale forskrifter.
Installeringsveiledning
12
Page 17
Koplingsskjema
: LedningsklemmeBLK: Svart
: KontaktGRN: Grønn
: KoblingsstykkeBRN: Brun
: RelékontaktBLU: Blå
: FeltkablingORG: Oransje
RED: Rød
WHT: Hvit
YLW: Gul
: Se servicehåndboken når det gjelder å kople
ledninger til X6A.
: Posisjonen til velgerne (DS1) angir fabrikkinnstillingen.
For nærmere detaljer henvises til servicehåndboken.
A1P~A4P................... Kretskort
BS1~BS4................... Trykknappbryter
C1~C4 .......................Kondensator
DS1............................ Lysomkobler
E1HC......................... Veivhusvarmer
F1U~F6U................... Sikring
HAP (A1P)................. Servicemonitor (grønn)
HAP (A2P)................. Servicemonitor (grønn)
H1P (A1P) ................. Servicemonitor (rød)
H1P~H7P (A2P) ........Servicemonitor (oransje)
K1M ........................... Magnetisk kontaktor (kun for W1-modeller)