Daikin AZQS71B2V1B Installation manual [bg]

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Климатици от тип "сплит-система"
AZQS71B2V1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021G13/10-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
AZQS71B2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-9D
1
2
5 6
4
3
W1-type
3N~ 50 Hz
400 V
1
2
3
V1-type
1~ 50 Hz
220-240 V
R410A
1
24 5
6
3
1324 5
AB
A
E
B
C
D
H
H1
L1
AA
B2B2B2
CC
D1D1D1
D2D2
D2D2D2
EE
HH
L1
L1L1
L2
L2L2
AA
B1B1B1
B1
B1B1
B2
B2B2
CC
D1D1D1
D2D2
D2D2D2
EE
HH
L1
L1L1
L2
L2L2
1
1
2
L1 L3L2
L1 L3
L2
1
2
3
4
5
6
Климатици от тип "сплит-система"
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Предпазни мерки............................................................................. 1
Преди монтажа ................................................................................ 2
Избор на място за монтаж.............................................................. 3
Препоръки при монтажа ................................................................. 4
Осигуряване на свободно пространство за сервизно
обслужване ...................................................................................... 4
Размер на тръбите за охладителния агент и допустима
дължина на тръбите ........................................................................ 5
Препоръки при монтажа на тръби за охладител .......................... 6
Тръбопровод за охладителя........................................................... 6
Вакуумиране на системата............................................................. 8
Зареждане на охладителен агент .................................................. 9
Монтаж на електроокабеляването ................................................11
Пробна
експлоатация.................................................................... 12
Изисквания за изхвърлянето ........................................................ 14
Схема на окабеляване.................................................................. 15
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИ­НЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕ­ЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
ОБОРУДВАНЕ.

Предпазни мерки

Изброените тук предпазни мерки са разделени на два типа. И двата типа обхващат много важни въпроси, затова следва да се спазват грижливо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на предупреждението може да причини сериозни аварии.
ВНИМАНИЕ
Пренебрегването на такава информация може да доведе до нараняване или да повреди оборудването.
Предупреждение
Оборудването не е предназначено за употреба в
потенциално експлозивна атмосфера.
 При използване на климатиците за приложения
с температурна сигнализация се препоръчва да се предвиди забавяне от 10 минути преди подаване на алармен сигнал в случай на превишение на зададената температура. Климатикът може да спре за няколко минути по време на нормална работа за размразяване на вътрешния модул или при сигнал от термостата.
Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или от квалифициран персонал. Не монтирайте машината сами. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
 Монтажните работи следва да се изпълнят всъответствие с
това ръководство. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
 Консултирайте се с вашия дилър за указания какво да
предприемете в случай на изтичане на Когато климатикът ще се монтира в малка стая, необходимо е да се вземат съответни мерки така, че количеството изтекъл охладителен агент да не превиши лимита за концентрация в случай на утечка. В противен случай, това може да доведе до инцидент поради недостиг на кислород.
 При изпълнение на монтажните работи следва
използва само посоченото допълнително оборудване и детайли. Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на блока.
Монтирайте климатичната инсталация върху основа, която
може да издържи тежестта на оборудването. Недостатъчната здравина на основата може да доведе до падане на оборудването и да причини нараняване.
 Монтажните работи следва да се извършват, като се отчетат
особеностите на местния климат — възможност от поява на силни ветрове, тайфуни или земетресения. Неправилното изпълнение на доведе до инциденти поради падане на оборудването.
Всички електротехнически дейности следва да се извършват от квалифициран персонал в съответствие с местното законодателство и разпоредби, както и съобразно това ръководство, като се използва отделно захранване. Недостатъчният капацитет на захранващата верига или неправилното свързване може да доведат до токови удари или пожар.
Всички кабели следва да са добре закрепени, да се
използват само изрично указаните видове проводници, и върху контактните съединения или проводниците не трябва да има никакво външно въздействие. Непълното свързване или закрепване може да причини пожар.
При
Ако по време на монтажните работи има
окабеляване на вътрешните и външните блокове, както и при свързване на захранването, проводниците следва да се прокарват така, че предният панел да може да се затвори добре. Ако предният панел не е поставен, може да се стигне до прегряване на клемите, токов удар или пожар.
охладителен газ, незабавно проветрете зоната. Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
монтажните работи може да
охладителен агент.
да се
изтичане на
Ръководство за монтаж
1
 След приключване на монтажните работи, проверете за
евентуални течове на охладителен газ. Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе в контакт с източник на огън (калорифер, печка или сушилня), може да се отдели токсичен газ.
 Изключете захранването преди работа с електрически
клеми.
Никога не оставяйте модула без наблюдение
монтаж или обслужване, когато сервизният панел е свален. Частите под напрежение може лесно да бъдат докоснати случайно.
Когато планирате преместване на вече монтирани уреди,
първо трябва да се възстанови охладителният агент след операция по изпомпване. Вижте глава "Предпазни мерки
при изпомпване" на страница 10.
 Никога не докосвайте случайно
Тов а може да доведе до сериозни рани, причинени от измръзване.
изтекъл охладителен агент.
по време на
Внимание
Заземете климатичната инсталация.
Съпротивлението на заземяването трябва да съответства на националните разпоредби. Не свързвайте заземяващият кабел към газови и канализационни тръби, гръмоотводи или към заземяването на телефонните линии. Непълното заземяване може да причини токов удар.
Тръба за газообразен охладител.
При изтичане на газ може да се получи възпламеняване или експлозия.
Тръба за
Твърдите винилови тръби не са подходящи като заземяване.
 Гръ мо отвод или заземяващ проводник на телефонна
линия. Електрическият потенциал може да нарасне многократно при падане на мълния.
Задължително инсталирайте детектор за утечки на земята.
Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
 Монтажът на дренажните тръби следва да се
съгласно това ръководство, за да се осигури добро оттичане. Тръбите следва да се изолират, за да се предотврати появата на конденз. Неправилният монтаж на дренажните тръби може да причини теч на вода и да намокри мебелите.
 За да се избегнат появата на шум или смущения вобраза,
монтирайте външните и вътрешните модули, захранващият кабел и свързващите проводници на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на шума.)
 Не изплаквайте външния бл ок с вода. Това може да причини
токов удар или пожар.
Не монтирайте климатичната система
Където във въздуха присъстват емулсии, изпарения
идруги малки частици от минерални масла, например, в кухнята. Пластмасовите детайли може да се повредят, което да предизвика тяхното падане или теч на вода.
вода.
извърши
а също така
на места:
 Където се отделят корозивни газове, например пари на
сярна киселина. Корозията на медните тръби или запоените елементи
може да доведе
 Където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да доведат до проблеми в
работата на оборудването.
 Където може да има изтичане на възпламеними газове,
натрупване на въглеродни влакна и запалим прах във въздуха или където се съхраняват и запалими вещества, като например разредители или бензин.
Тов а може да причини пожар.
 Където във въздуха се съдържа висока концентрация на
соли, например, в близост до океана.
 Където напрежението силно варира, като например в
заводи и фабрики.
В автомобилни превозни средства или плавателни
съдове.
 Където има наличие на киселинни или
до изтичане на охладителен агент.
обработват летливи
алкални пари.

Осигурете журнална книга

В съответствие с приложимите национални и международни разпоредби, може да е необходимо да се осигури журнална книга за оборудването, съдържаща поне
- информация за поддръжката,
- ремонтните дейности,
- резултатите от тестовете,
- периодите на престой,
- и др.
В Европа, EN378 предоставя необходимите указания за тази журнална книга.

Преди монтажа

Тъй като максималното работно налягане е 4,0 MPa или 40 bar, може да се наложи използване на тръби спо-дебели стени. Вижте раздел "Избор на материал
за тръбопровода" на страница 5.

Предпазни мерки при използване на R410A

 Охладителят изисква стриктно поддържане на системата
вчисто, сухо и херметично състояние.
- Чиста и суха Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела
(включително минерални масла или влага) в системата.
- Херметична
Прочетете внимателно "Препоръки при монтажа на тръби за
охладител" на страница 6 и спазвайте тези процедури
стриктно.
Тъй като R410A е
необходимото допълнително количество хладилен агент трябва да се зарежда в течно състояние. (Ако хладилният агент е в газообразно състояние, неговият състав се променя и системата няма да функционира правилно).
Свързаните вътрешни блокове трябва да бъдат проектирани
специално за R410A.
хладилен агент от смесен тип,
Ръководство за монтаж
2

Монтаж

1
1 Аксесоари
Уверете се, че има достатъчно пространство за монтажа.
За монтажа на вътрешните модули, вижте ръководството за
монтаж.
 Илюстрациите показват външен модул от клас 125.
Останалите типове също се монтират съгласно това ръководство.
Тоз и външен модул изисква разклонителен комплект тръби
(опционален), когато се използва като външен модул за
система от няколко вътрешни блока. За подробности, вижте каталозите.
Никога не използвайте уреда
с повреден или откачен
термистор на отходната тръба и термистор на смукателната тръба; това може да доведе до изгаряне на компресора.
 За да избегнете грешки, проверявайте модела и серийния
номер, посочени върху външните (предните) панели, когато сваляте и монтирате тези панели.
 При затваряне на сервизните панели, затягащият момент не
трябва да надвишава
4,1 N•m.

Аксесоари

Проверете дали към вашия уред са включени следните аксесоари.
Ръководство за монтаж 1
Стяга 2
Етикет за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект
Многоезичен етикет за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект
1
1
Вижте следващата фигура за местоположението на аксесоарите.

Транспортиране и разтоварване

Избор на място за монтаж

Вземете мерки срещу евентуалното използване на
външния модул като скривалище за дребни животни.
 Влизането на дребните животни в контакт с елек-
трическите компоненти може да причини неизправности, пушек или пожар. Моля, инструк­тирайте клиента да поддържа чиста областта около уреда.
1 Изберете място на монтаж, което отговаря на следните
изисквания:
- Добре проветряемо място.
- Място, където устройството не пречи на съседите.
- Безопасно място, което може да издържи теглото на
устройството и осигурява хоризонтален монтаж.
- Място, където няма опасност от изтичане на запалим газ
или други възпламеняеми продукти.
- Уредът не трябва
потенциално експлозивна атмосфера.
- Място, където може да се осигури достатъчно място за
сервизно обслужване на устройството.
- Места, където дължината на тръбите и кабелите за
вътрешните и външните модули се вмества в допустимите диапазони.
- Място, където изтичането на вода от устройството няма
да причини тръба).
- Максимално защитено от дъжд място.
Това е продукт от клас А. В домашна среда този продукт може да причини радио интерференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
2 При монтиране на устройството на места, изложени на
силен вятър, трябва да се имат предвид следните обстоятелства.
Силните ветрове със скорост над 5m/sec, духащи в направление срещу отвора за отвеждане на въздух, водят до обратно всмукване на изходящия въздух от уреда може да има следните последици:
- Намаляване на производителността.
- Често натрупване на скреж в режим на отопление.
- Прекъсване на работата поради повишаване на
налягането.
- При постоянно духащ силен вятър по направление към
лицевата страна на устройството, вентилаторът може да
започне да се върти твърде бързо и да се счупи Вижте илюстрациите за монтиране на устройството на места, където посоката на вятъра може да се предвиди.
Завъртете устройството така, че изпусканият въздух да е по
посока на стената на сградата, ограда или друга преграда.
да се разполага или използва в
щети (напр., в случай на запушена дренажна
, което
.
Както е показано на схемата, бавно повдигнете устройството като хванете едновременно за лявата и дясната хватка.
За да се избегнат деформации по корпуса, хващайте уреда за ъглите, а не за отворите за въздух на опаковката.
Не допирайте с ръце задните оребрения и не допускайте попадането на предмети в тях.
Ръководство за монтаж
3
Loading...
+ 14 hidden pages