Daikin FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE Installation manuals [et]

PAIGALDUSJUHEND
Kliimaseadme kaksiksüsteem
FVA71AMVEB FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A6/05-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
FVA71AMVEB
HOIATUS
See seade on täidetud jahutusainega R32.
FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
KLIIMASEADME kaksiksüsteem Paigaldusjuhend
SISUKORD
1. ETTEVAATUSABINÕUD......................................................................................1
2. ENNE PAIGALDAMIST ........................................................................................3
3. PAIGALDUSKOHA VALIMINE .............................................................................6
4. SISESEADME PAIGALDAMINE ..........................................................................7
5. JAHUTUSAINE TORUSTIKU ÜHENDAMINE....................................................10
6. ÄRAVOOLUTORUDE TÖÖD .............................................................................15
7. KUI JUHTPANEELINA KASUTATAKSE VALIKULIST
KAUGKONTROLLERIT (BRC1E mudel)............................................................16
8. ELEKTRIJUHTMETE TÖÖD ..............................................................................20
9. JUHTMETE ÜHENDAMINE JA JUHTMEÜHENDUSTE NÄIDE ........................22
10. SISSEVÕTUAVA VÕRE PAIGALDAMINE.........................................................27
11. KOHAPEALNE SEADISTAMINE........................................................................28
12. TESTIMISTOIMINGUD.......................................................................................29
13. TÖÖVAHEMIK....................................................................................................34
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked. Lugege neid juhiseid põhjalikult enne paigaldamist.
Hoidke see juhend hilisemaks lugemiseks käepärases kohas.

1. ETTEVAATUSABINÕUD

Lugege enne kliimaseadme paigaldamist neid "OHUTUSABINÕUSID" ja paigaldage see õigesti.
Märkuste HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus on alljärgnev. Mõlemad on ohutuse tagamisel olulised. Järgige neid.
HOIATUS ............... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda kehavigastus
või surm.
ETTEVAATUST ..... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda varakahju või
kehavigastus, mis võib konkreetsest olukorrast sõltuvalt olla raske. Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et kontrollida, kas seade töötab probleemideta. Seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile. Paluge kliendil hoida paigaldusjuhendit koos kasutusjuhendiga hilisemaks lugemiseks. See kliimaseade on määratlusega "seadmed, mis on mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga. Ärge proovige õhukonditsioneeri ise paigaldada. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage õhukonditsioneer käesolevas paigaldusjuhendis toodud suuniste kohaselt. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
Eesti 1
• Kui paigaldate seadet väikesesse ruumi, rakendage meetmeid, et jahutusaine lekke korral ei ületataks jahutusaine kontsentratsiooni piirmäära. Lisateabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga. Kui jahutusaine lekib ja ületab piirkontsentratsiooni, võib see põhjustada hapnikupuudust.
• Rakendage piisavaid meetmeid, et takistada väikestel loomadel välisseadme kasutamist pesakohana. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada talitlushäireid, suitsu ja süttimist. Palun juhendage klienti, et ta hoiaks seadme ümbruskonda puhtana.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud lisatarvikuid ja osi. Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage õhukonditsioneer aluspinnale, mis on seadme kaalu kandmiseks piisavalt tugev. Kui aluspind ei ole piisavalt tugev, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
• Paigaldustööde tegemise arvestage tugeva tuule, orkaani ja maavärinate võimalusega. Kui paigaldustöid ei tehta nõuetekohaselt, võib seade kukkuda maha ja põhjustada kehavigastusi.
• Elektritöid peab tegema kvalifitseeritud elektrik vastavalt kohalikele seadustele ja sellele paigaldusjuhendile. Tagage ettenähtud vooluahel ja ärge ühendage kunagi olemasolevasse ahelasse täiendavaid juhtmeid. Ebapiisav elektrivõimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Maandage kliimaseade. Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava maandusega võib kaasneda elektrilöök või süttimine. Välgulöögist või muudest allikatest põhjustatud kõrge löökvool võib kliimaseadet kahjustada.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Lülitage seade enne elektriosade puudutamist välja. Pingestatud osa puudutamine võib põhjustada elektrilööki.
• Kasutage juhtmeühenduste jaoks ettenähtud juhtmeid ja ühendage ning kinnitage need tugevalt, et klemmiühendustele ei avalduks juhtmetest põhjustatud välisjõud. Kui juhtmed ei ole tugevalt ühendatud ja kinnitatud, võib see põhjustada kuumenemist, süttimist vms.
• Toiteallika ja sise- ja välisseadme vahelised juhtmeühendused tuleb teha õigesti ja paigutada nii, et juhtploki kaant saaks tugevalt kinnitada ja juhtmed ei suruks vastu konstruktsiooni osi, nagu kaas. Kui kaas ei ole korralikult kinnitada, võib see põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi. Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
• Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes. Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Ärge puudutage otse jahutusaine torudest või mujalt lekkinud jahutusainet, sest see võib põhjustada külmakahjustusi.
• Ärge kasutage seadme lähedal kergsüttivaid gaase (juukselakid, putukamürgid jms). Ärge kasutage seadme puhastamisel bensiini ega lahusteid. See võib põhjustada mõranemist, elektrilööke või süttimist (ainult jahutusaine R32 korral).
• Tagage, et paigaldamine, teenindus, hooldamine ja remontimine toimub vastavalt Daikini juhistele ja kehtivatele seadustele (nt riiklikud gaasiregulatsioonid) ja neid töid teevad ainult volitatud isikud.
• Kui paigaldate õhukonditsioneeri või muudate selle asukohta, õhutustage kindlasti jahutuskontuuri, et selles ei oleks õhku, ja kasutage üksnes ette nähtud jahutusainet (R410A või R32 - vastavalt seadme tehnilistele andmetele. Jahutusaineid ei ole lubatud omavahel vahetada.) Kui jahutuskontuuris on õhku või teisi võõrkehi, põhjustab see ülemäärast rõhu tõusu, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused ja isegi kehavigastused.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja, hooldusesindaja või muu sarnaselt kvalifitseeritud isik selle asendama.
2 Eesti
ETTEVAATUST
• See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja kodukeskkonnas.
• Helirõhutase on madalam kui 70 dB(A).
• Ühendage äravoolutorud õigesti vastavalt sellele paigaldusjuhendile ja isoleerige toru kondensaadi tekkimise vältimiseks. Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke siseruumides ja varakahju.
• Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.)
• Paigaldage siseseade fluorestsentsvalgustitest võimalikult kaugele. Kui juhtmevaba komplekt paigaldatakse ruumi, kus asuvad transistorsüütega luminofoorlambid (inverter- või kiirsüütelambid), võib see vähendada kaugkontrolleri leviulatust.
• Ärge paigaldage kliimaseadet järgmistesse asukohtadesse:
1. Kus esineb suure kontsentratsiooniga mineraalõli udu või auru (nt köök).
Plastosad võivad kahjustuda ja kukkuda maha või põhjustada veeleket.
2. Kohas, kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu väävlishappegaas.
See võib põhjustada vasktorude või joodetud osade korrodeerumist ja jahutusaine lekkimist.
3. Kus kasutatakse elektromagnetlaineid tekitavat masinat ja kus esineb sageli pingekõikumisi,
nagu tehased. See võib kahjustada juhtsüsteemi ja põhjustada seadmele talitlushäireid.
4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude või süttiva tolmu suspensiooni või
käsitsetakse lenduvaid süttivaid aineid, nagu värvilahusti või bensiin. Seadme sellistes tingimustes kasutamine võib põhjustada süttimist.
• Kliimaseade ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.
• Ärge paigaldage kinnisesse, õhutihedasse kohta, nagu helikindlad ruumid ja ruumid, mis on uste kohalt tihendatud (ainult jahutusaine R32 korral).
• Ärge paigaldage kohta, mis on täidetud suitsu, gaasi, kemikaalidega vms. On oht, et siseseadme andurid võivad neid tuvastada ja kuvada jahutusaine lekke häire (ainult jahutusaine R32 korral).
• Sellel seadmel on ohutuse tagamiseks lekkedetektor. Selle töötamise tagamiseks peab seadmel olema pärast paigaldamist tagatud püsiv elektritoide, mitte lühikesed intervallid (ainult jahutusaine R32 korral).

2. ENNE PAIGALDAMIST

Ärge avaldage seadme avamisel või pärast avamist liigutamist vaikosadele liigselt survet. Kontrollige alati enne paigaldust, kas paigaldamisel tuleb kasutada jahutusainet R32 või R410A.
(Valejahutusaine lisamisel ei tööta seade korrektselt)
• Vaadake välisseadme paigaldamiseks välisseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit.
• Ärge kõrvaldage ühtegi seadme paigaldamiseks vajaliku osa enne paigaldamise lõppu.
• Määrake seadme paigalduskohta toimetamise marsruut.
• Kui riputate seadet tõstmiseks, kasutage pehmest materjalist tõstetroppi (valmistatud riidest, nailonist vms) nagu näidatud allpool. (Vt joonis 1)
(1) Horisontaalne riputamine (2) Vertikaalne riputamine
Tõstetropp
Tõstetropp
Kasutage riiet või lainekartongi, et õhu väljalaskevõre ja õhu
*Jälgige, et tõstetropp
ei libiseks.
Joonis 1
sissevõtu võre ei saaks kahjustada.
Eesti 3
2-1 ETTEVAATUSABINÕUD
Ärge kõrvaldage ühtegi seadme paigaldamiseks vajaliku osa enne paigaldamise lõppu.
• Paigalduskoha valimisel vaadake paberi mustrit (pakkematerjali osa).
• Ärge kasutage seadet kohtades, kus on õhus kõrge soolasisaldus, nagu rannapiirkond, või esineb suuri pingekõikumisi, nagi tehased, või kus alusel esineb vibratsiooni, nagu autod või laevad.
• Enne juhtkarbi kaane avamist ja juhtmetööde tegemist eemaldage oma kehalt staatiline elekter. Vastasel juhul võite kahjustada elektridetaile.
2-2 LISASEADMED
Kontrollige, kas seadmega on kaasas järgmised lisaseadmed.
Nimi (1) Paigalduskronstein
Kogus 1 komplekt *1) 2 tk 1 tk kõiki 1
Kuju
(2) Kruvi (M4 × 10), 1 tk
Nimi (7) Kaas (8) Klamber (9) Paigaldusmuster
Kogus 1 tk *2) 5 tk 1 tk 1 tk
Kuju
(3) Augu
kaitsekumm
(4) Puks Isolatsioon
Kasutatakse ka pakkematerjalina
(5) Gaasitorudele
(6) Vedelikutorule
(10)
Kondensaadikindel materjal
Nimi
Kogus 3 tk *2) 2 tk 1 tk *2)
Kuju
(11) Kruvid
(M4 × 10)
(12) Kruvid
(M5 × 12)
(13) Kaugkontrolleri
juhtmed
• Kasutusjuhend
• Paigaldusjuhend *1) Paigalduskronstein
kinnitatakse kruvidega põhiseadmele (pealmine plaat).
*2) Neid detaile kasutatakse,
kui kaugkontroller paigaldatakse põhiseadmele.
2-3 VALIKULISED LISASEADMED
Selle siseseadme jaoks on vajalik valikuline kaugkontroller.
Valige kaugkontroller tabelist 1 vastavalt kliendi soovile ja paigaldage see sobivasse kohta.
(Paigaldamiseks järgige kaugkontrolleritega kaasasolevat paigaldusjuhendit.) Tabel 1
Kaugkontroller
Juhtmega tüüp BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
(Muud)
4 Eesti
MÄRKUS
Kui klient soovib kasutada kaugkontrollerit, mis ei ole ülal toodud, valige sobiv kaugkontroller
pärast kataloogist ja tehnilisest juhendist järele vaatamist.
JÄRGMISTE ELEMENTIDE PUHUL JÄLGIGE HOOLIKALT KONSTRUKTSIOONI JA KONTROLLIGE PÄRAST PAIGALDAMIST.
1. Pärast tööd kontrollitavad punktid
Kontrollitavad punktid Võimalik tagajärg, kui ei tehta õigesti
Kas siseseade ja välisseade on tugevalt kinnitatud?
Kas siseseadme ja välisseadme paigaldamine on lõppenud?
Kas gaasileket on kontrollitud lekke kontrollimise rõhuga, mis on toodud välisseadmega kaasasolevas paigaldusjuhendis?
Kas seade on täielikult isoleeritud? (Jahutusaine torud, äravoolutorud)
Kas äravool toimib sujuvalt? Kondensaatvesi võib tilkuda. Kas toite voolupinge vastab andmeplaadil
toodule? Kas juhtme- ja toruühendused on õigesti
tehtud? Kas seade on turvaliselt maandatud? See võib põhjustada elektrilööki.
Kas juhtmete suurus vastab ettenähtule?
Kas miski blokeerib sise- või välisseadme õhu välja- või sisselaskeid?
Kas jahutustorude pikkus ja täiendav jahutusaine kogus on üles märgitud?
Seade võib kukkuda maha, tekitada vibratsiooni või müra.
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.
Kondensaatvesi võib tilkuda.
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist. (See võib põhjustada talitlushäireid või vähendada õhuhulga vähenemise tõttu võimsust.)
Süsteemis olev jahutusaine kogus ei ole selge.
Kontrol
litud
2. Kliendile tarnimise ajal kontrollitavad punktid.
* Vt ka "1. ETTEVAATUSABINÕUD"
Kontrollitavad punktid
Kas kohapealne seadistamine on tehtud (vajadusel)? Kas te kinnitasite juhtploki kaane, õhufiltri ja sissevõtuvõre? Kas jahe õhk (soe õhk) puhub jahutusel (kütmisel) õigesti? Kas te näitasite kliendile kasutusjuhendit ja selgitasite kasutamist? Kas te selgitasite kasutusjuhendis kirjeldatud jahutuse, kütmise, kuivatamise ja automaatse jahutamise/
kütmise režiimide kasutamist? Kas te selgitasite kliendile, milline on seadistatud õhuvoolu kiirus, kui õhuvoolu kiirust seadistatakse
väljalülitatud termostaadiga? Kas trükkplaadi hädaabilüliti (EMG) on SISSE lülitatud? Tehasest väljastamisel on see normaalasendis
(NORM). Kas sissevõtu termistor paigaldati valikulise adapteri paigaldusploki paigaldamisel algsesse asendisse
(vastuvõtukoonus)? Kas te andsite kliendile kasutusjuhendi? (Andke kliendile ka paigaldusjuhend.)
Kontro
llitud
Eesti 5
Kasutamist puudutavate punktide seletamine
Kui kasutusjuhendis märkidega HOIATUS ja ETTEVAATUST toodud punkte ei järgita, võib see põhjustada kehavigastusi ja/või materiaalset kahju. Seetõttu tuleb lisaks tavapärasele kasutamisele seletada neid ka kliendile ja lasta kliendil neid põhjalikult lugeda. Samuti on oluline, et te selgitakse kliendile põhjalikult kasutusjuhendi sisu ja laseksite tal seda ise lugeda.
2-4 MÄRKUSED PAIGALDAJALE
Juhendage kindlasti klienti õige kasutamise osas (eriti filtrite puhastamine, erinevate funktsioonide kasutamine ja temperatuuri reguleerimine), lastes tal endal teha juhendit lugedes juhtimistoiminguid.

3. PAIGALDUSKOHA VALIMINE

Ärge avaldage seadme avamisel või pärast avamist liigutamist vaikosadele liigselt survet. (1) Valige paigalduskohaks koht, kus on täidetud järgmised tingimused ja mis sobib kliendile.
• Koht, kus saab tagada optimaalse õhu jaotumise.
• Koht, kus põrand on piisavalt tugev siseseadme raskuse ja vibratsiooni kandmiseks.
• Veenduge, et põrand on rõhtne. (Võib tekkida vibratsioon ja ebatavaline heli.)
• Koht, kus miski ei blokeeri õhu sissevõttu ja väljalaset ja kus on piisavalt hooldusruumi ja võimalik on teha hooldustöid. (Vt joonis 2) (Kui seda ei järgita, võib lühise tõttu väheneda võimsus.)
• Koht, kus saab kondensaatvett korrektselt ära juhtida.
• Koht, kus sise- ja välisseadme vahelised torud jäävad lubatud limiidi sisse. (Vaadake välisseadme paigaldusjuhendit.)
• Puudub tuleohtlike gaaside lekkimise oht.
(2) Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja
raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.)
(3) Kontrollige, kas paigalduskoht (nagu põrand ja sein) suudab kanda seadme raskust ja vajadusel
tugevdage paigalduskohta enne paigaldamist näiteks taladega. Vibratsiooni ja ebatavalise müra tekkimise vältimiseks tugevdage enne paigaldamist paigalduskohta.
(4) Torusid tuleb kaitsta füüsiliste kahjustuste eest ja neid ei tohi paigaldada ventileerimata kohta, kui
koht on väiksem kui allolevas tabelis toodud miinimumsuurus (ainult jahutusaine R32 korral).
50mm või rohkem
Põhiseade
50mm või rohkem
Joonis 2
6 Eesti
(5) Põrandapind, kuhu siseseade paigaldatakse, peab olema kõrgem kui minimaalne nõutud
HOIATUS
R32 seadmete paigaldusnõuded
250,00
200,00
150,00
100,00
50,00
0,00
1,84 1,94 2,04 2,14 2,24 2,34 2,44 2,54 2,64 2,74 2,84 2,94 3,04 3,14 3,24 3,34 3,44 3,54 3,64 3,74 3,84 3,94 4,04 4,14 4,24 4,34 4,44 4,54 4,64 4,74 4,84 4,94 5,04 5,14 5,24 5,34
Minimaalne põrandapind [m
2
]
Jahutusaine kaal [kg]
Võre kinnitus
Joonis 3
põrandapind, mis on toodud allolevas tabelis (ainult jahutusaine R32 korral).
Siseseadme minimaalne põrandapind. Siseseadme minimaalne põrandapind.
[kg]
m
c
0,70 0,76 3,14 83,91 0,86 3,24 89,34 0,96 3,34 94,94 1,06 3,44 100,71 1,16 3,54 106,65 1,26 3,64 112,76 1,36 3,74 119,05 1,46 3,84 125,50 1,56 3,94 132,12 1,66 4,04 138,91 1,76 4,14 145,87 1,84 28,81 4,24 153,00 1,94 32,03 4,34 160,31 2,04 35,42 4,44 167,78 2,14 38,98 4,54 175,42 2,24 42,70 4,64 183,23 2,34 46,60 4,74 191,22 2,44 50,67 4,84 199,37 2,54 54,91 4,94 207,69 2,64 59,32 5,04 216,19 2,74 63,90 5,14 224,85 2,84 68,64 5,24 233,69 2,94 73,56 5,34 242,69
A
[m2]
min
Nõuded puuduvad.
[kg]
m
c
3,04 78,65
A
min
[m2]

4. SISESEADME PAIGALDAMINE

• Kasutage ainult lisatarvikuid, valikulist varustust ja varuosi, mille on valmistanud või kinnitanud DAIKIN.
• Seadme peab paigaldama paigaldaja, materjalide ja paigaldise valik peab vastama kehtivatele seadustele. Euroopas tuleb järgida rakenduvat standardit EN378.
‹Kinnitusprotseduur›
• Kuna siseseade on väga kõrge, rakendage meetmeid seadme ümber kukkumise ennetamiseks vastavalt alljärgnevale.
1. Tõstke võre kinnitust.
Eesti 7
2. Eemaldage sissevõtuava võre.
Eemaldage kruvid (P ja V, kokku 2), mis lukustavad võre tõkestit. Seejärel kallutage võret ettepoole (1) ja tõstke üles (2).
M4 × 12 Plekikruvid (klass 2)
Esipaneel
Võre kinnitus
Võre tõkesti
Sissevõtu ava võre
(2)
(1)
Joonis 4
3. Tavapärasel paigaldusel.
Eemaldage kruvi (2), mis kinnitab paigalduskronsteini (1) ülemisele paneelile. Muutke kronsteini kinnitussuunda nagu näidatud alloleval joonisel ja kinnitage see kruvidega (12) ülemisele paneelile. Seejärel kinnitage kronstein seinale sobivate kruvidega (kohapeal hangitavad).
Kruvisid (2) ei kasutata.
Kruvi (2) (lisatarvik) ei ole vajalik
Kruvi (12) (lisatarvik)
Kinnituskruvi
Paigalduskronstein (1) (lisatarvik)
Paigalduskron stein (1)
(lisatarvik)
330
2-7 × 15 pilu (Kruviauk seinale
kinnitamiseks) Hankige kohapeal seinamaterjaliga
18
sobivad kruvid.
Joonis 5
• Ühik [mm]
4. Kui seade paigaldatakse kohta, kus on vajalik maavärinakindlus.
Lisaks vasakul näidatud kinnitusmeetodile kinnitage alumine raam ankrupoltidega (kohapeal hangitavad) vundamendile. Alumisel plaadil on olemas ankrupoltidele mõeldud augud.
8 Eesti
Kasutage paigaldusmustril (9) toodud kohtasid (pakkematerjali osa).
Kinnitusaugud (× 4)
Alumine raam
(Poldiga lukustamiseks)
4 - φ14 auk, sügavus: 30
260
130
57
(79)
144
(202)
Esiosa
• Mõõdud ( ) klassile 100-140
• Ühik [mm]
Joonis 6
Ventilaator
Pehmendusmaterjal
Joonis 7
j
Ü
5. Eemaldage ventilaatori pehmendus.
Kui ventilaatori kasutatakse paigaldatud pehmendusega, võib see põhjustada talitlushäireid. (4 kohta)
‹Kondensaadikindla materjali kinnitamine (ainult mudeliga RZQSG71L ja RZASG71 ühendamisel)›
• Töö lihtsustamiseks seadistage ülemised 5 horisontaalset laba üles ja alumised 3 alla. Seejärel kinnitage kaasasolev kondensaadikindel materjal (10) alt kolmandale horisontaalsele labale nagu näidatud joonisel
8. Kui materjali ei paigaldata õigesse kohta, võib kondensaatvesi hakata tilkuma.
les
Alla
Kondensaadikindel materjal (10) (lisatarvik)
Horisontaalne laba (alt 3.)
Kondensaadikindel materjal
Kinnitage kondensaadikindel materjal,
oondades selle kondensaadikindla materjaliga.
Kinnitage kondensaadikindel materjal, joondades selle keskele.
Joonis 8
Kondensaadikindel materjal (10) (lisatarvik)
Eesti 9

5. JAHUTUSAINE TORUSTIKU ÜHENDAMINE

ETTEVAATUST
Ä
‹Vaadake välisseadmete jahutusaine torude kohta teavet välisseadmega kaasasolevast paigaldusjuhendist.›
‹Tehke kindlasti soojusisolatsiooni nii gaasi- kui ka vedelikutorudel. Ebapiisav isolatsioon võib põhjustada veeleket. Gaasitoru soojusisolatsiooni soojustakistus peab olema vähemalt 120°C.
Kõrge niiskusega keskkonnas kasutage võimsamat jahutusaine torude isolatsiooni. Kui isolatsioon ei ole piisav, võib isolatsiooni pinnale tekkida kondensaat.›
Profileeritud toruühenduse puhul kasutage torulõikurit ja R32/R410A profileerimistööriistasid.
Kaitske ja sulgege jahutusaine torud, et vältida nende mehaanilist kahjustamist.
Kandke enne ühendamist profileeritud osa sisepinnale esterõli või eeterõli.
Tolmu, niiskuse ja muude võõrosakeste torusse sattumise vältimiseks pigistage toru ots kinni või katke
see kleeplindiga.
Ärge laske jahutusahelasse sattuda mitte midagi peale ettenähtud jahutusaine, nagu õhk vms. Kui seadmega töötamise ajal lekib jahutusgaasi, õhutage viivitamatult tuba põhjalikult.
(Lõigake täpselt õige nurga all.)
Paigaldage allpool näidatud asukohta.
Stants
A
A
Seadme R410A/R32
profileerimistööriist
Sidurtüüpi
0-0,5 mm
Profileerimine
Profiili sisepind peab olema veatu.
Eemaldage teravad ääred.
Standardne profileerimistööriist
Sidurtüüpi
(Ridgid-tüüp)
1,0-1,5 mm
Kontrollitud
Tiibmutri tüüp
(Imperial-tüüp)
1,5-2,0 mm
Toru ots peab olema ühtlaselt ringjooneliselt profileeritud.
Veenduge, et torumutter on kinnitatud.
• Välisseadmesse on jahutusaine lisatud.
• Jahutusaine torusid saab tuua välja järgmistelt seadme külgedelt. Vasakult, paremalt, tagant, alt Teie ülesandeks on otsustada, milliselt küljelt jahutusaine toru välja tuua.
• Kasutage torude seadmele kinnitamiseks ja lahti ühendamiseks korraga mutrivõtit ja momendimõõtevõtit, nagu näidatud joonisel. (Vt joonis 9) *Kui kasutate mõnda muud tööriista kui mutrivõti, võib see kahjustada torumutri pead ja põhjustada halva
pingutuse tõttu gaasileket.
• Torumutri ühendamisel kandke profileeritud osa sisepinnale esterõli või eeterõli ja keerake mutrit 3-4 pööret käega enne sisse kruvimist. (Vt joonis 10)
Momendimõõtevõti
[Õli pealekandmine]
Kandke jahutusõli profileeritud osa sisepinnale.
Mutrivõti
Ärge kandke jahutusõli välispinnale.
Torumutter
Toruliide
Torumutter
10 Eesti
Joonis 9
rge kandke jahutusõli torumutrile, et vältida mutri pingutamist liiga suure pingutusmomendiga.
Joonis 10
Loading...
+ 28 hidden pages