Daikin AZQS71A2V1B, AZQS100A7V1B, AZQS125A7V1B, AZQS140A7V1B, AZQS100A7W1B Installation manuals [pt]

...
Page 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Sistemas de ar condicionado Split Type
AZQS71A2V1B
AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B
AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B
Page 2
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
HH
B1B1B1
1
B2B2B2
D2
D2D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
L1
H1
2
4
1324 5
4
5
1
3
3
AB
E
A
6
B
C
H
D
6
V1-type
1~ 50 Hz
220-240 V
1 2
L2
L1 L3
L1 L3L2
W1-type
400 V
3
R410A
24 5
5 6
3
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F22/03-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
**
13
14
15
16
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
AZQS71A2V1B*,
AZQS100A7V1B*, AZQS125A7V1B*, AZQS140A7V1B*,
d
02
f
03
l
04
AZQS100A7W1B*, AZQS125A7W1B*, AZQS140A7W1B*,
instructions:
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61025-2A
02
03
04
Page 4
AZQS71A2V1B AZQS100A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7V1B AZQS125A7W1B AZQS140A7V1B AZQS140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
Manual de instalação
ÍNDICE Página
Medidas de segurança...................................................................... 1
Antes de instalar ............................................................................... 2
Escolher o local de instalação........................................................... 3
Cuidados a ter durante a instalação ................................................. 4
Espaço para assistência técnica....................................................... 4
Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido ............ 5
Cuidados quanto à tubagem para refrigerante ................................. 5
Tubagem de refrigeração ..................................................................6
Evacuação......................................................................................... 8
Carregar refrigerante......................................................................... 9
Instalação eléctrica ......................................................................... 10
Operação de teste........................................................................... 12
Requisitos para a eliminação .......................................................... 13
Diagrama de ligações eléctricas .....................................................14
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOS-CIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECI­MENTOS E INFORMAÇÕES.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.

MEDIDAS DE SEGURANÇA

Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos dois tipos que se seguem. Ambos abarcam questões muito importantes, pelo que os deve seguir com atenção.
ATENÇÃO
Se a chamada de atenção não for cumprida, podem daí resultar lesões graves.
AVISO
Se o aviso não for cumprido, podem daí resultar lesões ou danos ao equipamento.
Atenção
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos.
Para utilizar unidades de ar condicionado em aplicações com alarmes regulados pela temperatura, recomenda-se que seja previsto um atraso de 10 minutos no disparo do alarme, quando a temperatura-alvo é ultrapassada. A unidade de ar condicionado por parar durante vários minutos: no decurso do funcionamento normal, para "descongelamento da unidade interior", ou no funcionamento em modo de paragem por termóstato.
Solicite ao seu representante ou a pessoal qualificado a execução das tarefas de instalação instalação da máquina. Uma instalação inadequada pode provocar fugas de água, choques eléctricos ou um incêncio.
. Não efectue, pessoalmente, a
As tarefas de instalação devem ser efectuadas de acordo com o expresso neste manual de instalação. Uma instalação inadequada pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o nosso representante local relativamente aos procedimentos correctos em caso de fuga de refrigerante. Caso se vá proceder à instalação do ar condicionado numa divisão pequena, é necessário tomar medidas adequadas de contenção, para que a quantidade de refrigerante que se escape, numa eventual fuga, não exceda os limites aceitáveis de concentração. Se assim não se proceder, tal pode levar a acidentes por carência de oxigénio.
Certifique-se de que utiliza na instalação apenas os acessórios e peças especificados. Caso não se utilizem as peças especificadas, tal pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio, ou fazer cair a unidade.
Instale o ar condicionado num suporte capaz de suportar o peso. Caso a resistência seja insuficiente, o equipamento pode cair e ferir alguém.
Efectue as tarefas de instalação especificadas, tendo em mente a possibilidade de ventos fortes, tempestades e tremores de terra. Uma instalação inadequada pode originar acidentes, devido à queda do equipamento.
Certifique-se de que toda a instalação eléctrica é efectuada por pessoal qualificado, seguindo as leis e normas do local de instalação, assim como este manual de instalação; a instalação deve utilizar um circuito dedicado. Se a capacidade do circuito de alimentação for insuficiente ou se a instalação eléctrica for inadequada, podem daí resultar choques eléctricos ou um incêndio.
Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa e foi efectuada com os cabos especificados, e assegure-se de que não há aplicação directa de forças externas aos terminais nem aos cabos. Uma ligação ou fixação incompleta pode provocar um incêndio.
Ao colocar a cablagem entre as unidades de interior e de exterior, assim como na ligação à fonte de alimentação, posicione os cabos por forma a que a caixa de distribuição possa ser fechada com segurança. Se a tampa da caixa de distribuição não ficar bem colocada, tal pode originar sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou um incêndio.
Se houver fuga de gás de refrigeração durante os trabalhos de instalação, ventile a área imediatamente. Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás de refrigeração entrar em contacto com alguma chama.
Após concluir os trabalhos de instalação, certifique-se de que não há fugas do gás de refrigeração. A produção de gás tóxico pode verificar-se, caso o gás de refrigeração se escape para qualquer divisão e entre em contacto com uma fonte de chama, como uma resistência de aquecimento, um forno ou um fogão.
Antes de tocar nos terminais eléctricos, desligue o interruptor de alimentação.
Pode acontecer tocar acidentalmente nos componentes activos. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço.
Para mudar de sítio unidades já instaladas, tem primeiro de recuperar o refrigerante, após a operação de bombagem de descarga. Consulte o capítulo "Cuidados para a operação de
bombagem de descarga" na página 10.
Nunca entre em contacto directo com uma fuga de refrigerante. Tal acto pode originar graves queimaduras de frio.
Manual de instalação
1
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 5
Avisos
Ligue o aparelho de ar condicionado à terra. A resistência de ligação à terra deve estar em conformidade com as normas nacionais. Não ligue o cabo de ligação à terra a canos de gás ou de água, a cabos de pára-raios, nem a fios de terra dos telefones. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Canos de gás
Pode ocorrer um incêndio ou uma explosão, em caso de fugas de gás.
Canos de água.
Os tubos rígidos de PVC não constituem uma ligação à terra eficaz.
Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones.
O potencial eléctrico pode elevar-se a níveis excepcionais, caso sejam atingidos por raios.
Certifique-se da instalação de um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo. Caso tal circuito não seja instalado, podem verificar-se choques eléctricos.
Instale os tubos de drenagem de acordo com este manual de instalação, para assegurar uma drenagem adequada; isole os tubos, para evitar a ocorrência de condensação. A utilização de tubos de drenagem inadequados pode originar fugas de água, molhando a mobília.
Instale as unidades de interior e de exterior, o cabo de alimentação e os cabos de ligação, à distância mínima de 1 metro de rádios e de televisões, para evitar interferências visuais ou sonoras. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)
Não enxagúe a unidade exterior. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
Não instale o ar condicionado nos seguintes locais, nem em locais de características semelhantes:
Com névoas de fluídos óleo-minerais ou vapores (de óleo ou
outros), como no caso das cozinhas. As partes plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou
originar fugas de água.
Onde haja produção de gases corrosivos (gás sulfuroso, por
exemplo). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes
soldados pode provocar fugas de refrigerante.
Onde se encontrem máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de
controlo, provocando avarias no equipamento.
Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde houver
fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou onde se utilizem fluídos voláteis, como diluentes ou combustíveis.
Este tipo de gases pode provocar um incêndio.
Onde o ar contenha níveis elevados de sal – junto ao mar,
por exemplo.
Onde a tensão sofra grandes flutuações – em fábricas, por
exemplo.
Dentro de veículos ou de navios.
Onde houver vapores ácidos ou alcalinos.

Forneça um livro de registos

Em conformidade com as normas em vigor a nível nacional e internacional, pode ser necessário fornecer com o equipamento um livro de registos, que contenha, pelo menos,
- informações sobre a manutenção,
- intervenções técnicas,
- resultados de testes,
- períodos de inactividade,
- etc...
Na Europa, a norma EN378 fornece as indicações necessárias à utilização de tal livro de registos.

ANTES DE INSTALAR

Dado que a pressão máxima operacional é de 4,0 MPa ou 40 bar, podem ser necessários tubos com paredes mais espessas. Consulte o parágrafo "Selecção do material de
tubagem" na página 5.

Cuidados a ter com o R410A

O refrigerante requer cuidados especiais para manter o sistema limpo, seco e estanque.
- Limpo e seco Deve evitar-se a mistura de materiais estranhos (incluindo óleos minerais e humidade) no sistema.
- Estanque Leia atentamente o capítulo "Cuidados quanto à tubagem para
refrigerante" na página 5 e siga estes procedimentos de forma
correcta.
Como o R410A é um refrigerante misturado, o refrigerante adicional necessário deve ser carregado no estado líquido. (Se o refrigerante estiver no estado gasoso, a composição deste altera-se e o sistema não funciona correctamente.)
As unidades de interior que forem ligadas têm de ser concebidas exclusivamente para utilização de R410A.

Instalação

Para a instalação da(s) unidade(s) de interior, consulte o manual de instalação de unidades de interior.
O tipo das unidades de exterior apresentadas nas figuras é a classe 125. Outros tipos também seguem este manual de instalação.
Esta unidade de exterior necessita do kit de ramificação de tubos (opcional), quando é utilizada como unidade de exterior num sistema de operação simultânea. Para mais detalhes consulte os catálogos.
Nunca utilize a unidade com os termístores de descarga ou de aspiração danificados ou desligados, pois tal pode queimar o compressor.
Ve rifique se o número de série e o modelo constantes das placas (frontais) externas estão correctos, quando montar ou desmontar as placas, para evitar erros.
Ao fechar os painéis de serviço, certifique-se de que o binário de aperto não excede 4,1 N•m.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Manual de instalação
2
Page 6

Acessórios

Ver ifique se os acessórios seguintes estão incluídos na unidade:
Manual de instalação 1
Braçadeira 2
Etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados
1
- Locais onde esteja assegurado espaço para prestação de
assistência técnica.
- Locais onde o comprimento necessário das tubagens e da
cablagem das unidades interiores e de exterior esteja dentro das amplitudes permitidas.
- Locais onde a fuga de água da unidade não possa danificar
o local (por exemplo, caso um tubo de drenagem fique entupido).
- Locais, tanto quanto possível, protegidos da chuva.
Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, pode provocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode ser necessária a adequada intervenção do utilizador.
Etiqueta multilingue de gases de efeito de estufa fluorados
1
Os acessórios deverão encontrar-se no local indicado na figura que se segue.
1 Acessórios
1

Manuseamento

Como se mostra na figura, deve-se manusear a unidade devagar, agarrando as pegas de ambos os lados.
2 Ao instalar a unidade num local exposto a ventos fortes, tenha
particular atenção aos pontos seguintes. Os ventos fortes de 5 m/s ou mais, ao soprarem contra a saída
de ar da unidade de exterior, provocam um curto-circuito (sucção da descarga de ar), que pode ter as seguintes consequências:
- Deterioração da capacidade de funcionamento.
-Formação frequente de gelo, no funcionamento para
aquecimento.
- Desregulação do funcionamento devido a altas pressões.
- Quando um vento forte sopra continuamente na frente da
unidade, a ventoinha pode começar a rodar demasiado
depressa, até acabar por partir. Consulte as figuras quanto à instalação desta unidade num local onde possa ser prevista a direcção do vento.
Vire o lado da saída de ar em direcção à parede do edifício, a uma vedação ou a um corta-vento.
Coloque as mãos nos cantos, em vez de segurar na entrada de sucção, na lateral da caixa, caso contrário pode deformar esta última.
Certifique-se de que não deixa as mãos nem outros objectos tocar nas aletas traseiras.

ESCOLHER O LOCAL DE INSTALAÇÃO

Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
1 Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintes
condições e com o qual o seu cliente esteja de acordo.
- Locais bem ventilados.
- Locais em que a unidade não incomode os vizinhos.
- Locais seguros, que possam suportar o peso e a vibração da unidade e onde esta possa ficar nivelada.
- Locais onde não exista qualquer possibilidade de presença de gás inflamável ou fuga do produto.
-O aparelho não deve ser colocado (nem utilizado) num ambiente onde haja gases potencialmente explosivos.
Certifique-se de que há espaço suficiente para se proceder à instalação
Coloque o lado da saída num ângulo recto em relação à direcção do vento.
Vento forte
Saída de ar Vento forte
3 Prepare um canal de drenagem da água à volta da base, para
drenar as águas residuais em torno da unidade.
4 Se a drenagem de água da unidade não for fácil, coloque a
unidade sobre uma estrutura de blocos de cimento, ou outra semelhante (a altura da estrutura deve ter, no máximo, 150 mm).
5 Se instalar a unidade numa armação, instale uma chapa à prova
de água num espaço de 150 mm da base da unidade, para evitar a invasão de água proveniente da direcção inferior.
6 Ao instalar a unidade num local frequentemente exposto a
queda de neve, tenha especial atenção ao seguinte:
- Elevar a base o mais alto possível.
- Retirar a grelha de sucção posterior, para impedir que a neve
se acumule nas aletas traseiras.
Manual de instalação
3
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 7
7 Se instalar a unidade na estrutura do
edifício, instale uma chapa à prova de água (num espaço de 150 mm sob a unidade) ou um bujão de drenagem (opcional) para evitar os pingos das águas residuais. (Ver a figura.)

CUIDADOS A TER DURANTE A INSTALAÇÃO

Ve rifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder à instalação, de forma a que depois de instalada, a unidade não provoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar.
De acordo com o desenho da base constante na figura, fixe firmemente a unidade, utilizando os parafusos da base. (Prepare quatro conjuntos de parafusos, porcas e anilhas M12, à venda no mercado.)
É melhor aparafusar os parafusos da base até que os comprimentos destes estejam a uma distância de 20 mm da superfície da base.
A
140
117
219
289
47
A Lado da descarga B Vista inferior (mm) C Orifício de drenagem
423
B
614
140620
350
(345-355)
C
20

ESPAÇO PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Os valores aqui empregues representam as dimensões para modelos das classes 71, 100, 125, e 140. Os valores entre parênteses indicam as dimensões para os modelos das classes 100, 125, e 140. (Unidade mm)
(Consulte o capítulo "Cuidados a ter durante a instalação" na
página 4)
Cuidados
(A) Em caso de uma instalação não empilhada (Ver figura 1)
Obstáculo do lado da sucção
Obstáculo do lado da descarga
Obstáculo do lado esquerdo
Obstáculo do lado direito
Obstáculo do lado superior
(B) No caso de instalação empilhada
1. Caso haja algum obstáculo em frente do lado da saída.
Existe um obstáculo
Nestas situações, feche
1
o fundo da estrutura de instalação, para que não haja passagem do ar da descarga.
Nestas situações, só
2
podem ser instaladas duas unidades.
Esta situação não é permitida.
A
100

Método de instalação para evitar a queda da unidade

Se for necessário evitar a queda da unidade, instale de acordo com a figura.
prepare os 4 fios, conforme indicado no desenho;
desaparafuse a placa superior nos quatro locais com a
indicação A ou B;
coloque os parafusos nos orifícios e aperte-os com firmeza.
AA
B
C
A localização de 2 orifícios de fixação na parte frontal da unidade B localização de 2 orifícios de fixação na parte traseira da unidade C cabos: acessórios locais

Disposição do tubo de drenagem

Se a descarga do dreno da unidade de exterior for problemática (por exemplo, queda de água num local de passagem de pessoas), o tubo do dreno deve ser introduzido num encaixe de esgoto (opcional).
Certifique-se de que o dreno funciona devidamente.
1000
2. Caso haja algum obstáculo em frente da entrada de ar.
A
100
200
(300)
Não empilhe mais do que uma unidade.
São necessários cerca de 100 mm para instalar o tubo de drenagem da unidade de exterior superior. Vede a porção A de forma a que não possa haver passagem do ar de saída.
(C) No caso de instalação em várias filas (para telhados, por exemplo)
1. No caso de se instalar uma unidade por fila.
50
(100)
1000
(2000)
100 (200)
500
(1000)
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Manual de instalação
4
Page 8
2. No caso de se instalarem várias unidades por fila (2 ou mais
unidades), em ligação lateral.
L
A
2000 (3000)
H
1000 (1500)
400 (600)
As relações entre dimensões H, A e L, representadas na figura, estão indicadas no quadro seguinte.
L A
LH
H<L Instalação impossível
0<L1/2H 150 (250) 1/2H<L 200 (300)
DIMENSÃO DO TUBO DO REFRIGERANTE
E COMPRIMENTO PERMITIDO
A instalação deve ser efectuada por um técnico de frio certificado, devendo os materiais escolhidos e as opções tomadas na instalação cumprir as normas aplicáveis a nível nacional e internacional. Na Europe, deve ser seguida a norma aplicável; concretamente, a EN378.
Indicações para as pessoas encarregadas das tubagens:
Certifique-se de que abre a válvula de fecho, depois de concluir a instalação e aspiração das tubagens. (A utilização do sistema com a válvula fechada pode partir o compressor.)
É proibido descarregar o refrigerante para a atmosfera. Recolha o refrigerante seguindo as leis relativas à recolha e destruição de fréon.
Não empregue fundente durante a soldadura das tubagens de refrigerante. Para soldar, utilize ligas de cobre-fósforo (BCuP), que não necessitam de fundente. (A utilização de um fundente com cloro pode provocar corrosão nos tubos; e a presença de fluoretos pode provocar a deterioração do óleo de arrefecimento, afectando de forma adversa o sistema de tubagens do refrigerante.)

Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos

Consulte a tabela seguinte, relativamente aos comprimentos e alturas. Consulte figura 2.
Comprimento máximo total dos tubos
Comprimento permitido do tubo
Modelo
71 100 125 140
Comprimento máximo total dos tubos (num sentido)
L1 50 m (70 m) 75 m (95 m)
Desnível máximo entre interiores e exteriores
H1 30 m
Comprimento sem carga
L1 30 m
(a) Os números entre parênteses indicam comprimentos equivalentes.
(a)
CUIDADOS QUANTO À TUBAGEM PARA
REFRIGERANTE
Para além do refrigerante escolhido, não permita a entrada no ciclo de arrefecimento de qualquer outro produto (nem mesmo ar). Se houver fuga de gás de refrigeração durante a utilização da unidade, ventile imediatamente o quarto bastante bem.
Utilize o R410A apenas quando adicionar refrigerante. Ferramentas de instalação: Certifique-se de que utiliza as ferramentas de instalação (mangueira de carga de pressão com manómetro, etc.) que são usadas exclusivamente para instalações do R410A para resistir à pressão e para evitar que materiais estranhos (incluindo óleos minerais e humidade) se misturem no sistema. Bomba de vácuo: Utilize uma bomba de aspiração de duas fases com uma válvula de retenção Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção inversa, para o sistema, enquanto a bomba estiver parada.
Utilize uma bomba de aspiração que consiga despejar até –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Durante os testes, nunca pressurize o aparelho com um valor de pressão superior ao máximo admissível (consulte a placa de especificações da unidade: PS).
Para evitar que sujidade, líquidos ou pó entrem na tubagem, vede a tubagem com um aperto ou com fita.

Selecção do material de tubagem

A tubagem (e demais componentes de contenção da pressão) deve estar em conformidade com as normas nacionais e internacionais, além de ser adequada a refrigerante. Utilize cobre soldado sem costuras, desoxidado com ácido fosfórico, para o refrigerante.
Classe de têmpera: a classe de têmpera das tubagens utilizadas deve ser escolhida em função do diâmetro dos tubos, conforme se indica na tabela seguinte.
A espessura dos tubos do refrigerante deve estar em conformidade com todas as normas locais e nacionais relevantes. A espessura mínima para os tubos de R410A deve cumprir a tabela que se segue.
Classe de têmpera do
Ø tubos
6,4 / 9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 19,1 1/2H
O = Recozido 1/2H = Semi-rígido
material de tubagem
Espessura mínima t (mm)
1,00
Nas ligações abocardadas, utilize exclusivamente material recozido.
Manual de instalação
5
Local Período de instalação Método de protecção
Unidade de exterior
Unidade de interior
Superior a um mês Aperte o tubo
Inferior a um mês
Independentemente
do período
Aperte o tubo ou
vede-o com fita
São necessários cuidados particulares ao passar os tubos de cobre através das paredes.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 9

TUBAGEM DE REFRIGERAÇÃO

Os tubos locais podem ser instalados em quatro direcções.
321
78

Cuidados a ter no manuseamento de válvulas de paragem

As válvulas de paragem dos tubos de ligação entre as unidades de interior e de exterior vêm fechadas de fábrica.
Certifique-se de que mantém a válvula aberta durante o funcionamento.
A figura apresenta os nomes dos componentes da válvula de
B
paragem.
9
44
5 6
10
A
D
Figura - Tubos locais em quatro direcções
1 Broca 2 Centro da área em redor do orifício com protecção 3 Orifício com protecção 4 Ranhura 5 Tubo de ligação 6 Estrutura inferior 7 Painel frontal 8 Placa dos tubos de saída 9 Parafuso do painel frontal
10 Parafuso da placa dos tubos de saída
A Para a frente B Para trás C Para o lado D Para baixo
Produzindo por corta as duas ranhuras, é possível efectuar a instalação da forma apresentada na figura "Tubos locais em
quatro direcções".
(Utilize uma serra de aço para cortar as ranhuras.)
Para instalar o tubo de ligação à unidade, na direcção vertical descendente, retire a protecção do orifício protegido, furando o centro da área em redor deste com uma broca de Ø6 mm. (Consulte a figura "Tubos locais em quatro direcções".)
Depois de retirar a protecção, recomenda-se que seja aplicada tinta protectora sobre a aresta e superfícies de corte, para evitar a corrosão.

Evitar a introdução de objectos estranhos

1
C
2
3
4
1 Orifício de saída 2 Válvula de fecho 3 Ligação da tubagem local 4 Tampa da válvula
Por haver risco de deformação das placas laterais, se for utilizada uma chave dinamométrica para apertar ou desapertar porcas bicone, deve trancar sempre a válvula de paragem com uma chave inglesa e usar depois uma chave dinamométrica. Não aplique chaves inglesas na tampa da válvula.
1 Chave de bocas 2 Chave dinamométrica
Se utilizar um binário de aperto muito elevado, pode distorcer a superfície interior da válvula de paragem, provocando fuga de gás para o interior dela. Essa fuga acabará por fazer rachar a porca bicone.
Não aplique nenhuma força na tampa da válvula, pois tal pode originar uma fuga de refrigerante.
Para arrefecimento com baixas temperaturas ambientes (ou noutras situações de funcionamento a baixa pressão), aplique uma almofada de silicone ou equipamento similar, para evitar o congelamento da porca bicone da válvula de paragem do gás (consulte a figura). O congelamento da porca bicone pode provocar uma fuga de refrigerante.
Encaixe o tubo nos buracos de passagem, fixando-o com massa ou material isolante (a obter localmente), por forma a que todas as frestas fiquem preenchidas, como se mostra na figura.
1
1 Massa ou material isolante
(a obter localmente)
A entrada de insectos ou de outros animais pequenos na unidade de exterior pode provocar curtos-circuitos na caixa eléctrica.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Almofada vedante de silicone (Certifique-se de que não fica nenhuma fresta)

Como utilizar a válvula de fecho

Utilize chaves de bocas hexagonais de 4 mm e de 6 mm.
Abrir a válvula
1. Coloque a chave hexagonal na barra da válvula e rode-a
para a esquerda.
2. Pare quando a barra da válvula não rodar mais. Encontra-se
aberta.
Fechar a válvula
1. Coloque a chave hexagonal na barra da válvula e rode-a
para a direita.
2. Pare quando a barra da válvula não rodar mais. Encontra-se
fechada.
B
A
Sentido de fecho
A Do lado do líquido B Do lado do gás
Manual de instalação
6
Page 10

Cuidados no manuseamento da tampa da válvula

A tampa da válvula encontra-se selada no ponto indicado pela seta. Consulte a figura. Tenha o cuidado de não a danificar.
Certifique-se de que isola tanto as tubagens de gás e de líquido, como o kit de ramificação do refrigerante.
Qualquer tubagem exposta pode original condensa­ção ou queimaduras, caso seja tocada.
(A temperatura mais elevada que pode alcançar a tubagem de gás é de cerca de 120°C, pelo que se deve certificar quanto à utilização de materiais isolantes muito resistentes.)
Depois de abrir a válvula, certifique-se de que aperta adequadamente a tampa.
Binário de aperto
Tubos de líquido 13,5~16,5 N•m Tubos de gás 22,5~27,5 N•m
Ve rifique se existem indícios de fuga de refrigerante depois de apertar a tampa.

Cuidados no manuseamento do orifício de saída

Utilize sempre uma mangueira de carga flexível, com impulsor e válvula, para poder recuperar algum refrigerante que fique dentro dela.
Depois da operação, aperte novamente a tampa da válvula. Binário de aperto: 11,5~13,9 N•m

Cuidados na ligação de tubagens locais e quanto ao isolamento

Tome o cuidado de não deixar os ramais de tubagem, quer interiores, quer exteriores, entrar em contacto com a tampa dos terminais do compressor. Se alguma possibilidade de contacto entre esta tampa e o isolamento das tubagens de líquido, regule a altura, conforme se mostra na figura seguinte. Certifique-se também de que a tubagem local não entra em contacto com os parafusos nem com os painéis exteriores do compressor.
Quando a unidade exterior for instalada por cima da unidade interior, pode ocorrer o seguinte: A água condensada na válvula de paragem pode passar para a unidade interior. Para evitar que isto aconteça, cubra a válvula de paragem com material vedante.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80%, então a espessura dos materiais vedantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar a condensação na superfície de vedação.
1
4
2
3
1 Compressor 2 Tampa dos terminais 3 Tubagens locais de
4
5 5
6
A
interior e de exterior
4 Aplicações de
cortiça
5 Material isolante 6 Porcas A Dê particular
atenção às ligações de tubos, porcas e painéis exteriores

Cuidados para ligação de bicones

Consulte o quadro seguinte para obter as dimensões dos bicones e as forças de aperto. (Aperto excessivo pode resultar na ruptura do bicone.)
Dimensões "A"
para processar
tubos com
60°~90°
30°~60°
alargamento
(mm)
Formato
do bicone
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Comprimento
recomendado para
o braço da ferramenta
150 mm
250 mm
Tamanho do
tubo
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Binário de aperto
do bicone
Se não possuir uma chave dinamométrica, tenha em atenção que o binário de aperto pode aumentar de forma repentina. Não aperte as porcas além do ângulo indicado na lista.
Tamanho do
tubo
Ø6,4
Ø9,5 200 mm Ø12,7 Ø15,9 300 mm
Ângulo de aperto adicional
Manual de instalação
7
Quando ligar a extremidade abocardada, revista-a por dentro com óleo de éter ou de éster, e comece por apertar manualmente, rodando 3 ou 4 vezes, antes de apertar com força.
Após concluir a instalação, inspeccione as ligações dos tubos em busca de fugas de gás, recorrendo a nitrogénio, por exemplo.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 11

Cuidados quanto à necessidade de um colector

Visto haver o risco do óleo no interior das tubagens elevatórias recuar para dentro do compressor parado, provocando o fenómeno da compressão líquida ou casos de deterioração do retorno de óleo, é necessário instalar um colector no local adequado da tubagem de elevação de gás.
Espaçamento de instalação de colectores. (Ver figura 3)
A Unidade exterior B Unidade interior C Tubos de gás D Tubos de líquido E Colector de óleo H Instale colectores a cada 10 m de desnível.
Não são necessários colectores quando a unidade exterior é instalada numa posição mais elevada do que a unidade interior.

Cuidados na soldagem

Certifique-se de dispor de um injector de azoto durante a soldagem. Ao soldar sem realizar substituição de azoto nem libertar azoto sobre os tubos, criam-se grandes quantidades de película oxidada no interior deles, afectando adversamente as válvulas e os compressores do sistema de refrigeração, impedindo por isso o normal funcionamento deste. Contudo, não utilize anti­oxidantes no processo de soldagem dos tubos. Os resíduos dos antioxidantes podem entupir os tubos ou causar avarias nos componentes.
Durante a soldagem com injecção de azoto nos tubos, este deve estar regulado para 0,02 MPa, através de uma válvula de redução de pressão (ou seja, apenas o suficiente para poder sentir-se na pele).
12 345
6
6

EVACUAÇÃO

Não limpe o ar com refrigerantes. Utilize uma bomba de aspiração para aspirar a instalação. Não é fornecido refrigerante adicional para limpar o ar.
O fabricante submeteu os tubos no interior das unidades a verificação quanto a fugas. O responsável pela instalação deve verificar se há fugas nos tubos de refrigeração montados no local.
Ve rifique se as válvulas estão fechadas firmemente antes de efectuar o teste de pressão ou aspiração.
Configuração para teste de fugas e aspiração: consulte
a figura 5
1 Manómetro de pressão 2 Nitrogénio (azoto) 3 Refrigerante 4 Máquina de pesagem 5 Bomba de vácuo 6 Válvula de paragem

Procedimento para teste de fugas

O teste de fugas deve cumprir a norma EN378-2.
(1)
1 Evacuar os tubos e verificar o vácuo
aumento de pressão durante 1 minuto.)
2 Quebre o vácuo com um mínimo de 2 bar de pressão de
nitrogénio. (Nunca utilize uma pressão superior a 4,0 MPa.)
3 Efectue o teste de fugas aplicando água com sabão, por
exemplo, às conexões de tubos.
4 Descarregue o nitrogénio.
5 Evacue e verifique novamente a existência de vácuo
6 Quando o manómetro de vácuo deixa de subir, pode-se abrir a
válvula de paragem.
. (Não deve haver
(1)
.
1 Tubagem de refrigeração 2 Secção a soldar 3 Fita 4 Válvula manual 5 Válvula de redução de pressão 6 Nitrogénio (azoto)
Deve executar o seguinte procedimento se houver a possibili­dade de ainda existir humidade no tubo (se o trabalho de tubagem for efectuado durante a época de chuvas ou durante um longo período de tempo, podem ter entrado águas pluviais no tubo durante o trabalho). Depois de aspirar o sistema durante 2 horas, pressurize-o a 0,05 MPa (quebra de vácuo) com nitrogénio gasoso e evacue o sistema novamente utilizando a bomba de aspiração durante 1 hora a –100,7 kPa (secagem por vácuo). Se não for possível criar vácuo no sistema a –100,7 kPa no período de 2 horas, repita a operação de quebra de vácuo e secagem por vácuo. Em seguida, após deixar o sistema em vácuo durante 1 hora, confirme que o manómetro de vácuo não aumenta.
Depois de efectuar a purga do ar, com uma bomba de vácuo, pode dar-se o caso da pressão do refrigerante não subir (nem mesmo depois de abrir a válvula de paragem). Este fenómeno é provocado por uma válvula fechada (por exemplo, a válvula de expansão do circuito da unidade de exterior), mas não representa nenhum problema para o funcionamento da unidade.
(1) Utilize uma bomba de aspiração de duas fases com uma
válvula de retenção que consiga evacuar até –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg). Evacue o sistema dos tubos de gás e de líquidos, utilizando uma bomba de aspiração durante um período superior a 2 horas e coloque o sistema a –100,7 kPa. Depois de manter o sistema nessa condição durante mais de uma hora, verifique se o manómetro de vácuo aumenta ou não. Se aumentar, é possível que o sistema contenha humidade no interior ou que existam fugas.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Manual de instalação
8
Page 12

CARREGAR REFRIGERANTE

Informações importantes acerca do refrigerante utilizado

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
global
Preencher com tinta indelével:
■➀ a carga de refrigerante do produto, de fábrica;
■➁ a quantidade adicional de refrigerante carregado no local;
■➀+➁ a carga total de refrigerante.
(Na etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, fornecida com o produto.)
A etiqueta preenchida deve ser colada no interior do produto, perto do orifício de carga (ou seja, no interior da tampa de serviço).

Cuidado a ter durante a assistência técnica

Esta unidade necessita de carregamento adicional de refrigerante de acordo com o comprimento do tubo ligado no local. Carregue o refrigerante na tubagem de líquido – no estado líquido – através do orifício de saída da válvula de paragem do líquido. Visto que o R410A é um refrigerante com mistura, a sua composição altera-se se for carregado no estado gasoso, deixando de ser possível assegurar o funcionamento normal do sistema.
Neste modelo, não é necessário efectuar carga adicional, se o comprimento das tubagens for de 30 m.
<5 m: Ver "Peso da carga total de refrigerante (após uma fuga ou
situação semelhante)" na página 9.
(1)
: 1975
1 carga de refrigerante do
4
produto, de fábrica: consulte a placa de
1
especificações da unidade
2
2 quantidade adicional de
refrigerante carregado no local
3
3 carga total de
refrigerante
4 Contém gases fluorados
com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto
5 unidade de exterior 6 cilindro de refrigerante e
manómetro para carregamento
NOTA
5
6
As implementações nacionais dos regulamentos da UE, relativas a certos gases de efeito de estufa fluorados, podem exigir que conste na unidade a língua nacional oficial adequada. Por este motivo, é fornecida com a unidade uma etiqueta multilingue de gases de efeito de estufa fluorados.
As instruções ilustradas de colagem situam-se no verso dessa etiqueta.
Para executar na unidade acções de assistência técnica, que envolvam a abertura do sistema do refrigerante, este deve ser evacuado, segundo as normas locais.

Carga adicional de refrigerante

As cargas adicionais estão associadas ao comprimento das tubagens de refrigerante, conforme consta em "Comprimento
máximo total dos tubos (num sentido)", na tabela do parágrafo "Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos" na página 5.
Se o comprimento da tubagem for superior a 30 m, acrescente a quantidade de refrigerante indicada na tabela que se segue.
Para efeitos de assistência técnica posterior, assinale na tabela a quantidade escolhida com um círculo.
Tabela 1: Carga adicional de refrigerante <unidade: kg>
Dimensão-padrão dos tubos de líquido
O comprimento dos tubos ligados situa-se entre
Modelo 30~40 m 40~50 m 50~60 m 60~75 m
AZQS71 AZQS100~140 1,5 2,0
0,5 1,0
Caso seja necessário efectuar uma recarga completa de refrigerante, efectue primeiro limpeza a vácuo. Tal limpeza deve ser efectuada a partir do orifício de saída. Não utilize outro orifício ou válvula para o efeito. A limpeza a vácuo não pode ser executada completamente a partir de outros orifícios.
Posição do orifício de saída:
AZQS100~140_W1 As unidades de exterior possuem 2 orifícios na tubagem. Um situa-se entre o colector de líquidos e a válvula de expansão electrónica; o outro está entre o permutador de calor e a válvula quádrupla.
AZQS71~140_V1 As unidades de exterior possuem 1 orifício na tubagem. Encontra-se entre o permutador de calor e a válvula quádrupla.

Peso da carga total de refrigerante (após uma fuga ou situação semelhante)

Os valores totais de carga adicionais estão associados ao comprimento das tubagens de refrigerante, conforme consta em
"Comprimento máximo total dos tubos", na tabela do parágrafo "Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos" na página 5.
Tabela 2: Valor total de carga <unidade: kg>
Comprimento das tubagens de refrigerante
m
Modelo
AZQS100~140_W1 3,30 3,30 3,80 4,30 4,80 5,30 5,80 6,30 AZQS71_V1 1,75 1,75 2,25 2,75 3,25 3,75 AZQS100~140_V1 2,95 2,95 3,45 3,95 4,45 4,95 5,45 5,95
(a) Quando o comprimento das tubagens é inferior a 5 m, é necessário efectuar uma
recarga completa da unidade. Carregue-a com a carga de refrigerante indicada.
(a)
3~5
5~10 m
10~20 m
20~30 m
30~40 m
40~50 m
50~60 m
60~75 m
Manual de instalação
9
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 13

Cuidados para a operação de bombagem de descarga

A unidade exterior está equipada com um interruptor ou sensor de baixa pressão, para proteger o compressor.
Nunca curto-circuite o interruptor (ou sensor) de baixa pressão durante a bombagem de descarga.
Execute os seguintes passos para efectuar a operação de bombagem de descarga.
Medidas preliminares
• Certifique-se de que desliga a fonte de alimentação. Abra o painel frontal e cubra a placa de circuito e a placa de terminais com uma folha isolante, para evitar choques eléctricos devidos a contacto acidental com os componentes activos.
•Feche o painel frontal antes de se afastar da unidade de exterior. Nunca saia do pé da unidade enquanto o painel frontal estiver aberto.
• Ligue a fonte de alimentação e efectue a bombagem de descarga de acordo com o procedimento que segue.
Operação de bombagem de descarga
AZQS100~140_W1
Procedimento Precaução
1 Certifique-se de que ambas
as válvulas de paragem estão abertas (do lado do líquido e do lado do gás).
2 Carregue no botão de
bombagem de descarga BS1, na placa de circuito da unidade de exterior.
3 Quando o funcionamento do
compressor parar, passados 3 ou 5 minutos válvulas de paragem, do lado do líquido e do lado do gás. (Consulte "Como utilizar a
válvula de fecho" na página 6)
4 Desligue a fonte de
alimentação.
(a)
, feche bem as
AZQS71~140_V1
Procedimento Precaução
1 Certifique-se de que ambas
as válvulas de paragem estão abertas (do lado do líquido e do lado do gás).
2 Carregue no botão de
bombagem de descarga BS4, na placa de circuito da unidade de exterior (±8 segundos).
3 Feche bem a válvula de
paragem do líquido, cerca de 2 minutos após o início do funcionamento do compressor. (Consulte a
"Como utilizar a válvula de fecho" na página 6)
4 Quando o funcionamento do
compressor parar, passados 2 ou 5 minutos válvula de paragem do gás. (Consulte a "Como utilizar a
válvula de fecho" na página 6)
5 Desligue a fonte de
alimentação.
(a) Depois de concluída a bombagem de descarga, se a unidade de exterior não
funcionar, nem mesmo quando se liga o interruptor do controlo remoto, pode dar-se o caso do controlo remoto apresentar a indicação " de uma avaria.
(a)
, feche bem a
O compressor e a ventoinha de exterior começam a funcionar automaticamente. A ventoinha da unidade interior pode também começar a trabalhar automaticamente. Preste atenção a este factor.
Enquanto o painel frontal estiver aberto e a fonte de alimentação ligada, nunca saia do pé da unidade de exterior.
O compressor e a ventoinha de exterior começam a funcionar automaticamente. A ventoinha da unidade interior pode também começar a trabalhar automaticamente. Preste atenção a este factor.
Enquanto o painel frontal estiver aberto e a fonte de alimentação ligada, nunca saia do pé da unidade de exterior. Se a válvula de paragem do líquido não estiver bem fechada durante o funcionamento do compressor, não é possível efectuar a operação de bombagem de descarga.
U4
". Não se trata
• Uma vez concluída a bombagem de descarga, certifique­se de que retirou a folha isolante que tinha sido colocada na caixa de distribuição por motivos de segurança, como se indicou em "Medidas preliminares" na página 10.
• Quando necessitar de colocar a unidade a trabalhar, desligue a fonte de alimentação geral e volte a ligá-la. Certifique-se de que as válvulas de paragem estão abertas (do lado do líquido e do lado do gás). Certifique­se igualmente de que a unidade é utilizada no modo de refrigeração, durante o teste de funcionamento.

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos componentes devem ser instalados por um electricista qualificado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.
Todas as peças fornecidas no local e toda a instalação eléctrica devem estar em conformidade com as respectivas normas locais e nacionais.
Tensões elevadas Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que desliga a fonte de alimentação, pelo menos 1 minuto antes de efectuar qualquer intervenção técnica nos componentes eléctricos. Mesmo após decorrido 1 minuto, meça sempre a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal e dos componen­tes eléctricos. Não lhes toque senão quando a tensão medida em cada componente for igual ou inferior a 50 V de corrente contínua.
Indicações para as pessoas encarregadas da instalação eléctrica:
Não utilize a unidade até que esteja concluída a instalação das tubagens de refrigerante. (Caso contrário, pode-se partir o compressor.)

Cuidados a ter na instalação eléctrica

Antes de aceder aos terminais, todos os circuitos de alimentação devem ser interrompidos.
Utilize apenas fios de cobre.
A cablagem entre a unidade interior e a exterior deve estar
prevista para 220~240 V.
É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um interruptor geral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com os regulamentos locais e legislação nacional aplicável. Não ligue o interruptor principal até concluir toda a instalação de cablagem.
No caso do modelo W1 Não se esqueça de ligar as fases dos cabos de alimentação da forma normal. Se os cabos forem ligados com inversão de fases, o controlo remoto da unidade interior indicará "U1" e não é possível pôr o equipamento a funcionar. Mude dois cabos de alimentação quaisquer, dos três existentes (L1, L2 e L3), para corrigir as fases. Se o contacto no interruptor magnético for ligado à força enquanto o equipamento está parado, o compressor irá queimar-se. Nunca tente ligar o contacto à força.
Nunca introduza cabos emaranhados dentro duma unidade.
Fixe os cabos de forma a que não entrem em contacto com os
tubos (especialmente no lado da alta pressão).
Fixe a cablagem com grampos, como se mostra na figura inferior, para que não entre em contacto com as tubagens, em especial do lado das altas pressões.
Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Manual de instalação
10
Page 14
Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor não dispare sem necessidade.
Uma vez que esta unidade vem equipada com um inversor, a instalação de um condensador de avanço de fase não só deteriora o efeito de melhoria do factor de potência, como também pode causar um acidente de aquecimento anormal do condensador, devido a ondas de alta frequência. Por isso, nunca instale um condensador de avanço de fase.
Fixe a cablagem pela ordem que se mostra de seguida.
1 Fixe o fio de terra à placa da válvula de fecho, para que não deslize.
2 Fixe o fio de terra à placa da válvula de fecho uma segunda vez,
juntamente com a cablagem de alimentação e a cablagem de ligação entre unidades.
Disponha a cablagem por forma a que a tampa frontal não seja levantada durante a instalação; depois, fixe com firmeza a tampa frontal.
1
2
Quando os cabos forem encaminhados a partir da unidade, pode ser inserida uma manga de protecção para as condutas (inserções PG), no orifício de instalação. (Ver figura 4)
1 Cabos 5 Mangueira 2 Casquilho A Interior 3 Porca B Exterior 4 Estrutura
Quando não utilizar uma conduta para cabos, certifique-se de que os protege com tubos de PVC, para evitar que a aresta do orifício de instalação os corte.
Siga o diagrama de ligações eléctricas para fazer a instalação eléctrica.
Dê forma aos cabos e fixe solidamente a tampa, para que esta encaixe bem.

Cuidados a ter nas ligações da fonte de alimentação e nas ligações entre unidades

Utilize um terminal redondo, de engaste, para ligação à placa de terminais da fonte de alimentação. Caso tal utilização não seja possível, por razões incontornáveis, certifique-se de que são cumpridas as instruções seguintes.
1 Te r minal de pressão redondo 2 Secção cortada 3 Copo da anilha
V1
3
4 5
6
1 Caixa de distribuição 2 Placa de montagem das válvulas de paragem 3 Terra 4 Baraços 5 Cablagem entre as unidades 6 Fonte de alimentação e ligação à terra
3
3
4 5
6
W1
123
3
- Não ligue cabos de diferentes espessuras ao mesmo
terminal de alimentação. (Se a ligação estiver lassa, pode provocar sobreaquecimento.)
- Quando ligar cabos com a mesma espessura, ligue-os de
acordo com a figura seguinte.
Utilize uma chave de fendas adequada ao aperto dos parafusos terminais. As chaves pequenas podem danificar as cabeças dos parafusos, impossibilitando um aperto adequado.
Um aperto excessivo dos parafusos terminais pode danificá-los.
Consulte a tabela seguinte para obter os binários de aperto dos
parafusos terminais.
M4 (X1M) 1,2~1,8 M4 (EARTH) 1,2~1,4 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (EARTH) 2,4~2,9
Binário de aperto (N•m)
Consulte o manual de instalação da unidade interior quanto às ligações eléctrica de unidades de interior e demais informações.
Coloque na linha de alimentação um disjuntor de fugas para a terra e um fusível. (Ver figura 6)
2 1
1 Disjuntor de fugas para a terra 2 Fusível 3 Controlo remoto
2 1
1 Cabos da fonte de alimentação e de ligação à terra 2 Cablagem entre as unidades
Manual de instalação
11
Durante a instalação, certifique-se de que utiliza o tipo de
2 1
cablagem correcto, de que executa todas as ligações e de que fixa o cabos por forma a que não sejam aplicadas forças externas aos terminais.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 15
Especificações dos componentes normalizados de ligação
AZQS
Amperagem mínima do circuito (AMC)
Fusível local recomendado (A)
Tipo de fio
Dimensão
Tipo de cabo para ligação entre unidades
(b)
(a) Os valores indicados são valores máximos (consulte os dados electrotécnicos de
combinação com unidades interiores, para obter os valores exactos).
(b) Apenas no caso de tubos com protecção; utilize H07RN-F quando não
forem utilizados tubos com protecção.
NOTA
O disjuntor de fugas para a terra tem de ser de alta velocidade, de 30 mA (<0,1 s).
Apenas para o AZQS71~140_V1: Equipamento conforme à norma EN/IEC 61000-3-12
71V1 100V1 125V1 140V1 100W1 125W1 140W1
18,9 27,6 28,8 17,1 18,3
(a)
20 32 20
H05VV-U3G H05VV-U5G
A dimensão dos cabos tem de estar em
conformidade com as normas locais
e nacionais aplicáveis
H05VV-U4G2.5
(1)
.
Certifique-se de efectuar um teste de funcionamento.
Certifique-se de que abriu completamente as válvulas de
paragem, quer do lado do líquido, quer do lado do gás. Se utilizar a unidade com as válvulas de paragem fechadas, o compressor avariar-se-á.
Certifique-se de o primeiro teste de funcionamento da
instalação é efectuado no modo de refrigeração.
Durante o teste de funcionamento, nunca saia do pé da unidade
deixando o painel frontal aberto.

Teste de funcionamento

1 Certifique-se de ligar a corrente pelo menos 6 horas antes de
começar a utilizar a unidade, para proteger o compressor.
2 Certifique-se de que as válvulas de fecho do líquido e do gás
estão abertas.
B
A
Direcção de abertura
A Líquido B Gás
Retirar a tampa e rodar para a esquerda, com uma chave hexagonal, até parar.

OPERAÇÃO DE TESTE

ATENÇÃO
Pode acontecer tocar acidentalmente nos componentes activos.
Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço.
NOTA
Verificações prévias
Ligações eléctricas Cablagem entre unidades Fio de terra
Tubagem de refrigerante
Refrigerante adicional
Tenha presente que durante o primeiro período de funcionamento da unidade, pode ser necessário utilizar uma potência de entrada mais elevada. Este fenómeno verifica-se porque o compressor necessita de um período de 50 horas de trabalho para alcançar um funcionamento regular, estabilizando só então o consumo de energia.
Pontos a verificar
A cablagem corresponde à mencionada no esquema eléctrico? Certifique-se de que não se esqueceu de nenhuma ligação, além de não haver fases em falta nem invertidas.
A unidade está bem ligada à terra?
A cablagem que liga as unidades em série está
ligada correctamente?
Há algum parafuso de fixação de cablagem que esteja solto?
A resistência de isolamento é igual ou superior a 1 M?
- Utilize um multímetro de 500 V, para medir o
- Não utilize um multímetro de alta tensão nos
A dimensão dos tubos é a adequada?
O material isolante dos tubos está bem fixo?
Estão isolados tanto os tubos de gás como os de líquido?
As válvulas de fecho estão abertas, tanto do lado do líquido como do lado do gás?
Anotou a quantidade adicional de refrigerante e o comprimento das tubagens de refrigerante?
isolamento.
circuitos de baixa tensão.
3 Certifique-se de que fecha o painel frontal antes de se iniciar o
funcionamento, caso contrário corre risco de choque eléctrico.
4 Certifique-se de que coloca a unidade no modo de refrigeração.
5 Carregue 4 vezes no botão de inspecção/teste do controlo
remoto (ou apenas 2 vezes, nos controlos remotos sem fios), para iniciar o modo de teste de funcionamento.
6 Carregue no botão ON/OFF no espaço de 10 segundos, para
iniciar o teste de funcionamento e verifique o estado operacional durante cerca de 6 minutos. A pressão do refrigerante pode não subir imediatamente, ainda que a válvula de fecho seja aberta depois de se fazer uma purga de ar, com uma bomba de vácuo. Isto porque a tubagem de refrigerante da unidade interior está fechada pelas válvulas eléctricas internas. Tal facto não origina nenhum problema de funcionamento.
7 Carregue no botão de regulação da direcção de saída do ar,
para verificar se a unidade responde ao comando de nova posição para o fluxo de ar.
8 Carregue 2 vezes no botão de inspecção/teste do controlo
remoto, para entrar em modo de verificações e certificar-se de que o código de avaria apresenta o valor "
00
" (=normal). Caso o valor apresentado no código de avaria não seja "00", consulte a secção "Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação" na
página 13.
9 Se o botão de inspecção/teste for carregado 4 vezes durante o
teste de funcionamento, a unidade volta ao funcionamento normal.
10 Ve rifique todas as funcionalidades, seguindo o manual de
operação.
(1) Norma técnicas europeia/internacional que regula limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e 75 A por fase.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Manual de instalação
12
Page 16

Cuidados quanto aos testes de funcionamento

1 Para detectar uma falha de abertura das válvulas de paragem,
durante o primeiro teste de funcionamento a unidade trabalha em modo de refrigeração, obrigatoriamente, durante 2 ou 3 minutos, mesmo que o controlo remoto esteja regulado para aquecimento. Nesta situação, o controlo remoto apresenta sempre o símbolo de aquecimento durante este tempo. De seguida, unidade muda automaticamente para aquecimento.
2 Caso não consiga fazer trabalhar a unidade no modo do teste
de funcionamento, por algum motivo inusitado, consulte a secção "Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação" na
página 13.
3 Caso não consiga fazer trabalhar a unidade no modo do teste
de funcionamento, geralmente a unidade volta ao estado normal decorridos 30 minutos.
4 Se o controlo remoto for sem fios, só deve executar o teste de
funcionamento depois de instalar o receptor de infravermelhos no painel decorativo da unidade interior.
5 Se os painéis ainda não tiverem sido instalados nas unidades
interiores, certifique-se de que desliga a fonte de alimentação depois de concluir o teste de funcionamento.
6 Evidentemente, um teste de funcionamento completo inclui o
acto de desligar a corrente, depois de efectuar uma paragem normal no controlo remoto. Não pare a unidade recorrendo ao disparo dos disjuntores.
O detector de protecção contra inversões de fase, existente neste produto, só funciona durante a fase de inicialização que se verifica quando se liga a alimentação eléctrica. O detector de protecção contra inversões de fase foi concebido para desligar o produto, caso detecte alguma anomalia quando este é ligado.
Se o circuito de protecção contra inversões de fase forçar
uma paragem da unidade, verifique se estão presentes todas as fases. Se estiverem, desligue a fonte de alimentação da unidade e troque duas das três fases. Volte a ligar a alimentação e inicie a unidade.
A detecção de inversões de fase não é efectuada enquanto o
produto está em funcionamento.
Caso seja possível ocorrer uma inversão de fases, após uma
quebra de energia temporária (a electricidade falha e regressa durante o funcionamento do produto), instale localmente um circuito de protecção contra inversões de fase. Tais situações podem ocorrer, quando se usam geradores. A utilização do produto com fase invertida pode danificar o compressor e outros componentes.
Perante uma ausência de fase, nas unidades W1, o controlo remoto da unidade interior indica " Em qualquer destas situações, não é possível utilizar o aparelho. Se tal acontecer, desligue a energia, verifique novamente a cablagem e troque as posições de dois dos três fios eléctricos. (Se o funcionamento for impossível, nunca, sob quaisquer circunstâncias, force o contactor electromagnético a ligar-se.)
E7
" ou "U2".

Falha de diagnóstico, durante a primeira instalação

Caso não apareça nenhuma indicação no controlo remoto (ou seja, nem sequer a temperatura regulada), verifique a ocorrência das seguintes situações anormais, antes de avançar para o diagnóstico através de códigos de avaria.
Fios desligados, avariados ou mal ligados (entre a fonte de
alimentação e a unidade de exterior, entre a unidade de exterior e a interior, entre a unidade interior e o controlo remoto).
Fusível queimado na placa de circuito da unidade de
exterior.
Se o controlo remoto apresentar um dos códigos de erro "E3", "E4" ou "L8", tal pode dever-se às válvulas de paragem estarem
fechadas ou a alguma obstrução da entrada ou da saída de ar.
Se for apresentado o código de erro "U2" no controlo remoto, verifique se há desequilíbrios de tensão.
Se for apresentado o código de erro "U4" ou "UF" no controlo remoto, verifique a ramificação de cablagem entre unidades.
L4
Se for apresentado o código de erro " possivelmente estará bloqueada a entrada ou a saída de ar.
" no controlo remoto,

REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO

O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos de acordo com a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis.
Manual de instalação
13
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Sistemas de ar condicionado Split Type
4PW68422-1 – 03.2011
Page 17

DIAGRAMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

: Grampo de cabos BLK : Preto : Te r minal GRN : Verde : Ficha BRN : Castanho : Conexão de relé BLU : Azul : Ligações eléctricas locais ORG : Laranja
RED : Encarnado WHT : Branco YLW : Amarelo
: Consulte o manual de serviço, relativamente às
ligações eléctricas do X6A.
: A posição dos interruptores de selecção (DS1)
indica a configuração de fábrica. Para mais informações, consulte o manual de serviço.
A1P~A4P............... Placa de circuito impresso
BS1~BS4............... Botão de pressão
C1~C4 ................... Condensador
DS1........................ Interruptor de configuração
E1HC..................... Aquecedor do cárter
F1U~F6U............... Fusível
HAP (A1P)............. Monitor de serviço (verde)
HAP (A2P)............. Monitor de serviço (verde)
H1P (A1P) ............. Monitor de serviço (encarnado)
H1P~H7P (A2P) .... Monitor de serviço (cor-de-laranja)
K1M ....................... Contactor magnético (apenas nos modelos W1)
K1R........................ Relé magnético (Y1S)
K2R........................ Relé magnético (apenas nos modelos W1)
K3R........................ Relé magnético (E1HC)
(apenas nos modelos W1)
K4R........................ Relé magnético (E1HC)
(apenas nos modelos V1)
K4R•K5R ............... Relé magnético (apenas nos modelos W1)
K10R•K11R ........... Relé magnético
L1R........................ Bobina de reactância
M1C....................... Motor (compressor)
M1F•M2F............... Motor (ventoinha)
PS.......................... Circuito de alimentação
Q1DI ...................... Disjuntor de fugas para a terra
(fornecimento local)
R1•R2 .................... Resistência
R1T........................ Termístor (ar)
R2T........................ Termístor (serpentina)
(apenas nos modelos W1)
R2T........................ Termístor (descarga)
(apenas nos modelos V1)
R3T ........................ Termístor (tubo de descarga)
(apenas nos modelos W1)
R3T ........................ Termístor (tubo de aspiração)
(apenas nos modelos V1)
R4T ........................ Termístor (tubo de aspiração)
(apenas nos modelos W1)
R4T ........................ Termístor (serpentina)
(apenas nos modelos V1)
R5T ........................ Termístor (módulo de alimentação)
(apenas nos modelos W1)
R5T ........................ Termístor (serpentina central)
(apenas nos modelos V1)
R6T ........................ Termístor (líquido)
R10T ...................... Termístor (aleta)
RC.......................... Circuito de recepção de sinal
S1NPL....................Sensor de pressão (reduzida)
S1NPH...................Sensor de pressão (elevada)
S1PH......................Pressóstato (alta)
S1PL ...................... Pressóstato (baixa)
TC .......................... Circuito de transmissão de sinal
V1R........................Módulo de alimentação
V2R•V3R................ Módulo de díodos
V1T ........................Transístor bipolar com porta isolada
X1M........................Placa de bornes
X6A ........................ Ficha (opcional)
Y1E ........................ Válvula de expansão
Y1S ........................ Válvula quádrupla
Y2S ........................ Válvula solenóide
Z1C~Z5C ...............Filtro de ruído
Z1F~Z4F ................Filtro de ruído
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B Sistemas de ar condicionado Split Type 4PW68422-1 – 03.2011
Manual de instalação
14
Page 18
Page 19
Page 20
4PW68422-1 03.2011
Copyright 2011 Daikin
Loading...