CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F22/03-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
**
13
14
15
16
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
AZQS71A2V1B*,
AZQS100A7V1B*, AZQS125A7V1B*, AZQS140A7V1B*,
d
02
f
03
l
04
AZQS100A7W1B*, AZQS125A7W1B*, AZQS140A7W1B*,
instructions:
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61025-2A
02
03
04
AZQS71A2V1B
AZQS100A7V1B AZQS100A7W1B
AZQS125A7V1B AZQS125A7W1B
AZQS140A7V1B AZQS140A7W1B
Klimatizační systémy Split
Instalační návod
Obsah Strana
Bezpečnostní hlediska ......................................................................1
Před instalací .................................................................................... 2
Volba místa instalace ........................................................................ 3
Upozornění při instalaci..................................................................... 4
Instalace – servisní prostor ...............................................................4
Velikost potrubí s chladivem a přípustná délka potrubí..................... 5
Pozor u potrubí s chladivem.............................................................. 5
Chladící potrubí................................................................................. 6
Odvzdušnění ..................................................................................... 8
Naplnění chladiva.............................................................................. 8
Elektrické zapojení .......................................................................... 10
Zkušební provoz...............................................................................11
Požadavky na likvidaci .................................................................... 12
Schéma zapojení ............................................................................ 13
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR
NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE
VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ K POUŽITÍ
S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD
ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO
POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY
VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Bezpečnostní hlediska
Bezpečnostní opatření, jež jsou zde uvedena, jsou rozdělena do
následujících dvou typů. Oba typy pokrývají velmi důležitá témata, a
proto je pečlivě dodržujte.
VÝSTRAHA
Zanedbání uvedené výstrahy může mít za následek vážnou nehodu.
VAROVÁNÍ
Zanedbání uvedeného varování může mít za následek úraz nebo
poškození zařízení.
Výstraha
■ Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušné
atmosféře.
■ K použití klimatizačních jednotek v aplikacích s nastavením
teplotního alarmu se doporučuje počítat s časovou prodlevou v
délce 10 minut na signalizaci alarmu v případech, kdy bude teplota
alarmu překročena. Klimatizační jednotka se může během
normálního provozu na několik minut zastavit k "rozmražení vnitřní
jednotky" nebo v případech zastavení vyvolaného termostatem.
■
O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo kvalifikovaný
personál
. Zařízení nikdy neinstalujte sami.
Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody,
úraz elektrickým proudem nebo požár.
■ Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním
návodem.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
■ V případě úniku chladiva se poraďte se svým místním
prodejcem. Je-li klimatizační jednotka instalována v malé
místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě
úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez
koncentrace. Jinak může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání
kyslíku.
■ Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a
díly určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek
únik vody, úraz elektrickým proudem, požár nebo pád jednotky.
■ Klimatizační zařízení instalujte na pevnou základnu
s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád zařízení, což
může přivodit úraz.
■ Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný
vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
Nesprávně provedené instalační práce mohou mít za následek
úrazy následkem pádu zařízení.
■ Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný
personál v souladu s místními zákony a předpisy a v souladu s
tímto instalačním návodem. Jednotku zapojte do samostatného
obvodu.
Nedostatečná kapacita napájecího obvodu nebo nevyhovující
elektrická zařízení mohou způsobit úraz elektrickým proudem
nebo požár.
■ Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte
specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo
vedení nepůsobily žádné vnější síly.
Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit
požár.
■ Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování
napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit
kryt rozváděcí skříně.
Nebude-li kryt rozváděcí skříně správně instalován, může dojít k
přehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým proudem nebo
požáru.
■ Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory
ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat
jedovaté plyny.
■ Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte, zda
někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do
styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo,
kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
■ Než se dotknete součástí elektrických svorek, vypněte napájení.
■ Dotknout se náhodou součástí pod napětím je snadné.
Nikdy nenechávejte během instalace jednotku bez dozoru, je-li
servisní panel demontovaný.
■ Při plánování přemístění dříve instalovaných jednotek musíte po
operaci odčerpání nejdříve obnovit obsah chladiva. Viz kapitola
"Pozor při operaci odčerpávání" na straně 9.
■ Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by
mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Instalační návod
1
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Klimatizační systémy Split
4PW68422-1 – 03.2011
Varování
Před instalací
■ Klimatizační zařízení uzemněte.
Odpor zemnění musí odpovídat národním předpisům.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo
vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k
zemnícímu vodiči telefonního vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz
elektrickým proudem.
■ Plynové potrubí
V případě úniku plynu může dojít k požáru nebo výbuchu.
■ Vodovodní potrubí.
Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje účinné uzemnění.
■ Bleskosvod nebo zemnící vodič telefonního vedení.
Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst elektrického
napětí.
■ Zajistěte instalaci jističe uzemnění.
Zanedbání nutnosti instalovat jistič uzemnění může mít za
následek úraz elektrickým proudem.
■ Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním
návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí tepelně
izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik
vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
■ Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a
propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně jeden metr
od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference
obrazu a šumu.
(Podle délky rádiových vln může být vzdálenost jednoho metru
nedostatečná k eliminaci šumu.)
■ Venkovní jednotku nevyplachujte.
Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
■ Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími
vlastnostmi:
■ V místech s parami minerálních olejů, aerosolem olejů nebo
parami (například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo
způsobit únik vody.
■ V místech, kde vznikají korozívní plyny (například kysličník
siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
■ V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídící systém a
způsobit poruchu funkce zařízení.
■ V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s
uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným ve
vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými
kapalinami (například ředidla nebo benzin).
Takové plyny by mohl způsobit požár.
■ V místech, kde vzduch má vysoký obsah soli (například v
blízkosti oceánu).
■ V místech se značně kolísajícím napájením (například ve
výrobních závodech).
■ Ve vozidlech nebo na lodích.
■ V místech s kyselými nebo zásaditými parami.
Protože maximální pracovní tlak činí 4,0 MPa neboli
40 bar, může být nutné použít potrubí s větší tloušťkou
stěny. Viz odstavec "Volba materiálu potrubí" na straně 5.
Bezpečnostní opatření pro R410A
■ Chladivo vyžaduje striktní bezpečnostní opatření zaměřené na
čistotu systému, jeho těsnost a udržení v suchu.
- Čistý a suchý
Do systému nesmějí vniknout cizí materiály (včetně minerálních
olejů nebo vlhkosti), ani se nesmějí do systému přimísit.
- Těsnost
Pozorně si přečtěte "Pozor u potrubí s chladivem" na straně 5 a
správně dodržujte popsané postupy.
■ Protože chladivo R410A je směs, potřebné další chladivo se
musí doplňovat v tekutém stavu. (Je-li chladivo v plynném stavu,
jeho složení se mění a systém by nepracoval správně).
■ Připojené vnitřní jednotky musí být konstruovány výhradně pro
použití chladiva R410A.
Instalace
■ Instalace vnitřních jednotek je popsána instalačním návodu
vnitřních jednotek.
■ Ilustrace zobrazuje venkovní jednotku typu třídy 125. Ostatní
typy se rovněž řídí tímto instalačním návodem.
■ Tato venkovní jednotka vyžaduje při použití pro simultánní
provozní systém soupravu pro větvení potrubí (volitelně).
Podrobnosti si lze vyhledat v katalogu.
■ Jednotku nikdy neprovozujte s poškozeným nebo odpojeným
termistorem na výstupu a termistorem v sání; mohlo by dojít k
požáru kompresoru.
■ Abyste předešli chybám, při připojování a odpojování desek si
zkontrolujte název modelu a jeho výrobní číslo na vnějším
(předním) štítku.
■ Při uzavírání servisního panelu zajistěte, aby kroutivý moment
při dotažení nepřekročil 4,1 N•m.
Příslušenství
Zkontrolujte, zda je k jednotce přiloženo následující příslušenství.
Instalační návod 1
Svorka 2
Štítek o fluorovaných
skleníkových plynech
Vícejazyčný štítek o
fluorovaných skleníkových
plynech
1
1
Zajistěte deník zařízení
V souladu s příslušnými národními a mezinárodními předpisy může
být v některých případech nutné zajistit deník zařízení obsahující
nejméně následující údaje:
- informace o údržbě,
- provedené opravy,
- výsledky testů,
- období režimu pohotovosti,
- atd...
V Evropě obsahuje směrnice k vedení tohoto deníku zařízení norma
EN378.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Klimatizační systémy Split
4PW68422-1 – 03.2011
Instalační návod
2
Umístění příslušenství viz obrázek dole.
1 Příslušenství
1
Manipulace
Jednotku přenášejte podle obrázku pomalu za úchyty napravo a
nalevo.
Jednotku zachyťte rukama za rohy. Nedržte ji za sací otvor po straně
krytu, mohlo by dojít k deformaci krytu.
Opatrně, abyste se rukama ani jinými předměty nedotkli
zadních žeber.
Volba místa instalace
2 Při instalaci jednotek v místě vystaveném silnému větru věnujte
zvláštní pozornost následujícím informacím:
Silný vítr o rychlosti 5 m/sek a vyšší proudící proti výstupu
vzduchu z vnější jednotky může způsobit "zkrat" (nasávání
vypouštěného vzduchu) s těmito následky:
- Snížení provozní kapacity zařízení.
- Zvýšené namrzání při využití zařízení k ohřevu.
- Přerušení provozu následkem vzrůstu vysokého tlaku.
-Vane-li silný vítr trvale na čelní stranu jednotky, ventilátor se
může roztočit nadměrnou rychlostí a může dojít k jeho
poškození.
Viz obrázky k instalaci této jednotky na místě s převládajícím
směrem proudění vzduchu.
■ Výstup vzduchu obraťte směrem ke stěně budovy, ohradě nebo
zástěně.
Zajistěte dostatek prostoru k instalaci
■ Výstupní stranu nastavte do pravého úhlu ke směru proudění
vzduchu.
■ Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se
venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých
zvířat.
■ Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí
jednotky, může dojít k poruše, může se objevit kouř
nebo dojít k požáru. Instruujte laskavě zákazníka, aby
udržoval okolí jednotky čisté.
1 Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující
podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí
splnit tyto podmínky:
- Dobrá ventilace.
- Instalovaná jednotka nesmí rušit nejbližší sousedy.
- Dostatečná nosnost schopná nést hmotnost a vibrace
jednotky, s vodorovným a pevným povrchem.
- Bez rizika přítomnosti hořlavých plynů nebo úniku produktu.
- Zařízení nesmí být umístěno ani používáno v potenciálně
výbušné atmosféře.
- Dobrý přístup k jednotce pro případ nutného servisu.
- Přiměřená vzdálenost tak, aby potrubí a vedení mezi vnitřní
a venkovní jednotkou nepřesáhlo přípustnou délku.
- Únik vody z jednotky nesmí způsobit poškození daného
místa (například v případě ucpaného potrubí pro odvod
kondenzátu)
- Místa, jež lze co nejlépe chránit proti dešti.
Toto je produkt třídy A. V prostředí domácností může
tento produkt způsobit rušení rádiových vln;
v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal
odpovídající opatření.
Silný vítr
Vháněný
vzduch
3 Kolem základů připravte kanálek pro odvod vody, který bude
odvádět odpadní vodu z okolí jednotky.
4 Není-li odvod vody z jednotky snadný, instalujte jednotku na
základnu z betonových bloků apod. (výška základů by měla činit
nejvýše 150 mm).
5 Chcete-li instalovat jednotku na rám, instalujte vodotěsnou
desku do vzdálenosti 150 mm pod spodní stranu jednotky,
abyste zabránili pronikání vody zdola.
6 Při instalaci jednotky v místě vystaveném silnému sněžení
věnujte zvláštní pozornost následujícím informacím:
- Základnu jednotky zvedněte do potřebné výšky.
- Zadní mřížku nasávání odstraňte, aby se na zadních žebrech
neusazoval sníh.
7 Chcete-li instalovat jednotku na rám,
instalujte vodotěsnou desku (do
vzdálenosti 150 mm pod spodní stranu
jednotky) nebo použijte sadu s vypouštěcí
zátkou (volitelné příslušenství), abyste
zabránili odkapávání odpadní vody. (Viz
obrázek).
Silný vítr
Instalační návod
3
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Klimatizační systémy Split
4PW68422-1 – 03.2011